Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,658 --> 00:00:35,953
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:36,537 --> 00:00:37,579
He's beautiful.
3
00:00:38,330 --> 00:00:39,957
Like a painting.
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,252
His every move
5
00:00:44,962 --> 00:00:46,421
is like a work of art.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
-He waved at me.
-No, he waved at me.
7
00:01:12,531 --> 00:01:14,324
Give me your address.
I'll send your stuff.
8
00:01:37,014 --> 00:01:38,598
She's an up-and-coming director.
9
00:01:38,682 --> 00:01:40,475
She won Best New Director
at the Blue Dragon Film Awards.
10
00:01:41,476 --> 00:01:44,479
We're going to co-produce this film
with SY Pictures.
11
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
Director Ma, please take charge.
12
00:01:46,231 --> 00:01:47,816
And cast our actors.
13
00:01:48,400 --> 00:01:49,234
Okay.
14
00:01:49,985 --> 00:01:53,030
The main character is Korean-American.
15
00:01:53,113 --> 00:01:55,741
-How about Daniel Henney?
-He can't do it.
16
00:01:56,950 --> 00:01:57,826
Why not?
17
00:01:58,410 --> 00:01:59,828
The script seemed interesting.
18
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
You don't trust my judgment?
19
00:02:03,206 --> 00:02:05,876
Or is there another reason
why you're opposed?
20
00:02:05,959 --> 00:02:09,004
He's not going to star in the film
just because we produce it.
21
00:02:09,713 --> 00:02:11,965
We should ask his opinion first--
22
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Daniel Henney…
23
00:02:15,594 --> 00:02:19,097
These are the earnings of our clients
from the past three years.
24
00:02:19,640 --> 00:02:22,392
Daniel Henney's is the lowest.
Why is that?
25
00:02:22,476 --> 00:02:24,728
He's been working constantly
in the US, hasn't he?
26
00:02:24,811 --> 00:02:27,189
He's different from our other actors.
27
00:02:27,272 --> 00:02:30,067
We're working with him
similarly to how agencies work in the US.
28
00:02:30,150 --> 00:02:33,654
So our role is simply to support
his projects in Korea…
29
00:02:34,529 --> 00:02:35,864
Say something.
30
00:02:37,574 --> 00:02:40,911
You can't judge an actor
simply by how much money they earn.
31
00:02:41,703 --> 00:02:43,955
Then how should we judge them?
32
00:02:44,539 --> 00:02:46,875
Daniel is an established Hollywood star.
33
00:02:46,958 --> 00:02:49,795
Just having him as a client
in and of itself is meaningful.
34
00:02:49,878 --> 00:02:52,464
It also helps other actors go global too.
35
00:02:52,547 --> 00:02:55,300
So what you're saying is that
36
00:02:55,384 --> 00:02:57,594
just having him around
makes us look successful?
37
00:02:57,677 --> 00:02:58,762
That's not what I--
38
00:03:00,931 --> 00:03:02,516
Fine, if you say so.
39
00:03:04,351 --> 00:03:07,270
Since you only care about
how much money an actor makes,
40
00:03:07,354 --> 00:03:09,064
you probably couldn't understand.
41
00:03:09,856 --> 00:03:12,734
You're right.
I couldn't possibly understand.
42
00:03:12,818 --> 00:03:16,655
Make sure Daniel Henney stars in this film
or I'll terminate his contract.
43
00:03:16,738 --> 00:03:17,864
In his case…
44
00:03:18,448 --> 00:03:21,201
I got you a new film
and even found the right actor for it.
45
00:03:21,284 --> 00:03:23,412
I've given it to you on a silver platter.
46
00:03:23,495 --> 00:03:25,539
If you can't do the rest,
isn't that a problem?
47
00:03:26,748 --> 00:03:30,627
Or do you think I'm running wild again?
48
00:03:40,637 --> 00:03:41,972
Daniel!
49
00:03:43,598 --> 00:03:45,183
-How are you?
-Yes. What about you?
50
00:03:45,726 --> 00:03:47,352
Did you talk to him about this?
51
00:03:47,436 --> 00:03:48,854
I was planning to over lunch.
52
00:03:48,937 --> 00:03:50,564
-Director Ye Min-su?
-You know her, right?
53
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
She won the Best New Director Award
for Silly Romance.
54
00:03:53,358 --> 00:03:55,569
I loved that movie.
It was a beautiful film.
55
00:03:55,652 --> 00:03:57,404
I'll talk about it over lunch.
56
00:03:57,487 --> 00:03:59,990
Give it a read. It's her new work.
57
00:04:00,073 --> 00:04:01,116
Her what?
58
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Her new film.
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,871
I'll talk to him about it.
60
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
We don't have time.
61
00:04:07,706 --> 00:04:09,875
Other agencies are after this.
What if we lose it?
62
00:04:14,880 --> 00:04:17,090
The main character suits you perfectly.
63
00:04:18,967 --> 00:04:22,429
How about meeting Director Ye in person?
64
00:04:23,013 --> 00:04:24,890
What's the rush? Let him read it first.
65
00:04:24,973 --> 00:04:27,601
I think we should meet her
while you're in Seoul.
66
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
Okay, that sounds good.
67
00:04:29,019 --> 00:04:32,230
Okay, that's great.
Let me give her a call.
68
00:04:32,314 --> 00:04:33,815
-Give me just a second.
-Wait.
69
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Ms. Chun.
70
00:04:41,490 --> 00:04:43,825
METHOD CHUN JANE
71
00:04:51,458 --> 00:04:52,417
Hello.
72
00:04:53,543 --> 00:04:56,379
Did I wake you? I'm sorry.
This is Chun Jane from Method.
73
00:04:56,463 --> 00:04:57,881
Go ahead.
74
00:04:58,548 --> 00:05:01,384
I was wondering if we could meet up
75
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
and talk about your new film
with Daniel Henney.
76
00:05:05,806 --> 00:05:07,474
-Who?
-Daniel Henney.
77
00:05:08,934 --> 00:05:12,354
He thinks your new script is incredible.
78
00:05:12,437 --> 00:05:13,772
He's dying to meet you.
79
00:05:13,855 --> 00:05:15,023
Daniel Henney?
80
00:05:15,524 --> 00:05:17,526
That Daniel Henney?
81
00:05:17,609 --> 00:05:20,195
Imagine Daniel Henney
starring in your film.
82
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
You two would make
such an incredible pair.
83
00:05:24,032 --> 00:05:25,033
Right.
84
00:05:25,700 --> 00:05:27,953
It's such an incredibly ridiculous idea.
85
00:05:28,995 --> 00:05:30,038
Hello--
86
00:05:37,879 --> 00:05:39,047
How did it go?
87
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
She's over the moon.
88
00:05:49,599 --> 00:05:52,435
A man who seems to be too good to be true.
89
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
An ordinary woman marries him
90
00:05:54,646 --> 00:05:57,566
and finds her way between
the fantasy and reality of marriage.
91
00:05:58,942 --> 00:06:00,860
Daniel Henney is perfect for this.
92
00:06:02,237 --> 00:06:04,364
I'm sure we can find an alternative.
93
00:06:06,157 --> 00:06:09,119
He's seen all your films.
94
00:06:09,202 --> 00:06:12,831
He finished reading this on the spot
and absolutely wanted to be in it.
95
00:06:14,165 --> 00:06:16,001
I guess his tastes have changed.
96
00:06:20,672 --> 00:06:22,048
Four years ago,
97
00:06:22,132 --> 00:06:24,551
I met him for the first time
at a film festival event
98
00:06:24,634 --> 00:06:27,304
I asked him to read my script,
99
00:06:27,387 --> 00:06:28,972
but he gave me his email address,
100
00:06:29,055 --> 00:06:31,433
saying he was flying to the US
after the event
101
00:06:31,516 --> 00:06:32,684
and would read it there.
102
00:06:33,977 --> 00:06:35,937
So you two have already met.
103
00:06:36,521 --> 00:06:38,231
I got a reply from him.
104
00:06:39,691 --> 00:06:41,776
"I feel uncomfortable
being contacted directly,
105
00:06:41,860 --> 00:06:44,154
so please don't send me any more emails."
106
00:06:44,237 --> 00:06:47,407
"I'm going to delete the script
and pretend I didn't read it."
107
00:06:49,034 --> 00:06:51,661
That was the first draft of Stranger.
108
00:06:51,745 --> 00:06:55,373
I wrote it before Silly Romance,
and it was my first full-length film.
109
00:06:55,457 --> 00:06:59,586
I guess he's changed his opinion about me
now that I've won an award?
110
00:06:59,669 --> 00:07:01,129
Tell him to forget it.
111
00:07:03,506 --> 00:07:04,633
Director?
112
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
What do you think?
113
00:07:11,890 --> 00:07:13,308
What?
114
00:07:13,391 --> 00:07:15,268
The commercial proposal.
115
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Right
116
00:07:18,730 --> 00:07:20,815
It's made with coffee bean extract?
117
00:07:22,484 --> 00:07:23,818
And this is for Eun-gyul?
118
00:07:23,902 --> 00:07:25,820
Yes. Isn't that great?
