Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:00,326 --> 00:06:01,554
It arrives uninvited
2
00:06:01,761 --> 00:06:03,058
It was closer to me...
3
00:06:03,296 --> 00:06:04,729
than my eyelashes
4
00:06:04,931 --> 00:06:06,455
Are you afraid it will follow you?
5
00:06:06,666 --> 00:06:08,531
I'm wondering why I'm still alive
6
00:06:08,701 --> 00:06:10,498
If it arrives, that's it
7
00:06:11,337 --> 00:06:13,771
How much?
8
00:06:18,211 --> 00:06:20,577
Will you give me a ride?
9
00:06:21,080 --> 00:06:22,775
I don't take passengers
10
00:06:23,082 --> 00:06:24,743
Take him
11
00:06:24,917 --> 00:06:27,078
I'm watched, so sorry
12
00:06:27,286 --> 00:06:29,584
No contrabands, no passengers
13
00:06:29,789 --> 00:06:31,654
No stowaways
14
00:09:12,952 --> 00:09:15,011
When will this tunnel open by and by?
15
00:09:15,221 --> 00:09:19,055
If things work out before the first snow
16
00:09:19,592 --> 00:09:21,059
So they say
17
00:10:46,946 --> 00:10:51,713
Hey, let's play
18
00:11:25,384 --> 00:11:27,875
Someone's here!
19
00:11:29,555 --> 00:11:37,155
Mom, come here! Look!
20
00:11:37,897 --> 00:11:40,730
Mom, there!
21
00:11:50,843 --> 00:11:53,676
Where? Take me there
22
00:11:53,913 --> 00:11:56,211
Come, so funny
23
00:12:18,237 --> 00:12:20,535
Wait, let Mom go first
24
00:12:40,226 --> 00:12:42,456
Let's get back
25
00:12:56,342 --> 00:12:57,570
Eat this
26
00:13:25,538 --> 00:13:29,099
Creep out! You scared the kid!
27
00:13:36,882 --> 00:13:38,076
Come
28
00:13:39,251 --> 00:13:41,344
Take it
29
00:14:00,907 --> 00:14:02,932
Who are you?
30
00:14:03,810 --> 00:14:08,713
Move, I'm talking to you
31
00:14:08,915 --> 00:14:12,612
Why are you hiding in the mouse hole?
32
00:14:13,219 --> 00:14:15,346
Oh, come now!
33
00:14:15,555 --> 00:14:19,184
Why are you so dark?
34
00:14:21,661 --> 00:14:25,563
Talk! You're not dumb, are you?
35
00:14:25,865 --> 00:14:29,858
You're not coming out?
36
00:14:30,069 --> 00:14:31,832
Well, stay until you rot!
37
00:14:32,105 --> 00:14:41,275
Be a dumb, fine!
38
00:20:08,040 --> 00:20:10,065
Hey, kids
39
00:20:10,543 --> 00:20:12,101
Come along for your wash
40
00:20:12,311 --> 00:20:15,712
Come if you want cleaning
41
00:20:22,488 --> 00:20:24,183
What do they call you?
42
00:20:24,390 --> 00:20:26,255
Your pa, ma, sisters and brothers?
43
00:20:26,492 --> 00:20:29,859
What are they called?
44
00:20:41,140 --> 00:20:42,801
Mom, he's there!
45
00:20:43,042 --> 00:20:43,940
Really?
46
00:20:49,882 --> 00:20:52,407
Wash him first
47
00:20:57,356 --> 00:20:59,790
Perhaps you're a jinnee
out of a cool bucket
48
00:21:00,126 --> 00:21:05,325
You're black, and dumb
49
00:21:22,014 --> 00:21:23,777
You have no name either
50
00:21:23,983 --> 00:21:27,077
Everybody has a name, except giants
51
00:21:27,319 --> 00:21:33,952
Look, he doesn't cry
52
00:21:39,865 --> 00:21:41,526
My mom called me Naii
53
00:21:41,767 --> 00:21:44,292
I called her Golbesar
54
00:21:44,503 --> 00:21:46,471
He's Ooshin
55
00:21:46,672 --> 00:21:48,799
What's your name then?
