All language subtitles for Columbo S06E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,204 --> 00:00:01,193 What do you think? 2 00:00:01,272 --> 00:00:02,705 I think that I had better try and help you. 3 00:00:02,773 --> 00:00:05,674 Would you? Oh, that would be an honor. 4 00:00:05,743 --> 00:00:07,802 Detective Lucerne helping me. 5 00:00:08,345 --> 00:00:10,176 Wait till I tell my wife. 6 00:00:10,247 --> 00:00:12,738 You. Hands up. No noise. 7 00:00:14,051 --> 00:00:16,076 We still think it was premeditated, don't we? 8 00:00:16,153 --> 00:00:19,316 Oh, I don't know, sir. What do you suppose? 9 00:00:19,390 --> 00:00:21,858 And here I thought you were in shock. 10 00:00:21,926 --> 00:00:23,154 You thought I was confused. 11 00:00:23,227 --> 00:00:24,455 You're right. 12 00:00:24,528 --> 00:00:25,586 Perhaps scared. 13 00:00:25,663 --> 00:00:26,789 You're amazing. 14 00:00:26,864 --> 00:00:28,798 If you tell me that one more time, I'm gonna kill myself. 15 00:00:31,302 --> 00:00:33,202 That's ridiculous. Is it? 16 00:00:33,270 --> 00:00:35,761 Half-a-dozen people have already attested to the fact 17 00:00:35,839 --> 00:00:39,138 that I was nowhere near the Baker home on the night she was killed. 18 00:00:39,210 --> 00:00:42,805 Not one of those six people realized 19 00:00:42,880 --> 00:00:44,905 he was listening to a recording. 20 00:00:44,982 --> 00:00:48,145 Not one of those six people realized 21 00:00:48,919 --> 00:00:53,913 that vague illusion moving behind the screen 22 00:00:53,991 --> 00:00:55,959 was not you at all, 23 00:00:56,860 --> 00:00:58,623 but someone else. 24 00:01:00,164 --> 00:01:01,961 A fascinating theory. 25 00:01:03,434 --> 00:01:07,097 You know, some people think you're the most brilliant detective of our times. 26 00:01:08,205 --> 00:01:11,003 I tend to agree because, as it happens, 27 00:01:12,009 --> 00:01:13,772 you're absolutely right. 28 00:01:13,844 --> 00:01:16,404 Yes, I did kill Mrs. Baker. 29 00:01:16,947 --> 00:01:19,108 But for all your vaunted brilliance, Lucerne, 30 00:01:19,183 --> 00:01:21,743 there's no way in the world that you can prove what I've just said. 31 00:01:21,819 --> 00:01:24,083 Ah, the other half of the team. 32 00:01:24,188 --> 00:01:28,648 WARD: The gentleman whose silhouette impersonated you so well 33 00:01:28,726 --> 00:01:32,594 behind the screen. It's Joseph, isn't it? 34 00:01:33,063 --> 00:01:37,591 Lt'll be a treasure to pill you, Mr. Lucerne... 35 00:01:40,104 --> 00:01:41,662 (ALL LAUGHING) 36 00:01:41,739 --> 00:01:42,899 I'm sorry! 37 00:01:43,807 --> 00:01:45,604 "Treasure to pill you?" 38 00:01:45,676 --> 00:01:47,439 He was all right up to there. 39 00:01:47,544 --> 00:01:49,011 Replace him. 40 00:01:51,048 --> 00:01:52,310 Claire, don't you understand? 41 00:01:52,383 --> 00:01:54,146 The studio doesn't pick up one cent 42 00:01:54,218 --> 00:01:56,118 of this extra tab on Ward, we do. 43 00:01:56,387 --> 00:01:59,117 You and I, we produce the show. We own it. 44 00:01:59,189 --> 00:02:01,714 This extra money for Ward is coming out of our pockets. 45 00:02:02,426 --> 00:02:05,361 Why don't you just let me handle that? 46 00:02:07,197 --> 00:02:08,391 Now, gentlemen, 47 00:02:08,465 --> 00:02:11,434 may we continue? 48 00:02:11,502 --> 00:02:14,198 Who does Ward Fowler think he is? 49 00:02:14,271 --> 00:02:15,602 Now, look, Claire. 50 00:02:15,706 --> 00:02:17,367 As representative of this studio 51 00:02:17,441 --> 00:02:19,136 I will not stand for this precedent. 52 00:02:19,209 --> 00:02:21,677 There is no actor in the business who is irreplaceable. 53 00:02:21,745 --> 00:02:24,771 Claire, Ward Fowler is not the first actor on this network 54 00:02:24,882 --> 00:02:26,008 to win an Emmy, 55 00:02:26,083 --> 00:02:29,143 and he's already one of the highest paid performers in television. 56 00:02:29,219 --> 00:02:30,379 If we give in to him now... 57 00:02:30,454 --> 00:02:32,115 Now, say you don't give in to him. 58 00:02:32,556 --> 00:02:33,784 He walks. 59 00:02:33,991 --> 00:02:36,152 Then what are you going to do? 60 00:02:36,226 --> 00:02:40,390 Without Ward Fowler, there isn't going to be any next year for this show. 61 00:02:40,564 --> 00:02:42,964 And because of Ward Fowler, 62 00:02:43,267 --> 00:02:46,464 Detective Lucerne has the highest rating in television. 63 00:02:46,603 --> 00:02:50,801 Sid and I have given you a show that has been a winner year in and year out. 64 00:02:50,874 --> 00:02:52,273 But 65 00:02:52,843 --> 00:02:55,641 Ward Fowler is the show. 66 00:02:56,347 --> 00:02:59,908 As the other half and rather silent partner of this team, 67 00:02:59,983 --> 00:03:01,951 I'm afraid I have to go along with my wife. 68 00:03:02,286 --> 00:03:04,948 Try to look pleasant, Ward. 69 00:03:05,189 --> 00:03:07,589 You're supposed to be pleased when you get a raise. 70 00:03:07,658 --> 00:03:09,990 How many times must I tell you that? 71 00:03:10,060 --> 00:03:12,460 Do you enjoy insulting me, Claire, 72 00:03:12,563 --> 00:03:16,090 as much as you enjoyed making love to me? 73 00:03:17,301 --> 00:03:19,929 Or more? You didn't use to think I was so bad. 74 00:03:21,405 --> 00:03:23,999 Well, I, didn't used to think. 75 00:03:25,175 --> 00:03:27,541 Neither did I, if I remember. 76 00:03:27,711 --> 00:03:29,645 You do remember? 77 00:03:29,713 --> 00:03:31,010 What a tribute. 78 00:03:31,081 --> 00:03:34,175 You know, I don't buy this hell-hath-no-fury act of yours. 79 00:03:34,251 --> 00:03:36,151 I just think it's your way of blackmailing me 80 00:03:36,453 --> 00:03:38,648 and feeling wronged all at the same time. 81 00:03:38,822 --> 00:03:41,620 And, you know, it's so wasteful. 82 00:03:42,192 --> 00:03:45,992 'Cause I'd give you anything you asked for. 83 00:03:46,063 --> 00:03:48,964 Just 'cause you asked for it. You know that, don't you? 84 00:03:51,635 --> 00:03:54,570 I know you invented me and I'm still grateful. 85 00:03:56,373 --> 00:03:58,705 I get a little bored with this kind of talk. 86 00:03:59,877 --> 00:04:03,278 You give me what I want because there's nothing you can do about it, 87 00:04:03,347 --> 00:04:05,042 and that's the only reason. 88 00:04:05,282 --> 00:04:07,182 Otherwise, darling, 89 00:04:07,885 --> 00:04:11,946 grateful or not, you wouldn't give me the sweat off your 90 00:04:12,189 --> 00:04:13,588 personality. 91 00:04:13,991 --> 00:04:16,687 Joe! Joe, those were marvelous night scenes. 92 00:04:16,760 --> 00:04:17,988 Wonderful! 93 00:04:18,061 --> 00:04:19,358 JOE: Thanks, Mrs. Daley. 94 00:04:20,130 --> 00:04:23,224 Now, Ward, you just keep remembering that I invented you, 95 00:04:23,300 --> 00:04:24,392 all of you, 96 00:04:24,468 --> 00:04:26,766 and I only take half for my trouble. 97 00:04:26,837 --> 00:04:28,668 Just half. Off the top. 98 00:04:30,307 --> 00:04:33,037 Buy the silver, the usual way. 99 00:04:33,210 --> 00:04:35,508 You're quite the little dictator. 100 00:04:35,579 --> 00:04:38,707 You know, you sound like that show we did last August. 101 00:04:38,782 --> 00:04:41,410 The one where we tried to make the murderer sympathetic. 102 00:04:41,485 --> 00:04:44,977 Oh, yes. That was because the blackmailer 103 00:04:45,055 --> 00:04:47,853 was so dictatorial and vicious. 104 00:04:50,461 --> 00:04:53,794 Well, I wouldn't dwell on it if I were you. 105 00:04:53,864 --> 00:04:58,824 You wouldn't make a murderer, not even a sympathetic one. 106 00:04:59,369 --> 00:05:02,497 That much personality you don't have. 107 00:05:03,707 --> 00:05:06,232 Excuse me. There's a call for you, Mrs. Daley. 108 00:05:06,310 --> 00:05:07,607 Where would you like to take it? 109 00:05:07,678 --> 00:05:10,010 Mrs. Daley's gonna take the telephone call in my dressing room. 110 00:05:10,080 --> 00:05:11,069 Thank you. 111 00:05:11,148 --> 00:05:14,174 Where else would Mrs. Daley take her telephone calls? 112 00:05:21,158 --> 00:05:22,887 No, that's all right, Cathy. 113 00:05:23,727 --> 00:05:26,252 Yes, I can make the 9:20 preview. 114 00:05:27,197 --> 00:05:29,188 But I... No. I'll have to leave from the office. 115 00:05:29,266 --> 00:05:30,927 I have tons of work to do. 116 00:05:32,369 --> 00:05:37,136 No. You thank Mark for me, but he is Ward's gofer, not mine. 117 00:05:37,241 --> 00:05:39,368 And, besides, I don't like cheeseburgers. 118 00:05:39,710 --> 00:05:42,702 All right, sweetie, I'll stop at Tony's on the way to the preview 119 00:05:42,813 --> 00:05:44,906 and get a sandwich. Yes, I will. 120 00:05:45,082 --> 00:05:50,019 See, tell Sid that he's sweet, but he should leave. I'd rather go alone. 121 00:05:50,153 --> 00:05:51,643 Okay, thanks. Bye-bye. 122 00:05:54,157 --> 00:05:56,682 Sid is having an affair with his secretary. 123 00:05:57,628 --> 00:05:59,289 It makes him so considerate. 124 00:06:00,364 --> 00:06:02,764 It's boring to have so much attention. 125 00:06:04,635 --> 00:06:06,694 Is there anything that doesn't bore you, Claire? 126 00:06:06,837 --> 00:06:10,068 Mmm-hmm. Silver certificates. 127 00:06:10,140 --> 00:06:12,802 I would paper my bedroom with them if I could. 128 00:06:13,911 --> 00:06:15,310 I wouldn't put it past you. 129 00:06:16,513 --> 00:06:18,413 Where would you put it? 130 00:06:22,586 --> 00:06:23,575 (DOOR CLOSES) 131 00:07:29,820 --> 00:07:31,253 COMMENTATOR: ... trail in the top half of the inning... 132 00:07:31,321 --> 00:07:32,379 The third inning already. 133 00:07:32,456 --> 00:07:34,788 Yeah, I was held up in traffic, Ward. I'm sorry. 134 00:07:34,858 --> 00:07:36,587 Look, if you have something else to do, just let me know. 135 00:07:36,660 --> 00:07:37,888 Oh, but I don't, honest. 136 00:07:37,961 --> 00:07:39,553 I've been looking forward to this game like crazy. 137 00:07:39,630 --> 00:07:42,599 Good. You know how I hate watching these things alone. 138 00:07:42,666 --> 00:07:44,065 Here, I'll get you a drink. 139 00:07:44,134 --> 00:07:47,103 Hey, I've been on the wagon for eight months, Ward. 140 00:07:47,170 --> 00:07:50,105 That's a world's record for me. 141 00:07:51,008 --> 00:07:52,236 Huh, Ward? 142 00:07:52,743 --> 00:07:55,837 COMMENTATOR: Back in Kansas City, you'll recall, earlier this week and... 143 00:07:55,912 --> 00:08:00,144 One drink isn't gonna turn you into a pumpkin, you know. 144 00:08:00,384 --> 00:08:02,181 ... out there. Here's the wind, the pitch and the swing 145 00:08:02,252 --> 00:08:03,617 and a high, pop fly on the infield. 146 00:08:03,687 --> 00:08:06,747 Settling under it, the shortstop, Jones, who makes the catch. 147 00:08:06,823 --> 00:08:07,949 One away! 148 00:08:08,025 --> 00:08:10,186 Los Angeles with one out, a tie game at three 149 00:08:10,260 --> 00:08:12,194 and here comes first baseman, Tony Eberly... 150 00:08:12,262 --> 00:08:14,753 Uh-oh. We're in trouble. 151 00:08:14,831 --> 00:08:16,958 Eberly's up. Automatic out. 152 00:08:17,034 --> 00:08:18,899 What're you talking about? He's a good kid. 153 00:08:18,969 --> 00:08:20,903 Couple more years, he'll be right there. 154 00:08:20,971 --> 00:08:23,838 No way. He can't hit in a clinch. 155 00:08:24,141 --> 00:08:25,403 Are you kidding? 156 00:08:27,411 --> 00:08:29,242 Wanna put your money where your mouth is? 157 00:08:29,446 --> 00:08:30,606 Yeah. 158 00:08:30,981 --> 00:08:32,778 Ten bucks says he gets a hit. 159 00:08:33,750 --> 00:08:35,081 You're on. You got it. 160 00:08:37,120 --> 00:08:38,644 Swings into the wind-up and here's the pitch. 161 00:08:38,722 --> 00:08:41,316 Fastball, high. And taken by Eberly, it's ball one. 162 00:08:41,458 --> 00:08:44,256 Ball one. If he gets a walk, no bet. 163 00:08:44,327 --> 00:08:45,817 Eberly digs in. 164 00:08:47,164 --> 00:08:49,064 Waves that bat back and forth. 165 00:08:49,166 --> 00:08:51,396 Brenner leans in, gets his sign from Kowalski. 166 00:08:53,503 --> 00:08:55,528 Here's the wind and here comes the pitch. 167 00:08:55,605 --> 00:08:59,701 Swung on and a high fly ball, foul and drifting into the stands in leftfield. 168 00:09:00,210 --> 00:09:02,804 One ball, one strike to Eberly. 169 00:09:02,879 --> 00:09:05,473 Here's the wind, here comes the pitch. Swung on and missed. 170 00:09:05,549 --> 00:09:07,517 Ooh, he had his best rip at that one, 171 00:09:07,584 --> 00:09:09,984 but he swung through a fastball, knee-high on the inside. 172 00:09:10,053 --> 00:09:12,044 Brought it in under the fist, did Whitey Brenner. 173 00:09:12,189 --> 00:09:14,089 And so the count goes one and two on Eberly. 