119
00:07:35,747 --> 00:07:39,459
"Enjoy it like coffee anytime, anywhere."
120
00:07:42,003 --> 00:07:43,296
Something like that?
121
00:07:45,465 --> 00:07:46,758
It does wake me up a bit.
122
00:07:47,884 --> 00:07:49,052
You're good.
123
00:07:54,891 --> 00:07:58,061
Why did you report to Director Ma
about Eun-gyul's commercial?
124
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
Ms. Chun's in charge of it.
125
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
Eun-gyul is his son,
126
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
so I thought he might want to know.
127
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Does Director Ma have something to do with
128
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
you being Eun-gyul's agent?
129
00:08:13,326 --> 00:08:15,245
You pretend to serve Ms. Chun,
130
00:08:15,328 --> 00:08:17,414
but you also serve Director Ma
behind her back?
131
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
Shrewd move.
132
00:08:19,666 --> 00:08:21,251
Think whatever you want.
133
00:08:24,212 --> 00:08:27,048
Why aren't you saying anything
about Park Chun-bae's nomination
134
00:08:27,132 --> 00:08:28,383
for an award?
135
00:08:29,217 --> 00:08:31,261
"See? I told you so."
136
00:08:31,845 --> 00:08:33,513
I thought you'd brag along those lines.
137
00:08:38,935 --> 00:08:41,104
I don't have the right to brag.
138
00:08:41,938 --> 00:08:43,440
It's not like I'm his agent.
139
00:08:54,951 --> 00:08:56,870
Jane? How did it go with Henney?
140
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
I'm working on it.
141
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
We should sign a contract
as soon as we know his schedule.
142
00:09:05,837 --> 00:09:07,380
Okay, and…
143
00:09:08,757 --> 00:09:10,300
Director Ye refuses to work with Daniel.
144
00:09:11,217 --> 00:09:12,052
Why?
145
00:09:12,135 --> 00:09:15,305
He turned her down four years ago
at the first draft of Stranger.
146
00:09:15,388 --> 00:09:16,306
Did you know?
147
00:09:16,389 --> 00:09:18,224
No, it's news to me.
148
00:09:18,892 --> 00:09:20,185
This is driving me crazy.
149
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
Anyway, she adamantly
refuses to work with him.
150
00:09:22,645 --> 00:09:23,897
In that case…
151
00:09:25,315 --> 00:09:26,566
there's nothing we can do.
152
00:09:26,649 --> 00:09:28,276
That's it? That's all you can say?
153
00:09:28,359 --> 00:09:30,695
If the director doesn't want him,
what can we do?
154
00:09:32,947 --> 00:09:35,325
Let's find another film for Daniel.
155
00:09:35,950 --> 00:09:38,495
I mean, you've seen the script.
156
00:09:38,578 --> 00:09:40,622
Then you must know it's going to be huge.
157
00:09:41,206 --> 00:09:44,042
Regardless of what Koo Hae-jun thinks,
Daniel Henney must--
158
00:09:44,125 --> 00:09:46,753
Ms. Yoo, I'm really sorry,
but this is an important matter.
159
00:09:46,836 --> 00:09:47,921
Could you excuse us?
160
00:09:48,004 --> 00:09:50,381
I was talking to him first,
and you barged in.
161
00:09:50,465 --> 00:09:53,510
Then, persuade the director first.
162
00:09:53,593 --> 00:09:55,804
We'll schedule a meeting
once she says yes.
163
00:09:57,722 --> 00:09:59,808
How about we let them meet and talk--
164
00:09:59,891 --> 00:10:01,142
That won't work.
165
00:10:01,935 --> 00:10:05,021
What if things get worse if they meet up?
166
00:10:06,523 --> 00:10:09,400
Okay. Then let me ask Daniel
what exactly happened.
167
00:10:09,484 --> 00:10:12,862
I'm meeting him tomorrow anyway,
so I'll ask him what happened.
168
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
Okay, please do that.
169
00:10:17,617 --> 00:10:20,370
Director Ma, Daniel must do this film.
170
00:10:20,453 --> 00:10:22,247
We can't miss this. I'm dead serious.
171
00:10:22,330 --> 00:10:24,916
I'll ask him tomorrow and let you know.
172
00:10:26,251 --> 00:10:27,585
I'll leave you two to talk.
173
00:10:30,922 --> 00:10:32,048
Gosh.
174
00:10:32,132 --> 00:10:34,592
She can be so rude sometimes.
175
00:10:39,347 --> 00:10:41,724
Right. Where were we?
176
00:10:45,186 --> 00:10:47,897
All agents at the office
are to come to the meeting room right--
177
00:10:47,981 --> 00:10:50,316
I mean, to the meeting room, please.
178
00:10:53,027 --> 00:10:54,112
Close the door.
179
00:11:00,827 --> 00:11:04,372
Tomorrow, I'll be interviewing applicants
for Talent Development Team manager.
180
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
I want the managers
to participate in the interviews.
181
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
Ultimately, the final decision is mine
182
00:11:10,086 --> 00:11:12,589
but we want to ensure a fair process.
183
00:11:13,798 --> 00:11:15,175
Shall we start with Ms. Chun?
184
00:11:15,258 --> 00:11:17,677
-Attend tomorrow's interviews.
-Sorry, but I don't have time.
185
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
-The day after?
-I'm busy all week.
186
00:11:20,680 --> 00:11:22,432
I'm leaving if the meeting is over.
187
00:11:23,141 --> 00:11:24,225
Chun Je-suk!
188
00:11:29,606 --> 00:11:30,982
There are nine applicants.
189
00:11:32,150 --> 00:11:34,235
-Me too.
-Okay, ten.
190
00:11:34,319 --> 00:11:37,030
Each manager should interview
at least three applicants.
191
00:11:37,113 --> 00:11:38,740
Be sure to make time.
192
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Let me check my schedule first.
193
00:11:41,576 --> 00:11:43,870
I'm choosing the date and time. Okay?
194
00:12:12,273 --> 00:12:14,484
What was with you
and President Koo back there?
195
00:12:15,526 --> 00:12:17,278
Did you two have a fight or something?
196
00:12:17,987 --> 00:12:20,365
You've always disliked him,
hence your attitude.
197
00:12:20,865 --> 00:12:22,742
But what's gotten into him?
198
00:12:22,825 --> 00:12:26,204
He used to be silly around you,
but he's suddenly being so cold.
199
00:12:27,705 --> 00:12:29,082
Does he have feelings for you?
200
00:12:29,791 --> 00:12:31,459
You know,
201
00:12:31,542 --> 00:12:34,504
maybe he's harassing the girl he likes,
like a little kid.
202
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
I'm sure he'll stop soon.
Don't let it bother you.
203
00:12:43,179 --> 00:12:44,514
I kissed him.
204
00:12:45,556 --> 00:12:46,516
What?
205
00:12:46,599 --> 00:12:48,351
I kissed him.
206
00:12:51,312 --> 00:12:52,522
What did you say?
207
00:12:54,315 --> 00:12:55,650
I kissed Koo Hae-jun.
208
00:12:55,733 --> 00:12:57,360
-You kissed--
-Be quiet.
209
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
-Hey!
-What?
210
00:13:05,451 --> 00:13:06,953
-Don't tell me--
-No. I didn't.
211
00:13:07,036 --> 00:13:09,080
-Did Mr. Koo--
-No! It's nothing like that.
212
00:13:09,163 --> 00:13:10,123
Stop that thought.
213
00:13:12,917 --> 00:13:14,168
I drank too much.
214
00:13:14,252 --> 00:13:16,963
I was completely wasted
and out of my mind.
215
00:13:17,714 --> 00:13:19,090
I mistook him for Sang-uk.
216
00:13:19,674 --> 00:13:22,135
But he doesn't look anything like him!
217
00:13:23,469 --> 00:13:25,513
That's why I said I was out of my mind.
218
00:13:26,222 --> 00:13:27,557
What are you going to do now?
219
00:13:27,640 --> 00:13:29,183
What do you mean? It was nothing.
220
00:13:29,267 --> 00:13:30,977
Shake. It was just like this.
221
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
It was nothing.
222
00:13:33,062 --> 00:13:34,147
You…
223
00:13:37,942 --> 00:13:39,944
If you tell anyone, I'll kill you.
224
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
-Hi, Hee-sun.
-Mr. Kim.
225
00:13:43,906 --> 00:13:46,034
I just met Director Oh Hun.
226
00:13:46,117 --> 00:13:47,160
Director Oh Hun?
227
00:13:47,744 --> 00:13:49,996
Just the two of you? Without telling me?
228
00:13:50,496 --> 00:13:51,998
I'm telling you now.
229
00:13:52,582 --> 00:13:55,251
Right. I guess you
exchanged numbers the other day.
230
00:13:55,334 --> 00:13:58,671
But you should contact him
through the company from now on.
231
00:13:59,255 --> 00:14:02,800
If you start talking personally,
it might become hard to talk business--
232
00:14:02,884 --> 00:14:05,136
I'm doing a soundtrack test tomorrow.