56
00:22:12,531 --> 00:22:14,158
Tell me your name
57
00:22:14,366 --> 00:22:15,856
Where are you from?
58
00:22:16,402 --> 00:22:18,063
What are you?
59
00:22:18,304 --> 00:22:20,363
You're running away
or being chucked out?
60
00:22:20,573 --> 00:22:24,339
At first I thought you had been lost
61
00:22:29,748 --> 00:22:32,273
If you want any seeds, come and get it
62
00:22:32,484 --> 00:22:34,509
I would have come up if I had wings
63
00:22:46,098 --> 00:22:47,793
You're not from heaven, are you?
64
00:22:48,000 --> 00:22:50,935
You just appeared
65
00:23:04,116 --> 00:23:06,311
Mom! Oh! Mom!
66
00:23:11,857 --> 00:23:13,620
I come from faraway
67
00:23:13,826 --> 00:23:15,384
I don't know where I am
68
00:23:15,594 --> 00:23:18,119
Is this still Iran or another land?
69
00:23:18,297 --> 00:23:19,457
I don't understand your language
70
00:23:19,665 --> 00:23:20,996
I was somebody for myself
71
00:23:21,200 --> 00:23:22,258
I'm not a grown up yet
72
00:23:22,468 --> 00:23:24,265
But I have parents
73
00:23:24,470 --> 00:23:27,200
My sister was just your size
74
00:23:27,373 --> 00:23:28,965
Oh, God! What happened?
75
00:23:29,174 --> 00:23:31,335
I woke up one morning
76
00:23:31,543 --> 00:23:33,704
I was hungry
77
00:23:33,913 --> 00:23:35,744
Father got up from breakfast
78
00:23:35,948 --> 00:23:37,347
The floor moved
79
00:23:37,583 --> 00:23:39,813
And there's the car splitting noise
80
00:23:40,019 --> 00:23:41,486
Mom prayed
81
00:23:41,620 --> 00:23:43,178
I couldn't hear her
82
00:23:43,389 --> 00:23:44,413
Black smoke was everywhere
83
00:23:44,657 --> 00:23:47,455
My sister who was your size...
84
00:23:47,693 --> 00:23:49,422
was lost in the smoke
85
00:23:49,628 --> 00:23:51,061
Mom caught fire and burned
86
00:23:51,297 --> 00:23:52,525
Dad's arms flew into the sky
87
00:23:52,698 --> 00:23:53,995
But he sank in the earth
88
00:23:54,199 --> 00:23:55,461
I ran to school
89
00:23:55,634 --> 00:23:57,261
Our teacher was crushed between walls
90
00:23:57,469 --> 00:23:59,960
Why don't you take Bashu?
91
00:24:00,272 --> 00:24:02,263
Now they're looking for me
in the other world
92
00:24:02,474 --> 00:24:06,638
I'm left alone
93
00:24:42,281 --> 00:24:45,182
What's up, dear Naii?
94
00:24:45,417 --> 00:24:47,146
Oh, auntie, I'm left alone
95
00:24:47,386 --> 00:24:49,217
My man is running after a job
96
00:24:49,455 --> 00:24:52,822
He'll be back soon
97
00:24:53,125 --> 00:24:56,026
The kids need a father
98
00:25:00,199 --> 00:25:04,465
Where does this piece of charcoal
come from?
99
00:26:17,009 --> 00:26:19,068
No letter?
100
00:26:19,478 --> 00:26:21,378
No letter
101
00:26:27,820 --> 00:26:29,788
It's over 20 days now
102
00:26:30,122 --> 00:26:32,556
Did previous ones come earlier?
103
00:26:32,791 --> 00:26:34,349
No, over 20 days later
104
00:26:34,560 --> 00:26:36,289
Don't be so anxious
105
00:26:36,662 --> 00:26:38,152
Do you have any soap?
