All language subtitles for Big Hero 6_ The Series - 02x19 - Hiro the Villain.WEBRip-LAZY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:03,670 [clatters] 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,180 [grunting] 3 00:00:11,180 --> 00:00:12,880 [whooshing] 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,180 You two are going to jail. 5 00:00:15,970 --> 00:00:18,680 [Go Go grunting] 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,500 - [sword tings] - [bracelet whirs] 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,219 Go Go! 8 00:00:25,220 --> 00:00:26,389 [bracelet whirs] 9 00:00:26,390 --> 00:00:28,090 [grunts] 10 00:00:31,010 --> 00:00:33,799 - [trash can clatters] Fred: Hey! - Sorry, Freddie! 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,139 [whimpers] 12 00:00:35,140 --> 00:00:37,349 - Hello, again, Wasabi. - [blade whooshes] 13 00:00:37,350 --> 00:00:40,089 Hey, the villain first-name-basis thing? 14 00:00:40,090 --> 00:00:41,549 Not actually comfortable with it. 15 00:00:41,550 --> 00:00:43,089 - [blades clank] - Or that. 16 00:00:43,090 --> 00:00:45,260 [grunting] 17 00:00:47,050 --> 00:00:50,050 Fred: [grunts] I never thought Momakase was the sidekick type. 18 00:00:51,050 --> 00:00:53,049 How'd you two meet? 19 00:00:53,050 --> 00:00:54,750 [screens whir] 20 00:00:57,300 --> 00:00:59,800 - Fred: Aah! - [clattering] 21 00:01:00,430 --> 00:01:02,130 Cool weapon! 22 00:01:06,760 --> 00:01:08,460 Whoa! 23 00:01:09,220 --> 00:01:12,179 - Great. - Sorry, Go Go! 24 00:01:12,180 --> 00:01:14,139 - This just isn't my day. - Wasabi: Uh, guys? 25 00:01:14,140 --> 00:01:15,930 Over-matched over here! 26 00:01:17,260 --> 00:01:18,889 - [grunts] - [crackling] 27 00:01:18,890 --> 00:01:20,349 [grunts, shrieks] 28 00:01:20,350 --> 00:01:22,544 Aah. Ooh. 29 00:01:24,300 --> 00:01:26,000 Both: No! 30 00:01:28,640 --> 00:01:30,890 - Who are you? - [clangs] 31 00:01:33,890 --> 00:01:35,590 Let's see. 32 00:01:36,050 --> 00:01:38,299 - [gasps] - Fred: What? 33 00:01:38,300 --> 00:01:40,000 [chuckles nervously] 34 00:01:41,090 --> 00:01:43,179 Hello. I am Baymax. 35 00:01:43,180 --> 00:01:44,970 [title music] 36 00:01:45,750 --> 00:01:47,550 ♪ Whoa-oh ♪ 37 00:01:48,430 --> 00:01:50,130 ♪ Whoa-oh ♪ 38 00:01:51,220 --> 00:01:52,920 ♪ Whoa-oh ♪ 39 00:01:57,760 --> 00:01:59,460 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 40 00:02:03,180 --> 00:02:04,803 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 41 00:02:06,848 --> 00:02:10,326 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 42 00:02:11,550 --> 00:02:13,889 Whoa, whoa, whoa. Back up. 43 00:02:13,890 --> 00:02:18,049 - It's, uh... kind of a long story. - Ooh, do we have popcorn? 44 00:02:18,050 --> 00:02:19,719 - I really want popcorn. - [thuds] 45 00:02:19,720 --> 00:02:21,089 - Huh? - No popcorn! 46 00:02:21,090 --> 00:02:23,549 Fine. I guess we'll just listen without snacks. 47 00:02:23,550 --> 00:02:25,260 It all started at Joe's Diner. 48 00:02:26,230 --> 00:02:28,009 _ 49 00:02:28,010 --> 00:02:30,639 And that's why Krei wears a cow costume every Mother's Day. 50 00:02:30,640 --> 00:02:33,429 Uh-huh. I get it. Totally. Science. Great. 51 00:02:33,430 --> 00:02:35,679 - Megan? - Sorry, Hiro. 52 00:02:35,680 --> 00:02:38,469 I've kind of hit a dead end with my story for the school blog. 53 00:02:38,470 --> 00:02:40,349 Dead end on the Big Hero 6 story? 54 00:02:40,350 --> 00:02:42,969 I'm not any closer to figuring out who they are. 55 00:02:42,970 --> 00:02:45,429 Oh, man. That's terrible. 56 00:02:45,430 --> 00:02:46,889 Well, at least you tried. 