233
00:14:05,887 --> 00:14:07,096
-Tomorrow?
-Yes.
234
00:14:07,180 --> 00:14:10,600
That's why I'm calling you.
I wanted you to be the first to know.
235
00:14:11,642 --> 00:14:13,478
Oh, I see.
236
00:14:13,561 --> 00:14:16,689
That's great, Hee-sun. Congratulations.
237
00:14:17,440 --> 00:14:19,609
I have to go practice.
I'll talk to you later.
238
00:14:19,692 --> 00:14:21,861
All right. Keep it up.
239
00:14:33,581 --> 00:14:34,749
Hello.
240
00:14:49,222 --> 00:14:50,264
Hey.
241
00:14:51,057 --> 00:14:52,433
Why are you still here?
242
00:14:52,975 --> 00:14:56,813
Ms. Chun asked me
to check Director Ye's schedule.
243
00:14:56,896 --> 00:14:59,315
She's trying to arrange
a meeting with her and Daniel.
244
00:15:04,153 --> 00:15:05,238
All right then.
245
00:15:07,448 --> 00:15:08,533
Hyun-joo.
246
00:15:10,785 --> 00:15:13,871
Can you send me
Director Ye's schedule too?
247
00:15:14,539 --> 00:15:16,499
But don't tell Ms. Chun.
248
00:15:18,167 --> 00:15:19,001
Why not?
249
00:15:20,795 --> 00:15:24,132
There's something
I want to discuss with her personally.
250
00:15:28,719 --> 00:15:29,804
Actually,
251
00:15:30,638 --> 00:15:32,640
the person who rejected her script
252
00:15:34,142 --> 00:15:35,393
was me, not Daniel.
253
00:15:36,352 --> 00:15:37,311
What?
254
00:15:37,979 --> 00:15:39,689
He doesn't even know she emailed him.
255
00:15:39,772 --> 00:15:41,315
I deleted it without showing him.
256
00:15:53,327 --> 00:15:54,454
Why did you do that?
257
00:15:54,537 --> 00:15:56,414
The script wasn't that good.
258
00:15:56,497 --> 00:15:59,750
And the character was just like Daniel,
as if a stalker wrote it.
259
00:16:00,668 --> 00:16:03,713
I rejected it because I thought
he shouldn't get involved with her.
260
00:16:04,297 --> 00:16:06,090
Plus, she was a nobody back then.
261
00:16:06,174 --> 00:16:11,387
Then why don't you tell them the truth
that you rejected it for the actor's sake?
262
00:16:11,471 --> 00:16:13,598
Daniel may understand,
263
00:16:13,681 --> 00:16:16,893
but Director Ye won't want to work with us
once she finds out.
264
00:16:17,935 --> 00:16:21,272
Our company is co-producing the film,
and this is my debut as a producer.
265
00:16:24,442 --> 00:16:26,027
But I messed it all up.
266
00:16:28,446 --> 00:16:29,489
I'm sorry.
267
00:16:31,115 --> 00:16:33,451
If things were good
between you and your wife,
268
00:16:35,077 --> 00:16:38,372
you'd already be doing
what you really wanted to do.
269
00:16:40,541 --> 00:16:42,668
That's not what I meant.
270
00:16:48,591 --> 00:16:52,345
Anyway, I'll talk things out
with Director Ye.
271
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Just send me her schedule.
272
00:16:56,432 --> 00:16:58,351
I think I can help.
273
00:17:11,656 --> 00:17:13,616
You didn't have to give me a ride.
274
00:17:13,699 --> 00:17:15,868
Stop saying that.
You need your agent with you.
275
00:17:16,911 --> 00:17:18,329
But my agent is Director Ma.
276
00:17:20,414 --> 00:17:21,332
Hello.
277
00:17:22,750 --> 00:17:24,043
I'm here too.
278
00:17:25,545 --> 00:17:28,464
I revised the song a little.
279
00:17:28,548 --> 00:17:30,967
Your voice inspired me.
280
00:17:31,467 --> 00:17:32,677
-Really?
-Yes.
281
00:17:33,344 --> 00:17:34,637
This way, please.
282
00:17:35,680 --> 00:17:38,015
Oh, my. Are we going to record here?
283
00:17:38,099 --> 00:17:39,433
That's right.
284
00:17:43,646 --> 00:17:45,898
This is a restricted area.
285
00:17:45,982 --> 00:17:46,941
But I should--
286
00:17:47,525 --> 00:17:49,026
Why don't you go wait at a café?
287
00:17:49,694 --> 00:17:51,153
Call me when you're finished--
288
00:18:01,831 --> 00:18:03,040
It's true.
289
00:18:03,124 --> 00:18:05,960
He said he had no idea
and asked me to apologize to you.
290
00:18:06,043 --> 00:18:08,671
Tell him I reject his apology.
291
00:18:12,758 --> 00:18:13,801
I mean…
292
00:18:15,177 --> 00:18:18,764
An actor offered his apology first.
That's not easy for an actor to do.
293
00:18:18,848 --> 00:18:20,766
You don't know him well enough,
294
00:18:20,850 --> 00:18:22,893
but he never says what he doesn't mean.
295
00:18:22,977 --> 00:18:25,980
Born in 1979,
in Carson City, Michigan, US.
296
00:18:26,063 --> 00:18:28,983
His father is Irish-American
and his mother, Korean-American.
297
00:18:29,066 --> 00:18:30,985
He has two dogs named Juliette and Roscoe.
298
00:18:31,068 --> 00:18:34,155
He also had a golden retriever,
but Mango died a few years ago.
299
00:18:34,238 --> 00:18:37,408
Despite his physique,
basketball is the only sport he's good at.
300
00:18:39,660 --> 00:18:43,456
I used to be a member of his fan club.
301
00:18:43,539 --> 00:18:47,793
I probably know more about him
than anyone in Korea.
302
00:18:53,424 --> 00:18:55,718
I've been through a lot before I debuted.
303
00:18:55,801 --> 00:18:59,889
But one day, I saw Daniel Henney
in My Lovely Sam Soon.
304
00:19:00,473 --> 00:19:02,183
I didn't think a man like him could exist.
305
00:19:03,309 --> 00:19:05,353
Watching him gave me a goal.
306
00:19:05,436 --> 00:19:08,105
I wanted to make a film starring him.
307
00:19:08,189 --> 00:19:10,816
A film just for him.
308
00:19:12,193 --> 00:19:13,653
And that became Stranger.
309
00:19:14,612 --> 00:19:17,698
So the script found its rightful owner.
310
00:19:17,782 --> 00:19:19,241
No one would understand
311
00:19:20,451 --> 00:19:24,205
how I felt when the love letter I'd
written over ten years was torn to pieces.
312
00:19:27,917 --> 00:19:28,959
Anyway,
313
00:19:29,669 --> 00:19:33,297
did he really say
he was eager to star in my film?
314
00:19:34,340 --> 00:19:35,341
Yes.
315
00:19:36,092 --> 00:19:37,301
Serves him right.
316
00:19:38,052 --> 00:19:41,263
Tell him I'll invite him
to the sneak preview at least.
317
00:19:45,309 --> 00:19:47,937
I'll wrap things up then.
318
00:19:48,020 --> 00:19:51,524
You'll be branded as an amateur director
into Daniel's memory forever,
319
00:19:51,607 --> 00:19:53,025
but whatever. I'll wrap it up.
320
00:19:54,110 --> 00:19:55,319
Why am I an amateur?
321
00:19:55,403 --> 00:19:58,698
He's trying to apologize to you,
but you're not even giving him a chance.
322
00:19:58,781 --> 00:20:02,660
"This director puts her pride
before her film."
323
00:20:02,743 --> 00:20:04,662
That's probably what he'll think.
324
00:20:04,745 --> 00:20:06,914
If you're a pro,
325
00:20:06,997 --> 00:20:10,084
you should be able to join hands
even with an enemy for your film.
326
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
Never mind.
327
00:20:11,711 --> 00:20:13,629
I'll just wrap things up. That'd be best.
328
00:20:16,924 --> 00:20:18,259
Schedule a meeting.
329
00:20:21,011 --> 00:20:22,054
That's a great idea.
330
00:20:22,138 --> 00:20:23,723
I'm not saying I'm casting him.
331
00:20:23,806 --> 00:20:25,349
I just want to meet him.
332
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
All right.
333
00:20:33,107 --> 00:20:35,693
The place where you used to be
334
00:20:36,861 --> 00:20:39,780
I am still there
335
00:20:40,698 --> 00:20:44,994
I walk where my heart leads me
336
00:20:48,122 --> 00:20:50,750
The streets were full of flowers
337
00:20:51,834 --> 00:20:54,712
The day you came to me
338
00:20:55,671 --> 00:20:59,925
The day you and I became us
339
00:21:03,137 --> 00:21:07,349
When I look at you
340
00:21:10,686 --> 00:21:15,608
I feel as if spring has come
341
00:21:18,944 --> 00:21:23,449
Every day, with you--
342
00:21:29,246 --> 00:21:30,748
Did I do something wrong?
343
00:21:32,041 --> 00:21:33,083
One moment.