106
00:26:42,835 --> 00:26:44,302
Two bars, please
107
00:26:44,369 --> 00:26:44,960
Who is he?
108
00:26:45,204 --> 00:26:47,035
So much like a piece of charcoal!
109
00:26:47,806 --> 00:26:50,331
Why are you staring at me like that?
110
00:26:50,509 --> 00:26:52,773
Shut up!
111
00:26:53,445 --> 00:26:57,609
Why, he's with me!
112
00:26:59,852 --> 00:27:01,945
Is he a relative?
113
00:27:03,555 --> 00:27:05,614
I've no relatives
114
00:27:08,060 --> 00:27:11,325
If I wash him, he'll turn clean
115
00:27:13,632 --> 00:27:15,862
Take this soap, then
116
00:27:58,644 --> 00:28:01,374
Come!
117
00:28:03,415 --> 00:28:05,474
Mom...
118
00:29:10,749 --> 00:29:11,841
Hey!
119
00:29:13,552 --> 00:29:16,112
This is called ''axe''
120
00:29:19,691 --> 00:29:21,522
What do you call it?
121
00:29:24,263 --> 00:29:26,128
What do you call it?
122
00:29:26,331 --> 00:29:28,765
Listen, AXE!
123
00:29:28,934 --> 00:29:32,995
What do you call it?
124
00:29:33,071 --> 00:29:34,003
Oven
125
00:29:34,206 --> 00:29:34,729
Axe
126
00:29:34,873 --> 00:29:35,703
Oven
127
00:29:36,074 --> 00:29:36,597
What?
128
00:29:36,775 --> 00:29:38,072
Oven
129
00:29:41,647 --> 00:29:43,114
What do you call this then?
130
00:29:43,315 --> 00:29:46,011
It's from a hen, what do you call this?
131
00:29:46,218 --> 00:29:47,014
Halelu
132
00:29:47,152 --> 00:29:49,245
What?
133
00:29:49,454 --> 00:29:52,514
Halelu
134
00:29:53,125 --> 00:29:56,322
Fine, I see
135
00:30:00,332 --> 00:30:04,166
This is called ''doll'', what do you call it?
136
00:30:04,369 --> 00:30:05,267
What?
137
00:30:05,437 --> 00:30:08,702
This is called ''doll'', what do you call it?
138
00:30:08,874 --> 00:30:09,738
Alos
139
00:30:10,175 --> 00:30:11,437
Alos?
140
00:30:11,643 --> 00:30:15,477
Alos is what you play with
141
00:30:18,717 --> 00:30:21,208
Follow me, this is Parma Fruit
142
00:30:22,321 --> 00:30:24,289
Parma Fruit
143
00:30:24,489 --> 00:30:26,480
Tarma Fruit
144
00:30:26,692 --> 00:30:28,819
Tarma Fruit?
145
00:30:31,697 --> 00:30:33,255
This one
146
00:30:33,498 --> 00:30:34,931
Bucket
147
00:30:35,300 --> 00:30:36,096
What?
148
00:30:36,301 --> 00:30:37,199
Bucket
149
00:30:37,369 --> 00:30:39,132
Basin
150
00:30:40,038 --> 00:30:42,029
This is called ''bucket''
151
00:30:45,677 --> 00:30:47,770
This is called ''rice''
152
00:30:47,979 --> 00:30:49,173
Ricelet
153
00:30:50,649 --> 00:30:52,139
What do you call this?
154
00:30:52,351 --> 00:30:53,375
Ricelet
155
00:30:53,585 --> 00:30:54,984
What? What do you call this?
156
00:30:55,187 --> 00:30:55,881
Ricelet
157
00:30:57,489 --> 00:30:59,286
Really?
158
00:30:59,591 --> 00:31:00,888
Sure
159
00:31:05,497 --> 00:31:06,555
Banka
160
00:31:06,765 --> 00:31:07,663
What?
