Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,236 --> 00:00:02,748
♪ ♪
2
00:00:02,833 --> 00:00:07,910
[Aunt Cass humming
"Deck the Halls"]
3
00:00:11,650 --> 00:00:12,989
What does it do?
4
00:00:12,990 --> 00:00:15,359
- It's a snow machine.
- Don't those already exist?
5
00:00:15,360 --> 00:00:18,069
Not one like this.
It lowers barometric pressure,
6
00:00:18,070 --> 00:00:20,109
generating real,
climate-created snow.
7
00:00:20,110 --> 00:00:23,730
- No water pumps, no compressors.
- Oh, interesting.
8
00:00:24,320 --> 00:00:25,649
I take it you have notes.
9
00:00:25,650 --> 00:00:28,609
Well, it sounds like this
would require a lot of energy.
10
00:00:28,610 --> 00:00:30,570
You could reduce that
by adding insulation.
11
00:00:31,150 --> 00:00:32,529
- Not a bad idea.
- I know!
12
00:00:32,530 --> 00:00:33,609
[chuckles]
13
00:00:33,610 --> 00:00:34,819
Okay, genius.
Then how about
14
00:00:34,820 --> 00:00:37,248
you just hand me
that screwdriver?
15
00:00:37,650 --> 00:00:40,640
- Time for a test run. Ready?
- Ready!
16
00:00:41,490 --> 00:00:43,029
[whirring, hissing]
17
00:00:43,030 --> 00:00:44,730
[beeping]
18
00:00:45,320 --> 00:00:48,050
Tadashi: Barometric
pressure lowering...
19
00:00:48,230 --> 00:00:49,279
[blows]
Ha, ha!
20
00:00:49,280 --> 00:00:51,280
♪ ♪
21
00:00:53,230 --> 00:00:54,930
Ha! You did it!
22
00:00:55,650 --> 00:00:56,939
[Hiro laughing]
23
00:00:56,940 --> 00:00:58,640
[loud rumbling]
24
00:00:58,940 --> 00:01:00,439
[electricity crackling]
25
00:01:00,440 --> 00:01:02,140
Oh, no no!
Hiro, Hiro, get back.
26
00:01:02,730 --> 00:01:04,359
♪ Sing we joyous all together ♪
27
00:01:04,360 --> 00:01:05,609
♪ Fa-la-la-la-la
La-la-la... ♪
28
00:01:05,610 --> 00:01:07,310
[Mochi yelps]
29
00:01:07,311 --> 00:01:08,496
[breaking glass]
30
00:01:10,190 --> 00:01:11,890
♪ ...la ♪
31
00:01:12,070 --> 00:01:13,770
- Is everyone okay?
- [Aunt Cass grumbles]
32
00:01:13,940 --> 00:01:15,820
- You two!
- Both: Sorry, Aunt Cass.
33
00:01:17,450 --> 00:01:19,399
Hello. I am Baymax.
34
00:01:19,400 --> 00:01:21,100
[title music]
35
00:01:21,900 --> 00:01:23,600
♪ Whoa-oh ♪
36
00:01:24,820 --> 00:01:26,520
♪ Whoa-oh ♪
37
00:01:27,400 --> 00:01:29,100
♪ Whoa-oh ♪
38
00:01:34,071 --> 00:01:36,319
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
39
00:01:39,900 --> 00:01:42,124
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
40
00:01:43,632 --> 00:01:46,903
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
41
00:01:47,780 --> 00:01:49,649
[news theme playing]
42
00:01:49,650 --> 00:01:52,029
[Irish accent] Top of the
morning to ya, San Fransok...
43
00:01:52,030 --> 00:01:53,730
[quietly]
I thought I was a leprechaun.
44
00:01:53,990 --> 00:01:56,149
Ooh, an elf!
Got it.
45
00:01:56,150 --> 00:01:58,779
[Irish accent] Looks like another
wee beautiful day here in...
46
00:01:58,780 --> 00:01:59,780
What's that, Gene?
47
00:01:59,781 --> 00:02:02,839
- Well an elf could be Irish!
- Baymax: May I be of assistance?
48
00:02:02,944 --> 00:02:04,889
No, I think I've got it.
Aunt Cass?
49
00:02:04,890 --> 00:02:07,920
Uh, where should I put
the Christmas decorations? Aah!
50
00:02:08,060 --> 00:02:10,509
- Perfect! Thanks, guys.
- Hiro: No problem.
51
00:02:10,510 --> 00:02:11,679
Baymax: You're welcome.
52
00:02:11,680 --> 00:02:13,259
Hey Hiro, we can
decorate the Lucky Cat
53
00:02:13,260 --> 00:02:14,799
after we close tonight, okay?
54
00:02:14,800 --> 00:02:17,814
I'll make cocoa,
we'll sing carols?
55
00:02:18,970 --> 00:02:22,401
Uh, sure.
That... sounds, uh, great.
56
00:02:23,640 --> 00:02:26,680
You know what? I'll get
started while you're at school.