174 00:09:14,257 --> 00:09:16,384 One out, no one aboard for Los Angeles. 175 00:09:16,460 --> 00:09:18,655 Brenner looks in, gets his sign. 176 00:09:18,729 --> 00:09:21,027 The outfield deep around toward leftfield. 177 00:09:21,098 --> 00:09:23,032 Here's the wind and here comes the pitch... 178 00:09:46,490 --> 00:09:48,754 COMMENTATOR: Wahlberg sprinting around first 179 00:09:48,825 --> 00:09:51,487 and he comes into second with a stand-up double. 180 00:09:51,561 --> 00:09:54,689 So we swing into the top of the fifth inning, and we're all tied at... 181 00:09:54,765 --> 00:09:57,928 You gotta mix it up a little. You gotta live, sweetie. 182 00:09:58,001 --> 00:10:02,370 Tony. Tony, for ten years you have been trying to corrupt me. 183 00:10:02,572 --> 00:10:04,802 What can I do? I am a purist. 184 00:10:05,408 --> 00:10:07,933 So will you please wrap up my sandwich and on the double 185 00:10:08,011 --> 00:10:11,139 because I have to be at a preview in ten minutes. 186 00:10:11,214 --> 00:10:12,806 Ah, it is a pity m'lady. 187 00:10:12,883 --> 00:10:15,545 Cast out these beautiful morsels from our life... 188 00:10:15,619 --> 00:10:17,450 CLAIRE: Tony. Tony! 189 00:10:17,521 --> 00:10:20,820 You are auditioning again for me, Tony! 190 00:10:20,891 --> 00:10:22,586 Please, I told you... 191 00:10:22,659 --> 00:10:24,854 Let's play it simple. No noise. 192 00:10:25,529 --> 00:10:27,053 You. Hands up. 193 00:10:28,331 --> 00:10:29,628 Hey, is this a joke? 194 00:10:29,699 --> 00:10:31,599 Quiet, shut up! What have you got? Cash. 195 00:10:31,668 --> 00:10:33,727 Hey, she's a friend of mine. WARD: Shut up, I said! 196 00:10:45,882 --> 00:10:47,315 Open the cash register. 197 00:10:47,384 --> 00:10:49,284 I already made a deposit this morning. 198 00:10:49,753 --> 00:10:52,085 That's all I got for you. I swear to God, take it. 199 00:10:52,689 --> 00:10:53,815 The guy across the street... 200 00:10:53,890 --> 00:10:55,118 Turn around. Put your hands up. 201 00:10:55,192 --> 00:10:56,989 You, move ahead. Move around. 202 00:10:57,060 --> 00:10:58,891 Hold it! 203 00:10:58,962 --> 00:11:00,156 Put your hands up. 204 00:11:00,230 --> 00:11:01,458 My hands... Up. Higher. 205 00:11:02,666 --> 00:11:03,655 (TONY GROANING) 206 00:11:10,106 --> 00:11:11,573 Walk to the door. 207 00:11:12,209 --> 00:11:13,699 Please, don't. 208 00:11:13,777 --> 00:11:15,267 I said walk to the door. 209 00:11:17,080 --> 00:11:18,445 Ward? 210 00:11:20,483 --> 00:11:22,314 It is you, isn't it? 211 00:11:23,019 --> 00:11:25,385 Move to the door, Claire. 212 00:11:27,924 --> 00:11:29,221 You're wrong. 213 00:11:29,926 --> 00:11:31,223 I know you. 214 00:11:31,294 --> 00:11:32,591 You're not the type. 215 00:11:32,662 --> 00:11:34,789 Keep your hands up. Higher! 216 00:11:36,666 --> 00:11:38,531 Why should I do what you tell me to do 217 00:11:38,602 --> 00:11:40,433 if you're going to kill me anyway? 218 00:11:40,503 --> 00:11:42,903 Because if you do as I say, maybe I won't. 219 00:11:43,139 --> 00:11:46,199 Well, this is one mess you're going to have to clean up for yourself. 220 00:11:46,810 --> 00:11:51,270 I am going to lower my hands now and leave. 221 00:11:53,483 --> 00:11:54,677 Good night, Ward. 222 00:12:14,971 --> 00:12:17,565 COMMENTATOR: A double in the bottom of the sixth inning by... 223 00:12:19,142 --> 00:12:20,905 ... has given Los Angeles a 7-5 lead 224 00:12:20,977 --> 00:12:22,638 and we're ready to go in the seventh inning. 225 00:12:22,746 --> 00:12:25,613 Leading it off will be Vince Carr. 226 00:12:26,182 --> 00:12:30,710 Whitey Brenner was relieved by Kowalski back in the fourth inning 227 00:12:30,954 --> 00:12:33,354 He's into the wind-up and here comes the pitch. 228 00:12:33,490 --> 00:12:37,187 Carr swings and misses. It's 0 and 1. A good fastball. 229 00:12:37,260 --> 00:12:39,626 Carr hitting.231 on the season. 230 00:12:39,696 --> 00:12:41,630 Seventh inning here in Los Angeles. 231 00:12:41,698 --> 00:12:45,225 A beautiful night and the score is 7-5, L.A. 232 00:12:45,302 --> 00:12:48,271 The wind and the pitch and a high fly ball to left... 233 00:13:13,363 --> 00:13:16,093 COMMENTATOR: And here comes Scooter D'Agosta in from the bullpen. 234 00:13:16,166 --> 00:13:18,293 It's a critical spot, now. Bases loaded. 235 00:13:18,368 --> 00:13:20,199 We got two outs in the ninth inning. 236 00:13:20,270 --> 00:13:22,067 And the game is 7-6. 237 00:13:22,172 --> 00:13:24,640 D'Agosta has won four and lost three on this season, 238 00:13:24,708 --> 00:13:26,335 has eight saves. 239 00:13:26,443 --> 00:13:27,842 He's a... 240 00:13:59,976 --> 00:14:01,841 COMMENTATOR: From Brenner and the count now is full, 241 00:14:01,911 --> 00:14:04,004 three balls, two strikes on Tony Eberly. 242 00:14:04,080 --> 00:14:06,014 We're tied at three in the bottom of the third inning... 243 00:14:06,082 --> 00:14:08,050 Mark! Wake up! You're missir the game! 244 00:14:08,351 --> 00:14:10,911 Hey! How can you fall asleep? 245 00:14:10,987 --> 00:14:12,648 Eberly's got the count to three and two. 246 00:14:13,323 --> 00:14:16,486 ... and a high-fly ball, sliced down the right field line. 247 00:14:16,559 --> 00:14:19,460 Fair or foul? It's at the foul pole. It's a home run! 248 00:14:19,529 --> 00:14:22,327 You just lost ten big ones, fella. Pay up. 249 00:14:23,033 --> 00:14:24,864 The dope finally made it. 250 00:14:27,404 --> 00:14:28,632 Oh, what a head. 251 00:14:28,705 --> 00:14:31,606 Come on. You'll sleep it off. Okay. 252 00:14:31,941 --> 00:14:34,501 Okay, okay. There you go. 253 00:14:36,880 --> 00:14:39,348 I should've realized you can't take the stuff. 254 00:14:42,118 --> 00:14:43,107 (COMMENTATOR CHATTERING) 255 00:14:51,061 --> 00:14:52,653 I'm sorry, Ward. 256 00:14:53,363 --> 00:14:54,990 Just a few minutes. 257 00:14:58,368 --> 00:15:00,859 He's had trouble getting his curve ball over tonight. 258 00:15:00,937 --> 00:15:02,768 1- 1, the count. The pitch to Johnson... 259 00:15:02,839 --> 00:15:06,172 Swung on, a line drive. Base hit into leftfield. 260 00:15:06,242 --> 00:15:09,507 Johnson circles at first, the throw comes into second, he holds at first 261 00:15:09,579 --> 00:15:12,776 with a solid base hit to left. And with one out, a 4-3 lead, 262 00:15:12,882 --> 00:15:16,943 Johnson at first base, and here's catcher, Phil Baxter. 263 00:15:21,491 --> 00:15:22,856 What have you got, Morella? 264 00:15:22,926 --> 00:15:24,018 Hey, Lieutenant. 265 00:15:24,094 --> 00:15:27,257 We're gonna wanna ask him some more questions before you take him in for x-ray. 266 00:15:27,330 --> 00:15:28,422 You bet. 267 00:15:28,498 --> 00:15:31,296 Got us a dead lady and one pretty beat up deli owner. 268 00:15:31,367 --> 00:15:32,391 What happened? 269 00:15:32,469 --> 00:15:35,597 Robbery. Guy comes in all bundled up like a downill racer. 270 00:15:35,672 --> 00:15:38,607 Comes over to here, lady's over here. 271 00:15:38,708 --> 00:15:40,608 Tony's behind the cash register. 272 00:15:41,010 --> 00:15:43,808 Takes her money, grabs the money out of the till, 273 00:15:43,913 --> 00:15:45,642 shoves Tony up against the oven. 274 00:15:45,915 --> 00:15:48,008 He starts pistol-whipping him. 275 00:15:48,184 --> 00:15:49,708 The lady must've started to go 276 00:15:49,819 --> 00:15:52,151 because Tony heard the guy yell, "Don't move." 277 00:15:52,222 --> 00:15:53,951 Went back to pistol-whipping him, 278 00:15:54,023 --> 00:15:56,685 the lady must've really got scared and started to run. 279 00:15:56,759 --> 00:16:00,695 The guy came out, shot her in the back. 280 00:16:00,897 --> 00:16:02,364 You got an ID? 281 00:16:02,432 --> 00:16:03,899 Almost celebrity, you might say. 282 00:16:03,967 --> 00:16:05,935 You ever watch a show called Detective Lucerne? 283 00:16:06,002 --> 00:16:09,938 Are you kidding? We never miss that show. What a detective. 284 00:16:10,874 --> 00:16:14,366 Claire Daley. She produced it, she and her husband. 285 00:16:14,444 --> 00:16:15,433 (TSKS) 286 00:16:21,117 --> 00:16:22,914 Here's her wallet, Lieutenant. Money's gone. 287 00:16:22,986 --> 00:16:24,351 Didn't bother with anything else. 288 00:16:33,296 --> 00:16:35,196 Oh, sir? What's that fella's name? 289 00:16:35,265 --> 00:16:36,323 Tony. 290 00:16:36,399 --> 00:16:38,196 Tony! 291 00:16:38,701 --> 00:16:40,066 Excuse me, sir. 292 00:16:40,170 --> 00:16:42,570 My name is Columbo, Lieutenant Columbo. 293 00:16:42,639 --> 00:16:44,197 Do you think you can answer a few questions? 294 00:16:44,507 --> 00:16:46,236 TONY: Yeah, sure. 295 00:16:46,309 --> 00:16:48,834 I'm a little scrambled, but go ahead. 296 00:16:48,912 --> 00:16:51,210 Now, I know this fellow was all covered up, 297 00:16:51,281 --> 00:16:53,647 do you remember anything that might set him apart? 298 00:16:53,850 --> 00:16:56,819 Like his size or the way he walked, the way he talked? 299 00:16:56,886 --> 00:16:58,376 This guy came in. 300 00:16:59,255 --> 00:17:01,018 He was cool as a cucumber. 301 00:17:02,358 --> 00:17:04,019 Wearir a blue parka, 302 00:17:05,428 --> 00:17:07,089 and a red ski mask. 303 00:17:07,163 --> 00:17:10,394 A little taller than those bottle of olives on top of that counter. 304 00:17:10,466 --> 00:17:14,061 Not a big guy, about your height. 305 00:17:14,837 --> 00:17:16,134 Average height. 306 00:17:16,573 --> 00:17:19,633 Well, that's right, average height. 307 00:17:20,276 --> 00:17:21,868 Or a little shorter. 308 00:17:23,913 --> 00:17:25,141 Or shorter. 309 00:17:26,716 --> 00:17:28,183 TONY: Well, that's about it. 310 00:17:34,324 --> 00:17:38,488 She was a sweet person. We go back ten years, Lieutenant. 311 00:17:38,561 --> 00:17:41,394 There we are. Two weeks after I opened up the place. 312 00:17:41,698 --> 00:17:44,189 What a soul this lady had. 313 00:17:44,467 --> 00:17:46,697 Find him, Lieutenant, please. 314 00:18:28,211 --> 00:18:31,271 ASSISTANT DIRECTOR: All right, kill the noise! Let's have quiet, please! 315 00:18:31,347 --> 00:18:32,336 (BELL RINGING) 316 00:18:34,350 --> 00:18:35,476 DIRECTOR: Roll 'em. 317 00:18:37,487 --> 00:18:40,047 And action! 318 00:19:04,213 --> 00:19:07,046 Jimmy, Jimmy. Let's go in tight. 319 00:19:13,323 --> 00:19:16,019 (WHISPERING) 320 00:19:27,170 --> 00:19:29,832 Tight, tight. I'm as tight as I can go. 321 00:19:33,009 --> 00:19:35,000 (WHISPERING) 322 00:19:35,978 --> 00:19:38,310 Get down! We're shooting a movie. 323 00:19:38,381 --> 00:19:39,405 Get down. 324 00:19:39,482 --> 00:19:40,915 Get down. 325 00:19:44,687 --> 00:19:45,949 DIRECTOR: Cut! Cut! 326 00:19:46,022 --> 00:19:47,250 (BELL RINGING) 327 00:19:47,323 --> 00:19:48,756 What is this? Who is that? 328 00:19:49,292 --> 00:19:50,953 Let's move it. We've cut. 329 00:19:51,160 --> 00:19:52,752 It's a little too late to be careful, sir. 330 00:19:53,162 --> 00:19:54,527 I'm sorry, I... 331 00:19:54,597 --> 00:19:56,895 Oh, what is going on here? 332 00:19:56,966 --> 00:19:58,456 Will somebody get the security guards? 333 00:19:58,534 --> 00:20:00,058 I can't tell you how sorry I am, sir... 334 00:20:00,136 --> 00:20:01,398 Would you mind very much, sir... 335 00:20:01,471 --> 00:20:03,962 ...for making this disturbance. I really can't tell you. 336 00:20:04,040 --> 00:20:06,099 My name is Columbo. I'm from the police. 337 00:20:06,175 --> 00:20:07,199 We're ready when you are. Lieutenant Columbo. 338 00:20:07,276 --> 00:20:08,834 No, that's all right, Danny. Just hold on a second. 339 00:20:08,911 --> 00:20:09,900 It's all right. 340 00:20:09,979 --> 00:20:11,207 Never mind the security. 341 00:20:11,280 --> 00:20:12,440 Okay. Take five! 342 00:20:12,515 --> 00:20:13,709 You'll have to excuse me, 343 00:20:14,684 --> 00:20:16,743 Lieutenant Columbo. 344 00:20:17,453 --> 00:20:19,114 I'm terribly sorry. 345 00:20:20,022 --> 00:20:21,182 How can I help you? 346 00:20:21,257 --> 00:20:23,384 Oh, that's very nice of you, sir. I appreciate that. 347 00:20:23,459 --> 00:20:25,188 After what I did. Gee whiz. 348 00:20:25,294 --> 00:20:28,491 Where was I? 349 00:20:28,731 --> 00:20:32,098 This is a little difficult. 350 00:20:32,168 --> 00:20:34,193 I'm looking for a Mr. Daley. 351 00:20:34,303 --> 00:20:35,395 Sid Daley? 