161
00:31:07,899 --> 00:31:09,059
Banka
162
00:31:09,334 --> 00:31:10,665
Pelitt
163
00:31:10,869 --> 00:31:14,396
Pelitt?
164
00:31:18,310 --> 00:31:21,473
Naii!
165
00:31:21,680 --> 00:31:22,806
Bashu!
166
00:31:28,587 --> 00:31:30,452
I hear you have a guest
167
00:31:30,622 --> 00:31:32,351
He looks like a bugbear
168
00:31:32,557 --> 00:31:34,081
Where is he from?
169
00:31:34,559 --> 00:31:36,026
I don't know
170
00:31:36,228 --> 00:31:37,752
Is he dumb?
171
00:31:37,963 --> 00:31:40,932
He doesn't talk, poor guy
172
00:31:42,134 --> 00:31:43,897
I don't understand him
173
00:31:45,771 --> 00:31:48,797
He looks at us as if we were monsters
174
00:31:52,944 --> 00:31:58,143
Hello, is this the boy they talk about?
175
00:31:58,417 --> 00:32:03,013
What a surprise, my sister in law
176
00:32:03,555 --> 00:32:06,854
Look, he looks like
a sooth blackened lamb
177
00:32:07,058 --> 00:32:08,184
What's his name?
178
00:32:08,393 --> 00:32:11,362
I think he said 'Bashu'
179
00:32:11,530 --> 00:32:13,395
What kind of name is that?
180
00:32:19,337 --> 00:32:21,237
Whoever comes will have to leave
181
00:32:21,473 --> 00:32:22,804
When will he leave?
182
00:32:23,008 --> 00:32:24,999
Who'll fetch him?
183
00:32:28,880 --> 00:32:31,314
Lasy year we had a guest who stole
184
00:32:31,583 --> 00:32:34,143
What about this one?
185
00:32:41,092 --> 00:32:42,992
Take your seat
186
00:32:43,228 --> 00:32:48,632
Make yourself at home
187
00:32:53,939 --> 00:32:56,305
Look, he's so dark
188
00:32:59,945 --> 00:33:02,812
Is he sick? Hey, show me your teeth
189
00:33:03,348 --> 00:33:05,942
Are you sure there are no lice in his hair?
190
00:33:13,992 --> 00:33:17,655
Naii, that's not a wise decision to make
191
00:33:17,863 --> 00:33:21,799
Why didn't you talk with us before?
192
00:33:22,033 --> 00:33:23,295
He was lost
193
00:33:23,502 --> 00:33:24,799
He's been here only for a few days
194
00:33:25,003 --> 00:33:27,233
Wait till they come and fetch him back
195
00:33:27,439 --> 00:33:29,669
Something must be wrong with him
196
00:33:44,623 --> 00:33:46,716
It's not that simple
197
00:33:46,925 --> 00:33:48,654
Hello, what's up?
198
00:33:54,533 --> 00:33:56,501
So this is the guest they talked about?
199
00:33:56,668 --> 00:34:00,764
Why doesn't he greet us?
200
00:34:01,106 --> 00:34:03,131
He doesn't speak our tongue
201
00:34:17,722 --> 00:34:19,121
Hello
202
00:34:19,558 --> 00:34:21,389
Nice to meet you
203
00:34:21,560 --> 00:34:22,720
Hey, long time no see!
204
00:34:22,928 --> 00:34:24,259
Nice to meet you
205
00:34:25,363 --> 00:34:28,298
Hello, everybody
206
00:34:34,205 --> 00:34:36,639
Which country does he come from?
207
00:34:36,808 --> 00:34:40,369
I hope he doesn't bring you bad luck!
208
00:34:40,645 --> 00:34:43,170
Exactly! What if a disaster follows him?
209
00:34:43,348 --> 00:34:45,748
A pest or something
210
00:34:46,952 --> 00:34:50,115
God forbid, don't say that!