57
00:02:27,180 --> 00:02:30,060
By the time you get back,
it'll be a winter wonderland.
58
00:02:31,100 --> 00:02:33,719
Hiro, you appear
to be distressed.
59
00:02:33,720 --> 00:02:36,349
- Would you care to talk about it?
- No, I'm-I'm fine.
60
00:02:36,350 --> 00:02:38,050
Don't worry.
61
00:02:38,510 --> 00:02:40,469
Hey, think I found
my Christmas present.
62
00:02:40,470 --> 00:02:42,009
I'll just put this in here.
63
00:02:42,010 --> 00:02:45,469
Christmas presents are traditionally
placed under the Christmas tree.
64
00:02:45,470 --> 00:02:47,799
Yeah, I know, but every
year I bug Aunt Cass
65
00:02:47,800 --> 00:02:49,103
by figuring out what she got me.
66
00:02:49,104 --> 00:02:50,599
Baymax: Scanning now.
67
00:02:50,600 --> 00:02:53,960
No, no, no, don't tell me!
That's cheating.
68
00:02:54,180 --> 00:02:55,523
I have to figure it out on my own,
69
00:02:55,524 --> 00:02:58,743
then put it back before Aunt Cass
and I open presents tonight.
70
00:02:58,778 --> 00:03:00,680
♪ ♪
71
00:03:02,560 --> 00:03:04,469
- Hey, Hiro.
- Hey!
72
00:03:04,470 --> 00:03:06,133
- Wasabi: How you doin'?
- Hiro: I'm okay.
73
00:03:06,134 --> 00:03:08,299
I'm a little worried
about this last final.
74
00:03:08,300 --> 00:03:10,059
We're not talking about school.
75
00:03:10,060 --> 00:03:12,009
Yeah, we know things
are probably tough.
76
00:03:12,010 --> 00:03:14,389
Since it's the first
Christmas without...
77
00:03:14,390 --> 00:03:17,759
I know, it's, uh...
but I'm doing all right.
78
00:03:17,760 --> 00:03:20,469
- I-I promise.
- We're here if you need us.
79
00:03:20,470 --> 00:03:21,759
- Thanks, guys.
- [phone chimes]
80
00:03:21,760 --> 00:03:24,639
- I'd better get to my final.
- Yeah, I have to go too.
81
00:03:24,640 --> 00:03:26,599
Lots of last-minute
Christmas shopping.
82
00:03:26,600 --> 00:03:28,099
Off to the comic book
shop again.
83
00:03:28,100 --> 00:03:31,679
Everyone, take out your
pencils and get comfortable.
84
00:03:31,680 --> 00:03:34,719
Today's final exam
will take approximately
85
00:03:34,720 --> 00:03:38,140
two hours and thirteen minutes
to complete. [class groaning]
86
00:03:38,141 --> 00:03:39,841
Happy holidays.
87
00:03:40,560 --> 00:03:42,260
Wait, what?
88
00:03:42,680 --> 00:03:44,380
- No!
- [toy whirring]
89
00:03:45,470 --> 00:03:47,179
- I'll take that.
- No, but I...
90
00:03:47,180 --> 00:03:51,125
Can have it back in two
hours and thirteen minutes.
91
00:03:51,680 --> 00:03:53,639
[whispers]
Could I borrow a pencil?
92
00:03:53,640 --> 00:03:54,759
[whirring continues]
93
00:03:54,760 --> 00:03:56,640
♪ ♪
94
00:04:10,140 --> 00:04:11,840
All done!
95
00:04:12,560 --> 00:04:14,639
Just a moment, Mr. Hamada.
96
00:04:14,640 --> 00:04:19,603
I realize this must be
a difficult Christmas for you.
97
00:04:23,220 --> 00:04:24,719
Thanks, Professor Granville.
98
00:04:24,720 --> 00:04:29,380
- In the spirit of the season.
- Merry Christmas.
99
00:04:30,060 --> 00:04:32,100
[ring tone playing]
100
00:04:33,720 --> 00:04:35,600
[ring tone continues]
101
00:04:39,930 --> 00:04:41,639
- [beep]
- Hey, Hiro.
102
00:04:41,640 --> 00:04:43,099
Uh, can't really talk right now.
103
00:04:43,100 --> 00:04:44,759
Having a bit of a situation.
104
00:04:44,760 --> 00:04:48,472
Mini-Max: This decorative
material is confounding!
105
00:04:48,507 --> 00:04:50,549
I just need to know
if you have my backpack.
106
00:04:50,720 --> 00:04:52,799
Oh yeah, sorry. I must have
grabbed it by mistake.
107
00:04:52,800 --> 00:04:54,139
There was a present inside.
108
00:04:54,140 --> 00:04:55,803
Could you just make sure
it's still there?
109
00:04:55,804 --> 00:04:57,139
- Will do. Mini-Max?
- [beep]
110
00:04:57,140 --> 00:04:58,840
Hold, please.