57 00:02:46,890 --> 00:02:49,299 - [phone chimes] - [huffs] It's my dad. 58 00:02:49,300 --> 00:02:50,735 He's gonna be home late. 59 00:02:50,736 --> 00:02:52,889 Some criminal escaped from prison. Mommykase? 60 00:02:52,890 --> 00:02:54,719 - Momakase. - You know who she is? 61 00:02:54,720 --> 00:02:58,969 Oh, I, uh... I know who she is because... 62 00:02:58,970 --> 00:03:01,089 funny story. 63 00:03:01,090 --> 00:03:03,089 - She poisoned Krei. - That's a funny story? 64 00:03:03,090 --> 00:03:05,799 Well, he lived, and his pants fell off. 65 00:03:05,800 --> 00:03:07,639 [laughs] Okay. 66 00:03:07,640 --> 00:03:09,969 Wanna quit saying weird things and go to a movie? 67 00:03:09,970 --> 00:03:13,469 - Yeah, I would, but, uh... - School project? 68 00:03:13,470 --> 00:03:14,889 [gasps] 69 00:03:14,890 --> 00:03:16,259 - What? - [shrieks] 70 00:03:16,260 --> 00:03:18,679 Yes, uh, science sure is great. Uh, gotta go do some! 71 00:03:18,680 --> 00:03:22,389 Okay. Call me later, when you're less... jumpy. 72 00:03:22,390 --> 00:03:24,053 - [car alarm blaring outside] - Fred: Sorry! 73 00:03:24,054 --> 00:03:26,369 [laughs nervously] Yeah. Will do. 74 00:03:27,890 --> 00:03:30,049 [birds screeching] 75 00:03:30,050 --> 00:03:32,009 Momakase escaped two hours ago. 76 00:03:32,010 --> 00:03:34,849 - We have to catch her. - Yeah, 'cause if we don't, 77 00:03:34,850 --> 00:03:37,429 - I may never sleep again. - Fred: Don't worry, Wasabi. 78 00:03:37,430 --> 00:03:39,349 We have an advantage this time. 79 00:03:39,350 --> 00:03:41,009 - Basemax! - That's right. 80 00:03:41,010 --> 00:03:42,969 Basemax, time to power scan for Momakase. 81 00:03:42,970 --> 00:03:44,930 - [beeping] - Basemax: Scanning. 82 00:03:46,510 --> 00:03:48,799 Oh. Scanning used to be your job, huh? 83 00:03:48,800 --> 00:03:52,349 - I am still capable of scanning. - Yeah, but she's doing it now. 84 00:03:52,350 --> 00:03:54,389 I'm here for you, buddy, always. 85 00:03:54,390 --> 00:03:57,799 Basemax: Scan complete. I do not detect Momakase. 86 00:03:57,800 --> 00:04:00,139 She must be using the scan jammer she got from Obake. 87 00:04:00,140 --> 00:04:03,969 Uh, guys, we can still scan for her graphene blades. 88 00:04:03,970 --> 00:04:06,589 Basemax: Scanning for graphene blades. 89 00:04:06,590 --> 00:04:09,049 Don't let her get to you. 90 00:04:09,050 --> 00:04:11,389 I am not imbued with human emotions. 91 00:04:11,390 --> 00:04:14,259 Oh, Baymax. You're not fooling me, big guy. 92 00:04:14,260 --> 00:04:15,960 [kisses] 93 00:04:17,260 --> 00:04:20,719 [beeping] Basemax: I do not detect Momakase's graphene blades. 94 00:04:20,720 --> 00:04:23,179 She knows we can scan for them. She's being careful. 95 00:04:23,180 --> 00:04:25,890 - Now what? - I have an idea! 96 00:04:26,850 --> 00:04:31,509 - Was tacos your whole idea? - Uh-huh. Yeah. Yeah. 97 00:04:31,510 --> 00:04:32,933 Even though the police are after us, 98 00:04:32,934 --> 00:04:34,969 - I think we have to risk night patrol. - Agreed. 99 00:04:34,970 --> 00:04:37,049 - Split up to cover more ground. - I'm with Go Go. 100 00:04:37,050 --> 00:04:39,469 And we're gonna call our team Fire and Slice! 101 00:04:39,470 --> 00:04:42,549 Happy to work with you, but we are not calling ourselves that. 102 00:04:42,550 --> 00:04:45,720 [chuckles] You like it, I can tell. 103 00:04:46,930 --> 00:04:51,420 Megan: Hiro said Krei was poisoned by Momakrazy, or whatever. 104 00:04:53,890 --> 00:04:55,970 [keys clacking] 105 00:04:56,930 --> 00:04:58,720 Whoa. 106 00:04:59,470 --> 00:05:00,849 Megan: Thank you for letting me interview you 107 00:05:00,850 --> 00:05:02,961 - for my school blog, Mr. Krei. - Happy to help a student 108 00:05:02,962 --> 00:05:05,799 who wants to write a complimentary profile about me. 109 00:05:05,800 --> 00:05:07,509 How are you going to describe my jaw? 110 00:05:07,510 --> 00:05:08,929 Rugged or strong? 