211
00:34:50,221 --> 00:34:51,813
You did well, Naii
212
00:34:52,023 --> 00:34:53,285
May God bless you
213
00:34:53,458 --> 00:34:55,983
You just can't leave him wandering
214
00:34:56,227 --> 00:34:57,285
If anything happens to him
215
00:34:57,495 --> 00:34:59,360
ten relatives will appear
216
00:34:59,564 --> 00:35:02,795
Guests are expensive
217
00:35:03,034 --> 00:35:05,002
My brother's gone away
in search of bread
218
00:35:21,653 --> 00:35:23,416
Yet, you've added another mouth to feed
219
00:35:23,588 --> 00:35:24,646
Make it this way
220
00:35:24,856 --> 00:35:28,758
Find a good excuse to talk us into it
221
00:35:37,469 --> 00:35:40,461
Have I committed a crime?
222
00:35:40,672 --> 00:35:42,037
You've frightened the boy
223
00:35:42,273 --> 00:35:44,173
Get out of my house
224
00:35:44,442 --> 00:35:52,281
I don't want you to be here
225
00:35:53,885 --> 00:35:55,682
You'll regret it, we told you
226
00:35:55,887 --> 00:35:59,846
If I ever ask for your help
227
00:36:00,091 --> 00:36:01,649
spit into my hand
228
00:36:01,893 --> 00:36:04,327
I'm not worried at all
229
00:36:07,065 --> 00:36:09,329
Sleep tight, don't let the bed bugs bite
230
00:36:09,501 --> 00:36:11,469
And don't let this bad boy bite
231
00:36:11,670 --> 00:36:14,298
Send him to my place
232
00:36:14,506 --> 00:36:15,564
I'll put him to work in the field
233
00:36:15,740 --> 00:36:16,638
As free labour?
234
00:36:16,875 --> 00:36:18,240
He's not an orphan
235
00:36:18,443 --> 00:36:20,172
I'll pay you 1 o tomans a day!
236
00:36:20,278 --> 00:36:22,610
Shame on you!
237
00:36:22,814 --> 00:36:24,509
It pays the debt
238
00:36:24,683 --> 00:36:26,446
You owe me a lot!
239
00:36:26,618 --> 00:36:29,348
Let that fire brand work
and pay your debts
240
00:36:29,654 --> 00:36:31,121
Don't be so stubborn!
241
00:36:31,322 --> 00:36:34,519
When my husband returns
I'll settle them all!
242
00:36:36,227 --> 00:36:38,525
Mom, something wrong with the charcoal
243
00:36:38,730 --> 00:36:40,527
Mom, he's moaning
244
00:36:40,699 --> 00:36:41,222
What?
245
00:36:41,399 --> 00:36:42,559
Take a look
246
00:36:55,980 --> 00:36:57,504
What happens to you?
247
00:36:58,016 --> 00:37:00,450
How do you feel?
248
00:37:01,152 --> 00:37:03,916
Wake up! C'mon!
249
00:37:04,322 --> 00:37:06,256
What happens to you?
250
00:37:23,675 --> 00:37:25,609
What can I do?
251
00:37:35,587 --> 00:37:38,112
Help!
252
00:37:38,323 --> 00:37:39,415
Hey!
253
00:37:44,863 --> 00:37:46,091
My dear sister in law!
254
00:37:46,297 --> 00:37:47,457
Bashu is ill!
255
00:37:47,665 --> 00:37:49,656
He's dying! Come and help him!
256
00:37:49,868 --> 00:37:53,463
Paying back the visit so soon?
257
00:37:53,638 --> 00:37:56,471
Didn't you say you won't need any help?
258
00:37:56,674 --> 00:38:01,202
You'll let me spit on your hand
if you need my help, right?
259
00:38:01,412 --> 00:38:03,539
Please! A motherless boy is dying!
260
00:38:05,683 --> 00:38:07,150
Help!
261
00:38:12,891 --> 00:38:15,121
Help! The boy is dying!
262
00:38:15,326 --> 00:38:16,486
Leave me alone, go away!