111
00:04:59,430 --> 00:05:01,130
Fred: You sure there
was a present in here?
112
00:05:01,134 --> 00:05:03,639
- Yeah, why?
- Sorry, Hiro, but it's gone.
113
00:05:03,640 --> 00:05:06,390
Mini-Max: I cannot
hold it much longer!
114
00:05:09,100 --> 00:05:11,745
Mini-Max:
Holidays are stressful!
115
00:05:12,220 --> 00:05:14,719
♪ Dashing through the snow
in a one-horse open sleigh ♪
116
00:05:14,720 --> 00:05:16,759
We have to find it
before Aunt Cass and I
117
00:05:16,760 --> 00:05:18,509
exchange presents tonight!
118
00:05:18,510 --> 00:05:20,559
Okay. Not much time.
Where should we look?
119
00:05:20,560 --> 00:05:22,360
Baymax: It is likely that
you lost the present
120
00:05:22,384 --> 00:05:24,639
between the institute and your house.
121
00:05:24,640 --> 00:05:27,559
Mini-Max: Excellent use of deduction!
122
00:05:27,660 --> 00:05:29,449
- Thank you.
- You are welcome,
123
00:05:29,450 --> 00:05:31,699
my large huggable robotic associate!
124
00:05:31,700 --> 00:05:33,449
We just need
to retrace your steps.
125
00:05:33,450 --> 00:05:34,330
Everywhere you've been.
126
00:05:34,431 --> 00:05:37,419
- What did you do first?
- Well, first, I was born.
127
00:05:37,420 --> 00:05:39,260
I remember it got really
bright, really fast...
128
00:05:39,284 --> 00:05:41,419
Today, Fred! Today.
What did you do today?
129
00:05:41,420 --> 00:05:43,759
- When you left SFIT.
- Oh, ha, ha!
130
00:05:43,760 --> 00:05:45,669
Heathcliff drove me
to the comic book store.
131
00:05:45,670 --> 00:05:47,370
Okay, let's check the limo.
132
00:05:49,130 --> 00:05:51,000
It's got to be here somewhere.
133
00:05:51,630 --> 00:05:53,049
[objects clattering]
134
00:05:53,050 --> 00:05:54,920
A hundred dollar bill... no.
135
00:05:55,710 --> 00:05:58,209
Old gum. Mmm...
136
00:05:58,210 --> 00:05:59,669
still good!
137
00:05:59,670 --> 00:06:01,629
Oh, I think I feel something!
Yeah!
138
00:06:01,630 --> 00:06:03,670
- It feels like a bow!
- Really?
139
00:06:04,760 --> 00:06:07,089
It is I, Mini-Max!
140
00:06:07,090 --> 00:06:09,209
Sorry, Hiro.
I don't think it's here.
141
00:06:09,210 --> 00:06:11,370
You said you were going to
the comic book store, right?
142
00:06:11,394 --> 00:06:12,589
Well maybe it's there.
143
00:06:12,590 --> 00:06:15,209
[brightly] ♪ Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way ♪
144
00:06:15,210 --> 00:06:16,419
[slurping]
145
00:06:16,420 --> 00:06:19,330
Well, well, well.
Back so soon?
146
00:06:19,590 --> 00:06:21,669
- Richardson.
- Oh, yes, hello.
147
00:06:21,670 --> 00:06:23,999
How can I... not help you?
148
00:06:24,000 --> 00:06:26,759
- It's about a present...
- Oooh, what'd you get me this year, Fred?
149
00:06:26,760 --> 00:06:29,049
- You guys get each other gifts?
- Of course!
150
00:06:29,050 --> 00:06:32,299
This year I arranged for Richardson
to have dinner with Go Go.
151
00:06:32,300 --> 00:06:35,629
- [squeals] Yay!
- But, it's scheduled for the same night
152
00:06:35,630 --> 00:06:37,459
that Richardson holds
his annual Worstys.
153
00:06:37,460 --> 00:06:39,669
- The what?
- The "Fred's the Worst" Awards.
154
00:06:39,670 --> 00:06:43,959
And I got Fred a signed
copy of "Captain Fancy #1."
155
00:06:43,960 --> 00:06:47,839
- What? Oh, oh!
- But he must accept it
156
00:06:47,840 --> 00:06:50,299
with his Lifetime Achievement
Award at the Worstys.
157
00:06:50,300 --> 00:06:53,759
- Nuts!
- So, wait, every year
158
00:06:53,760 --> 00:06:56,129
you guys get each other
gifts that you can't enjoy?
159
00:06:56,130 --> 00:06:58,629
Well you can't have a bitter
rivalry without sacrifice.
160
00:06:58,630 --> 00:07:01,799
All right, here's to another
year of mutual tormentation.
161
00:07:01,800 --> 00:07:05,082
♪ ♪
162
00:07:06,000 --> 00:07:09,459
Ha! Gosh, I am feeling
so good right now.
163
00:07:09,460 --> 00:07:11,619
I almost feel bad about
stealing Fred's present.