111 00:05:08,930 --> 00:05:11,759 Chiseled! Go with chiseled. You're not writing. 112 00:05:11,760 --> 00:05:15,275 I'd like to start with your relationship with Big Hero 6. 113 00:05:15,930 --> 00:05:18,719 Ah, starting out with a "gotcha" question. 114 00:05:18,720 --> 00:05:21,719 - I didn't ask a question yet. - Ha. Well, we can argue about 115 00:05:21,720 --> 00:05:23,849 what is and isn't a question all day. 116 00:05:23,850 --> 00:05:26,339 - Let's get back to my jaw. - What inside knowledge can 117 00:05:26,340 --> 00:05:27,589 you share about Big Hero 6? 118 00:05:27,590 --> 00:05:30,969 None! Never met them. Now, who wants an ice cream sundae? 119 00:05:30,970 --> 00:05:33,929 - No, thanks. - [snaps] Assistant! Two sundaes. ASAP. 120 00:05:33,930 --> 00:05:35,849 But Big Hero 6 battled Yokai at Krei Tech. 121 00:05:35,850 --> 00:05:37,550 Had nothing to do with me. 122 00:05:37,550 --> 00:05:40,549 They recovered your anti-gravity device from Momakase. 123 00:05:40,550 --> 00:05:43,324 - Was that them? - They saved you from a scientist 124 00:05:43,325 --> 00:05:44,759 you double-crossed named Mel. 125 00:05:44,760 --> 00:05:47,080 They also saved you from the Hibagon with the help of a cat. 126 00:05:47,081 --> 00:05:49,490 Not to mention that time they saved you from Globby. 127 00:05:49,491 --> 00:05:52,549 Again, chiseled. C-H... 128 00:05:52,550 --> 00:05:55,589 - I... I wanna say Z? - [Assistant whirs] 129 00:05:55,590 --> 00:05:58,509 Sir, you clearly know them. Why won't you talk about them? 130 00:05:58,510 --> 00:06:01,049 Ah, would you look at that? The sundaes are here! 131 00:06:01,050 --> 00:06:03,889 - Thanks for coming in. Can't wait to read your post. - Megan: But I... 132 00:06:03,890 --> 00:06:07,430 Tell security to never let her in the building again. [Assistant whirs] 133 00:06:08,470 --> 00:06:11,299 You can, uh, you can leave the sundae. 134 00:06:11,300 --> 00:06:13,866 Uh, both of them. 135 00:06:18,260 --> 00:06:19,960 - Way to go, Hiro. - [camera shutter clicks] 136 00:06:30,800 --> 00:06:32,500 [whooshes] 137 00:06:33,390 --> 00:06:36,193 [blade whirs, tings] 138 00:06:37,300 --> 00:06:38,339 [grunting] 139 00:06:38,340 --> 00:06:40,589 - [pops] - Well, that was a waste of time. 140 00:06:40,590 --> 00:06:42,999 Baymax: Although we did not locate Momakase, 141 00:06:43,000 --> 00:06:45,959 we did increase our database of where she is not. 142 00:06:45,960 --> 00:06:47,459 Ah, that's one way to look at it. 143 00:06:47,460 --> 00:06:49,039 I am in need of recharging. 144 00:06:49,040 --> 00:06:53,235 Otherwise, I will... [giggles] start a tickle fight. 145 00:06:53,710 --> 00:06:55,790 - Ticky, ticky. - I'm gonna go fix the Fred-meleon suit. 146 00:06:55,814 --> 00:06:58,919 - But the tickle fight! - Maybe another time. 147 00:06:58,920 --> 00:07:00,669 - Baymax: When? Now? - No! 148 00:07:00,670 --> 00:07:03,169 How about now? Now works for me. 149 00:07:03,170 --> 00:07:04,870 Now is charging time. 150 00:07:05,750 --> 00:07:08,039 - [beeping] - Baymax: Okay, okay. Y-you're a good guy. 151 00:07:08,040 --> 00:07:10,500 - [inflating] - Sleep well, buddy. 152 00:07:13,170 --> 00:07:15,749 - Aah! - Welcome, Captain Cutie. 153 00:07:15,750 --> 00:07:17,169 [grunts] 154 00:07:17,170 --> 00:07:19,169 [clangs, clatters] 155 00:07:19,170 --> 00:07:21,799 Momakase, if you did anything to Aunt Cass... 156 00:07:21,800 --> 00:07:23,839 Relax. Your food-warrior aunt 157 00:07:23,840 --> 00:07:26,129 is blissfully unaware of my presence. 