344
00:21:39,256 --> 00:21:40,925
Can you start again from Part B?
345
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
Okay.
346
00:21:48,599 --> 00:21:49,600
Come in.
347
00:21:56,106 --> 00:21:58,317
How did it go with Director Ye?
348
00:21:59,401 --> 00:22:00,945
She wants to meet Daniel.
349
00:22:01,028 --> 00:22:03,322
What an amazing combination.
350
00:22:05,783 --> 00:22:07,201
That's a relief.
351
00:22:07,785 --> 00:22:11,288
Then I'll check their schedule
and set up a meeting.
352
00:22:11,872 --> 00:22:12,998
Hold on.
353
00:22:16,544 --> 00:22:17,503
What is it?
354
00:22:17,586 --> 00:22:19,672
Why are you so excited
about their meeting?
355
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
Well, it's just…
356
00:22:23,676 --> 00:22:26,428
The main character
in the director's new film
357
00:22:26,512 --> 00:22:29,974
seems just perfect for Daniel.
358
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
Also,
359
00:22:31,225 --> 00:22:35,312
it'd be a shame
if another actor starred in the film.
360
00:22:35,396 --> 00:22:36,855
It'd be such a shame.
361
00:22:37,690 --> 00:22:38,857
Gosh.
362
00:22:38,941 --> 00:22:40,943
You sound like a real agent now.
363
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
I'm proud.
364
00:22:46,073 --> 00:22:48,450
Check their schedules and let me know.
You can leave.
365
00:22:49,743 --> 00:22:50,828
Yes, ma'am.
366
00:22:53,372 --> 00:22:54,957
This is bad.
367
00:22:58,002 --> 00:23:01,255
The interviewees for Talent Development
Team manager seem so competent.
368
00:23:01,338 --> 00:23:02,214
What do I do?
369
00:23:02,798 --> 00:23:05,092
Why would so many
prestigious university graduates
370
00:23:05,175 --> 00:23:07,303
compete for a mere manager position?
371
00:23:07,386 --> 00:23:09,888
I'm so bummed.
372
00:23:09,972 --> 00:23:14,226
Come on. You're still
much more experienced than them.
373
00:23:14,310 --> 00:23:17,313
That lady is a theater professor
at J University.
374
00:23:17,396 --> 00:23:20,816
She's worked at production companies
and has trained many idols.
375
00:23:22,860 --> 00:23:26,822
Even I'd hire her if I were the president.
What do I do?
376
00:23:27,323 --> 00:23:28,490
Well?
377
00:23:29,241 --> 00:23:30,826
Do you need my help?
378
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
It's time for action, Yoo Eun-soo.
379
00:23:38,834 --> 00:23:40,294
Go crush her!
380
00:23:44,173 --> 00:23:45,591
Hello, Professor.
381
00:23:56,018 --> 00:23:57,561
This is Ms. Kim Hye-yeon.
382
00:23:58,145 --> 00:23:59,229
What did you tell her?
383
00:23:59,313 --> 00:24:01,440
That the girl standing up
runs things here.
384
00:24:02,024 --> 00:24:04,652
Hello. Please have a seat.
385
00:24:04,735 --> 00:24:06,987
That she's the secret daughter
of the owner.
386
00:24:08,656 --> 00:24:11,408
And I told her to speak as loud as she can
387
00:24:12,034 --> 00:24:13,911
because the girl has bad hearing.
388
00:24:15,287 --> 00:24:17,581
Hello!
389
00:24:17,665 --> 00:24:19,708
Nice to meet you!
390
00:24:19,792 --> 00:24:22,461
Thank you so much
391
00:24:22,544 --> 00:24:24,922
for giving me this great opportunity!
392
00:24:25,005 --> 00:24:27,800
If you hire me, I promise…
393
00:24:27,883 --> 00:24:29,718
-My goodness.
-What'll become of her?
394
00:24:29,802 --> 00:24:31,720
-Go, Method!
-She's hilarious.
395
00:24:31,804 --> 00:24:32,805
Sure.
396
00:24:32,888 --> 00:24:33,931
I love you!
397
00:25:12,302 --> 00:25:13,220
Hold on.
398
00:25:13,303 --> 00:25:15,097
What's the matter?
399
00:25:55,637 --> 00:25:57,639
Our guest on Cinema Date today is
400
00:25:57,723 --> 00:26:00,809
Director Ye Min-su of Silly Romance
401
00:26:00,893 --> 00:26:04,271
who recently won a Blue Dragon
Film Award for Best New Director.
402
00:26:04,354 --> 00:26:06,315
I heard that
403
00:26:06,398 --> 00:26:08,192
Silly Romance is returning to theaters.
404
00:26:08,275 --> 00:26:12,196
But apparently,
some religious groups are against it.
405
00:26:12,780 --> 00:26:13,906
That's right.
406
00:26:13,989 --> 00:26:16,658
Since the movie
is about sexual minorities,
407
00:26:16,742 --> 00:26:19,453
I guess it's bound to make
some people uncomfortable.
408
00:26:19,536 --> 00:26:23,540
But since I can only make films
that deal with topics that interest me,
409
00:26:23,624 --> 00:26:26,084
-so there's not much I can do.
-Right.
410
00:26:26,668 --> 00:26:30,380
Then what interests you
the most these days?
411
00:26:32,800 --> 00:26:34,009
Animal rights.
412
00:26:34,593 --> 00:26:38,555
I believe animal rights
and human rights go hand in hand.
413
00:26:38,639 --> 00:26:42,893
So we should put as much importance
on animal rights as human rights.
414
00:26:42,976 --> 00:26:44,728
That's been on my mind these days.
415
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
I see. Then will you be making films
416
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
about animals soon?
417
00:26:59,159 --> 00:27:00,160
Quickly.
418
00:27:00,244 --> 00:27:02,162
…the Blue Dragon Film Award
for Best New Director.
419
00:27:02,246 --> 00:27:03,372
All right.
420
00:27:03,455 --> 00:27:06,083
-Did you prepare the speech in advance?
-Yes, I had…
421
00:27:14,007 --> 00:27:16,552
Daniel is on his way
to the radio station to see Director Ye.
422
00:27:17,344 --> 00:27:18,470
What's wrong?
423
00:27:19,680 --> 00:27:21,265
-No.
-What happened?
424
00:27:22,349 --> 00:27:23,225
No.
425
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
No.
426
00:27:25,769 --> 00:27:26,895
No, wait.
427
00:27:26,979 --> 00:27:28,230
Think, Hyun-joo.
428
00:27:28,313 --> 00:27:30,941
Think. You can do this.
429
00:27:31,692 --> 00:27:32,693
Hold on a second.
430
00:27:36,113 --> 00:27:38,240
Is this the United Religions Association?
431
00:27:40,909 --> 00:27:42,744
HYUN-JOO
432
00:27:52,963 --> 00:27:54,006
CALL ENDED
433
00:28:16,820 --> 00:28:18,947
Taxi!
434
00:28:20,574 --> 00:28:21,658
Thank you.
435
00:28:22,200 --> 00:28:23,952
-To Sangam-dong, please.
-Okay.
436
00:28:24,036 --> 00:28:24,953
Hello?
437
00:28:25,037 --> 00:28:26,288
When does the radio end?
438
00:28:26,371 --> 00:28:28,332
Her schedule says
she's booked until 3 p.m.
439
00:28:28,415 --> 00:28:30,083
So it'll end within 40 minutes.
440
00:28:30,167 --> 00:28:32,878
The problem is, Ms. Chun is there too.
441
00:28:32,961 --> 00:28:35,464
-What should we do?
-I'll figure something out.
442
00:28:35,547 --> 00:28:36,673
Try to stall for time.
443
00:28:36,757 --> 00:28:39,468
Take the Gangbyeon Expressway.
It's the most congested.
444
00:28:49,228 --> 00:28:51,104
It gives you the fastest route.
445
00:28:53,357 --> 00:28:54,691
This is not good.
446
00:29:02,532 --> 00:29:04,701
Sir, I'll just get out here.
447
00:29:04,785 --> 00:29:07,913
I'd love to hear more
about the day you won
448
00:29:07,996 --> 00:29:10,582
the Blue Dragon Film Award
for Best New Director.
449
00:29:10,666 --> 00:29:13,460
We say no to homosexual movies!
450
00:29:13,543 --> 00:29:15,170
-We say no!
-We say no!
451
00:29:15,254 --> 00:29:17,589
We denounce Director Ye Min-su!
452
00:29:17,673 --> 00:29:19,716
-We denounce her!
-We denounce her!
453
00:29:19,800 --> 00:29:21,969
We say no to homosexual movies!
454
00:29:25,138 --> 00:29:26,181
We denounce…
455
00:29:37,567 --> 00:29:40,612
You have to stop Director Ye's movie
before it comes out, don't you?
456
00:29:40,696 --> 00:29:43,156
I hear she has an interview
at the radio station today.
457
00:29:47,452 --> 00:29:52,124
-We say no to homosexual movies!
-We say no to homosexual movies!
458
00:29:52,207 --> 00:29:54,543
We denounce Director Ye Min-su!