164
00:07:11,620 --> 00:07:12,879
What present?
165
00:07:12,880 --> 00:07:15,080
The little one, with the bow,
that was in Fred's backpack.
166
00:07:15,104 --> 00:07:19,270
That will be forty-seven
dollars and thirteen cents.
167
00:07:19,305 --> 00:07:21,500
Wait... This isn't my...
168
00:07:24,830 --> 00:07:26,919
Finders keepers.
169
00:07:26,920 --> 00:07:29,379
Okay, Richardson, that
present is actually mine.
170
00:07:29,380 --> 00:07:31,999
- Can I have it back?
- You could. If I still had it.
171
00:07:32,000 --> 00:07:34,619
You just said "finders keepers"!
Wh-wh-where is it?
172
00:07:34,620 --> 00:07:37,622
Who knows. I was on my
way to pawn it, when...
173
00:07:38,670 --> 00:07:42,079
Do you mind? Your face is
dripping all over my new slacks.
174
00:07:42,080 --> 00:07:43,780
Oh, sorry.
175
00:07:44,380 --> 00:07:47,490
- Wait! I missed my stop!
- Huh? Hey!
176
00:07:48,380 --> 00:07:50,119
Let's go see Globby.
177
00:07:50,120 --> 00:07:52,789
♪ What fun it is to ride and
sing a sleighing song tonight ♪
178
00:07:52,790 --> 00:07:56,619
♪ Oh that season
To the season ♪
179
00:07:56,620 --> 00:08:00,419
♪ Bring a tree in
From the freezin'...♪
180
00:08:00,420 --> 00:08:02,539
- Hiro: Hey, Globby.
- Hi, guys.
181
00:08:02,540 --> 00:08:05,039
I'm trying to find a small
present that looks like this.
182
00:08:05,040 --> 00:08:07,579
Now, believe it or not,
I did see a present like that.
183
00:08:07,580 --> 00:08:10,579
- Oh, do you have it?
- Well, no.
184
00:08:10,580 --> 00:08:13,709
♪ We'll celebrate
and overcompensate ♪
185
00:08:13,710 --> 00:08:16,459
♪ It's so pleasin'
when there's a reason... ♪
186
00:08:16,460 --> 00:08:18,160
Oh!
187
00:08:19,790 --> 00:08:21,959
Oh, no. I'm so sorry!
188
00:08:21,960 --> 00:08:23,660
Here, let me help you.
189
00:08:24,120 --> 00:08:27,120
Thanks...
klutz.
190
00:08:27,880 --> 00:08:29,580
Wait, one more!
191
00:08:29,615 --> 00:08:31,280
[splat]
192
00:08:31,620 --> 00:08:34,079
Okay, Krei's assistant.
Thanks, Globby.
193
00:08:34,080 --> 00:08:37,080
- You're welcome.
- Who's ready to decorate some cookies?
194
00:08:37,750 --> 00:08:41,200
- Of the gingerbread variety?
- Ooh, me, me, me!
195
00:08:42,620 --> 00:08:44,320
Krei: Next!
196
00:08:46,000 --> 00:08:47,700
Next!
197
00:08:49,620 --> 00:08:51,539
- Next!
- Mr. Krei...
198
00:08:51,540 --> 00:08:56,669
- are you familiar with A Christmas Carol?
- Christmas Carol? No...
199
00:08:56,670 --> 00:08:59,039
Oh!
You mean Carol Christmas!
200
00:08:59,040 --> 00:09:01,209
- She works in legal, right?
- It's a story.
201
00:09:01,210 --> 00:09:03,539
You know, about a mean
rich guy, Scrooge
202
00:09:03,540 --> 00:09:06,499
making his employee
work on Christmas Eve.
203
00:09:06,500 --> 00:09:08,781
If you say so, I dunno. Are you
going somewhere with this?
204
00:09:08,805 --> 00:09:10,749
- We've got a lot of books to sign.
- [door opens]
205
00:09:10,750 --> 00:09:13,879
Well, if it isn't my young
intern, his robot, and Ted.
206
00:09:13,880 --> 00:09:16,579
- Wow, that hurts.
- To what do I owe this visit?
207
00:09:16,580 --> 00:09:19,096
- Oh. We actually came to talk to Judy.
- Who?
208
00:09:19,131 --> 00:09:20,459
That would be me.
209
00:09:20,460 --> 00:09:22,670
Baymax: We are attempting
to locate this present.
210
00:09:23,380 --> 00:09:25,539
Next.
Next!
211
00:09:25,540 --> 00:09:28,329
I've wrapped so many
presents today. I'm sorry.
212
00:09:28,330 --> 00:09:31,045
Oh, maybe it fell out on the street.
213
00:09:32,620 --> 00:09:34,320
More water, Mr. Krei?
214
00:09:36,920 --> 00:09:39,579
He keeps giving me stuff to do
even though it's Christmas Eve.
215
00:09:39,580 --> 00:09:42,169
You have to help me. Please!