158 00:07:26,130 --> 00:07:29,709 - Then why are you here? - You are going to help me steal something. 159 00:07:29,710 --> 00:07:32,142 You're crazy if you think I'd help you. 160 00:07:32,177 --> 00:07:33,929 Oh, I feel quite confident you will. 161 00:07:33,964 --> 00:07:36,379 Obake knew everything about Big Hero 6. 162 00:07:36,380 --> 00:07:39,039 - Notably, your identities. - Huh? 163 00:07:39,040 --> 00:07:41,720 It would be a shame if that information got out. [computer beeping] 164 00:07:41,744 --> 00:07:45,879 - You and your sad friends would be arrested. - We're not criminals. 165 00:07:45,880 --> 00:07:48,669 Oh. The police seem to be under the impression that you are. 166 00:07:48,670 --> 00:07:51,749 Plus, what would your beloved aunt think 167 00:07:51,750 --> 00:07:55,775 when she learns you've been lying to her this whole time? 168 00:07:56,040 --> 00:07:58,380 We're going to make a great team. 169 00:07:59,170 --> 00:08:01,170 Partner. 170 00:08:05,320 --> 00:08:09,529 Ms. Cruz, I appreciate your interest in attending SFIT. 171 00:08:09,530 --> 00:08:11,989 However, looking at your science grades, 172 00:08:11,990 --> 00:08:15,649 I think a different post-secondary path might be in order. 173 00:08:15,650 --> 00:08:19,199 That's too bad. I was really hoping to at least interview. 174 00:08:19,200 --> 00:08:21,989 Actually, an English major would be... 175 00:08:21,990 --> 00:08:25,649 - No, I was hoping to interview you. - Me? Why? 176 00:08:25,650 --> 00:08:29,240 I'm curious about SFIT's affiliation with Big Hero 6. 177 00:08:30,490 --> 00:08:32,779 There is no official affiliation. 178 00:08:32,780 --> 00:08:35,409 - How about unofficial? - Why are you asking these questions? 179 00:08:35,410 --> 00:08:37,110 Why aren't you answering? 180 00:08:37,990 --> 00:08:41,359 - I think we're done here. - A lot of weird things have happened at SFIT. 181 00:08:41,360 --> 00:08:43,779 A criminal named Yama broke into the school. 182 00:08:43,780 --> 00:08:46,699 Big Hero 6 fought that Obake guy and a team of supervillains here. 183 00:08:46,700 --> 00:08:50,359 And one of your students, a girl named Karmi, was turned into a monster, 184 00:08:50,360 --> 00:08:52,239 and then was saved by Big Hero 6. 185 00:08:52,240 --> 00:08:55,239 Big Hero 6 is active all over San Fransokyo. 186 00:08:55,240 --> 00:08:58,529 We are all in their debt. Best of luck with your research. 187 00:08:58,530 --> 00:09:00,819 - Good day. - [door slams] 188 00:09:00,820 --> 00:09:03,609 - [beeps] - This looks familiar. 189 00:09:03,610 --> 00:09:06,649 - It's Yama's lair. - Yama? We're stealing from Yama? 190 00:09:06,650 --> 00:09:08,649 While he's still in prison. 191 00:09:08,650 --> 00:09:11,739 And this job requires some technical expertise. 192 00:09:11,740 --> 00:09:13,699 Genius level expertise. 193 00:09:13,700 --> 00:09:16,739 Yama's security uses advanced auto-tracking infrared cameras. 194 00:09:16,740 --> 00:09:18,909 - Hiro: Yeah. They're everywhere. - Momakase: Exactly. 195 00:09:18,910 --> 00:09:22,239 - And we need to get from here, to here. - [beeping] 196 00:09:22,240 --> 00:09:25,449 If we trigger the alarm, the whole place immediately goes on lockdown. 197 00:09:25,450 --> 00:09:28,239 - Couldn't you cut your way out? - Sadly, no. 198 00:09:28,240 --> 00:09:30,649 Reinforced titanium security doors. 199 00:09:30,650 --> 00:09:32,449 Even my blades can't cut through that. 200 00:09:32,450 --> 00:09:36,359 Hmm. An electromagnetic pulse could disable the cameras. 