263
00:38:16,694 --> 00:38:17,718
The poor boy is delirious
264
00:38:17,929 --> 00:38:21,228
But I can't understand even a word of his
265
00:38:21,766 --> 00:38:25,759
Your medicine once cured my kids
266
00:38:26,304 --> 00:38:31,332
Please!
267
00:38:32,010 --> 00:38:34,205
Of course my medicine cures
268
00:38:34,379 --> 00:38:36,142
But it cures only the white
269
00:38:36,381 --> 00:38:38,474
I don't know how to cure black people
270
00:38:38,750 --> 00:38:40,342
He's black, and he stinks
271
00:38:40,518 --> 00:38:43,783
I wonder if he ran away from a colliery
272
00:39:08,346 --> 00:39:09,540
Hey!
273
00:39:11,015 --> 00:39:12,039
Hey!
274
00:39:54,626 --> 00:39:55,615
Take it
275
00:40:45,476 --> 00:40:47,967
To my dear and beloved husband
276
00:40:49,280 --> 00:40:57,346
We haven't heard from you for long
277
00:40:57,655 --> 00:41:06,757
Take care of yourself
278
00:41:09,267 --> 00:41:10,757
Hope that we can meet soon
279
00:41:10,969 --> 00:41:14,700
When you come back
you'll be busy helping us with the harvest
280
00:41:24,048 --> 00:41:26,881
You're outta mind
281
00:41:27,185 --> 00:41:29,983
You work all day long to feed him
282
00:41:30,054 --> 00:41:31,544
It's insane
283
00:41:31,756 --> 00:41:35,852
Too nosy!
284
00:41:49,674 --> 00:41:54,338
Hey, fetch me that bucket, lazy bone
285
00:41:56,047 --> 00:41:57,878
What are you writing?
286
00:42:00,218 --> 00:42:01,947
To my dear and beloved husband
287
00:42:02,153 --> 00:42:07,648
We haven't heard from you for long
288
00:42:07,892 --> 00:42:10,019
Take care of yourself
289
00:42:10,228 --> 00:42:16,633
Hope that we can meet soon
290
00:42:16,834 --> 00:42:23,603
When you come back
you'll be busy helping us with the harvest
291
00:42:25,843 --> 00:42:28,607
The news is that we have a guest
292
00:42:28,813 --> 00:42:31,941
Now I know it, you've taken him
as free labour
293
00:42:32,150 --> 00:42:36,246
Is he a guest or a slave?
294
00:42:53,271 --> 00:42:54,295
Start it all over
295
00:42:56,674 --> 00:43:01,373
I'll keep him unitl his parents are found
296
00:43:02,780 --> 00:43:05,840
Perhaps you tell us what to do
297
00:43:54,966 --> 00:43:59,335
Hey... Hey!
298
00:47:08,459 --> 00:47:10,552
Water now, close your eyes
299
00:47:12,663 --> 00:47:15,063
Again
300
00:47:51,902 --> 00:47:55,565
Get dressed
301
00:47:58,075 --> 00:48:01,169
Be quick, or you'll have a running nose
302
00:48:01,412 --> 00:48:06,543
Your hand, here
303
00:49:03,541 --> 00:49:06,237
Go play now
304
00:49:08,913 --> 00:49:12,679
Hey, come here and wash
305
00:49:13,384 --> 00:49:14,851
Come here!
306
00:49:15,019 --> 00:49:16,281
C'mon!
307
00:49:17,354 --> 00:49:28,754
Come here and wash!
308
00:49:30,167 --> 00:49:32,829
C'mon!
309
00:49:41,212 --> 00:49:43,043
Come and have a wash
310
00:49:43,214 --> 00:49:45,910
Why are you standing there?
311
00:50:10,875 --> 00:50:13,105
Don't run
312
00:50:16,413 --> 00:50:18,643
You can run nowhere
313
00:50:25,089 --> 00:50:28,081
Hey, come here and wash
314
00:50:29,593 --> 00:50:35,259
What are you sitting there for?