216
00:09:42,170 --> 00:09:44,289
[pen squeaking]
217
00:09:44,290 --> 00:09:46,169
Judy!
This pen is not working!
218
00:09:46,170 --> 00:09:48,879
Judy would like to go home now.
Spend time with her family.
219
00:09:48,880 --> 00:09:50,879
Do the whole Christmas thing.
Yeah, okay?
220
00:09:50,880 --> 00:09:52,289
Oh, humbug!
221
00:09:52,290 --> 00:09:54,959
Here at Krei Tech, Christmas
is just another workday.
222
00:09:54,960 --> 00:09:56,709
You can't work on Christmas!
223
00:09:56,710 --> 00:09:58,590
You're supposed to be
spreading Christmas cheer!
224
00:09:58,614 --> 00:10:00,709
What would I know
of Christmas cheer?
225
00:10:00,710 --> 00:10:03,499
I never got to meet
Santa as a child,
226
00:10:03,500 --> 00:10:06,500
and I never had presents
magically appear under the tree.
227
00:10:07,540 --> 00:10:09,459
I was always alone
at boarding school
228
00:10:09,460 --> 00:10:13,930
while Mama and Papa were off
partying in Switzerstan.
229
00:10:13,965 --> 00:10:15,539
None of my friends
ever invited me home.
230
00:10:15,540 --> 00:10:18,224
- Because you were so mean to them.
- No!
231
00:10:18,250 --> 00:10:19,459
Yes. Maybe.
232
00:10:19,460 --> 00:10:22,500
I don't remember the
details or their names.
233
00:10:23,500 --> 00:10:25,079
[crying] I've never even tasted eggnog.
234
00:10:25,080 --> 00:10:28,669
I mean, what is nog anyway?
235
00:10:28,670 --> 00:10:30,459
[loudly blowing nose]
236
00:10:30,460 --> 00:10:32,988
Whaaat... if you met Santa?
237
00:10:33,023 --> 00:10:35,289
- Would you let Judy go home?
- [continues blowing nose]
238
00:10:35,290 --> 00:10:40,229
You know... Santa?
239
00:10:41,570 --> 00:10:44,649
- Ho. Ho. Ho.
- [ringing bell]
240
00:10:44,650 --> 00:10:46,729
[gasp] Santa!
241
00:10:46,730 --> 00:10:48,609
Baymax: Would you
like some eggnog?
242
00:10:48,610 --> 00:10:51,189
[happy squeal]
Yes, ha, ha, yes!
243
00:10:51,190 --> 00:10:53,229
A thousand times yes!
244
00:10:53,350 --> 00:10:56,939
Baymax: And what would you like
for Christmas, 44-year-old man?
245
00:10:56,940 --> 00:10:59,689
Oh, we're still doing this?
Oh, this is a lot of pressure.
246
00:10:59,690 --> 00:11:02,599
Well... obviously a pony.
247
00:11:02,600 --> 00:11:03,889
[gleeful laughter]
248
00:11:03,890 --> 00:11:05,809
Oh, and my own private island!
249
00:11:05,810 --> 00:11:07,689
Actually, I already
have several of those.
250
00:11:07,690 --> 00:11:09,849
But I will take one for my pony.
251
00:11:09,850 --> 00:11:12,349
[laughing]
Oh this is... this is fun!
252
00:11:12,350 --> 00:11:14,809
That's what this is,
this feels like fun!
253
00:11:14,810 --> 00:11:16,519
Lookit, I'm beaming
with yuletide cheer!
254
00:11:16,520 --> 00:11:18,689
I will honor Christmas
in my heart,
255
00:11:18,690 --> 00:11:21,019
and try to keep it all the years!
256
00:11:21,020 --> 00:11:24,149
Judy! Judy, what are
you still doing here?
257
00:11:24,150 --> 00:11:27,100
My heart is honoring Christmas.
Go home!
258
00:11:28,980 --> 00:11:30,649
Baymax:
Fa-la-la-la-la-la-la.
259
00:11:30,650 --> 00:11:34,310
Krei: I'll just stay here.
Alone. [crying]
260
00:11:36,270 --> 00:11:39,729
Uh, would you like to come
to dinner at Nana's?
261
00:11:39,730 --> 00:11:41,393
[quietly] Please say no,
please say no...
262
00:11:41,394 --> 00:11:43,979
Really? I would love
to meet this "Nana."
263
00:11:43,980 --> 00:11:45,979
And sing carols
and bake cookies,
264
00:11:45,980 --> 00:11:48,559
maybe some "nana" bread?
[laughs]
265
00:11:48,560 --> 00:11:51,059
Whatever, just keep serving
me that disgusting eggnog.
266
00:11:51,060 --> 00:11:54,729
- Great.
- Thank you. Thank you. [crying]
267
00:11:54,730 --> 00:11:57,457
I will never be able
to repay your kindness!
268
00:11:57,480 --> 00:11:59,649
Now go ahead,
bring the car around.