201 00:09:36,360 --> 00:09:40,354 Already considered that. The cameras are EMP blocked. 202 00:09:41,570 --> 00:09:43,699 Momakase: You have two days to find a way. 203 00:09:43,700 --> 00:09:45,409 I'm confident you'll succeed. 204 00:09:45,410 --> 00:09:48,149 After all, your friends and family are counting on you. 205 00:09:48,150 --> 00:09:50,529 I need to know what you're stealing. 206 00:09:50,530 --> 00:09:52,859 I won't do this if it's something that will hurt people. 207 00:09:52,860 --> 00:09:57,263 Very heroic. But don't worry, it is nothing like that. 208 00:09:57,610 --> 00:10:01,274 I'm afraid you're just going to have to trust me. 209 00:10:06,700 --> 00:10:08,609 This is Chief Diego Cruz. 210 00:10:08,610 --> 00:10:12,609 As part of my investigation into the fugitives known as Big Hero 6, 211 00:10:12,610 --> 00:10:14,194 I'm conducting an interview 212 00:10:14,195 --> 00:10:17,248 with inmate Robert Callaghan, a.k.a. Yokai. 213 00:10:17,283 --> 00:10:18,569 I'll answer to the best of my knowledge, 214 00:10:18,570 --> 00:10:20,989 but to be frank, I don't know much about Big Hero 6. 215 00:10:20,990 --> 00:10:23,489 During your attack on Mr. Krei, you fought them. 216 00:10:23,490 --> 00:10:25,190 There's clearly some connection. 217 00:10:25,450 --> 00:10:28,199 I suppose they were concerned citizens. 218 00:10:28,200 --> 00:10:30,149 I believe the term is "vigilantes." 219 00:10:30,150 --> 00:10:33,529 Those "vigilantes" saved two lives that night: 220 00:10:33,530 --> 00:10:35,609 Alistair Krei, and my daughter, Abigail. 221 00:10:35,610 --> 00:10:38,699 So you're not bitter that because of them, you're here? 222 00:10:38,700 --> 00:10:41,819 I'm paying for my mistake, an unforgivable mistake. 223 00:10:41,820 --> 00:10:45,347 You're referring to the fire at SFIT. 224 00:10:45,384 --> 00:10:49,163 You're wrong about Big Hero 6. 225 00:10:53,030 --> 00:10:55,149 Let's see what sonic waves can do. 226 00:10:55,150 --> 00:10:56,739 [whirs] 227 00:10:56,740 --> 00:10:58,449 [waves warble] 228 00:10:58,450 --> 00:10:59,949 - Hiro! Hey! - [exploding] 229 00:10:59,950 --> 00:11:01,650 - Hey! - [Hiro yells] 230 00:11:01,650 --> 00:11:04,490 - Sorry, Fred! - [Fred grunting] 231 00:11:05,650 --> 00:11:07,029 - [pops] - [grunts] 232 00:11:07,030 --> 00:11:09,019 That's okay. What are you working on? 233 00:11:09,019 --> 00:11:11,199 - School project? - Um... yes. 234 00:11:11,200 --> 00:11:14,359 Cool. Cool. Hey, did you fix my Fred-meleon suit? 235 00:11:14,360 --> 00:11:18,747 I wanna use it to scare Richardson by pretending to be a ghost. 236 00:11:18,990 --> 00:11:22,279 Uh, as well as for regular superhero stuff, of course. 237 00:11:22,280 --> 00:11:23,279 It might take me a while. 238 00:11:23,280 --> 00:11:26,489 You really messed this thing up. [tongue snaps] 239 00:11:26,490 --> 00:11:28,859 I think I'm gonna have to replace the flexible display cloth. 240 00:11:28,860 --> 00:11:32,359 I appreciate it, buddy. I really wanna scare Mole. 241 00:11:32,360 --> 00:11:34,569 [in ghostly voice]: Whoa, Richardson. 242 00:11:34,570 --> 00:11:37,529 Why does your face look... 243 00:11:37,530 --> 00:11:40,740 worse than everyone else's face? 244 00:11:43,750 --> 00:11:45,050 [knocks on door] 245 00:11:45,280 --> 00:11:47,109 Hi, Dad. You're home late. 246 00:11:47,110 --> 00:11:49,529 Yeah, I was working on a lead on Big Hero 6. 247 00:11:49,530 --> 00:11:51,149 - Any luck? - He didn't say much. 248 00:11:51,150 --> 00:11:53,569 He definitely knows more than he's admitting. So frustrating. 249 00:11:53,570 --> 00:11:55,409 I know the feeling. 