315
00:50:39,870 --> 00:50:42,304
Jesus!
316
00:52:34,785 --> 00:52:38,721
Why? No change in colour?!
317
00:53:37,681 --> 00:53:41,117
So clean! So smart!
318
00:53:46,590 --> 00:53:50,253
You listen to me, Naii
319
00:53:50,427 --> 00:53:54,454
Get rid of him while you still can
320
00:53:54,631 --> 00:53:57,099
Get him to somebody else
321
00:53:57,301 --> 00:54:01,237
This is my wish
322
00:54:02,039 --> 00:54:04,507
You take him, please
323
00:54:04,675 --> 00:54:07,269
Take him, God be with you
324
00:54:08,011 --> 00:54:11,572
Come on, follow me
325
00:54:15,786 --> 00:54:18,448
Take his hand
326
00:54:18,655 --> 00:54:21,021
Me? No way!
327
00:54:22,392 --> 00:54:25,225
Leave me alone
328
00:55:04,902 --> 00:55:06,893
Bashu, where are you going?
329
00:55:12,342 --> 00:55:14,674
Help me with this ladder
330
00:55:48,846 --> 00:55:51,838
You're so careless
331
00:56:57,915 --> 00:57:05,879
Lie down, now!
332
00:57:06,189 --> 00:57:12,594
Lie down! Danger!
333
00:57:16,133 --> 00:57:25,041
Help! Help!
334
00:58:00,210 --> 00:58:02,110
What are you doing here?
335
00:58:02,312 --> 00:58:06,078
He's an idiot!
336
00:58:06,283 --> 00:58:09,446
How can you bully a little boy?
337
00:58:09,720 --> 00:58:14,657
This is wrong!
338
00:58:16,626 --> 00:58:19,060
Iran is our country
339
00:58:21,531 --> 00:58:25,058
We are from the same land
340
00:58:29,573 --> 00:58:33,669
We are the children of Iran
341
00:58:35,517 --> 00:58:37,212
Have you gone to school?
342
00:58:37,419 --> 00:58:38,511
He makes mistakes
343
00:58:38,720 --> 00:58:40,085
He reads better than you
344
00:58:40,289 --> 00:58:42,086
Where are you parents?
345
00:58:47,529 --> 00:58:49,759
He ran away from home
346
00:58:56,238 --> 00:58:58,206
Oh, no!
347
00:59:08,317 --> 00:59:11,514
Where are you from?
348
00:59:45,954 --> 00:59:48,980
I hope you are taking good care
of the fig tree
349
00:59:49,224 --> 00:59:51,419
Take good care of the oven
350
00:59:51,727 --> 00:59:54,025
Take care of the rice paddles
351
00:59:54,229 --> 00:59:59,064
Maybe I'll come back before the harvest
352
00:59:59,301 --> 01:00:02,293
As to what I do
353
01:00:02,537 --> 01:00:08,567
you better don't know it
354
01:00:08,777 --> 01:00:10,938
Send your letters by the same person
355
01:00:11,179 --> 01:00:13,272
Give my regards to
all the neighbours and relatives
356
01:00:13,482 --> 01:00:15,882
I send you and the children my regards
357
01:00:16,084 --> 01:00:25,584
I hope to see you soon
358
01:00:32,801 --> 01:00:36,032
As for that newly arrived boy
whose name is Bashu
359
01:00:36,238 --> 01:00:38,433
he is welcome
360
01:00:38,607 --> 01:00:42,566
The way you wrote, he sounds like
a young man
361
01:00:44,012 --> 01:00:49,143
I am glad that you are not alone
362
01:00:51,019 --> 01:00:55,649
You have so much to do
363
01:00:57,025 --> 01:01:03,863
He can help you if I am not here
364
01:01:05,367 --> 01:01:08,825
Give him my best regards
365
01:04:38,847 --> 01:04:41,111
Why don't you talk, Bashu?