352 00:20:35,471 --> 00:20:38,497 He wasn't at his house last night and he wasn't there this morning, 353 00:20:38,574 --> 00:20:40,041 and they just told me at his office 354 00:20:40,109 --> 00:20:41,974 that they don't know when he's gonna be in, 355 00:20:42,044 --> 00:20:43,705 so I was wondering if, you know, 356 00:20:43,780 --> 00:20:46,214 I thought maybe somebody here would have an idea where he might be. 357 00:20:46,282 --> 00:20:47,806 Yes, this is about Claire, isn't it? 358 00:20:47,884 --> 00:20:50,409 Yes, sir. Yes. I'm afraid it is. 359 00:20:50,486 --> 00:20:52,386 I heard about the shooting on the radio. 360 00:20:52,488 --> 00:20:55,321 And I still... I still can't... I mean I... 361 00:20:55,391 --> 00:20:58,258 I can't quite... 362 00:20:58,428 --> 00:21:00,862 I keep expecting her to walk in through the door. 363 00:21:01,931 --> 00:21:05,332 I know it's silly for me to think that... No. 364 00:21:05,401 --> 00:21:06,425 You want some ice? 365 00:21:06,502 --> 00:21:09,994 No, no, no, no, no. But she was something special to me. 366 00:21:10,072 --> 00:21:12,302 I mean, everybody felt that, but she was. 367 00:21:15,011 --> 00:21:18,674 I wouldn't be won'th a damn today, if it wasn't for her. 368 00:21:18,815 --> 00:21:21,181 And it was more than that. 369 00:21:21,250 --> 00:21:22,512 She was my friend. 370 00:21:23,519 --> 00:21:25,953 Hey. Take it easy, Ward... 371 00:21:27,223 --> 00:21:29,953 Exactly what time did it happen, Lieutenant? 372 00:21:30,026 --> 00:21:32,620 Last night, sir. About ten minutes to nine. 373 00:21:32,695 --> 00:21:34,663 Ten minutes to nine. 374 00:21:36,532 --> 00:21:38,295 God knows what I was doing 375 00:21:39,469 --> 00:21:41,130 when she could have used my help. 376 00:21:41,904 --> 00:21:45,032 Alone in my room, probably, with some idiot script. 377 00:21:45,107 --> 00:21:47,940 You were not, you were watching the ballgame with me. 378 00:21:48,110 --> 00:21:51,170 I was? A ballgame? 379 00:21:52,048 --> 00:21:53,037 (SCOFFS) 380 00:21:54,083 --> 00:21:56,278 Oh, God. I hope I wasn't. I was alone. I hope I wasn't... 381 00:21:56,352 --> 00:21:57,717 But you werert alone. 382 00:21:57,787 --> 00:22:00,278 Listen, Lieutenant, he's upset. 383 00:22:00,356 --> 00:22:01,584 He's nervous, you know? 384 00:22:01,657 --> 00:22:02,681 And he... 385 00:22:02,758 --> 00:22:04,783 Mark, for God's sakes! Will you stop it! 386 00:22:05,161 --> 00:22:07,095 This isn't one of my shows! 387 00:22:07,630 --> 00:22:09,894 This actually happened. Claire's... 388 00:22:10,466 --> 00:22:12,730 Claire's dead. Now, will you take that soup and get out of here. 389 00:22:12,802 --> 00:22:13,791 I can't take anymore today. 390 00:22:13,870 --> 00:22:14,894 Look, all I meant was you... 391 00:22:14,971 --> 00:22:16,029 Will you just get out of here! 392 00:22:16,105 --> 00:22:17,129 Sir... And stay out! 393 00:22:17,206 --> 00:22:20,369 Sir, he didn't mean any harm, 394 00:22:20,443 --> 00:22:22,707 if you'll forgive me for saying so, sir. 395 00:22:23,546 --> 00:22:26,606 I sometimes have a silly effect on people, you know what I mean? 396 00:22:26,682 --> 00:22:29,412 Just being a police lieutenant, you know. 397 00:22:29,919 --> 00:22:31,284 At least, I hope that's why. 398 00:22:31,354 --> 00:22:32,514 Yes, I'm sure it is. 399 00:22:32,622 --> 00:22:36,183 Your friend, sir. He was just trying to be nice. 400 00:22:36,726 --> 00:22:37,715 (SIGHS) 401 00:22:38,127 --> 00:22:39,719 What? 402 00:22:40,496 --> 00:22:43,192 Oh. Him. No, no. He wasn't trying to be nice. 403 00:22:44,000 --> 00:22:46,264 He was trying to fix me up with an alibi. 404 00:22:46,335 --> 00:22:47,893 Then it wasn't true? 405 00:22:50,006 --> 00:22:51,098 What, Lieutenant? 406 00:22:51,173 --> 00:22:53,300 I... Excuse me. I keep swimming in and out of myself. 407 00:22:53,376 --> 00:22:55,344 Well, you know, that's what happens, sir. 408 00:22:55,511 --> 00:22:57,103 It's kind of like being in shock. 409 00:22:57,380 --> 00:22:59,610 Maybe you ought to sit down for a minute, sir. 410 00:22:59,682 --> 00:23:01,673 I am not in shock. I don't need to sit down. 411 00:23:01,784 --> 00:23:03,684 What was it that you asked me? 412 00:23:03,753 --> 00:23:05,721 Well, sir, it was only what you said 413 00:23:05,788 --> 00:23:07,255 about being fixed up with an alibi. 414 00:23:07,323 --> 00:23:09,257 I mean, did he have a reason to? 415 00:23:09,325 --> 00:23:11,259 Lieutenant, would you mind speaking clearly? 416 00:23:11,527 --> 00:23:13,757 Did who have a reason to do what? 417 00:23:13,829 --> 00:23:15,990 Make an alibi, sir, your friend. 418 00:23:16,299 --> 00:23:20,463 I mean, were you watching the ballgame at ten minutes to nine, sir, with him? 419 00:23:20,536 --> 00:23:23,096 Oh, I see. Well... 420 00:23:24,373 --> 00:23:26,000 Yes, I suppose I was. 421 00:23:26,175 --> 00:23:29,235 I don't have an exact memory 422 00:23:30,379 --> 00:23:34,475 about time, that's why I have Mark. 423 00:23:34,817 --> 00:23:37,684 And if he says I was, I was. 424 00:23:37,753 --> 00:23:40,313 He's very responsible about time. 425 00:23:40,389 --> 00:23:42,516 That's what makes him a superior gofer. 426 00:23:44,126 --> 00:23:45,923 You think she was murdered, don't you? 427 00:23:46,729 --> 00:23:48,993 I beg your pardon, sir? 428 00:23:49,699 --> 00:23:50,927 You heard me. 429 00:23:51,467 --> 00:23:53,264 Yes, sir, I did. 430 00:23:53,336 --> 00:23:55,201 I mean... 431 00:23:55,538 --> 00:23:59,406 Yes, I do think it was a premeditated killing, sir. 432 00:23:59,475 --> 00:24:02,535 I mean, I think the robbery was staged to cover-up the murder. 433 00:24:07,116 --> 00:24:08,981 How did you know, sir? 434 00:24:09,318 --> 00:24:11,411 Why else would you be here? 435 00:24:11,487 --> 00:24:14,581 It could be just a routine check, sir. 436 00:24:14,657 --> 00:24:15,919 No, Lieutenant. 437 00:24:16,058 --> 00:24:21,325 They don't send a police detective stumbling around 438 00:24:21,464 --> 00:24:25,992 asking silly, fake-innocent questions on a routine check. 439 00:24:26,068 --> 00:24:27,399 I know that from my show. 440 00:24:27,470 --> 00:24:30,633 Well, silly, fake-innocent questions like what, sir? 441 00:24:30,706 --> 00:24:31,695 (CHUCKLES) 442 00:24:32,008 --> 00:24:35,409 Like, "Mr. Daley wasn't at home last night. 443 00:24:35,478 --> 00:24:38,242 "He wasn't there this morning. They told me at the office. 444 00:24:38,314 --> 00:24:39,838 "Said they didn't know when he'd be in, 445 00:24:39,915 --> 00:24:41,405 "and I was wondering 446 00:24:41,484 --> 00:24:44,612 "if anybody here had any idea where he would be." 447 00:24:44,687 --> 00:24:45,949 A man on a routine check... 448 00:24:46,022 --> 00:24:47,114 STAGEHAND: Your chair, sir. 449 00:24:47,189 --> 00:24:49,089 ...just asks for Mr. Daley. Thank you. 450 00:24:50,726 --> 00:24:52,387 (CHUCKLING) 451 00:24:52,895 --> 00:24:56,387 Well, you're absolutely amazing, sir. 452 00:24:57,066 --> 00:24:58,328 You're right. 453 00:24:59,301 --> 00:25:01,633 And here I thought you were in shock. 454 00:25:01,737 --> 00:25:03,295 No, you didn't. 455 00:25:04,240 --> 00:25:06,174 You thought I was confused. 456 00:25:07,376 --> 00:25:08,809 Perhaps scared. 457 00:25:09,912 --> 00:25:12,881 And probably playing for time. 458 00:25:13,382 --> 00:25:15,043 Amazing. 459 00:25:17,887 --> 00:25:21,015 What makes you think her murder was premeditated? 460 00:25:21,290 --> 00:25:22,951 The usual thing, sir. 461 00:25:23,459 --> 00:25:26,587 Little facts that plain don't fit, you know, sir. 462 00:25:26,862 --> 00:25:29,831 Anything I hate, it's one of those little facts. 463 00:25:29,899 --> 00:25:32,527 Doesn't ever seem to matter how small it is, either, sir. 464 00:25:32,601 --> 00:25:34,364 It could be this big. 465 00:25:34,737 --> 00:25:36,864 Like he left the credit cards behind. 466 00:25:37,273 --> 00:25:39,798 I mean, why does a street robber grab money from a wallet 467 00:25:39,875 --> 00:25:41,866 and leave the credit cards? 468 00:25:42,211 --> 00:25:45,476 They're won'th a pretty good piece of change on the black market. 469 00:25:45,548 --> 00:25:46,708 You see what I mean, sir? 470 00:25:46,849 --> 00:25:49,113 Credit cards. What else? 471 00:25:49,318 --> 00:25:51,946 Oh, there was an alligator bag. 472 00:25:52,021 --> 00:25:53,682 A diamond ring. 473 00:25:54,390 --> 00:25:57,723 I doubt very much if a robber in a hurry, on the edge of panic, 474 00:25:57,793 --> 00:26:01,752 is gonna take the time to pull the ring off of Claire's finger. 475 00:26:01,831 --> 00:26:03,526 You mean, sir... 476 00:26:04,700 --> 00:26:07,328 You mean, if she was dead, he couldn't get it off? 477 00:26:07,403 --> 00:26:08,927 Well, she is, I believe, isn't she? 478 00:26:09,071 --> 00:26:11,335 Well, yes, sir. But he could have asked her for it first. 479 00:26:11,407 --> 00:26:13,102 Before he shot her. 480 00:26:13,175 --> 00:26:17,578 I remember Claire trying to get that ring off at a party once. 481 00:26:17,646 --> 00:26:19,807 Some silly game people were playing. 482 00:26:19,882 --> 00:26:21,782 She couldn't. Not even with soap. 483 00:26:22,318 --> 00:26:24,149 And you can check that out with her husband. 484 00:26:24,653 --> 00:26:26,587 He was the one that asked her to take it off. 485 00:26:26,822 --> 00:26:28,983 He was on the other team. 486 00:26:29,158 --> 00:26:30,887 Boy, when you say you studied, 487 00:26:30,960 --> 00:26:32,587 you aren't kidding, are you, sir? 488 00:26:33,229 --> 00:26:35,356 Well, then, what about the alligator bag? 489 00:26:35,431 --> 00:26:37,365 An alligator bag that is six years old 490 00:26:37,433 --> 00:26:38,764 is apt to be worn-looking. 491 00:26:38,834 --> 00:26:40,062 It doesn't look like it's won'th very much. 492 00:26:40,136 --> 00:26:41,433 It probably isn't. 493 00:26:41,504 --> 00:26:44,530 How do you happen to know all that much about her bag, sir? 494 00:26:45,007 --> 00:26:46,338 I gave it to her. 495 00:26:47,576 --> 00:26:50,443 Well, that takes care of that, doesn't it? 496 00:26:50,513 --> 00:26:54,677 Right. Well, I guess, then 497 00:26:54,750 --> 00:26:56,479 there's only the credit cards, sir. 498 00:26:57,286 --> 00:26:58,878 If the killer is an idiot. 499 00:26:59,288 --> 00:27:00,778 I beg your pardon, sir, 500 00:27:00,856 --> 00:27:02,448 I don't quite follow your meaning there. 501 00:27:03,292 --> 00:27:06,193 Well, you don't kill a woman 502 00:27:06,262 --> 00:27:09,925 and then sell the credit cards with her name on it. 503 00:27:11,233 --> 00:27:14,225 The police have been known to bribe fences before, you know. 504 00:27:14,303 --> 00:27:17,397 Well, of course. I'm sorry, sir. 505 00:27:17,473 --> 00:27:18,997 I should've thought of that myself. 506 00:27:19,475 --> 00:27:21,204 Jeez, I guess you're right, aren't you? 507 00:27:21,277 --> 00:27:22,972 Not a lot to go on, is there? 508 00:27:23,045 --> 00:27:25,036 Cup of coffee? 509 00:27:26,715 --> 00:27:28,046 Sir? 510 00:27:30,019 --> 00:27:31,543 Except the panic. 511 00:27:31,620 --> 00:27:32,644 The panic? 512 00:27:32,721 --> 00:27:34,746 Yes, sir. I might have something in this area. 513 00:27:34,824 --> 00:27:36,257 See what you think. 514 00:27:37,159 --> 00:27:39,525 Mrs. Daley was shot at a distance of 30 feet 515 00:27:39,595 --> 00:27:41,222 and she was shot in the back. 516 00:27:41,297 --> 00:27:42,594 Are you with me so far? 517 00:27:42,665 --> 00:27:44,257 Yes, I think I can grasp that. 518 00:27:44,333 --> 00:27:45,561 Now, 519 00:27:46,435 --> 00:27:48,630 Tony... 520 00:27:48,704 --> 00:27:50,535 He's the owner of the deli. 521 00:27:51,106 --> 00:27:53,904 He said that the killer was "cool as a cucumber." 522 00:27:54,109 --> 00:27:57,078 That's a direct quote, sir. 523 00:27:57,379 --> 00:28:01,213 So that means that when Mrs. Daley tried to run, 524 00:28:01,550 --> 00:28:03,381 that's when he lost his cool. 525 00:28:04,453 --> 00:28:06,785 See, that's when he panicked and he shot her. 526 00:28:07,389 --> 00:28:09,721 But he hit her right in the heart, sir, 527 00:28:09,792 --> 00:28:12,784 and at the distance of 30 feet while she was running. 528 00:28:13,596 --> 00:28:15,621 Now, that's hard to do in a panic. 529 00:28:16,365 --> 00:28:17,730 What do you think? 530 00:28:17,800 --> 00:28:19,631 I think that I had better try and help you 531 00:28:20,402 --> 00:28:22,131 because you're going to ask me to, aren't you? 532 00:28:22,371 --> 00:28:24,339 You did it again, sir. You read my mind. 533 00:28:24,406 --> 00:28:27,034 Would you? Oh, that would be an honor. 534 00:28:27,109 --> 00:28:29,669 Detective Lucerne helping me. 535 00:28:29,745 --> 00:28:31,372 Wait till I tell my wife. 536 00:28:31,480 --> 00:28:32,708 Somebody asking for me? 537 00:28:32,781 --> 00:28:35,875 Oh, Sid, it's all right. 