250 00:11:55,410 --> 00:11:58,570 - Chief Cruz: I'm going over it again in the morning, fresh. - Sounds like a plan. 251 00:11:58,594 --> 00:12:03,009 - Love you, Dad. - Love you, too, kiddo. Don't stay up too late. 252 00:12:03,860 --> 00:12:06,909 Sorry, Dad. I'll return it by morning. 253 00:12:06,910 --> 00:12:09,449 Diego [over recording]: So you're not bitter that because of them, you're here? 254 00:12:09,450 --> 00:12:11,949 Callaghan [over recording]: I'm paying for my mistake, 255 00:12:11,950 --> 00:12:14,199 an unforgivable mistake. 256 00:12:14,200 --> 00:12:16,640 Diego [over recording]: You're referring to the fire at SFIT. 257 00:12:16,664 --> 00:12:18,609 Megan: Fire at SFIT? 258 00:12:18,610 --> 00:12:21,946 [gasps] Hiro's brother. 259 00:12:30,180 --> 00:12:33,389 - It's pizza nachos. - Baymax: And kale pancakes. 260 00:12:33,390 --> 00:12:36,430 - [splats] - Aunt Cass: Oh. 261 00:12:37,520 --> 00:12:39,639 That's... wonderful. 262 00:12:39,640 --> 00:12:41,960 Wouldn't have thought of putting those two things together. 263 00:12:41,984 --> 00:12:44,639 Baymax and I probably should have coordinated. 264 00:12:44,640 --> 00:12:47,100 Baymax: It was more efficient to work separately. 265 00:12:47,980 --> 00:12:50,269 It's perfect. Well, not the combo. 266 00:12:50,320 --> 00:12:53,319 The combo is unsettling, but I love having you around more often. 267 00:12:53,320 --> 00:12:56,319 Yeah. It's been great having more free time. 268 00:12:56,320 --> 00:12:58,979 But I actually have to work late. 269 00:12:58,980 --> 00:13:01,109 At school. Tonight. [chuckles] 270 00:13:01,110 --> 00:13:03,675 Well, it was nice while it lasted. 271 00:13:03,690 --> 00:13:06,029 Sorry, Aunt Cass. I just... 272 00:13:06,030 --> 00:13:08,319 want to follow Tadashi's lead, and... 273 00:13:08,320 --> 00:13:11,980 - try to make the world a better place. - He'd be as proud as I am. 274 00:13:15,320 --> 00:13:17,020 [slops] 275 00:13:19,730 --> 00:13:22,939 Baymax: Hiro, you do not appear to be getting ready for night patrol. 276 00:13:22,940 --> 00:13:24,889 I'm not. We're not going tonight. 277 00:13:24,890 --> 00:13:27,349 - Baymax: Has Momakase been apprehended? - No. 278 00:13:27,350 --> 00:13:30,269 I have to do something to protect the people I care about. 279 00:13:30,270 --> 00:13:32,229 Baymax: That is a positive goal. 280 00:13:32,230 --> 00:13:34,349 Yeah, but it's risky. 281 00:13:34,350 --> 00:13:36,149 I just hope my instincts are right. 282 00:13:36,150 --> 00:13:39,389 Baymax: Your friends and Aunt Cass trust your instincts. 283 00:13:39,390 --> 00:13:41,710 So did Tadashi. 284 00:13:42,890 --> 00:13:47,343 - Thanks, Baymax. - Baymax: I am programmed to provide emotional support. 285 00:13:51,650 --> 00:13:54,986 [siren blaring] [music] 286 00:13:56,850 --> 00:14:00,520 - Thug: Nobody double-crosses me! - [man whimpering] 287 00:14:01,270 --> 00:14:02,970 Huh? 288 00:14:05,600 --> 00:14:06,689 - So. - [yells] 289 00:14:06,690 --> 00:14:08,729 What did the teen genius come up with? 290 00:14:08,730 --> 00:14:12,310 The cameras won't be a problem. Wear this. 291 00:14:13,020 --> 00:14:15,519 The district attorney is releasing this criminal early 292 00:14:15,520 --> 00:14:18,019 in return for information about the fugitive Momakase. 293 00:14:18,020 --> 00:14:20,889 - Yes! Ha-ha! - I do not agree with this decision. 294 00:14:20,890 --> 00:14:22,849 - Hey! - I thought the public should be aware 295 00:14:22,850 --> 00:14:24,559 that this potentially dangerous person 296 00:14:24,560 --> 00:14:27,269 - is back on the streets. - Feels good. 297 00:14:27,270 --> 00:14:30,099 Yama and Momakase do not seem to be getting along. 