459
00:29:54,626 --> 00:29:56,420
-We denounce her!
-Where are they going?
460
00:29:56,503 --> 00:29:57,713
We say no…
461
00:29:57,796 --> 00:29:59,339
Going through the back door
in ten minutes.
462
00:29:59,423 --> 00:30:00,674
-We say no!
-We say no!
463
00:30:00,757 --> 00:30:03,218
We denounce Director Ye Min-su!
464
00:30:03,302 --> 00:30:05,304
-We denounce her!
-We denounce her!
465
00:30:05,387 --> 00:30:07,931
We say no to homosexual movies!
466
00:30:08,015 --> 00:30:09,641
-We say no!
-We say no!
467
00:30:14,146 --> 00:30:15,188
Darn it.
468
00:30:17,899 --> 00:30:18,942
Damn it.
469
00:30:22,821 --> 00:30:24,823
Three minutes until we're on the floor.
470
00:30:42,049 --> 00:30:43,008
Tae-oh.
471
00:30:50,724 --> 00:30:52,517
You did great today.
472
00:30:52,601 --> 00:30:54,644
You're such a good talker.
473
00:30:55,395 --> 00:30:56,938
I'm just used to it now.
474
00:30:57,022 --> 00:30:58,023
I guess so.
475
00:30:59,691 --> 00:31:00,901
Ms. Chun!
476
00:31:01,443 --> 00:31:03,153
What are you doing here?
477
00:31:04,279 --> 00:31:05,572
You can't go this way.
478
00:31:05,655 --> 00:31:07,407
-Why not?
-There's a protest going on.
479
00:31:07,491 --> 00:31:09,076
-A protest?
-Go that way.
480
00:31:09,159 --> 00:31:10,786
-I'm sorry.
-What's going on?
481
00:31:10,869 --> 00:31:13,163
-I'll explain later. I'm sorry.
-Hold on.
482
00:31:13,246 --> 00:31:15,624
-Hurry up.
-Stop pushing me.
483
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
-Quickly.
-Oh, gosh.
484
00:31:20,796 --> 00:31:22,214
-Please, go.
-You want us to walk down?
485
00:31:22,297 --> 00:31:25,008
Please don't ask. There's a problem.
For now, you have to go
486
00:31:25,092 --> 00:31:26,051
-Go where?
-I'm sorry.
487
00:31:26,134 --> 00:31:27,219
I'll tell you later.
488
00:31:27,302 --> 00:31:29,262
-Can't you be a bit clearer?
-No, not now…
489
00:31:42,692 --> 00:31:44,236
Your phone isn't going anywhere.
490
00:31:44,986 --> 00:31:46,446
I haven't heard back from him.
491
00:31:47,197 --> 00:31:49,991
He said he'd let me know right away.
492
00:31:51,576 --> 00:31:52,661
I guess I failed again.
493
00:31:53,245 --> 00:31:55,705
Come on. The test was this morning.
494
00:31:57,374 --> 00:32:01,002
Can you call him and ask him how I did?
495
00:32:01,586 --> 00:32:04,631
Well, he must be very busy right now.
496
00:32:04,714 --> 00:32:06,174
There are many other candidates.
497
00:32:07,551 --> 00:32:09,344
There are other candidates?
498
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Yes.
499
00:32:13,974 --> 00:32:17,811
Even if you don't get cast,
think of it as a good experience.
500
00:32:18,854 --> 00:32:20,981
But he's always been like this.
501
00:32:21,064 --> 00:32:23,066
Whenever he's busy,
he's impossible to reach.
502
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
He has so much to do
and so many people to meet.
503
00:32:26,027 --> 00:32:29,030
He has to see his girlfriend
now and then too.
504
00:32:32,284 --> 00:32:34,870
What I mean is, you should wait patiently.
505
00:32:36,288 --> 00:32:37,330
All right.
506
00:32:40,167 --> 00:32:42,544
Photoshoots, previews,
507
00:32:42,627 --> 00:32:44,713
volunteering at an animal shelter
and so on.
508
00:32:45,464 --> 00:32:48,341
He's fully booked until his departure.
509
00:32:49,301 --> 00:32:50,677
I knew it.
510
00:32:51,845 --> 00:32:54,764
He only pretended to be interested
to give me the cold shoulder.
511
00:32:55,474 --> 00:32:58,602
What did I expect? People rarely change.
512
00:32:59,102 --> 00:33:00,520
It's not like that.
513
00:33:00,604 --> 00:33:03,356
-What about early mornings?
-I asked,
514
00:33:03,440 --> 00:33:05,650
but he goes jogging every morning.
515
00:33:08,487 --> 00:33:10,489
Fine. I'll give him a call.
516
00:33:11,656 --> 00:33:13,074
I guess he still has to eat.
517
00:33:13,158 --> 00:33:14,784
We'll talk over a meal.
518
00:33:15,285 --> 00:33:16,870
ACTOR DANIEL HENNEY
519
00:33:17,412 --> 00:33:20,207
Let's hear what he has to say.
I'm sure he'll make some time.
520
00:33:22,584 --> 00:33:24,294
Don't pick up.
521
00:33:24,377 --> 00:33:26,379
Daniel, it's Jane.
522
00:33:27,088 --> 00:33:29,925
I'm calling you regarding
Director Ye's movie.
523
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
She wants to see you
before you depart next week.
524
00:33:32,219 --> 00:33:33,220
-How about it?
-When did I say that?
525
00:33:34,346 --> 00:33:36,473
I'd love to see her too.
526
00:33:40,477 --> 00:33:45,023
Really? You came to the radio station?
We must've missed each other.
527
00:33:45,106 --> 00:33:46,483
He's full of lies.
528
00:33:46,566 --> 00:33:48,652
Does tomorrow morning work for you?
529
00:33:48,735 --> 00:33:50,153
Can we meet at our office?
530
00:33:51,821 --> 00:33:52,739
Let's do that.
531
00:33:52,822 --> 00:33:57,035
All right. I'll decide what time
we should meet and call you back.
532
00:33:57,118 --> 00:33:57,953
See you tomorrow.
533
00:34:02,082 --> 00:34:03,500
What happened?
534
00:34:04,668 --> 00:34:05,961
I have no idea.
535
00:34:06,545 --> 00:34:10,340
When I asked him,
he said he didn't have time. Why did he…
536
00:34:12,676 --> 00:34:14,094
So you'll see him tomorrow.
537
00:34:15,554 --> 00:34:16,596
Good.
538
00:34:18,431 --> 00:34:21,351
Daniel Henney and Director Ye
are meeting tomorrow at 11 a.m.
539
00:34:25,272 --> 00:34:26,356
What do I do?
540
00:34:26,439 --> 00:34:27,482
Come in.
541
00:34:29,276 --> 00:34:30,485
Hi, Hee-sun.
542
00:34:30,986 --> 00:34:32,862
These are the résumés of the interviewees.
543
00:34:34,322 --> 00:34:36,074
I feel so bad.
544
00:34:36,658 --> 00:34:39,578
How am I supposed to decide
who gets the job and who doesn't?
545
00:34:40,161 --> 00:34:40,996
Thanks.
546
00:34:45,250 --> 00:34:46,751
It's Director Oh Hun!
547
00:34:48,503 --> 00:34:50,213
"I've thought a lot about it, but…
548
00:34:50,297 --> 00:34:52,173
I'VE THOUGHT A LOT ABOUT IT,
BUT LET'S DROP THE SOUNDTRACK
549
00:34:52,757 --> 00:34:54,801
…let's drop the soundtrack."
550
00:34:56,136 --> 00:34:59,306
He should at least let you know
on the phone, respectfully.
551
00:34:59,389 --> 00:35:00,974
I'm disappointed in him.
552
00:35:01,057 --> 00:35:03,184
Don't let it get to you, Hee-sun.
553
00:35:03,268 --> 00:35:04,644
Hold on.
554
00:35:04,728 --> 00:35:06,771
"Instead, please be in my film
as my partner."
555
00:35:06,855 --> 00:35:08,815
"We'll sing the soundtrack together too."
556
00:35:09,441 --> 00:35:10,483
His partner?
557
00:35:10,567 --> 00:35:13,069
What does this mean?
558
00:35:13,737 --> 00:35:16,031
That can't be.
I thought the casting was over.
559
00:35:17,032 --> 00:35:19,409
-Let me call him and find out.
-Okay.
560
00:35:23,830 --> 00:35:25,498
-Put it on speakerphone.
-Wait.
561
00:35:26,833 --> 00:35:29,127
-Hey, Jung-don.
-What do you mean by your partner?
562
00:35:29,210 --> 00:35:30,545
I thought the casting was over.
563
00:35:31,171 --> 00:35:32,213
I broke up with her.
564
00:35:32,297 --> 00:35:34,591
You broke up…
565
00:35:34,674 --> 00:35:36,009
You were going out with her?
566
00:35:36,092 --> 00:35:37,761
It's a long story.
567
00:35:37,844 --> 00:35:40,722
But anyway,
I guess it was a good thing after all
568
00:35:41,514 --> 00:35:42,932
since I met Hee-sun.