538 00:28:36,352 --> 00:28:39,446 This is Lieutenant Columbo from the police department. 539 00:28:39,521 --> 00:28:41,887 This is Claire's husband, Sid Daley. 540 00:28:41,957 --> 00:28:44,790 Sid, what can I tell you? You know how I... 541 00:28:44,994 --> 00:28:46,154 How I felt about Claire, huh? 542 00:28:46,228 --> 00:28:47,718 ASSISTANT DIRECTOR: We're ready, Mr. Fowler! 543 00:28:47,796 --> 00:28:49,696 Yeah. Yeah, I'll be right there. 544 00:28:49,832 --> 00:28:50,890 Whoops! 545 00:28:50,966 --> 00:28:52,627 We're hooked. 546 00:28:52,701 --> 00:28:55,534 I'm terribly sorry to have this happen at such a tense moment. 547 00:28:55,938 --> 00:28:57,337 Mr. Fowler, we're ready! 548 00:28:57,406 --> 00:28:59,237 I said, I'll be there. 549 00:28:59,308 --> 00:29:01,208 I'd better watch this, Lieutenant. Do you mind? 550 00:29:02,978 --> 00:29:04,309 SID: What's the story, huh? 551 00:29:04,380 --> 00:29:06,075 ASSISTANT DIRECTOR: We're running a little late, Sidney. 552 00:29:06,148 --> 00:29:07,410 Let's move it, huh? 553 00:29:09,285 --> 00:29:12,413 Lieutenant, what about this robber? 554 00:29:12,488 --> 00:29:13,716 Do you have any leads? 555 00:29:14,490 --> 00:29:16,048 Well, sir... 556 00:29:16,158 --> 00:29:18,888 The truth is, it seems to be a little bit more complicated 557 00:29:18,961 --> 00:29:20,019 than a robbery, sir. 558 00:29:20,095 --> 00:29:22,029 Oh? What the Lieutenant is saying 559 00:29:22,097 --> 00:29:23,792 is that he's come to the conclusion 560 00:29:23,866 --> 00:29:27,131 that Claire may have been murdered and the robbery may be a cover-up. 561 00:29:27,536 --> 00:29:29,367 Murdered? 562 00:29:30,039 --> 00:29:31,506 That's insane. 563 00:29:33,008 --> 00:29:35,875 Don't you think you should have come to me first with this, Lieutenant? 564 00:29:35,945 --> 00:29:39,176 Well, I tried to, sir. I've been looking for you ever since last night. 565 00:29:40,215 --> 00:29:42,740 I was with my lawyer last night. 566 00:29:43,285 --> 00:29:45,515 We meet for chess once or twice a month, 567 00:29:45,788 --> 00:29:48,154 and last night turned out to be a marathon session. 568 00:29:48,290 --> 00:29:50,155 We didn't quit until five in the morning, 569 00:29:50,225 --> 00:29:51,214 so I stayed over. 570 00:29:51,760 --> 00:29:53,057 Thank you, sir. 571 00:29:53,128 --> 00:29:54,652 This friend, sir, the lawyer, 572 00:29:54,730 --> 00:29:56,061 where can I reach him? 573 00:29:57,333 --> 00:29:59,096 SID: Is this a grilling session? 574 00:29:59,201 --> 00:30:00,930 What am I? Some kind of suspect or something? 575 00:30:02,104 --> 00:30:03,833 Nothing personal, sir. 576 00:30:03,906 --> 00:30:06,397 I have to ask these routine questions. 577 00:30:07,042 --> 00:30:09,306 Well, his name is Leo Hart. 578 00:30:09,378 --> 00:30:11,972 But I think you're gonna have trouble contacting him. 579 00:30:12,314 --> 00:30:14,680 He took the plane for Rome at noon. 580 00:30:15,417 --> 00:30:16,509 ASSISTANT DIRECTOR: We're ready to roll. 581 00:30:16,585 --> 00:30:17,574 Let's do it then, huh? 582 00:30:17,720 --> 00:30:21,281 Mark! Why don't you entertain the Lieutenant while we shoot this. 583 00:30:21,357 --> 00:30:22,881 I'm sure he's seen this, anyway. 584 00:30:22,958 --> 00:30:24,220 Seen it? He was in it. 585 00:30:26,862 --> 00:30:29,524 Yeah, you know, Ward is right. 586 00:30:29,665 --> 00:30:32,031 Time is my business, you know, and I always know it. 587 00:30:32,334 --> 00:30:33,995 Oh, boy, am I hung-over today. 588 00:30:34,069 --> 00:30:36,037 I'll be glad when this day's over. 589 00:30:36,505 --> 00:30:38,666 Hey, what time you got, Lieutenant? 590 00:30:40,042 --> 00:30:41,236 11:00 on the dot. 591 00:30:41,310 --> 00:30:42,709 Are you kidding? 592 00:30:42,778 --> 00:30:45,338 Jeez, I paid a thousand smackers for this watch. 593 00:30:45,614 --> 00:30:47,275 I lost five minutes overnight. 594 00:30:48,050 --> 00:30:49,347 Do you mind, sir? 595 00:30:49,451 --> 00:30:51,646 I have never seen a thousand dollar watch before. 596 00:30:53,989 --> 00:30:56,082 Boy, that must be solid gold. 597 00:30:56,225 --> 00:30:57,453 That's platinum. 598 00:30:57,526 --> 00:30:59,426 Oh, no wonder it looks so different. 599 00:31:01,697 --> 00:31:03,631 Well, there's nothing wrong with your watch, sir. 600 00:31:03,732 --> 00:31:05,131 You have 11:00, too. 601 00:31:05,200 --> 00:31:07,293 Yeah, but it should be five minutes past eleven. 602 00:31:07,369 --> 00:31:10,236 I always set my watch, you know, five minutes fast. 603 00:31:10,339 --> 00:31:13,570 You know, you're always racing against time 24 hours a day. 604 00:31:13,642 --> 00:31:16,907 Excuse me, sir, are those men members of your crew? 605 00:31:16,979 --> 00:31:19,140 Oh, yeah. Yeah. They're with us all the time. 606 00:31:19,548 --> 00:31:21,948 Good. I think I'll have a word with them. 607 00:31:22,017 --> 00:31:23,314 Thank you very much for everything. 608 00:31:27,589 --> 00:31:31,116 Excuse me, sir. Lieutenant Columbo, LAPD. 609 00:31:31,226 --> 00:31:32,591 I wonder if I can have a word with you? 610 00:31:32,795 --> 00:31:35,161 MAN 1: We're gonna have the hotel in the shot, right? 611 00:31:35,230 --> 00:31:36,254 MAN 2: Everything. 612 00:31:36,331 --> 00:31:37,423 On the master, right? 613 00:31:37,499 --> 00:31:38,659 In the master, right. Okay. 614 00:31:38,734 --> 00:31:41,760 This is where... He comes up right here. 615 00:31:41,837 --> 00:31:43,099 Can I ask you this? 616 00:31:43,238 --> 00:31:44,432 What now? 617 00:31:44,540 --> 00:31:45,939 This is just the way we discussed it. 618 00:31:46,041 --> 00:31:49,135 This we do on stage... This is on stage three, right? 619 00:31:49,211 --> 00:31:50,610 Right. Stage three. 620 00:31:50,679 --> 00:31:54,581 How long do we stay there? Two days at the most. Then we go to four. 621 00:31:54,650 --> 00:31:57,983 Well, what I wanna know... Would you make a note of this, Cathy? 622 00:31:58,053 --> 00:31:59,816 What I wanna know is do we really need this set? 623 00:31:59,888 --> 00:32:01,446 Excuse me, sir. I don't wanna interrupt you. 624 00:32:01,523 --> 00:32:03,150 Is that the shark from Jaws? 625 00:32:03,225 --> 00:32:04,351 Yeah, I believe it is, Lieutenant. 626 00:32:04,426 --> 00:32:05,950 That's the one that they used in the picture? 627 00:32:06,028 --> 00:32:07,154 I think so. 628 00:32:07,229 --> 00:32:08,992 Well, that looks different to me. 629 00:32:09,064 --> 00:32:10,088 I can't help that. 630 00:32:10,165 --> 00:32:11,223 If we do scene 31 on stage four... 631 00:32:11,300 --> 00:32:12,392 Could they have two? 632 00:32:12,468 --> 00:32:14,060 I... You know, because in the picture... 633 00:32:14,136 --> 00:32:15,694 Lieutenant... ...at the end, it got all mangled. 634 00:32:15,771 --> 00:32:17,864 Lieutenant, I know you didn't come here to talk about sharks. 635 00:32:17,940 --> 00:32:19,737 I'm pressed for time. What do you want? 636 00:32:19,808 --> 00:32:21,969 Well, I just wanted to ask a couple questions... 637 00:32:22,044 --> 00:32:23,477 We got wardrobe in five minutes. 638 00:32:23,545 --> 00:32:24,807 I can give you two minutes. 639 00:32:24,880 --> 00:32:25,869 Fine. 640 00:32:27,049 --> 00:32:28,243 Thank you very much. 641 00:32:28,317 --> 00:32:30,285 I understand, sir, 642 00:32:30,352 --> 00:32:32,343 that you and your wife were living apart. 643 00:32:33,255 --> 00:32:34,745 That's true, Lieutenant. 644 00:32:34,857 --> 00:32:36,654 We haven't been close for some time now. 645 00:32:36,725 --> 00:32:38,454 Would you know, sir, 646 00:32:38,527 --> 00:32:40,119 whether or not she was seeing somebody? 647 00:32:40,195 --> 00:32:41,457 I don't mean to get personal, 648 00:32:41,530 --> 00:32:44,499 but somebody whom she might be emotionally involved with? 649 00:32:44,566 --> 00:32:46,693 Claire was devoted to her work, Lieutenant. 650 00:32:46,902 --> 00:32:48,995 She wasn't any more interested in lovers 651 00:32:49,071 --> 00:32:50,663 than she was in her husband. 652 00:32:50,739 --> 00:32:53,537 It made for a pretty miserable marriage. 653 00:32:54,376 --> 00:32:56,344 Well, still, you must've gotten along pretty good. 654 00:32:56,411 --> 00:32:58,003 I mean, you were partners in business. 655 00:32:58,080 --> 00:33:00,708 Partners? That was on paper, Lieutenant. 656 00:33:01,150 --> 00:33:02,913 Claire fought me on everything. 657 00:33:03,519 --> 00:33:04,884 She had to have things done her way. 658 00:33:04,953 --> 00:33:06,682 If I said white, she'd say black. 659 00:33:06,889 --> 00:33:09,653 All you have to do is take a look at this new Ward Fowler contract. 660 00:33:09,725 --> 00:33:13,388 Paying an actor that kind of money is insanity. 661 00:33:13,662 --> 00:33:16,654 Now, wait a minute. Let me get this straight. 662 00:33:17,599 --> 00:33:20,591 Are you saying that you didn't wanna pay him that money? 663 00:33:20,669 --> 00:33:22,296 I think they should have turned him down. 664 00:33:22,371 --> 00:33:24,032 I think he would have folded. 665 00:33:24,106 --> 00:33:26,472 But Claire argued me right under the table. 666 00:33:26,575 --> 00:33:28,372 I was an idiot for giving in. 667 00:33:28,443 --> 00:33:30,206 Now, if this show takes a dip they'll drop it. 668 00:33:30,279 --> 00:33:32,042 I still don't understand. 669 00:33:32,881 --> 00:33:35,406 You and your wife were partners. 670 00:33:35,484 --> 00:33:37,315 Now, isn't it to her best interest 671 00:33:37,386 --> 00:33:39,183 not to give him all that money? 672 00:33:39,688 --> 00:33:43,385 In anything involving Ward, she always took his side. 673 00:33:47,062 --> 00:33:49,155 Forgive me for asking this, sir. 674 00:33:50,532 --> 00:33:52,193 I seem to remember stories 675 00:33:52,267 --> 00:33:53,996 that at one time they were pretty close. 676 00:33:54,069 --> 00:33:56,765 Are you suggesting that their relationship 677 00:33:56,838 --> 00:33:58,567 was still pretty close? 678 00:33:58,640 --> 00:34:00,267 Yeah. But not the way you mean it, Lieutenant. 679 00:34:00,342 --> 00:34:02,537 Oh, sure, they'd had a big romance, 680 00:34:02,611 --> 00:34:05,444 but by the time I came into the picture, it was dead. 681 00:34:05,514 --> 00:34:07,607 But that didn't mean that Claire was finished 682 00:34:07,683 --> 00:34:09,412 watching over Ward's career. 683 00:34:09,484 --> 00:34:12,282 She stopped being a lover and she became a mother. 684 00:34:12,354 --> 00:34:14,219 Sent him off to have his teeth capped. 685 00:34:14,289 --> 00:34:16,086 Made him drop ten pounds. 686 00:34:16,191 --> 00:34:17,556 Showed him how to comb his hair. 687 00:34:17,626 --> 00:34:19,821 It sounds like she was proud of him. 688 00:34:20,062 --> 00:34:21,188 It was ego. 689 00:34:21,964 --> 00:34:23,158 Claire's ego. 690 00:34:24,466 --> 00:34:25,455 You learn. 691 00:34:27,836 --> 00:34:28,894 (PEOPLE CHATTERING) 692 00:34:33,442 --> 00:34:34,966 Lieutenant Columbo. 693 00:34:35,510 --> 00:34:37,705 MAN: No problem. No problem. 694 00:34:37,779 --> 00:34:40,543 COLUMBO: Lieutenant Lucerne. 695 00:34:44,319 --> 00:34:45,786 I just wanted to fill you in, sir. 696 00:34:46,722 --> 00:34:48,212 Right. What have we got? 697 00:34:48,523 --> 00:34:49,854 Nothing. 698 00:34:50,692 --> 00:34:52,557 We still think it was premeditated, don't we? 699 00:34:52,728 --> 00:34:56,061 Oh, I don't know, sir. What do you suppose? 700 00:34:57,165 --> 00:35:00,259 Well, I suppose if that's your instinct, then it must be right. 701 00:35:00,335 --> 00:35:02,462 My instinct about Claire, 702 00:35:02,537 --> 00:35:04,801 and I don't have any clues to go on, 703 00:35:04,873 --> 00:35:08,206 is that she was what they call, 704 00:35:08,277 --> 00:35:10,507 I believe the term is victim-prone. 705 00:35:11,179 --> 00:35:12,441 Some people are, you know? 706 00:35:12,514 --> 00:35:16,006 And Claire, well, 707 00:35:17,452 --> 00:35:19,147 Claire was given to taunting people. 708 00:35:20,255 --> 00:35:21,745 She was a born victim. 709 00:35:22,124 --> 00:35:25,423 She was the kind who asks for it. 710 00:35:25,494 --> 00:35:26,688 In her marriage, in her life... 711 00:35:26,762 --> 00:35:28,024 Quite possibly in her death. 712 00:35:28,697 --> 00:35:30,722 That's fascinating, sir. 713 00:35:30,799 --> 00:35:32,630 You've got quite a way of putting things. 714 00:35:32,701 --> 00:35:35,295 Especially about Mrs. Daley. Let me ask you, sir. 715 00:35:35,437 --> 00:35:37,496 Could you maybe tell me more about her? 716 00:35:39,308 --> 00:35:40,605 Not much. 717 00:35:42,878 --> 00:35:44,175 But you're right. 