298 00:14:30,100 --> 00:14:32,939 - Um, I don't think anyone gets along with Yama. - Basemax: Alert. 299 00:14:32,940 --> 00:14:35,439 I have detected Momakase's graphene blades. 300 00:14:35,440 --> 00:14:39,229 - She's not being careful anymore. - Huh. That's Yama's place. 301 00:14:39,230 --> 00:14:41,649 Hiro and Baymax must still be on night patrol. 302 00:14:41,650 --> 00:14:44,389 Basemax: I have sent a message to Hiro and Baymax. 303 00:14:44,390 --> 00:14:46,230 - They can meet us. Come on. - [beeping] 304 00:14:46,770 --> 00:14:48,690 [wind whistling] 305 00:14:52,482 --> 00:14:56,189 [music] 306 00:14:56,190 --> 00:14:58,230 [whirring] 307 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 [shatters] 308 00:15:08,650 --> 00:15:10,390 [grunting] 309 00:15:13,150 --> 00:15:14,769 - [whirring] - [beeping] 310 00:15:14,770 --> 00:15:16,889 - [wave warbles] - [glass cracks] 311 00:15:16,890 --> 00:15:18,590 [static crackles] 312 00:15:24,600 --> 00:15:26,769 Did you see the Ninjas game last night? 313 00:15:26,770 --> 00:15:29,479 - No, it was on against Celebrity Whistling. - [wave warbles] 314 00:15:29,480 --> 00:15:31,180 [glass cracks] 315 00:15:32,390 --> 00:15:34,090 - [thwacking] - [yells] 316 00:15:34,520 --> 00:15:36,220 [grunts] 317 00:15:42,520 --> 00:15:44,220 [grunts] 318 00:15:46,350 --> 00:15:48,229 [whimpers] 319 00:15:48,230 --> 00:15:49,930 [grunts] 320 00:16:01,520 --> 00:16:03,220 [glass shatters] 321 00:16:07,980 --> 00:16:10,520 - [warbling] - [shattering] 322 00:16:12,560 --> 00:16:16,734 - Sonic waves for the win. - Amazing. 323 00:16:16,769 --> 00:16:18,939 You're wasting your talents being a hero. 324 00:16:19,150 --> 00:16:20,980 [blade tings] 325 00:16:26,310 --> 00:16:28,010 [taps softly] 326 00:16:29,480 --> 00:16:31,180 [clinks] 327 00:16:34,730 --> 00:16:37,100 [doors rattling] 328 00:16:55,810 --> 00:16:59,099 Why did you want these? I mean, you have graphene blades. 329 00:16:59,100 --> 00:17:01,563 Are they worth a lot of money? 330 00:17:01,598 --> 00:17:03,639 Momakase: They were my family's. 331 00:17:03,640 --> 00:17:05,849 Passed down from generation to generation. 332 00:17:05,850 --> 00:17:08,230 Their value is not measured in money. 333 00:17:09,770 --> 00:17:12,519 - What happened? - Gangsters threatened my family. 334 00:17:12,520 --> 00:17:14,849 So my father traded them for our safety. 335 00:17:14,850 --> 00:17:18,639 I vowed I would never be pushed around again. 336 00:17:18,640 --> 00:17:22,729 - How did you know Yama had them? - He has a big mouth. 337 00:17:22,730 --> 00:17:26,559 I've been searching for these my whole life. 338 00:17:26,560 --> 00:17:28,770 They're my last connection to my family. 339 00:17:29,980 --> 00:17:32,980 [sighs] I know how important holding onto that memory is. 340 00:17:33,640 --> 00:17:35,690 Yama: How touching. 341 00:17:36,850 --> 00:17:38,550 Those belong to me. 342 00:17:38,940 --> 00:17:40,899 You have no right to them. 343 00:17:40,900 --> 00:17:43,519 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. Everyone calm down. 344 00:17:43,520 --> 00:17:46,849 I agree with tiny ninja. Let's just wait for the police. 