569
00:35:44,559 --> 00:35:46,353
-What's he saying?
-Hold on.
570
00:35:48,104 --> 00:35:49,731
Don't you think this is a bit rash?
571
00:35:49,814 --> 00:35:52,025
You haven't seen her acting yet.
572
00:35:52,108 --> 00:35:54,861
But I've seen how she conveys
her emotions when she sings.
573
00:35:55,362 --> 00:35:57,864
After all, acting is
all about conveying emotions.
574
00:35:57,947 --> 00:35:58,907
And…
575
00:36:00,033 --> 00:36:03,203
I'm beginning to realize
what an attractive person she is.
576
00:36:06,956 --> 00:36:12,796
I want to show her charm
to the world through my film.
577
00:36:12,879 --> 00:36:15,840
I'm determined to make
the most sophisticated, sensual,
578
00:36:15,924 --> 00:36:18,385
and erotic film in the--
579
00:36:19,344 --> 00:36:20,428
Hello?
580
00:36:23,264 --> 00:36:24,265
What the hell?
581
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
What did he say?
582
00:36:26,434 --> 00:36:29,145
He broke up with the actress
who was going to play the lead.
583
00:36:29,229 --> 00:36:31,523
I think that's why he kicked her
out of the movie.
584
00:36:32,107 --> 00:36:34,526
I think you should think carefully…
585
00:36:35,985 --> 00:36:38,697
"You're the heroine of my film.
I look forward to working with you."
586
00:36:43,284 --> 00:36:44,244
The heroine?
587
00:36:44,327 --> 00:36:45,453
I'm the heroine?
588
00:36:47,414 --> 00:36:49,082
-Let me see.
-I'm the heroine!
589
00:36:49,165 --> 00:36:51,418
He says I'm the heroine of the movie!
590
00:37:07,517 --> 00:37:08,768
Do you have something to say?
591
00:37:08,852 --> 00:37:10,520
Spit it out. What is it?
592
00:37:11,771 --> 00:37:13,565
-That day…
-That day?
593
00:37:14,315 --> 00:37:15,400
It was a mistake.
594
00:37:15,483 --> 00:37:16,693
A mistake?
595
00:37:24,075 --> 00:37:26,119
Why did you slap me? You kissed me.
596
00:37:26,703 --> 00:37:27,579
Yes.
597
00:37:27,662 --> 00:37:29,205
Let me make this clear.
598
00:37:29,289 --> 00:37:32,459
I was wasted,
and I mistook you for someone else.
599
00:37:34,085 --> 00:37:36,254
A mistake that will never happen again.
600
00:37:36,337 --> 00:37:38,590
It's no big deal.
Let's pretend nothing happened.
601
00:37:43,928 --> 00:37:45,638
The interviewee is here.
602
00:37:48,892 --> 00:37:50,477
Ms. Lee Hye-mi?
603
00:37:50,560 --> 00:37:52,061
-Yes.
-Nice to meet you.
604
00:37:52,145 --> 00:37:54,439
You've been working
as a film festival programmer.
605
00:37:54,522 --> 00:37:57,108
What made you apply
for a completely different job?
606
00:37:57,692 --> 00:37:59,903
I don't think it's completely different.
607
00:37:59,986 --> 00:38:01,863
I get to proactively search and develop--
608
00:38:01,946 --> 00:38:03,740
-You came on to me.
-Excuse me?
609
00:38:03,823 --> 00:38:05,408
I mistook you for someone else.
610
00:38:05,492 --> 00:38:06,868
Pardon?
611
00:38:09,120 --> 00:38:10,205
Sorry about that.
612
00:38:10,705 --> 00:38:13,708
When it comes to finding new talents,
613
00:38:14,751 --> 00:38:18,171
what do you think is the most important?
614
00:38:18,254 --> 00:38:21,257
Rather than abstract terms
such as passion and ambition--
615
00:38:21,341 --> 00:38:22,258
I wanted to win.
616
00:38:22,967 --> 00:38:25,220
-Pardon?
-That's why I ended up drinking so much
617
00:38:25,303 --> 00:38:26,888
and couldn't think straight.
618
00:38:26,971 --> 00:38:28,515
-Are you sure?
-Yes.
619
00:38:28,598 --> 00:38:31,226
-I quit drinking.
-I'm not talking about right now.
620
00:38:31,309 --> 00:38:33,645
You were sober.
You had two anti-hangover drinks.
621
00:38:33,728 --> 00:38:35,855
That was after.
What's the fuss over a kiss?
622
00:38:35,939 --> 00:38:38,441
It's nothing to fuss over.
And I already love someone else.
623
00:38:38,525 --> 00:38:39,692
Who? The tax guy?
624
00:38:39,776 --> 00:38:41,110
Who asked who out?
625
00:38:41,194 --> 00:38:42,278
-Excuse me…
-Hey.
626
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
How dare you talk about him?
627
00:38:44,531 --> 00:38:45,949
What about kissing? Did you?
628
00:38:46,032 --> 00:38:47,200
Was I first?
629
00:38:47,283 --> 00:38:49,244
Who did you kiss first? When was it?
630
00:38:49,327 --> 00:38:51,538
Should I come back later?
631
00:38:51,621 --> 00:38:54,040
-No. I'm leaving.
-You can't do that.
632
00:38:54,123 --> 00:38:55,458
Good luck. You can do this.
633
00:38:55,542 --> 00:38:57,418
Wait. Come back here.
634
00:38:58,419 --> 00:39:00,255
-She kissed him, don't you think?
-Sorry?
635
00:39:00,964 --> 00:39:02,507
-Wait.
-Where…
636
00:39:03,216 --> 00:39:04,551
Where are you going?
637
00:39:36,124 --> 00:39:37,166
Hey.
638
00:39:38,001 --> 00:39:40,336
What's up? I heard about Hee-sun.
639
00:39:42,922 --> 00:39:44,716
Why do you look so depressed?
640
00:39:45,300 --> 00:39:47,802
You were jumping through hoops
to get her a role.
641
00:39:50,013 --> 00:39:53,808
I'm not sure if this movie
is really good for her.
642
00:39:56,811 --> 00:40:00,607
I don't like how he described
the movie as erotic.
643
00:40:01,983 --> 00:40:04,152
Hun is head over heels for Hee-sun.
644
00:40:04,235 --> 00:40:06,821
What? Do you feel like he's taken her?
645
00:40:10,491 --> 00:40:11,951
You know how he is.
646
00:40:12,035 --> 00:40:15,038
He's attractive.
Both as a director and as a man.
647
00:40:19,375 --> 00:40:21,711
Our job is to make people love our actors.
648
00:40:21,794 --> 00:40:23,504
Directors included.
649
00:40:24,172 --> 00:40:27,550
It's a good thing for an actor
to be loved by a director, isn't it?
650
00:40:27,634 --> 00:40:30,053
I do know that. You're right.
651
00:40:31,888 --> 00:40:33,890
If you feel this way while knowing that,
652
00:40:35,224 --> 00:40:37,435
there must be another reason.
653
00:40:40,188 --> 00:40:41,105
I'm off.
654
00:40:49,864 --> 00:40:50,698
Gosh.
655
00:41:06,547 --> 00:41:07,590
RECENT CALLS
656
00:41:07,674 --> 00:41:08,675
WIFE
DANIEL HENNEY
657
00:41:08,758 --> 00:41:11,511
WIFE (2)
YOO EUN-SOO
658
00:41:24,023 --> 00:41:26,859
YOO EUN-SOO
659
00:42:27,003 --> 00:42:28,087
Do I look nervous?
660
00:42:28,171 --> 00:42:30,798
Come on. You already know them.
What's the problem?
661
00:42:31,340 --> 00:42:33,301
Just act as usual.
662
00:42:36,721 --> 00:42:39,432
I can't look people in the eye
when I'm nervous.
663
00:42:39,515 --> 00:42:41,184
If I make eye contact with Mr. Koo,
664
00:42:42,310 --> 00:42:43,686
I might faint.
665
00:42:45,271 --> 00:42:47,982
Then why don't you look at Sunny,
666
00:42:48,066 --> 00:42:50,443
who will be sitting next to Mr. Koo?
667
00:42:50,526 --> 00:42:51,486
What?
668
00:42:51,986 --> 00:42:56,908
Turn your anger and competitive spirit
toward her into confidence.
669
00:43:01,829 --> 00:43:02,872
Crush her.
670
00:43:10,213 --> 00:43:14,967
So many actors in this world
remain unknown
671
00:43:15,051 --> 00:43:19,055
despite their excellent potential
and competence.
672
00:43:19,722 --> 00:43:22,600
I'd like to cultivate their talent
673
00:43:22,683 --> 00:43:25,645
and turn them into valuable jewels.
674
00:43:27,855 --> 00:43:29,690
I like your confidence.
675
00:43:31,442 --> 00:43:33,027
In every other aspect as well,
676
00:43:33,111 --> 00:43:36,572
I'm sure I surpass the other applicants.
677
00:43:36,656 --> 00:43:38,366
Beating the competition
678
00:43:39,200 --> 00:43:40,368
is my specialty.