718 00:35:44,680 --> 00:35:46,045 About what, sir? 719 00:35:47,816 --> 00:35:49,374 What you're thinking. 720 00:35:56,024 --> 00:35:57,252 I was lying before. 721 00:35:59,261 --> 00:36:01,320 I didn't like Claire very much. 722 00:36:01,396 --> 00:36:02,886 I haven't for years. 723 00:36:02,964 --> 00:36:04,431 Which doesn't mean to say 724 00:36:04,499 --> 00:36:07,093 I wasn't shocked by the news of her death, I was. 725 00:36:07,636 --> 00:36:09,900 And I was still a little bit shook up when you first walked in, 726 00:36:09,971 --> 00:36:13,134 so I said whatever sounded right to a detective. 727 00:36:13,208 --> 00:36:14,869 Some other detective. Not you. 728 00:36:14,943 --> 00:36:15,932 Please sit down. 729 00:36:17,612 --> 00:36:20,103 Properties, a glass for the Lieutenant, please. MAN: Yes, sir. 730 00:36:20,182 --> 00:36:22,707 You had me absolutely fooled, sir. 731 00:36:22,818 --> 00:36:23,807 Really? 732 00:36:23,885 --> 00:36:24,874 Scout's honor. 733 00:36:25,153 --> 00:36:27,087 Even after you asked a few questions around the set? 734 00:36:30,525 --> 00:36:32,993 Thank you. Our fights, Claire's and mine, 735 00:36:33,061 --> 00:36:34,050 werert always discreet. 736 00:36:34,529 --> 00:36:37,225 And some of them were overheard, I believe. 737 00:36:37,399 --> 00:36:39,094 You must have been told by the crew. 738 00:36:39,501 --> 00:36:41,230 You know how people talk. 739 00:36:41,603 --> 00:36:43,366 Yes, I do. I know exactly how they talk. 740 00:36:44,172 --> 00:36:46,333 But gossip doesn't mean anything, sir, does it? 741 00:36:46,408 --> 00:36:48,137 One way or another. 742 00:36:48,410 --> 00:36:51,345 I mean, we still don't have anything to go on 743 00:36:51,413 --> 00:36:54,348 except the fact that the killer hit the bull's-eye from 30 feet. 744 00:36:55,484 --> 00:36:57,679 If he hit the bull's-eye, Lieutenant. 745 00:36:59,154 --> 00:37:00,451 What do you mean, sir? 746 00:37:00,655 --> 00:37:03,681 I mean that there's as good a chance 747 00:37:03,759 --> 00:37:07,957 of a man hitting the shoulder 748 00:37:08,029 --> 00:37:09,553 as there is of his hitting the heart. 749 00:37:11,400 --> 00:37:13,197 Which leads us to another theory. 750 00:37:14,436 --> 00:37:17,997 We're going to assume that our man is a robber, 751 00:37:18,073 --> 00:37:19,973 with no prior intent to kill anyone. 752 00:37:20,041 --> 00:37:22,202 And we're also going to take into account the fact 753 00:37:22,277 --> 00:37:25,508 that a bullet aimed high at the back 754 00:37:25,747 --> 00:37:27,612 has a better than 28% chance 755 00:37:27,682 --> 00:37:29,843 of killing the victim by hitting a vital organ 756 00:37:30,218 --> 00:37:32,686 in a crime that is not premeditated 757 00:37:32,754 --> 00:37:35,552 by a robber who is not an expert marksman. 758 00:37:36,057 --> 00:37:37,957 Now, what do you think the odds rise to 759 00:37:39,394 --> 00:37:41,658 if the man is an expert marksman. 760 00:37:42,030 --> 00:37:46,831 Do you think an ex-mercenary, a kid hung-up on guns, 761 00:37:47,936 --> 00:37:51,030 excuse me, a former policeman, shoots still targets? 762 00:37:51,106 --> 00:37:53,336 No. Part of being an expert marksman 763 00:37:53,408 --> 00:37:54,739 is hitting a moving target. 764 00:37:54,910 --> 00:37:58,710 And a man who is accustomed to firearms enough to be an expert marksman 765 00:37:59,014 --> 00:38:01,141 is often in a situation of panic. 766 00:38:03,418 --> 00:38:04,749 That's brilliant, sir. 767 00:38:06,521 --> 00:38:08,011 That's very impressive. 768 00:38:09,357 --> 00:38:12,349 No wonder you solve more crimes than I do, sir. 769 00:38:16,164 --> 00:38:17,961 Oh, wait a minute. 770 00:38:18,600 --> 00:38:20,227 Wait a minute, sir. 771 00:38:20,302 --> 00:38:21,462 I forgot. 772 00:38:21,670 --> 00:38:22,830 Forgot what? 773 00:38:22,971 --> 00:38:24,268 The dress. 774 00:38:24,940 --> 00:38:26,100 The what? 775 00:38:28,743 --> 00:38:30,734 I think I can show you what I mean, sir. 776 00:38:40,722 --> 00:38:42,553 Excuse me, sir. 777 00:38:42,724 --> 00:38:46,421 Would you draw a circle back there right around the area of the heart? 778 00:38:47,929 --> 00:38:50,989 Don't press too hard, sir. I don't wanna ruin the coat. 779 00:38:55,370 --> 00:38:56,462 Now what? 780 00:38:56,538 --> 00:38:58,267 Now I drop my hands. 781 00:38:58,340 --> 00:39:00,331 Do you see what happened to that circle, sir? 782 00:39:00,942 --> 00:39:04,434 When I dropped my hands, the circle dropped, too. 783 00:39:05,947 --> 00:39:08,643 Now, when I first saw Mrs. Daley's body, 784 00:39:09,718 --> 00:39:11,185 I noticed that she was wearing 785 00:39:11,253 --> 00:39:13,221 one of those tight-fitting dresses. 786 00:39:13,655 --> 00:39:16,453 And that the bullet hole in the dress 787 00:39:16,658 --> 00:39:20,059 was about an inch below the actual wound in her body, 788 00:39:21,196 --> 00:39:23,596 which meant that she had to be holding her hands up 789 00:39:23,665 --> 00:39:25,132 when she was shot. 790 00:39:25,767 --> 00:39:28,497 And she couldn't be running away, could she? 791 00:39:28,570 --> 00:39:30,902 I mean, with her hands standing like this. 792 00:39:30,972 --> 00:39:34,533 No one runs for their lives with their hands straight up. 793 00:39:34,609 --> 00:39:38,409 So, either she was walking with her hands straight up 794 00:39:38,480 --> 00:39:41,711 or she was standing still with her hands straight up 795 00:39:42,517 --> 00:39:44,348 when the gunman shot her in the back. 796 00:39:49,057 --> 00:39:50,922 Very well done. 797 00:39:51,092 --> 00:39:54,220 But I wish you had said something before about this. 798 00:39:54,296 --> 00:39:56,890 It would've saved us a lot of time, wouldn't it? 799 00:39:58,266 --> 00:40:02,566 Well, we're back to our deliberate murderer, aren't we? 800 00:40:02,637 --> 00:40:05,128 And this time there's no doubt about it. 801 00:40:05,206 --> 00:40:08,300 Really, Lieutenant, really well done. 802 00:40:09,044 --> 00:40:12,207 MAN: Ward, the car's ready to leave for the back lot. 803 00:40:22,691 --> 00:40:25,489 COLUMBO: This is what the police artist came up with. 804 00:40:25,927 --> 00:40:27,451 WARD: Not much help, is it? 805 00:40:27,529 --> 00:40:28,791 No help at all, sir. 806 00:40:29,030 --> 00:40:31,555 I shouldn't have wasted your time. 807 00:40:31,700 --> 00:40:33,725 Well, I'll just let myself out. 808 00:40:33,969 --> 00:40:35,664 Thank you very much. 809 00:40:40,508 --> 00:40:43,477 Where is the... Oh! 810 00:40:43,612 --> 00:40:45,239 There's the door. 811 00:40:47,349 --> 00:40:49,874 Lieutenant, where do you think he got the costume? 812 00:40:49,951 --> 00:40:53,751 Well, funny you should mention that, sir. 813 00:40:53,888 --> 00:40:57,085 I've been asking myself that same question all day. 814 00:40:57,258 --> 00:40:59,726 There's a couple of odd things about it. 815 00:40:59,794 --> 00:41:03,992 Neither the parka nor the ski mask 816 00:41:04,065 --> 00:41:05,657 have any markings on them. 817 00:41:05,734 --> 00:41:07,133 No way to trace them 818 00:41:07,736 --> 00:41:10,204 and they were cut to ribbons, anyway. 819 00:41:14,442 --> 00:41:16,433 You certainly lock yourself in here, sir. 820 00:41:16,511 --> 00:41:18,877 And very smart to do it, too. 821 00:41:21,850 --> 00:41:23,442 Oh, here we go. 822 00:41:24,452 --> 00:41:26,215 No, that doesn't work either. 823 00:41:26,287 --> 00:41:28,653 You think he mutilated the disguise 824 00:41:28,723 --> 00:41:30,987 because he was afraid someone might recognize it? 825 00:41:31,660 --> 00:41:33,787 Exactly, sir. 826 00:41:33,862 --> 00:41:36,353 Boy, do you and I think the same way. It's amazing. 827 00:41:36,431 --> 00:41:37,420 Isn't it? 828 00:41:37,532 --> 00:41:38,760 I wonder, sir. 829 00:41:39,034 --> 00:41:41,502 Is there a trick to unlocking this door, sir? 830 00:41:41,569 --> 00:41:42,866 I can't seem to manage it. 831 00:41:45,940 --> 00:41:47,965 Everybody has trouble with this. 832 00:41:52,647 --> 00:41:54,012 Thank you very much, sir. 833 00:41:56,084 --> 00:42:00,350 Oh, did I mention the mask? 834 00:42:00,922 --> 00:42:02,219 That it was slashed? 835 00:42:02,390 --> 00:42:04,449 No. That it had makeup on it. 836 00:42:04,526 --> 00:42:06,551 The lab turned it up, sir. 837 00:42:06,828 --> 00:42:10,025 Where would he find a mask that had makeup on it? 838 00:42:10,198 --> 00:42:12,666 That's a very good question. 839 00:42:13,735 --> 00:42:15,703 I believe you know the answer. 840 00:42:16,037 --> 00:42:18,062 I believe I do, sir. 841 00:42:18,139 --> 00:42:19,970 We could be looking for a woman. 842 00:42:20,108 --> 00:42:21,541 Precisely. 843 00:42:23,111 --> 00:42:25,238 We've assumed all along it was a man, 844 00:42:25,313 --> 00:42:27,178 but it's possible we were wrong. 845 00:42:27,248 --> 00:42:29,011 Particularly in the light of this. 846 00:42:29,084 --> 00:42:30,949 Oh, I'm relieved to hear you say that, sir. 847 00:42:31,019 --> 00:42:32,646 I thought you were going to say 848 00:42:32,721 --> 00:42:34,621 it was impossible because of Tony. 849 00:42:34,689 --> 00:42:37,214 Tony... He's the owner of the delicatessen. 850 00:42:37,325 --> 00:42:39,020 Saying that the voice was a mars. 851 00:42:39,461 --> 00:42:41,827 But, the below average height 852 00:42:41,930 --> 00:42:44,125 and the fact that the voice was disguised 853 00:42:44,199 --> 00:42:45,860 and it was muffled by the mask... 854 00:42:45,934 --> 00:42:49,335 All indicate at least the possibility of a doubt as to the gender. 855 00:42:49,571 --> 00:42:52,267 The lab is going to be running some more tests on that makeup, 856 00:42:52,340 --> 00:42:54,001 so I'll report tomorrow. 857 00:42:55,076 --> 00:42:57,806 You should be on salary, sir, with these hours. 858 00:42:57,879 --> 00:42:59,210 I feel I am. 859 00:42:59,280 --> 00:43:01,180 Good working with you. 860 00:43:01,416 --> 00:43:02,610 Thank you. 861 00:44:39,547 --> 00:44:41,105 (COLUMBO HUMMING) 862 00:44:47,021 --> 00:44:48,249 (KNOCKING) 863 00:44:54,195 --> 00:44:55,628 (CONTINUES HUMMING) 864 00:46:00,895 --> 00:46:01,884 (CLEARS THROAT) 865 00:46:12,774 --> 00:46:16,767 I guess I just got carried away, sir. 866 00:46:17,745 --> 00:46:19,838 I hope you don't mind. 867 00:46:21,115 --> 00:46:23,777 No, no. It's all right. 868 00:46:24,619 --> 00:46:27,053 These shoes, sir, they're really terrific. 869 00:46:27,121 --> 00:46:30,750 Now I know why, Lieutenant Lucerne, he always look so tall. 870 00:46:30,858 --> 00:46:32,052 Yes, well, I would appreciate 871 00:46:32,126 --> 00:46:34,321 a certain amount of discretion in that matter, Lieutenant. 872 00:46:34,729 --> 00:46:36,253 Public image, you know. 873 00:46:36,831 --> 00:46:38,492 Oh, right, sir. 874 00:46:38,800 --> 00:46:40,165 Oh, well, 875 00:46:40,234 --> 00:46:42,464 you don't have to worry about a thing, sir. 876 00:46:42,537 --> 00:46:44,004 As far as I'm concerned, 877 00:46:44,072 --> 00:46:45,972 you're four inches taller than I am. 878 00:46:46,040 --> 00:46:47,439 And that's the end of it. 879 00:46:47,709 --> 00:46:49,472 Thank you, Lieutenant Columbo. 880 00:46:49,544 --> 00:46:52,035 My pleasure, Lieutenant Lucerne. 881 00:46:52,113 --> 00:46:56,345 Sir, I got the second lab report on the mask, 882 00:46:56,417 --> 00:46:57,714 so I hurried right over. 883 00:46:57,785 --> 00:46:58,877 Yes? 884 00:46:59,420 --> 00:47:02,856 It turns out that it probably isn't a woman, sir. 885 00:47:03,324 --> 00:47:05,884 You see, it was actor's makeup. 886 00:47:06,027 --> 00:47:07,187 Not the kind of makeup 887 00:47:07,261 --> 00:47:09,593 that women use in the street. Pancake. 888 00:47:11,265 --> 00:47:14,792 Women very often use a brand of makeup 889 00:47:14,869 --> 00:47:17,463 that's made up for actors like pancake. 890 00:47:17,538 --> 00:47:19,472 I, for example, 891 00:47:19,540 --> 00:47:22,031 use precisely that product myself. 892 00:47:22,110 --> 00:47:24,305 Yes, sir. I know. 893 00:47:24,379 --> 00:47:25,710 Yes. I'm sure you do by now. 894 00:47:25,780 --> 00:47:28,647 No, but the point here is something else, sir. 895 00:47:28,716 --> 00:47:31,480 You see, the lab found traces 896 00:47:32,320 --> 00:47:35,619 of four different shades of makeup on that mask. 897 00:47:35,890 --> 00:47:38,825 And women, you know, they don't usually change shades that much. 898 00:47:38,893 --> 00:47:42,954 So, in the light of that, sir, I got to thinking. 