269
00:11:59,650 --> 00:12:03,769
- Come on, we better get going.
- Hiro, wait. My new cookbook.
270
00:12:03,770 --> 00:12:06,479
Krei-vings.
See how that works?
271
00:12:06,480 --> 00:12:08,939
My name and... anyway,
I signed it for you.
272
00:12:08,940 --> 00:12:11,690
Also, that thing you wanted.
I did see it.
273
00:12:12,270 --> 00:12:13,889
Wait? The present?
Where?
274
00:12:13,890 --> 00:12:16,964
[long slurping]
275
00:12:18,350 --> 00:12:20,519
Ahh. Repulsive!
276
00:12:20,520 --> 00:12:21,769
I don't know.
I threw it out.
277
00:12:21,770 --> 00:12:25,220
- It obviously wasn't a pony.
- Huh?
278
00:12:27,980 --> 00:12:31,620
Yeah, my assistant empties the trash
every 45 minutes or I get fussy.
279
00:12:32,440 --> 00:12:34,140
Where does the trash go?
280
00:12:35,810 --> 00:12:37,520
And we're going to the dump.
281
00:12:38,690 --> 00:12:42,820
[slower] ♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
282
00:12:44,270 --> 00:12:45,809
[Hiro groans]
283
00:12:45,810 --> 00:12:47,889
We're never going
to find it in time.
284
00:12:47,890 --> 00:12:50,730
Aunt Cass and I are supposed to
open presents in a few hours.
285
00:12:51,650 --> 00:12:52,889
[beeping]
286
00:12:52,890 --> 00:12:54,939
Baymax:
I have located the present.
287
00:12:54,940 --> 00:12:57,389
Huh? Yes!
288
00:12:57,390 --> 00:12:59,059
[grunting]
289
00:12:59,060 --> 00:13:00,599
Fred: It's on the move!
290
00:13:00,600 --> 00:13:02,689
♪ ♪
291
00:13:02,690 --> 00:13:05,480
[panting, grunting]
292
00:13:06,770 --> 00:13:07,730
Oh!
293
00:13:07,731 --> 00:13:11,689
♪ I'd do anything
for a Noodle Burger ♪
294
00:13:11,690 --> 00:13:16,519
♪ 'Cause Noodle Burgers
are really swell ♪ Ah!
295
00:13:16,520 --> 00:13:19,939
♪ Please Santa
bring me a Noodle Burger ♪
296
00:13:19,940 --> 00:13:24,276
♪ 'Cause Noodle Burgers
ring my bell ♪
297
00:13:24,480 --> 00:13:25,769
♪ Sleigh bells! ♪
298
00:13:25,770 --> 00:13:28,889
- Ho-ho, ho-ho.
- Noodle Burger Boy, come back!
299
00:13:28,890 --> 00:13:31,690
- Ho-ho, ho-ho, ho-ho...
- Really?
300
00:13:32,480 --> 00:13:35,270
[sigh] I'm just gonna have to tell
Aunt Cass I lost her present.
301
00:13:35,940 --> 00:13:38,334
- But that is untrue.
- What do you mean?
302
00:13:38,369 --> 00:13:43,389
The present is not from Aunt Cass.
It is from Tadashi.
303
00:13:43,390 --> 00:13:45,090
Baymax, no.
That's imposs...
304
00:13:49,440 --> 00:13:51,140
[gasps]
305
00:13:51,560 --> 00:13:53,260
Why didn't you tell me?
306
00:13:53,940 --> 00:13:57,500
You requested I not to tell you
anything about the present.
307
00:13:57,535 --> 00:13:59,099
It's from Tadashi and now it's gone.
308
00:13:59,100 --> 00:14:02,144
♪ ♪
309
00:14:04,890 --> 00:14:08,559
- Hiro, I'm so sorry.
- No, I'm sorry.
310
00:14:08,560 --> 00:14:11,389
- I'm the one who took your backpack.
- It was an honest mistake.
311
00:14:11,390 --> 00:14:13,349
Look, I never should have taken
the present in the first place.
312
00:14:13,350 --> 00:14:15,050
- We can still get it back.
- Wasabi: Yeah.
313
00:14:15,390 --> 00:14:17,650
Baymax, can you scan
for Noodle Burger Boy?
314
00:14:18,350 --> 00:14:21,875
I have located Noodle
Burger Boy... here.
315
00:14:21,910 --> 00:14:24,269
- That's Steamer's Lair.
- Why would he go there?
316
00:14:24,270 --> 00:14:25,970
Let's suit up and find out.
317
00:14:26,650 --> 00:14:30,235
[heroic] ♪ Jingle bells
Jingle all the way... ♪
318
00:14:32,650 --> 00:14:34,229
Everybody be careful.
319
00:14:34,230 --> 00:14:36,644
Mm-hmm. There's no
telling what kind of crazy,
320
00:14:36,645 --> 00:14:38,889
deranged, evil scheme
those two have cooked up.
321
00:14:38,890 --> 00:14:42,220
Fred: We go in one three.