679
00:43:41,702 --> 00:43:45,706
That's why I should become
the Talent Development Team…
680
00:43:48,417 --> 00:43:49,544
manager.
681
00:43:53,631 --> 00:43:54,674
I'm sorry.
682
00:43:55,716 --> 00:43:56,717
It's about the fan meet.
683
00:43:57,260 --> 00:43:58,427
Excuse me.
684
00:44:00,596 --> 00:44:01,889
-Where are you going?
-Sorry?
685
00:44:02,390 --> 00:44:03,307
We're not done yet.
686
00:44:06,435 --> 00:44:08,938
Sit back down. Come on.
687
00:44:15,611 --> 00:44:19,532
How are you planning to find new actors?
688
00:44:20,158 --> 00:44:21,075
What?
689
00:44:24,912 --> 00:44:25,997
Well…
690
00:44:26,998 --> 00:44:30,293
I'm going to visit
theater companies in person
691
00:44:30,376 --> 00:44:31,919
to see their performances and…
692
00:44:33,296 --> 00:44:34,964
That's about it.
693
00:44:37,800 --> 00:44:39,427
Will you have time
694
00:44:39,510 --> 00:44:42,555
to fulfill your duties as a manager
on top of your existing duties?
695
00:44:43,306 --> 00:44:44,640
Well…
696
00:44:45,808 --> 00:44:49,145
I'm planning to use
my personal time for that
697
00:44:49,228 --> 00:44:51,772
since to me, work is…
698
00:44:51,856 --> 00:44:53,399
a hobby.
699
00:44:58,738 --> 00:45:02,658
When do you feel most proud while working?
700
00:45:05,828 --> 00:45:07,872
It's when I find…
701
00:45:07,955 --> 00:45:09,540
When I discover…
702
00:45:09,624 --> 00:45:12,877
people's talents, I think.
703
00:45:12,960 --> 00:45:14,003
Where are you looking?
704
00:45:14,086 --> 00:45:15,922
Look me in the eye.
705
00:45:16,005 --> 00:45:17,089
What?
706
00:45:19,592 --> 00:45:20,760
Are you okay?
707
00:45:20,843 --> 00:45:22,386
What's wrong?
708
00:45:23,054 --> 00:45:24,221
I don't trust
709
00:45:25,348 --> 00:45:27,475
anything anyone says.
710
00:45:28,726 --> 00:45:30,186
You don't have to.
711
00:45:31,604 --> 00:45:33,272
My body…
712
00:45:34,941 --> 00:45:35,858
Sorry.
713
00:45:37,318 --> 00:45:38,736
"My body…"
714
00:45:43,074 --> 00:45:45,159
Should we try again from here?
715
00:45:45,242 --> 00:45:46,202
-Sure.
-Okay.
716
00:45:52,249 --> 00:45:53,668
Whenever I see your eyes,
717
00:45:54,752 --> 00:45:56,629
I go back to being my old self.
718
00:45:58,214 --> 00:45:59,340
Don't believe
719
00:46:00,341 --> 00:46:02,802
that my eyes are telling the truth.
720
00:46:04,261 --> 00:46:05,429
My body
721
00:46:06,639 --> 00:46:08,015
might be telling a lie.
722
00:46:08,099 --> 00:46:09,600
There you are.
723
00:46:10,309 --> 00:46:11,352
What the heck?
724
00:46:12,478 --> 00:46:13,688
What?
725
00:46:14,313 --> 00:46:15,564
Were you rehearsing?
726
00:46:15,648 --> 00:46:16,816
Did I interrupt you?
727
00:46:16,899 --> 00:46:18,067
-My bad.
-Jeez.
728
00:46:18,150 --> 00:46:19,443
How did you know I was here?
729
00:46:20,111 --> 00:46:21,779
Hyun-joo told me.
730
00:46:21,862 --> 00:46:24,323
Why didn't you tell me
you had a rehearsal?
731
00:46:24,407 --> 00:46:25,950
I could have given you a ride.
732
00:46:26,033 --> 00:46:27,451
Well…
733
00:46:28,869 --> 00:46:30,121
It came up last minute.
734
00:46:31,497 --> 00:46:34,750
Let me know beforehand
when there's a rehearsal.
735
00:46:34,834 --> 00:46:36,419
I need to pick Hee-sun up.
736
00:46:37,003 --> 00:46:37,920
I'm not sure.
737
00:46:38,963 --> 00:46:41,716
We might decide to meet
at the last minute often from now on.
738
00:46:42,842 --> 00:46:44,343
It's fine. Just let me know.
739
00:46:45,886 --> 00:46:49,515
Make sure someone from the company
accompanies you everywhere,
740
00:46:49,598 --> 00:46:50,725
even if it isn't me.
741
00:46:52,226 --> 00:46:54,603
All right then. I'll wait in the car.
742
00:46:56,647 --> 00:46:57,898
Call me when you're done.
743
00:47:06,240 --> 00:47:07,742
This way, please.
744
00:47:09,368 --> 00:47:10,619
Hyun-joo.
745
00:47:10,703 --> 00:47:12,955
-Hello.
-Hi.
746
00:47:13,039 --> 00:47:15,332
-Please have a seat and wait here.
-Okay.
747
00:47:15,416 --> 00:47:16,500
All right.
748
00:47:22,965 --> 00:47:24,300
Would you like something to drink?
749
00:47:26,302 --> 00:47:27,136
Sure.
750
00:47:42,651 --> 00:47:44,236
Why isn't he picking up?
751
00:47:44,320 --> 00:47:45,279
What about Eun-soo?
752
00:47:45,863 --> 00:47:47,198
She's not picking up either.
753
00:47:47,281 --> 00:47:49,533
This is driving me nuts.
This is so important.
754
00:48:12,389 --> 00:48:14,517
Hello. Nice to see you.
755
00:48:16,936 --> 00:48:18,854
I know you're busy, so I'll keep it short.
756
00:48:18,938 --> 00:48:21,107
No, you don't have to.
757
00:48:24,819 --> 00:48:27,655
You have all of his time for today.
758
00:48:27,738 --> 00:48:29,615
What an honor. Take a seat.
759
00:48:39,542 --> 00:48:41,001
Please introduce yourself.
760
00:48:41,502 --> 00:48:42,545
What?
761
00:48:42,628 --> 00:48:44,296
Isn't this what they do in the US?
762
00:48:44,380 --> 00:48:47,049
I'm doing this the American way for you.
763
00:48:50,136 --> 00:48:51,679
You're right.
764
00:48:52,346 --> 00:48:54,473
But I've never done this in Korea before.
765
00:48:58,269 --> 00:48:59,228
Nice to meet you.
766
00:49:09,155 --> 00:49:10,156
That's 188 cm.
767
00:49:10,239 --> 00:49:12,575
And born in the Year of Sheep.
768
00:49:17,371 --> 00:49:21,292
Now, let's see you improv.
I'll play opposite you.
769
00:49:22,626 --> 00:49:24,753
An improv?
770
00:49:28,841 --> 00:49:32,386
You mercilessly dumped
the woman who loved you.
771
00:49:32,469 --> 00:49:36,932
Four years later, you show up
in front of the woman again and apologize.
772
00:49:38,309 --> 00:49:40,019
Whenever you're ready.
773
00:50:06,670 --> 00:50:08,005
I can't forgive you.
774
00:50:09,006 --> 00:50:10,966
Regret dumping me
for the rest of your life.
775
00:50:29,235 --> 00:50:31,403
Did you think
that would make me forgive you?
776
00:50:31,487 --> 00:50:32,655
Should I continue?
777
00:50:33,530 --> 00:50:34,782
It's over.
778
00:50:34,865 --> 00:50:36,367
Apologize.
779
00:50:36,450 --> 00:50:37,785
Why did you do that to me?
780
00:50:37,868 --> 00:50:40,329
-That's enough.
-No, I'm not done yet.
781
00:50:40,412 --> 00:50:41,914
Apologize to me!
782
00:50:52,508 --> 00:50:54,260
It's all right.
783
00:50:54,927 --> 00:50:56,303
Do you understand now?
784
00:50:57,429 --> 00:50:59,473
How it feels to be rejected?
785
00:51:03,394 --> 00:51:05,729
Have I done anything wrong to you
in the past?
786
00:51:06,313 --> 00:51:08,065
You hurt me.
787
00:51:09,066 --> 00:51:10,776
You threw away my script in the garbage.
788
00:51:11,735 --> 00:51:13,570
All he did was click the delete button.
789
00:51:13,654 --> 00:51:17,074
Then it goes to the trash can.
Isn't that the same thing?
790
00:51:18,701 --> 00:51:20,452
You were my muse.
791
00:51:21,495 --> 00:51:24,498
But you utterly disregarded
the first script that I wrote for you.
792
00:51:25,624 --> 00:51:27,960
Compared to how hurt I felt back then,
793
00:51:28,043 --> 00:51:29,712
this is nothing.
794
00:51:30,796 --> 00:51:32,131
Okay. Hold on.
795
00:51:32,631 --> 00:51:33,882
What…
796
00:51:34,633 --> 00:51:36,093
What are you talking about?