345 00:17:46,850 --> 00:17:51,903 - You called them? - Me and the chief, we're like this. 346 00:17:56,560 --> 00:17:59,100 Huh? Where'd they go? Find them! 347 00:18:05,100 --> 00:18:06,800 [grunts] 348 00:18:08,810 --> 00:18:10,510 [groans] 349 00:18:13,730 --> 00:18:15,599 - You do good work. - Yeah, I do. 350 00:18:15,600 --> 00:18:17,850 Let's get out of here. 351 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 Aah! 352 00:18:23,310 --> 00:18:25,190 [Hiro gasps] 353 00:18:25,940 --> 00:18:27,640 Whoa! [grunts] 354 00:18:29,270 --> 00:18:30,970 [groans] 355 00:18:32,980 --> 00:18:34,810 [Momakase grunting] 356 00:18:36,190 --> 00:18:38,310 [Hiro panting] 357 00:18:39,520 --> 00:18:41,400 [grunting] 358 00:18:47,060 --> 00:18:48,760 Hiro: Aah! 359 00:18:49,900 --> 00:18:51,639 You're lucky you're good with tech. 360 00:18:51,640 --> 00:18:53,689 Fred: And you're unlucky we found you. 361 00:18:53,690 --> 00:18:55,450 'Cause we're gonna turn you in to the police, 362 00:18:55,474 --> 00:18:59,149 - because you're a villain, and we are... - Fred. Less is more. 363 00:18:59,184 --> 00:19:00,939 Okay. What is going on with you and Yama? 364 00:19:00,940 --> 00:19:02,479 And who's your friend? 365 00:19:02,480 --> 00:19:05,264 Unfortunately, I'm not taking questions. 366 00:19:05,730 --> 00:19:08,229 Fred: Hey! That's my trick! 367 00:19:08,230 --> 00:19:11,309 Um. [grunts] 368 00:19:11,310 --> 00:19:13,599 [sniffing] 369 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 [grunts] 370 00:19:14,601 --> 00:19:16,139 Fred: Ow! 371 00:19:16,140 --> 00:19:17,639 - Aah! - Freddie! 372 00:19:17,640 --> 00:19:19,340 - [thuds] - [clattering] 373 00:19:24,520 --> 00:19:26,220 On it! 374 00:19:31,940 --> 00:19:33,519 Hiro [whispers]: Do not hurt them. 375 00:19:33,520 --> 00:19:35,987 Momakase [whispers]: Then contain the situation. 376 00:19:44,940 --> 00:19:47,349 [chuckling] Whoa. 377 00:19:47,350 --> 00:19:50,639 - Compelling story. Family swords? - [clattering] 378 00:19:50,640 --> 00:19:53,689 - Are we up to speed now? - You had no choice. 379 00:19:53,690 --> 00:19:55,850 I would have done the same thing. 380 00:19:57,440 --> 00:19:59,899 Honestly? Still a little uncomfortable about this. 381 00:19:59,900 --> 00:20:01,980 - [helicopter whirring] - [gasps] 382 00:20:03,140 --> 00:20:05,020 Chief Cruz: Hurry! I heard something over here! 383 00:20:05,044 --> 00:20:08,544 - We have to get out of here now. - There's no way out. 384 00:20:09,140 --> 00:20:11,620 I'll lead the police away, then you and your friends can escape. 385 00:20:11,644 --> 00:20:13,479 I can't let you hurt anyone. 386 00:20:13,480 --> 00:20:18,074 I won't, this time... partner. 387 00:20:19,100 --> 00:20:23,335 - This is weird. - Lovely seeing you all. 388 00:20:23,480 --> 00:20:24,899 Looking for me? 389 00:20:24,900 --> 00:20:26,600 [blade clangs] 390 00:20:27,810 --> 00:20:30,387 Hey. That was Momakase. Move out. [sirens blaring] 391 00:20:30,422 --> 00:20:31,810 [tires screech] 392 00:20:32,340 --> 00:20:34,040 [sirens blare] 393 00:20:37,500 --> 00:20:39,709 Hero-villain team up? [groans] 394 00:20:39,710 --> 00:20:42,339 I am so jealous of you right now. 395 00:20:42,340 --> 00:20:44,549 Do you think Momakase got away? 396 00:20:44,550 --> 00:20:46,499 - Baymax: Scanning. - [whirring] 397 00:20:46,650 --> 00:20:48,149 Baymax: I do not detect Momakase. 398 00:20:48,150 --> 00:20:50,569 Baymax scanning. That takes me back. 399 00:20:50,570 --> 00:20:52,859 If the police had Momakase, they'd take her scan jammer. 400 00:20:52,860 --> 00:20:56,439 - She's good. - And bad. Let's not get carried away. 401 00:20:56,440 --> 00:21:00,239 - Thanks, Hiro. If people found out who we are... - We'd be arrested. 402 00:21:00,240 --> 00:21:03,239 And everyone we care about would be in danger. 403 00:21:03,240 --> 00:21:05,109 Yeah. Big relief. 404 00:21:05,110 --> 00:21:08,498 Our identities are safe. 405 00:21:11,360 --> 00:21:13,700 [music] 406 00:21:24,650 --> 00:21:26,350 [sighs] 407 00:21:30,249 --> 00:21:34,113 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 31470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.