899 00:47:43,965 --> 00:47:46,297 Where did it lead you to this time? 900 00:47:46,401 --> 00:47:47,629 A guess, sir. 901 00:47:52,140 --> 00:47:54,335 A professional makeup man? 902 00:47:54,475 --> 00:47:55,567 Right, sir. 903 00:47:55,643 --> 00:47:56,803 And then to my makeup table. 904 00:47:56,878 --> 00:47:58,539 Oh, no, sir. No, sir. No. 905 00:47:58,613 --> 00:48:00,581 I only came here to see you. Honest. 906 00:48:00,648 --> 00:48:02,513 I was just fooling around with the shoes 907 00:48:02,583 --> 00:48:05,245 just to pass the time for something to do until you came in. 908 00:48:05,319 --> 00:48:08,345 No. I didn't look at another thing while I was here. 909 00:48:09,057 --> 00:48:11,685 That means you didn't have to. 910 00:48:11,759 --> 00:48:13,852 You already know something. 911 00:48:16,831 --> 00:48:18,059 Where did you look? 912 00:48:18,332 --> 00:48:21,699 Guess, sir. I'll give you three guesses. 913 00:48:24,472 --> 00:48:26,030 The studio wardrobe department. 914 00:48:26,107 --> 00:48:27,472 You got it in one, sir. 915 00:48:27,542 --> 00:48:29,772 That's absolutely amazing. You're right. 916 00:48:30,645 --> 00:48:33,239 The parka and the ski mask. 917 00:48:33,314 --> 00:48:35,214 That's where they both came from. 918 00:48:35,283 --> 00:48:36,477 And the gun? 919 00:48:37,385 --> 00:48:40,377 Come on, sir. You're putting me on. 920 00:48:40,855 --> 00:48:44,450 You know that guns don't come from the wardrobe department. 921 00:48:44,525 --> 00:48:46,356 Of course. How stupid of me. 922 00:48:46,761 --> 00:48:49,161 No, that's the prop department, sir, 923 00:48:49,263 --> 00:48:51,231 not the wardrobe department. 924 00:48:51,299 --> 00:48:53,665 How does a smart man like Lieutenant Lucerne 925 00:48:53,734 --> 00:48:55,326 make a mistake like that? 926 00:48:55,536 --> 00:48:57,766 Because you're not talking to Lieutenant Lucerne at the moment, 927 00:48:57,839 --> 00:48:59,033 are you, Lieutenant? 928 00:48:59,307 --> 00:49:01,537 You're talking to Ward Fowler. 929 00:49:02,043 --> 00:49:03,670 Well, what's the difference, sir? 930 00:49:03,744 --> 00:49:06,679 The difference is Ward Fowler's under suspicion of murder. 931 00:49:06,914 --> 00:49:08,973 And a man under that kind of threat 932 00:49:09,050 --> 00:49:11,211 is apt to make mistakes. 933 00:49:11,285 --> 00:49:12,775 He's apt to get rattled. 934 00:49:12,854 --> 00:49:15,254 Well, who ever said anything about Ward Fowler 935 00:49:15,323 --> 00:49:17,018 being under suspicion of murder? 936 00:49:17,091 --> 00:49:18,991 Lieutenant Lucerne did. 937 00:49:20,328 --> 00:49:21,488 He did? 938 00:49:22,296 --> 00:49:24,594 Well, how did he come to that conclusion, sir? 939 00:49:26,701 --> 00:49:29,135 He had to face the same fact you did. 940 00:49:29,403 --> 00:49:31,098 What fact is that, sir? 941 00:49:31,672 --> 00:49:34,038 There are only four people who could have murdered Claire. 942 00:49:34,108 --> 00:49:35,939 You mean the four people who knew 943 00:49:36,010 --> 00:49:38,376 where Claire Daley was going to be that night. 944 00:49:38,446 --> 00:49:40,038 Exactly! And only one of those 945 00:49:40,114 --> 00:49:43,174 is instantly associated with makeup, wardrobe and props. 946 00:49:43,251 --> 00:49:46,220 COLUMBO: Well, now, let's see. 947 00:49:46,354 --> 00:49:48,515 Mrs. Daley took the call 948 00:49:48,589 --> 00:49:51,422 from her secretary in your dressing room 949 00:49:51,492 --> 00:49:54,188 when she said that she was going to... 950 00:49:54,262 --> 00:49:55,786 Oh, what's his name, sir? 951 00:49:55,863 --> 00:49:57,228 Tony's. 952 00:49:57,465 --> 00:49:59,228 You know Tony, sir. He's the one who... 953 00:49:59,300 --> 00:50:01,393 If you tell me that one more time, I'm gonna kill myself. 954 00:50:01,469 --> 00:50:03,266 Sorry, sir. Have I said that before? 955 00:50:04,405 --> 00:50:07,340 So the number of people who knew 956 00:50:07,441 --> 00:50:09,875 where Claire Daley was going to be that night, 957 00:50:11,512 --> 00:50:13,571 her secretary, 958 00:50:13,648 --> 00:50:16,742 Mr. Sid Daley, 959 00:50:17,652 --> 00:50:18,641 Mark... 960 00:50:18,753 --> 00:50:21,085 I'm curious as to how Mark knew. 961 00:50:21,455 --> 00:50:25,016 Well, sir, Mark offered to bring her a cheeseburger 962 00:50:25,092 --> 00:50:28,061 and she told her secretary to tell him 963 00:50:28,329 --> 00:50:30,160 that she not only didn't want a gofer, 964 00:50:30,231 --> 00:50:31,789 she didn't want a cheeseburger, either. 965 00:50:31,866 --> 00:50:34,562 And that she was going to get a sandwich over at Tony's. 966 00:50:34,635 --> 00:50:37,229 And she said to tell her husband the same thing. 967 00:50:37,305 --> 00:50:38,431 I see. 968 00:50:38,506 --> 00:50:40,167 Well, no you don't, sir. 969 00:50:40,241 --> 00:50:42,232 I mean, you must have seen before. 970 00:50:43,010 --> 00:50:45,001 Because you were in the room 971 00:50:45,079 --> 00:50:46,637 when she took the call, werert you? 972 00:50:47,682 --> 00:50:50,207 She made it from this dressing room. 973 00:50:51,118 --> 00:50:53,052 I don't know. I'm not sure. 974 00:50:54,422 --> 00:50:57,255 I'm not in the habit of listening to other people's telephone calls. 975 00:50:59,760 --> 00:51:03,389 I didn't know that Claire was going to Tony's. 976 00:51:03,464 --> 00:51:04,453 You didn't, sir? 977 00:51:04,565 --> 00:51:06,328 Absolutely not, Lieutenant. 978 00:51:06,400 --> 00:51:09,858 Then how did you know, sir, that there were only four people 979 00:51:09,937 --> 00:51:12,269 who knew where Claire Daley was going to be that night 980 00:51:12,340 --> 00:51:14,740 and how did you know that you were one of them? 981 00:51:15,743 --> 00:51:17,005 The same way you did. 982 00:51:17,078 --> 00:51:18,943 I asked Claire's secretary and she informed me 983 00:51:19,013 --> 00:51:20,503 that the call was made from my room. 984 00:51:20,781 --> 00:51:22,078 You did, sir? 985 00:51:22,583 --> 00:51:24,346 Oh, yes, I did, Lieutenant. 986 00:51:24,819 --> 00:51:27,151 Oh, that's very good, sir. 987 00:51:29,924 --> 00:51:31,619 Thank you, Lieutenant. I believe you meant that. 988 00:51:32,660 --> 00:51:34,127 Oh, I did, sir. 989 00:51:36,397 --> 00:51:38,592 I'd say we make rather a good team, don't you? 990 00:51:38,766 --> 00:51:41,064 Yeah. Sort of like Sherlock Holmes and Watson, sir. 991 00:51:41,135 --> 00:51:42,762 No, no, no, no, no. 992 00:51:42,837 --> 00:51:47,171 More like Sherlock Holmes and Sherlock Holmes. 993 00:51:47,308 --> 00:51:49,105 Well, what I mean, sir, is the way I see it, 994 00:51:49,176 --> 00:51:51,371 I'm working with the highest paid detective in the world. 995 00:51:52,079 --> 00:51:53,706 It's not as high as it sounds. 996 00:51:53,781 --> 00:51:55,976 Not when you have to pay out as much as I do. 997 00:51:56,150 --> 00:51:58,778 Well, I gotta get to work on Sid Daley. 998 00:51:59,620 --> 00:52:01,952 Boy, it's hard to find someone in Rome, sir. 999 00:52:02,023 --> 00:52:03,422 Yes, I imagine. 1000 00:52:03,524 --> 00:52:07,221 But his story has to be checked out just like anybody else's. 1001 00:52:07,428 --> 00:52:09,225 Oh, by the way, sir, 1002 00:52:09,897 --> 00:52:12,593 did I mention that we found the gun in the prop department? 1003 00:52:12,900 --> 00:52:16,631 No. What you said was that was where you were gonna look for one. 1004 00:52:16,704 --> 00:52:18,934 Oh, that's right, sir. Right. 1005 00:52:19,740 --> 00:52:22,004 And you didn't wanna jump to conclusions. 1006 00:52:22,143 --> 00:52:23,735 No good detective should. 1007 00:52:24,278 --> 00:52:25,905 Was there anything on the gun? 1008 00:52:30,217 --> 00:52:31,980 Anything like what, sir? 1009 00:52:33,688 --> 00:52:35,019 Fingerprints, what else? 1010 00:52:35,089 --> 00:52:37,887 Oh, right. No, I don't think so, sir. 1011 00:52:38,426 --> 00:52:41,020 The lab is still running tests. 1012 00:52:42,563 --> 00:52:44,428 By the way, sir, 1013 00:52:44,565 --> 00:52:46,192 why do you think he put the gun back 1014 00:52:46,267 --> 00:52:48,064 and threw away everything else? 1015 00:52:50,438 --> 00:52:52,872 Perhaps because he didn't have time to get rid of the gun safely. 1016 00:52:53,307 --> 00:52:55,104 Guns are very easy to trace. 1017 00:52:55,309 --> 00:52:56,401 And the prop room 1018 00:52:56,477 --> 00:52:58,308 may have seemed the safest place to him. 1019 00:53:00,848 --> 00:53:02,008 I think you hit it again, sir. 1020 00:53:02,083 --> 00:53:03,107 (KNOCKING ON DOOR) 1021 00:53:03,184 --> 00:53:04,583 ASSISTANT DIRECTOR: Ready when you are, Mr. Fowler. 1022 00:53:04,652 --> 00:53:05,676 Be right there. 1023 00:53:05,753 --> 00:53:07,778 Oh, sir, if you didn't think I was gonna be in the way, 1024 00:53:07,855 --> 00:53:08,844 I would love to... 1025 00:53:08,923 --> 00:53:10,151 No. Not at all. Be my guest. 1026 00:53:10,224 --> 00:53:12,283 Oh, thank you very much, sir. I appreciate that. 1027 00:53:12,727 --> 00:53:15,423 Excuse me, sir. 1028 00:53:16,030 --> 00:53:18,157 I don't wanna appear grabby, 1029 00:53:19,233 --> 00:53:21,098 but do you think I could have one of these, sir? 1030 00:53:22,403 --> 00:53:23,995 Certainly. As many as you want. 1031 00:53:24,071 --> 00:53:25,629 That's the usual publicity nonsense. 1032 00:53:25,706 --> 00:53:27,606 Ward Fowler this, Ward Fowler that. Nothing. 1033 00:53:27,908 --> 00:53:30,536 Nothing to you sir, but to my wife... 1034 00:53:31,045 --> 00:53:33,104 Boy, she's gonna be tickled pink. 1035 00:53:38,152 --> 00:53:39,176 (CLEARS THROAT) 1036 00:53:39,253 --> 00:53:41,050 But blend it on. All right. 1037 00:53:41,122 --> 00:53:43,920 No. I mean blend it, especially on this side. 1038 00:53:44,158 --> 00:53:46,786 Oh, I see. All right. 1039 00:53:47,495 --> 00:53:48,689 Like that? 1040 00:53:48,763 --> 00:53:50,492 I can't tell. 1041 00:53:51,465 --> 00:53:53,763 Oh, am I in the way, sir? Oh, forgive me. I didn't mean to intrude, 1042 00:53:53,834 --> 00:53:55,597 That's all right, Lieutenant. 1043 00:53:55,669 --> 00:53:56,693 That's remarkable. 1044 00:53:56,771 --> 00:53:57,897 Yes, sir. 1045 00:53:57,972 --> 00:53:59,303 Remarkable how you do that, sir. 1046 00:53:59,373 --> 00:54:00,670 My wife would like to have you around. 1047 00:54:00,741 --> 00:54:02,106 Thank you, Lieutenant. 1048 00:54:02,176 --> 00:54:04,804 You know, this bio, sir, 1049 00:54:04,879 --> 00:54:06,710 it doesn't say anything about 1050 00:54:06,781 --> 00:54:09,011 when you were first discovered, 1051 00:54:09,116 --> 00:54:10,913 and what you were doing when you were discovered, 1052 00:54:10,985 --> 00:54:12,213 who discovered you. 1053 00:54:12,286 --> 00:54:13,310 I'm going to have a little chat 1054 00:54:13,387 --> 00:54:14,911 with the publicity department about that. 1055 00:54:15,022 --> 00:54:17,252 Come to think of it, sir, 1056 00:54:17,324 --> 00:54:19,053 it was Mrs. Daley who discovered you, wasn't it? 1057 00:54:19,126 --> 00:54:22,357 Now, Lieutenant, I told you all about that with great emotion 1058 00:54:22,430 --> 00:54:24,762 and in great detail the first time we met. 1059 00:54:24,832 --> 00:54:26,993 Well, that's what I mean, sir, it should be in here. 1060 00:54:27,067 --> 00:54:28,398 Excuse me, Kenny. Thank you. 1061 00:54:28,469 --> 00:54:29,800 Where were you and when... 1062 00:54:32,740 --> 00:54:35,106 Lieutenant, why don't you just ask me 1063 00:54:35,176 --> 00:54:36,643 what it is you wanna know? 1064 00:54:36,710 --> 00:54:39,144 Where did Mrs. Daley discover you, sir? 1065 00:54:39,213 --> 00:54:41,181 That's something even my wife doesn't know. 1066 00:54:41,248 --> 00:54:43,614 It doesn't say anything here in the bio. 1067 00:54:43,751 --> 00:54:46,845 It doesn't even say whether Ward Fowler's your real name or not. 1068 00:54:46,921 --> 00:54:50,015 And that's something any Lieutenant Lucerne fan would wanna know. 1069 00:54:50,090 --> 00:54:51,284 Why don't we stop pretending 1070 00:54:51,358 --> 00:54:53,087 that I'm brilliant and you're simple for one moment. 1071 00:54:53,194 --> 00:54:54,661 I'm gonna confide something in you. 1072 00:54:54,728 --> 00:54:58,289 Anything you tell me, sir, it's between us. Like the shoes. 1073 00:54:58,699 --> 00:55:01,167 Lieutenant, my real name, 1074 00:55:01,669 --> 00:55:03,830 so help me, Charles Kipling. 1075 00:55:03,904 --> 00:55:05,235 And you're the only one who knows that. 1076 00:55:05,306 --> 00:55:07,706 Now, Charles Kipling was in a little bit of trouble 1077 00:55:07,775 --> 00:55:08,833 when Claire first found him. 1078 00:55:08,909 --> 00:55:11,844 Actually, I was doing theater in Toronto. 