One, two...
322
00:14:42,890 --> 00:14:44,610
Three is silent, right?
Everyone knows that.
323
00:14:44,634 --> 00:14:46,809
Okay, good.
One, two...
324
00:14:46,810 --> 00:14:49,740
♪ ♪
325
00:14:51,690 --> 00:14:55,649
Wasabi: Uh, did we just crash
a supervillain Christmas party?
326
00:14:55,650 --> 00:14:58,609
That you did, Big Hero 6.
Ru-uu-de.
327
00:14:58,610 --> 00:15:02,269
Didn't anyone teach
you millennials to RSVP?
328
00:15:02,270 --> 00:15:05,149
And they didn't bring jack
for Secret Santa.
329
00:15:05,150 --> 00:15:08,521
What do you want for dinner?
Chicken or fists?
330
00:15:08,556 --> 00:15:10,649
Hold it!
There will be no fighting.
331
00:15:10,650 --> 00:15:13,210
- It's Christmas.
- But, but...
332
00:15:13,211 --> 00:15:16,400
No buts!
Christmas is a time for peace.
333
00:15:17,360 --> 00:15:19,939
And I will destroy
anyone who disagrees!
334
00:15:19,940 --> 00:15:22,978
You're getting soft, Steamer.
335
00:15:23,013 --> 00:15:25,649
[whispers] You might want to skip
Sue's fruit cake. Blech.
336
00:15:25,650 --> 00:15:27,350
- Sue: I heard that!
- [nervous chuckle]
337
00:15:28,230 --> 00:15:30,109
[squeal] Is that baked brie?
338
00:15:30,110 --> 00:15:32,940
- Is this really happening?
- Ooh, peppermint bark.
339
00:15:33,730 --> 00:15:37,109
Hey, uh, Noodle Burger Boy?
Happy holidays!
340
00:15:37,110 --> 00:15:38,810
As long as we're in a truce...
that's mine!
341
00:15:38,814 --> 00:15:40,769
Oh, sorry, mister!
342
00:15:40,770 --> 00:15:43,649
But if you want this present,
you'll have to play for it!
343
00:15:43,650 --> 00:15:45,350
Play?
344
00:15:46,770 --> 00:15:48,860
Holiday gift exchange!
345
00:15:49,560 --> 00:15:52,660
Ah-ah-ah!
No present, no play.
346
00:15:52,900 --> 00:15:54,770
Krei's gift! It's actually
good for something!
347
00:15:57,060 --> 00:15:59,439
As host, I'll go first.
348
00:15:59,440 --> 00:16:02,729
[chuckling] Been eyeing
this one all night.
349
00:16:02,730 --> 00:16:04,430
Come to mama!
350
00:16:05,940 --> 00:16:07,640
Golly!
351
00:16:08,610 --> 00:16:10,310
I'll go with...
352
00:16:11,520 --> 00:16:14,704
♪ ♪
353
00:16:17,190 --> 00:16:20,760
- This one!
- Finally.
354
00:16:22,320 --> 00:16:24,020
- I'll take that.
- Wait, no!
355
00:16:24,500 --> 00:16:26,659
Oooh, Sparkles
going in for the steal!
356
00:16:26,660 --> 00:16:29,660
Yeah, that present belongs
to Hiro. Give it back.
357
00:16:29,661 --> 00:16:31,659
Or else what?
358
00:16:31,660 --> 00:16:33,360
[crunch]
359
00:16:35,160 --> 00:16:37,660
Ooh, I don't know
what this one does.
360
00:16:38,330 --> 00:16:40,030
Who wants to find out?
361
00:16:40,750 --> 00:16:42,750
♪ ♪
362
00:16:44,160 --> 00:16:46,749
Okay, everybody, remain calm.
363
00:16:46,750 --> 00:16:49,659
Can it, Steamer. This party
could use a little excitement.
364
00:16:49,660 --> 00:16:51,360
Yes!
365
00:16:56,660 --> 00:16:57,959
[groaning]
366
00:16:57,960 --> 00:16:59,749
Yeah, son!
367
00:16:59,750 --> 00:17:01,450
[whooshing]
368
00:17:01,540 --> 00:17:03,240
Oh!
369
00:17:04,040 --> 00:17:06,460
[Go Go grunting]
370
00:17:08,000 --> 00:17:09,409
[evil laughter]
371
00:17:09,410 --> 00:17:11,410
♪ ♪
372
00:17:15,700 --> 00:17:17,540
[both grunting]
373
00:17:24,700 --> 00:17:26,999
- Oh!
- Ah!
374
00:17:27,000 --> 00:17:28,039
Thanks, Honey Lemon!
375
00:17:28,040 --> 00:17:30,200
- [whooshing]
- Aaah!
376
00:17:30,870 --> 00:17:33,580
All I want for Christmas
is your two front teeth!
377
00:17:36,790 --> 00:17:38,490
Aaah!
378
00:17:39,700 --> 00:17:41,750
Oops, Grandma got run over.