797
00:51:39,763 --> 00:51:42,266
Daniel, that's…
798
00:51:42,349 --> 00:51:45,352
She emailed you the script of Stranger
four years ago, right?
799
00:51:48,147 --> 00:51:49,773
He doesn't even remember it.
800
00:51:50,274 --> 00:51:51,859
-I never got an email.
-Liar.
801
00:51:54,862 --> 00:51:56,447
Seriously, I didn't get any email.
802
00:51:56,530 --> 00:51:57,698
It's my fault.
803
00:52:00,784 --> 00:52:04,663
It was back when
I had just started working here.
804
00:52:05,247 --> 00:52:08,959
And I was going through the scripts
that had been emailed to us.
805
00:52:11,086 --> 00:52:13,630
I thought the script was too difficult,
806
00:52:15,257 --> 00:52:16,258
so I deleted it.
807
00:52:19,511 --> 00:52:20,596
Director Ye.
808
00:52:21,513 --> 00:52:24,308
Director Ye,
everything's fine now, isn't it?
809
00:52:24,391 --> 00:52:25,893
Everything's been cleared up.
810
00:52:25,976 --> 00:52:28,103
-The problem has been solved.
-"Solved"?
811
00:52:28,187 --> 00:52:29,813
What's been solved?
812
00:52:29,897 --> 00:52:32,358
Your stupid employee
throwing away my script?
813
00:52:32,441 --> 00:52:35,569
Me resenting my favorite actor
for four years?
814
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
Or is it me insulting my favorite actor?
815
00:52:45,746 --> 00:52:48,957
This is the most
humiliating day of my life.
816
00:52:56,882 --> 00:52:58,884
Daniel, I'm sorry.
817
00:53:04,640 --> 00:53:06,058
What a great company this is.
818
00:53:17,236 --> 00:53:18,278
Daniel.
819
00:53:23,033 --> 00:53:24,243
So Hyun-joo!
820
00:53:24,326 --> 00:53:27,496
So Hyun-joo, come out right now.
Explain what happened.
821
00:53:29,039 --> 00:53:30,416
So Hyun-joo!
822
00:53:30,499 --> 00:53:31,625
I know you're in there.
823
00:53:31,708 --> 00:53:34,461
Come out, or I'll knock the door down!
824
00:53:35,379 --> 00:53:36,755
Come out. I'm counting to ten.
825
00:53:36,839 --> 00:53:38,632
One, two…
826
00:53:41,844 --> 00:53:42,928
Director Ma.
827
00:53:43,595 --> 00:53:44,680
There's a problem.
828
00:53:44,763 --> 00:53:47,307
Daniel and Director Ye had a huge fight.
829
00:53:47,391 --> 00:53:48,517
Wake up.
830
00:53:50,269 --> 00:53:51,770
Tell them I went missing.
831
00:53:51,854 --> 00:53:54,022
What are you talking about?
832
00:53:54,106 --> 00:53:56,191
Or just tell them I died.
833
00:53:59,486 --> 00:54:00,779
Wake up.
834
00:54:00,863 --> 00:54:02,114
I don't want to.
835
00:54:02,197 --> 00:54:03,615
Wake up right now!
836
00:54:05,993 --> 00:54:07,161
Hey, Ma Tae-oh.
837
00:54:08,954 --> 00:54:11,999
This isn't the man I love and respect.
838
00:54:32,853 --> 00:54:35,230
I'm sorry.
I didn't know there was a meeting
839
00:54:35,314 --> 00:54:36,690
and had my phone turned off.
840
00:54:37,691 --> 00:54:40,235
You didn't go home last night?
You haven't changed.
841
00:54:45,491 --> 00:54:48,202
Daniel and Director Ye
insist on suing each other.
842
00:54:49,119 --> 00:54:51,705
Method's first co-production project
843
00:54:52,372 --> 00:54:53,957
officially fell through.
844
00:54:54,041 --> 00:54:55,209
Who's responsible?
845
00:54:55,292 --> 00:54:57,085
I'll sort things out.
846
00:54:57,711 --> 00:55:00,297
There's been a misunderstanding,
but it can be cleared up.
847
00:55:00,380 --> 00:55:02,257
I'll try to calm down Director Ye.
848
00:55:02,341 --> 00:55:05,052
Director Ma,
you talk to Daniel and clear things up.
849
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
The real problem is So Hyun-joo.
850
00:55:11,767 --> 00:55:12,768
Why?
851
00:55:13,435 --> 00:55:15,020
She's been acting strange lately.
852
00:55:15,103 --> 00:55:17,856
It seemed like she was trying
to stop Director Ye and Daniel
853
00:55:17,940 --> 00:55:19,691
from meeting on purpose.
854
00:55:19,775 --> 00:55:21,443
You know what she said back there?
855
00:55:21,527 --> 00:55:23,445
She said she worked here four years ago
856
00:55:23,529 --> 00:55:26,323
and she's the one
who rejected Director Ye's script.
857
00:55:26,406 --> 00:55:28,158
Really? What's going on?
858
00:55:29,826 --> 00:55:31,119
Is she imagining things?
859
00:55:31,745 --> 00:55:35,249
Or could she be a spy
sent from another company?
860
00:55:35,332 --> 00:55:36,166
Like Star Media?
861
00:55:36,250 --> 00:55:37,960
You're being absurd.
862
00:55:38,043 --> 00:55:40,754
But something's definitely off.
So why should we keep her?
863
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
We'll take legal action and fire her.
864
00:55:50,389 --> 00:55:51,807
She's done nothing wrong.
865
00:55:53,016 --> 00:55:54,476
I asked her
866
00:55:55,352 --> 00:55:57,604
to stop Daniel and Director Ye
from meeting.
867
00:56:00,857 --> 00:56:02,943
And I'm the one who deleted the script.
868
00:56:04,611 --> 00:56:08,365
So Hyun-joo
was trying to take the fall for you?
869
00:56:11,451 --> 00:56:14,162
Why would she do that?
What would she gain?
870
00:56:24,548 --> 00:56:25,716
Hyun-joo…
871
00:56:33,265 --> 00:56:34,308
is my daughter.
872
00:56:36,852 --> 00:56:38,353
Your daughter?
873
00:56:40,856 --> 00:56:43,358
Daughter? Your daughter?
874
00:56:43,942 --> 00:56:45,193
What about Eun-gyul?
875
00:56:46,903 --> 00:56:48,530
They have different mothers.
876
00:56:49,406 --> 00:56:50,407
They're half-siblings.
877
00:56:50,490 --> 00:56:52,868
Is that why you hired her?
878
00:56:53,535 --> 00:56:54,870
No, wait.
879
00:56:54,953 --> 00:56:56,371
You're the one who hired her.
880
00:56:56,455 --> 00:56:57,372
You're from Busan?
881
00:56:57,456 --> 00:56:58,373
I live near Haeundae.
882
00:56:58,457 --> 00:56:59,541
What about your parents?
883
00:57:01,793 --> 00:57:03,920
My mom lives in Busan.
884
00:57:04,004 --> 00:57:05,213
And I don't have…
885
00:57:07,049 --> 00:57:08,050
a dad.
886
00:57:08,634 --> 00:57:10,552
And no one knew about it?
887
00:57:10,636 --> 00:57:11,970
Not even you, Je-suk?
888
00:57:13,930 --> 00:57:15,265
You find this funny?
889
00:57:16,975 --> 00:57:18,352
It's all my fault.
890
00:57:21,313 --> 00:57:22,648
I'll take responsibility.
891
00:57:23,649 --> 00:57:24,733
I'll…
892
00:57:25,734 --> 00:57:27,235
resign.
893
00:57:29,237 --> 00:57:30,405
As you wish.
894
00:58:57,034 --> 00:58:59,286
BEHIND EVERY STAR
895
00:59:23,852 --> 00:59:26,396
Is it okay for me to still be here?
896
00:59:26,480 --> 00:59:27,606
You have no right
to call yourself an agent.
897
00:59:27,689 --> 00:59:30,108
Director Oh Hun's movie is rated XYZ.
898
00:59:30,192 --> 00:59:31,777
How could they do this to me?
899
00:59:31,860 --> 00:59:33,904
Where is my agent? Wang Tae-ja?
900
00:59:33,987 --> 00:59:36,990
Have you ever
become forgetful or hazy at all?
901
00:59:37,074 --> 00:59:38,241
I don't know.
902
00:59:38,325 --> 00:59:40,827
He locked himself in the waiting room
and hasn't moved an inch.
903
00:59:40,911 --> 00:59:41,870
Je-suk?
904
00:59:41,953 --> 00:59:43,663
Like I lost my way and I'm wandering.
905
00:59:43,747 --> 00:59:45,248
I want to be a respectable boss.
906
00:59:45,332 --> 00:59:47,667
I'm sorry for hurting you.
907
00:59:47,751 --> 00:59:50,754
Please help me, so I don't
have any slip-ups until the end.
908
00:59:50,837 --> 00:59:52,255
Sir!
909
00:59:53,090 --> 00:59:55,592
Subtitle translation by: Min-jin Kim
66838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.