1079 00:55:12,179 --> 00:55:14,579 Claire and I hit it off big, she thought I had a great future, 1080 00:55:14,648 --> 00:55:16,548 she persuaded me to leave Canada. 1081 00:55:16,617 --> 00:55:18,084 And that was the beginning. 1082 00:55:18,152 --> 00:55:21,383 The trouble straightened itself out, of course. 1083 00:55:21,589 --> 00:55:24,057 But I've always been a little sensitive about it. 1084 00:55:24,124 --> 00:55:25,113 You understand? 1085 00:55:25,226 --> 00:55:27,194 Oh, I certainly do, sir. 1086 00:55:29,296 --> 00:55:32,459 Lou, Lou, I'm talking, but you're not listening. 1087 00:55:33,234 --> 00:55:35,293 (KNOCKING ON DOOR) There's no money in the budget. 1088 00:55:37,104 --> 00:55:39,698 Lou, will you believe me? There's no money. 1089 00:55:44,144 --> 00:55:47,341 Look, that's the way it is, take it or leave it. 1090 00:55:49,550 --> 00:55:52,144 Good. Good. You got yourself a deal. 1091 00:55:53,287 --> 00:55:54,686 What is it this time, Lieutenant? 1092 00:55:54,755 --> 00:55:56,382 I'm a very busy man. 1093 00:55:56,590 --> 00:55:59,650 There was no one out there, sir. 1094 00:55:59,727 --> 00:56:00,751 It's all right. 1095 00:56:00,828 --> 00:56:02,557 So I just came in. Congratulations. 1096 00:56:02,863 --> 00:56:04,296 Congratulations for what? 1097 00:56:04,365 --> 00:56:06,390 I heard you came into a lot of money. 1098 00:56:06,467 --> 00:56:09,664 I see. You heard about my little windfall? 1099 00:56:09,870 --> 00:56:11,030 Yes, sir, I have. 1100 00:56:11,105 --> 00:56:13,505 Lieutenant, if you think I knew anything about this, 1101 00:56:13,574 --> 00:56:14,905 you're wrong. 1102 00:56:15,276 --> 00:56:16,573 My lawyer called me and told me 1103 00:56:16,644 --> 00:56:18,111 my wife's safe deposit box 1104 00:56:18,178 --> 00:56:20,237 was practically layered 1105 00:56:20,314 --> 00:56:22,578 with receipts for these silver certificates. 1106 00:56:23,117 --> 00:56:25,608 I'll be damned if I can figure out how she did it. 1107 00:56:25,686 --> 00:56:27,711 I think the government's gonna have a little trouble, too, 1108 00:56:27,788 --> 00:56:29,688 because she never declared them as income. 1109 00:56:29,757 --> 00:56:34,023 She kept the certificates in a numbered account in a Canadian bank. 1110 00:56:34,361 --> 00:56:36,056 And it all goes to you, right, sir? 1111 00:56:36,397 --> 00:56:39,594 And it all goes to me. After taxes. 1112 00:56:39,767 --> 00:56:44,136 Including a few lovely IOUs from Ward Fowler. 1113 00:56:44,338 --> 00:56:47,432 Is that so, sir? That's surprising, isn't it? 1114 00:56:47,508 --> 00:56:48,975 Considering all the money he makes. 1115 00:56:49,043 --> 00:56:51,443 I never question good fortune, Lieutenant. 1116 00:56:51,645 --> 00:56:54,341 All I know is that getting along with Ward Fowler 1117 00:56:54,415 --> 00:56:55,973 is gonna be a lot easier from now on. 1118 00:56:56,050 --> 00:56:57,642 What about a drink? 1119 00:56:57,785 --> 00:56:59,946 That's amazing how she kept it from you. 1120 00:57:00,020 --> 00:57:02,580 Well she did. I just found out about it. 1121 00:57:02,656 --> 00:57:05,523 Yes, sir, I know. Your accountant told me. 1122 00:57:06,160 --> 00:57:08,355 Oh. Well, good. 1123 00:57:08,562 --> 00:57:09,824 Then that's it, huh? 1124 00:57:09,897 --> 00:57:11,194 Yes, sir, that's it. 1125 00:57:14,001 --> 00:57:16,333 Oh, there's one more thing, sir. 1126 00:57:17,938 --> 00:57:19,667 Mr. Hart is in Rome. 1127 00:57:19,740 --> 00:57:22,402 He's gonna be back in his hotel room in a little while. 1128 00:57:22,810 --> 00:57:24,778 Before I talk to him, 1129 00:57:26,547 --> 00:57:29,072 were you really playing chess the other night? 1130 00:57:31,518 --> 00:57:33,679 Lieutenant, let's get it straight right now. 1131 00:57:34,188 --> 00:57:36,588 I was not with Leo Hart the other night. 1132 00:57:38,359 --> 00:57:40,520 But I wasn't busy killing my wife, either. 1133 00:57:41,829 --> 00:57:42,818 (BUZZER SOUNDING) 1134 00:57:46,100 --> 00:57:47,567 Yes, Mr. Daley? 1135 00:57:47,635 --> 00:57:50,331 SID: Molly, would you come in for a minute? I need your help. 1136 00:57:53,874 --> 00:57:55,899 Molly, would you please tell Lieutenant Columbo 1137 00:57:55,976 --> 00:57:57,466 where I was on Thursday evening, 1138 00:57:57,611 --> 00:57:59,306 the night my wife was killed? 1139 00:57:59,380 --> 00:58:00,369 The truth. 1140 00:58:01,949 --> 00:58:04,383 Mr. Daley was with me, Lieutenant. 1141 00:58:04,785 --> 00:58:06,616 We left the office together 1142 00:58:07,054 --> 00:58:08,419 and we were together 1143 00:58:08,922 --> 00:58:11,152 in my apartment until the next morning. 1144 00:58:11,291 --> 00:58:12,724 It's the truth. 1145 00:58:12,826 --> 00:58:14,293 Yes, madam. 1146 00:58:14,428 --> 00:58:16,225 I believe it is. 1147 00:58:21,301 --> 00:58:23,030 Good afternoon, Lieutenant Lucerne. 1148 00:58:23,704 --> 00:58:26,696 I suppose you came here for a confession. 1149 00:58:26,774 --> 00:58:28,833 Well, you're not going to get it, sir. 1150 00:58:28,909 --> 00:58:29,898 (LAUGHING) 1151 00:58:30,044 --> 00:58:32,945 Because 1152 00:58:33,013 --> 00:58:35,277 you don't have the facts, sir. 1153 00:58:35,349 --> 00:58:36,543 (CHUCKLING) 1154 00:58:36,750 --> 00:58:39,116 Wait a minute. You're gonna love it. 1155 00:58:39,186 --> 00:58:40,710 Let's see what we got here. 1156 00:58:42,990 --> 00:58:43,979 All right. 1157 00:58:48,028 --> 00:58:50,155 I don't know why you started laughing. 1158 00:58:50,397 --> 00:58:51,489 Here. 1159 00:58:57,705 --> 00:58:59,070 (BOTH CHUCKLING) 1160 00:59:00,674 --> 00:59:02,733 Good afternoon, Lieutenant Lucerne. 1161 00:59:03,544 --> 00:59:06,377 I suppose you came here for a confession. 1162 00:59:06,680 --> 00:59:08,477 Well, you're not going to get it, sir. 1163 00:59:08,549 --> 00:59:09,538 (WARD LAUGHING) 1164 00:59:11,185 --> 00:59:15,918 I'm just silly, sir, but that machine, that is really fantastic. 1165 00:59:17,357 --> 00:59:21,760 How much, roughly, would a thing like that cost? 1166 00:59:21,862 --> 00:59:25,161 Oh, about $3,000. Not counting the camera, of course. 1167 00:59:25,699 --> 00:59:27,633 Three thousand? Dollars? 1168 00:59:28,535 --> 00:59:31,595 Why, I can get a new car for that. Not that I need one. 1169 00:59:31,839 --> 00:59:33,204 Lieutenant, 1170 00:59:35,175 --> 00:59:37,268 you have something to say to me, don't you? 1171 00:59:37,611 --> 00:59:41,069 Yes, sir. I'm really sorry to bother you like this, sir. 1172 00:59:41,148 --> 00:59:45,050 But just a couple of questions before my report on Sid Daley. 1173 00:59:45,119 --> 00:59:47,144 It doesn't look like he could have done it, sir. 1174 00:59:47,221 --> 00:59:49,155 He was with a girl and she confirmed it. 1175 00:59:49,223 --> 00:59:50,781 I see. 1176 00:59:52,860 --> 00:59:53,849 I tell you what. 1177 00:59:54,928 --> 00:59:57,897 Let's you and I discuss what I have to tell you first. 1178 00:59:58,732 --> 01:00:02,190 And then we can both interrogate Ward Fowler. 1179 01:00:02,302 --> 01:00:03,599 You see, as Lieutenant Lucerne, 1180 01:00:03,670 --> 01:00:06,503 I have a rather unpleasant idea taking shape in my mind. 1181 01:00:06,707 --> 01:00:07,833 Brandy? 1182 01:00:08,175 --> 01:00:09,164 Thank you, sir. 1183 01:00:09,743 --> 01:00:11,267 What might that be, sir? 1184 01:00:11,378 --> 01:00:14,313 Well, that might be... And I'm speaking strictly as Lucerne, of course. 1185 01:00:14,381 --> 01:00:15,370 Of course. 1186 01:00:16,550 --> 01:00:19,917 It just might be, unlikely as it may seem, 1187 01:00:20,354 --> 01:00:24,085 it just might conceivably be 1188 01:00:25,659 --> 01:00:28,150 Ward Fowler is the man we're after. 1189 01:00:28,762 --> 01:00:30,286 You mean the murderer? 1190 01:00:30,364 --> 01:00:31,456 Exactly. 1191 01:00:32,966 --> 01:00:33,955 No. 1192 01:00:34,535 --> 01:00:37,936 Yes. I know this comes as a shock to you. 1193 01:00:40,073 --> 01:00:41,973 But let's think about it. 1194 01:00:43,277 --> 01:00:45,575 Let's examine the possibilities. 1195 01:00:45,646 --> 01:00:48,877 Well, if you say so, sir, 1196 01:00:49,383 --> 01:00:52,682 but I don't see where there could be possibly a motive. 1197 01:00:53,053 --> 01:00:56,113 Why would Ward Fowler wanna kill Claire Daley? 1198 01:00:56,190 --> 01:00:57,851 It's Claire Daley who made him famous. 1199 01:00:57,925 --> 01:00:59,586 That's what I was wondering and then 1200 01:00:59,660 --> 01:01:02,288 I got to thinking about the IOUs. 1201 01:01:03,530 --> 01:01:04,724 Oh, did you, sir? 1202 01:01:04,798 --> 01:01:06,425 Yes. Oddly enough I did. 1203 01:01:06,533 --> 01:01:08,501 I'm speaking as Lucerne, of course. 1204 01:01:08,735 --> 01:01:10,362 Yes, of course. 1205 01:01:11,338 --> 01:01:14,307 Half a million dollars in IOUs. Wow! 1206 01:01:15,843 --> 01:01:18,607 I couldn't help wondering why, with all the money 1207 01:01:19,813 --> 01:01:21,246 that Ward Fowler makes, 1208 01:01:21,315 --> 01:01:23,545 he could owe Claire Daley that much. 1209 01:01:24,585 --> 01:01:26,018 And then it hit me. 1210 01:01:26,253 --> 01:01:27,845 What hit you, sir? 1211 01:01:29,256 --> 01:01:30,245 Coffee? 1212 01:01:30,991 --> 01:01:32,015 Thank you. 1213 01:01:32,860 --> 01:01:35,021 Did you happen to see a show last August 1214 01:01:35,095 --> 01:01:38,064 that had to do with a man who was being blackmailed by a woman? 1215 01:01:38,565 --> 01:01:41,261 Oh, yes, sir, I did see that show. Yes. 1216 01:01:41,668 --> 01:01:44,296 He shot her. 1217 01:01:46,073 --> 01:01:47,062 Exactly. 1218 01:01:49,076 --> 01:01:52,011 Why would Claire Daley blackmail Ward Fowler? 1219 01:01:52,779 --> 01:01:54,212 And then how? 1220 01:01:55,849 --> 01:01:57,817 That's where I'm gonna need your help, Lieutenant. 1221 01:01:58,385 --> 01:01:59,977 Have you, by any chance, 1222 01:02:00,053 --> 01:02:02,146 checked with the Toronto police by now? 1223 01:02:02,956 --> 01:02:06,153 Yes, yes, as a matter of fact, I have. 1224 01:02:06,493 --> 01:02:09,656 I thought maybe you had. And they told you... 1225 01:02:09,830 --> 01:02:12,890 They told me that Charles Kipling was an alias. 1226 01:02:13,767 --> 01:02:15,029 And that's when you decided to have 1227 01:02:15,102 --> 01:02:17,161 Ward Fowler's fingerprints checked with the FBI? 1228 01:02:17,304 --> 01:02:19,397 That is absolutely right, sir. 1229 01:02:19,539 --> 01:02:20,699 You're amazing. 1230 01:02:21,475 --> 01:02:25,809 Yes, it turns out that Ward Fowler's real name is not Charles Kipling. 1231 01:02:25,979 --> 01:02:29,380 It's John Snelling and you're a... 1232 01:02:29,449 --> 01:02:30,780 He's not a Canadian. 1233 01:02:30,851 --> 01:02:32,614 He's an American. 1234 01:02:32,753 --> 01:02:33,913 And he went to Canada 1235 01:02:33,987 --> 01:02:36,979 after he deserted during the Korean War. 1236 01:02:37,524 --> 01:02:40,049 There you are. There's your motive. 1237 01:02:41,695 --> 01:02:44,755 How would it look if America's favorite detective 1238 01:02:44,831 --> 01:02:47,265 were known to be a Korean War deserter? 1239 01:02:50,037 --> 01:02:51,937 Or hadrt that occurred to you? 1240 01:02:52,406 --> 01:02:53,839 Oh, yes, sir, it did occur to me, 1241 01:02:53,907 --> 01:02:56,000 but there's something wrong with your thinking. 1242 01:02:56,076 --> 01:02:58,067 If you'll forgive a criticism, sir. 1243 01:02:58,145 --> 01:02:59,476 I look at it this way. 1244 01:02:59,546 --> 01:03:01,514 If Ward Fowler's career was ruined, 1245 01:03:01,581 --> 01:03:04,106 she wouldn't be able to blackmail him anymore, would she? 1246 01:03:04,484 --> 01:03:06,475 He wouldn't have anymore money. 1247 01:03:06,853 --> 01:03:09,219 And on top of that, the show would fold. 1248 01:03:09,623 --> 01:03:11,250 And it would be her show. 1249 01:03:12,359 --> 01:03:14,520 Do you understand my point, sir? 1250 01:03:14,828 --> 01:03:16,489 I mean, does an intelligent woman 1251 01:03:16,563 --> 01:03:18,758 go and destroy her only means of income? 1252 01:03:20,567 --> 01:03:22,125 I don't know. Does she? 1253 01:03:22,235 --> 01:03:24,795 It's what that character did in the show last August. 1254 01:03:25,672 --> 01:03:28,197 That's the implicit threat of every blackmailer, 1255 01:03:28,275 --> 01:03:30,402 "Pay me or I'll ruin you." 1256 01:03:33,080 --> 01:03:35,844 Can I ask you a question, sir? 1257 01:03:38,752 --> 01:03:41,186 Why don't we just ask Ward Fowler 1258 01:03:41,254 --> 01:03:43,484 if he was being blackmailed or not? 1259 01:03:44,591 --> 01:03:46,183 I asked him. 1260 01:03:46,393 --> 01:03:47,382 And? 1261 01:03:49,229 --> 01:03:51,322 He claims not. 1262 01:03:51,465 --> 01:03:54,662 He claims he has what he calls a weakness. 