379
00:17:42,750 --> 00:17:44,450
Oh!
380
00:17:44,540 --> 00:17:46,240
[grunts]
381
00:17:47,160 --> 00:17:49,250
Please don't hurt me.
I don't have any powers.
382
00:17:49,750 --> 00:17:52,500
Oh! We're under the mistletoe!
383
00:17:53,330 --> 00:17:55,030
Huh?
384
00:17:56,660 --> 00:17:58,659
♪ ♪
385
00:17:58,660 --> 00:18:00,360
[yelps]
386
00:18:00,790 --> 00:18:03,289
- Not cool.
- Technically, it is.
387
00:18:03,290 --> 00:18:04,990
It's an expression!
388
00:18:05,790 --> 00:18:07,870
♪ ♪
389
00:18:19,290 --> 00:18:20,990
Hey!
390
00:18:25,040 --> 00:18:28,909
- Who wants to build a snowman?
- Go Go: Let's do it.
391
00:18:28,910 --> 00:18:31,199
♪ La-la-la-la-la
la, la, la ♪
392
00:18:31,200 --> 00:18:32,579
♪ La-la-la-la-la... ♪
393
00:18:32,580 --> 00:18:34,280
Fred: Don't forget the nose!
394
00:18:35,120 --> 00:18:39,863
- Merry Christmas!
- Steamer: Oh, Tannenbaum!
395
00:18:40,620 --> 00:18:43,659
[brightly] ♪ Jingle bells
Jingle bells ♪
396
00:18:43,660 --> 00:18:45,360
♪ Jingle bells! ♪
397
00:18:47,140 --> 00:18:49,100
♪ ♪
398
00:18:52,300 --> 00:18:54,000
I found it.
399
00:18:54,010 --> 00:18:55,389
In the, uh, closet.
400
00:18:55,390 --> 00:18:57,719
[small laugh] Tadashi
always planned ahead.
401
00:18:57,720 --> 00:18:59,420
Yeah, he did.
402
00:19:04,180 --> 00:19:08,170
- I miss him so much.
- I do too.
403
00:19:12,800 --> 00:19:14,560
♪ ♪
404
00:19:23,930 --> 00:19:25,630
[sniffs]
405
00:19:27,930 --> 00:19:31,180
I'll be down in a second
to help decorate the Lucky Cat.
406
00:19:31,720 --> 00:19:33,420
I'd like that.
407
00:19:41,180 --> 00:19:43,719
[laughs]
Tadashi must have fixed it.
408
00:19:43,720 --> 00:19:47,314
Yes, he did.
Accessing video.
409
00:19:48,430 --> 00:19:50,349
I really think Hiro's
gonna love this.
410
00:19:50,350 --> 00:19:51,759
I even took his note.
411
00:19:51,760 --> 00:19:53,679
He was right.
Totally helped.
412
00:19:53,680 --> 00:19:57,460
Because of him, next Christmas,
will be a white Christmas.
413
00:19:57,894 --> 00:20:02,139
♪ ♪
414
00:20:02,140 --> 00:20:05,679
Thanks, guys, for helping me
get Tadashi's present back.
415
00:20:05,680 --> 00:20:10,009
- Of course.
- I'm lucky. I have the best friends.
416
00:20:10,010 --> 00:20:13,203
We're lucky to have you, Hiro.
417
00:20:18,470 --> 00:20:20,170
[beeping]
418
00:20:29,430 --> 00:20:34,142
♪ ♪
419
00:20:35,260 --> 00:20:36,599
[giggles]
420
00:20:36,600 --> 00:20:42,253
- Wow!
- Hey, instant winter wonderland!
421
00:20:42,560 --> 00:20:44,260
[happy laughter]
422
00:20:53,430 --> 00:20:55,389
[Honey Lemon laughing]
423
00:20:55,390 --> 00:20:57,390
♪ ♪
424
00:20:58,760 --> 00:21:01,179
[all laughing, exclaiming]
425
00:21:01,180 --> 00:21:04,349
- Merry Christmas.
- Holiday group hug!
426
00:21:04,350 --> 00:21:06,050
Everybody, smile!
427
00:21:07,220 --> 00:21:11,349
- Go Go?
- Okay... But make it quick.
428
00:21:11,350 --> 00:21:14,929
Mini-Max: Mini-maximum
Merry Christmas to all
429
00:21:14,930 --> 00:21:17,009
and to all a good night!
430
00:21:17,010 --> 00:21:19,259
♪ We wish you
a Merry Christmas ♪
431
00:21:19,260 --> 00:21:21,259
♪ We wish you a Merry Christmas ♪
432
00:21:21,260 --> 00:21:23,389
♪ We wish you
a Merry Christmas ♪
433
00:21:23,390 --> 00:21:27,380
♪ And a Happy New... ♪
434
00:21:27,416 --> 00:21:29,551
- [meow]
- ♪ Year ♪
435
00:21:30,368 --> 00:21:34,407
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
32397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.