1263 01:03:55,335 --> 01:03:59,294 And this weakness has cost him a great deal 1264 01:03:59,373 --> 01:04:02,342 and Claire Daley was kind enough to lend him enough money 1265 01:04:02,409 --> 01:04:04,741 to cover his rather extensive losses. 1266 01:04:06,246 --> 01:04:08,373 And do you believe him, sir? 1267 01:04:08,648 --> 01:04:12,084 Taking your argument for him into account, I think so. 1268 01:04:14,755 --> 01:04:18,282 I'm not sure. Do you? 1269 01:04:19,893 --> 01:04:21,622 Well, it's hard to say, isn't it? 1270 01:04:21,795 --> 01:04:23,524 I mean, 1271 01:04:23,597 --> 01:04:26,293 taking your argument against him into account. 1272 01:04:26,666 --> 01:04:28,725 I mean, you know, he had an awful lot to conceal. 1273 01:04:28,802 --> 01:04:30,463 Did you know that? 1274 01:04:30,570 --> 01:04:35,234 For example, the Army unit that he deserted from was the artillery. 1275 01:04:36,743 --> 01:04:38,643 He was an expert marksman. 1276 01:04:39,746 --> 01:04:41,407 I checked on that, too. 1277 01:04:41,648 --> 01:04:43,309 He never told me that. 1278 01:04:43,383 --> 01:04:45,044 You see? 1279 01:04:45,852 --> 01:04:47,820 You never know, do you? 1280 01:04:48,488 --> 01:04:53,187 On the other hand, 1281 01:04:53,927 --> 01:04:55,895 Ward Fowler has an alibi. 1282 01:04:57,697 --> 01:05:00,666 He was with Mark during the whole time during the murder. 1283 01:05:02,803 --> 01:05:04,896 And that alibi is ain'tight. 1284 01:05:06,073 --> 01:05:08,303 Is it as ain'tight as Sid Daley's? 1285 01:05:08,642 --> 01:05:10,735 Oh, I think it's more, sir. 1286 01:05:11,111 --> 01:05:13,341 I mean, a girl that you're gonna marry 1287 01:05:13,413 --> 01:05:16,075 is much more apt to provide an alibi than a gofer. 1288 01:05:16,550 --> 01:05:19,644 What do we conclude from this interrogation? 1289 01:05:20,320 --> 01:05:22,880 Ward Fowler denies having a motive, 1290 01:05:22,956 --> 01:05:24,890 he won't admit to having means, 1291 01:05:26,059 --> 01:05:29,222 and he can prove that he didn't have opportunity. 1292 01:05:30,097 --> 01:05:32,031 So that leaves us with Sid Daley. 1293 01:05:32,265 --> 01:05:34,256 That's a great third act line, isn't it? 1294 01:05:35,535 --> 01:05:37,867 "That leaves us with Sid Daley." 1295 01:05:40,273 --> 01:05:43,538 Well, I think this has been very helpful, sir. 1296 01:05:44,978 --> 01:05:46,309 Thank you very much. 1297 01:05:46,379 --> 01:05:48,142 I certainly appreciate it. 1298 01:05:59,326 --> 01:06:01,419 Oh. One more thing, sir. 1299 01:06:01,495 --> 01:06:04,259 We got something else on the gun. Did I mention that? 1300 01:06:04,331 --> 01:06:06,162 No, you. Didn't. What, Lieutenant? 1301 01:06:06,233 --> 01:06:07,666 A thread sir. 1302 01:06:07,734 --> 01:06:08,996 From the parka? 1303 01:06:09,136 --> 01:06:11,400 No, sir. We haven't traced the garment 1304 01:06:11,471 --> 01:06:13,530 from which the thread came from yet, sir. 1305 01:06:13,707 --> 01:06:16,073 Lieutenant, if I were you, I'd get a search warrant 1306 01:06:16,143 --> 01:06:17,474 for all four people involved. 1307 01:06:17,577 --> 01:06:20,273 Yes, sir. That's just exactly what I've done, sir. 1308 01:06:20,380 --> 01:06:21,369 In fact... 1309 01:06:21,448 --> 01:06:22,676 (KNOCKING ON DOOR) 1310 01:06:34,427 --> 01:06:35,485 Could you open this, sir? 1311 01:06:35,562 --> 01:06:36,961 I still don't have the knack. 1312 01:06:42,936 --> 01:06:45,131 I would like for us to know, Lieutenant, the meaning of this. 1313 01:06:45,205 --> 01:06:46,229 Sid, please. 1314 01:06:46,339 --> 01:06:49,274 He asked me where you were, Lieutenant. I hope it's okay that I told him. 1315 01:06:49,342 --> 01:06:50,900 May I ask what this was all about? 1316 01:06:51,311 --> 01:06:52,744 Oh, there's the sweater. 1317 01:06:52,812 --> 01:06:54,336 Does it match up with the thread? 1318 01:06:54,414 --> 01:06:55,438 I think so. 1319 01:06:55,515 --> 01:06:57,415 We gotta take it down to the lab, though, Lieutenant. 1320 01:06:57,484 --> 01:06:59,645 It's the only piece of clothing that even came close. 1321 01:06:59,753 --> 01:07:01,448 I don't know what you're talking about, Lieutenant, 1322 01:07:01,521 --> 01:07:04,081 but I do know that suspicion is being deliberately cast on me 1323 01:07:04,157 --> 01:07:05,351 and I can guess by whom. 1324 01:07:05,525 --> 01:07:08,119 Well, sir, I won't deny that Lieutenant Lucerne... 1325 01:07:08,195 --> 01:07:10,527 Will you stop calling him Lieutenant Lucerne? 1326 01:07:10,597 --> 01:07:12,292 He's a television detective. 1327 01:07:12,432 --> 01:07:15,560 You can't conduct an investigation based on his suspicions. 1328 01:07:15,802 --> 01:07:19,169 Well, sir. I did have a reason beyond his suspicions. 1329 01:07:19,439 --> 01:07:21,407 You see, the gun that killed your wife, sir, 1330 01:07:21,474 --> 01:07:24,307 had a little piece of thread that got caught on the trigger. 1331 01:07:24,477 --> 01:07:27,571 I'm afraid, sir, that that thread 1332 01:07:27,914 --> 01:07:29,347 came from this sweater. 1333 01:07:29,482 --> 01:07:30,744 A thread from my sweater? 1334 01:07:30,817 --> 01:07:32,546 Yes, sir. Mohair. 1335 01:07:32,619 --> 01:07:34,246 And the lab said navy blue mohair. 1336 01:07:34,321 --> 01:07:36,346 And I remembered that was the color of the sweater 1337 01:07:36,423 --> 01:07:38,653 that you were wearing the first day that I met you. 1338 01:07:38,992 --> 01:07:41,017 The morning after she was murdered. 1339 01:07:41,228 --> 01:07:42,695 But that's incredible. 1340 01:07:42,762 --> 01:07:44,286 Yes, sir, I agree with you. 1341 01:07:44,397 --> 01:07:46,194 But I've always had a good memory for colors. 1342 01:07:46,333 --> 01:07:49,063 Bravo, Lieutenant. Even I didn't remember that. 1343 01:07:49,202 --> 01:07:50,567 Didn't you, sir? 1344 01:07:50,737 --> 01:07:52,432 My goodness, that's funny. 1345 01:07:53,240 --> 01:07:54,832 You see, because one of the reasons 1346 01:07:54,908 --> 01:07:56,307 that I remembered the sweater 1347 01:07:56,376 --> 01:07:58,742 was because you got hooked on it that day. 1348 01:07:59,112 --> 01:08:01,637 Following our discussion, sir. 1349 01:08:02,115 --> 01:08:04,379 Supposing Lucerne was right before 1350 01:08:04,451 --> 01:08:07,011 when he got the idea that Ward Fowler was our man. 1351 01:08:07,320 --> 01:08:11,381 Supposing Ward Fowler had planted that thread on the gun himself. 1352 01:08:12,092 --> 01:08:13,753 I don't quite follow you. 1353 01:08:13,827 --> 01:08:15,954 Well, sir, supposing you... 1354 01:08:16,029 --> 01:08:19,556 I mean, supposing Lieutenant Lucerne was right, 1355 01:08:20,467 --> 01:08:22,697 and Claire Daley was blackmailing you 1356 01:08:23,470 --> 01:08:25,335 like in the TV show. 1357 01:08:25,438 --> 01:08:29,306 Lieutenant, I thought we agreed that I had what you called 1358 01:08:30,043 --> 01:08:31,806 an iron-clad alibi? 1359 01:08:32,379 --> 01:08:35,280 Ain'tight, sir, that's what we actually say. 1360 01:08:35,882 --> 01:08:37,941 Yes, sir, but you know as well as I do 1361 01:08:38,018 --> 01:08:40,350 that you could have rigged that alibi. 1362 01:08:41,454 --> 01:08:43,149 It was very brave of you, sir, 1363 01:08:43,223 --> 01:08:44,520 to show me the videotape machine. 1364 01:08:44,591 --> 01:08:46,923 You certainly like to take a chance. 1365 01:08:48,028 --> 01:08:49,893 And I always wondered, of course, 1366 01:08:49,963 --> 01:08:53,023 how two drinks could have given Mark such a hangover. 1367 01:08:53,867 --> 01:08:56,495 I figured it was phenobarbital. 1368 01:08:57,704 --> 01:08:59,501 And then he would be out. 1369 01:08:59,639 --> 01:09:01,402 And you'd be able to tape the game, 1370 01:09:01,474 --> 01:09:03,499 and go over to Tony's, and kill Claire, and get home, 1371 01:09:03,576 --> 01:09:05,066 and then wake up Mark. 1372 01:09:05,445 --> 01:09:09,279 And he would be disoriented and groggy 1373 01:09:09,349 --> 01:09:11,044 and guilty about drinking. 1374 01:09:11,117 --> 01:09:13,312 And when you saw the ballgame on TV, 1375 01:09:13,386 --> 01:09:16,378 and it looked just about the same as it did when he passed out, 1376 01:09:16,523 --> 01:09:19,651 he'd be glad to assume he'd only been out for a minute or two 1377 01:09:20,293 --> 01:09:23,820 instead of the hour and a half that had actually passed. 1378 01:09:24,631 --> 01:09:27,031 And you changed his watch, didn't you? 1379 01:09:27,100 --> 01:09:30,661 And then you changed it back to the right time after he was asleep. 1380 01:09:32,072 --> 01:09:34,040 That was a mistake, sir. 1381 01:09:34,641 --> 01:09:37,007 You shouldn't have set it to the correct time 1382 01:09:37,077 --> 01:09:40,706 because Mark always keeps his watch five minutes fast. 1383 01:09:40,780 --> 01:09:42,407 I wondered about that. 1384 01:09:42,916 --> 01:09:46,909 A thousand dollar watch just doesn't lose five minutes overnight. 1385 01:09:47,020 --> 01:09:48,385 Is that it? 1386 01:09:49,055 --> 01:09:52,923 No, sir. There's also the height of the criminal. 1387 01:09:53,293 --> 01:09:55,591 He's about my height. 1388 01:09:56,296 --> 01:09:58,696 And your height 1389 01:09:59,065 --> 01:10:01,056 without the platform shoes. 1390 01:10:02,802 --> 01:10:04,531 And there's one other thing, sir. 1391 01:10:05,071 --> 01:10:06,834 You're a crack shot. 1392 01:10:06,906 --> 01:10:09,374 Endlessly fascinating, Lieutenant. 1393 01:10:11,277 --> 01:10:14,144 But as Lieutenant Lucerne would say, 1394 01:10:14,514 --> 01:10:16,448 "Where there is no proof, there is no criminal." 1395 01:10:16,516 --> 01:10:18,074 Fascinating, notwithstanding. 1396 01:10:18,184 --> 01:10:20,675 But I think, sir, I have the proof. 1397 01:10:20,954 --> 01:10:21,943 Here. 1398 01:10:32,699 --> 01:10:33,688 What proof? 1399 01:10:36,202 --> 01:10:38,397 WARD: Lieutenant, there are no fingerprints on that gun. 1400 01:10:38,471 --> 01:10:40,496 You said so yourself this morning. 1401 01:10:45,612 --> 01:10:48,638 This has been a rather silly demonstration, Lieutenant. 1402 01:10:50,517 --> 01:10:52,542 Well, you're absolutely right again, sir. 1403 01:10:52,652 --> 01:10:55,587 The killer cleaned the gun of all incriminating prints. 1404 01:10:55,655 --> 01:10:59,056 But the thing is, he forgot something. 1405 01:10:59,259 --> 01:11:00,521 Forgot what? 1406 01:11:00,627 --> 01:11:04,256 Well, sir, you know that this gun was only used as a prop. 1407 01:11:04,631 --> 01:11:08,362 So, of course, it was never filled with anything but blanks. 1408 01:11:08,635 --> 01:11:11,035 That is, until you stole it, sir. 1409 01:11:11,171 --> 01:11:12,763 And in order to kill Mrs. Daley, 1410 01:11:12,839 --> 01:11:16,434 you had to remove the blanks and insert real bullets. 1411 01:11:17,510 --> 01:11:19,307 There were no prints on the gun 1412 01:11:19,379 --> 01:11:21,904 because you wiped the gun clean, sir. 1413 01:11:22,148 --> 01:11:25,777 But there is a reason that the lab report took so long. 1414 01:11:25,985 --> 01:11:28,681 You remembered to clean the gun. 1415 01:11:31,825 --> 01:11:35,454 But you didn't remember to do the same thing with the bullets. 1416 01:11:37,897 --> 01:11:38,989 Damn! 1417 01:11:42,101 --> 01:11:44,262 I had to forget something. 1418 01:11:47,006 --> 01:11:49,372 That's always how the third act ends. 1419 01:11:51,945 --> 01:11:55,108 You see, I've had no rehearsal as a murderer. 1420 01:11:55,181 --> 01:11:57,206 I'm, after all, a detective. 1421 01:11:58,418 --> 01:12:00,613 Yes, sir, but 1422 01:12:00,687 --> 01:12:03,281 you did kill Claire Daley, didn't you, sir? 1423 01:12:06,059 --> 01:12:08,619 She was a blackmailer. 1424 01:12:09,696 --> 01:12:12,062 And I killed her. 1425 01:12:12,265 --> 01:12:14,927 And up to now, I'm glad I killed her. 1426 01:12:16,135 --> 01:12:19,434 And I believe that in this killing 1427 01:12:21,374 --> 01:12:23,706 the murderer has the sympathetic part. 1428 01:12:27,413 --> 01:12:29,313 Does that satisfy you? 1429 01:12:29,516 --> 01:12:31,643 Yes, sir. That satisfies me. 1430 01:12:32,485 --> 01:12:35,318 Lieutenant, you would do me an enormous favor 1431 01:12:35,522 --> 01:12:37,581 if you stopped calling me sir. 109235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.