366
01:04:41,349 --> 01:04:43,010
So that we may understand
367
01:04:43,184 --> 01:04:45,550
Where are you palm trees?
368
01:04:45,754 --> 01:04:47,745
Where are your ships?
369
01:04:48,056 --> 01:04:51,492
Where are the ships with masts
taller than the palms?
370
01:04:52,894 --> 01:04:55,863
Your sun is playful
371
01:04:56,565 --> 01:04:58,999
Have you seen anybody
playing the flute?
372
01:05:02,837 --> 01:05:06,136
Ever heard of its melody?
373
01:05:07,409 --> 01:05:10,003
Why don't you ever talk about army?
374
01:05:20,322 --> 01:05:22,290
Oh, the brat!
375
01:05:22,490 --> 01:05:34,766
Brat! Brat! Brat!
376
01:06:12,641 --> 01:06:14,268
Follow me
377
01:06:14,476 --> 01:06:17,912
Don't go away by yourself
378
01:06:28,857 --> 01:06:33,624
Eggs here, big eggs, good eggs for you
379
01:08:11,526 --> 01:08:15,121
I want your eggs
380
01:08:15,430 --> 01:08:17,796
Seven fifty, thanks
381
01:09:05,446 --> 01:09:06,777
How much is this?
382
01:09:06,948 --> 01:09:08,108
Five for each
383
01:09:08,316 --> 01:09:11,149
That's too expensive
384
01:09:12,754 --> 01:09:14,585
No, it's a steal already
385
01:09:45,954 --> 01:09:47,114
How much is this?
386
01:09:47,288 --> 01:09:48,414
25 dollars
387
01:09:48,590 --> 01:09:49,318
Too expensive!
388
01:09:49,524 --> 01:09:50,582
But it's a good chicken
389
01:09:55,129 --> 01:09:56,027
How about 1 5 dollars?
390
01:09:56,231 --> 01:09:59,098
23 dollars
391
01:09:59,801 --> 01:10:02,292
Let's go in between, 20 dollars
392
01:10:02,503 --> 01:10:05,495
Fine, deal
393
01:10:07,108 --> 01:10:10,669
Take it
394
01:10:12,313 --> 01:10:16,374
Thanks
395
01:10:21,890 --> 01:10:23,585
He pays less!
396
01:10:23,758 --> 01:10:25,555
Hey, come back!
397
01:10:25,760 --> 01:10:29,218
How much did you pay?
398
01:10:29,297 --> 01:10:30,855
That's twenty
399
01:10:31,966 --> 01:10:33,991
Twenty dollars for the chicken only
400
01:10:34,235 --> 01:10:37,693
You took more than a chicken
401
01:10:37,906 --> 01:10:42,605
You just paid 20 dollars, look
402
01:10:42,810 --> 01:10:46,439
So mean, I bought a whole chicken
from you
403
01:10:54,522 --> 01:10:58,151
Thank Heaven! Now you're free
404
01:10:58,359 --> 01:11:00,589
Why are you so sad?
405
01:11:00,795 --> 01:11:06,062
Be happy and laugh
406
01:11:25,954 --> 01:11:29,185
How much is it?
407
01:11:29,791 --> 01:11:31,349
20 dollars
408
01:11:31,759 --> 01:11:34,125
It's good
409
01:11:36,597 --> 01:11:41,034
You can't find better than this
410
01:11:58,619 --> 01:11:59,847
How much do you sell this?
411
01:11:59,988 --> 01:12:01,615
20 dollars
412
01:12:01,823 --> 01:12:05,281
So expensive!
413
01:12:05,960 --> 01:12:07,689
Nowhere else sells so expensive
414
01:12:07,895 --> 01:12:09,089
What?
415
01:12:09,297 --> 01:12:11,288
You're the most expensive here
416
01:12:11,499 --> 01:12:13,763
Impossible! Go to the cheaper one
if you can find one
417
01:14:16,524 --> 01:14:17,821
Bye
418
01:14:22,163 --> 01:14:25,428
Bye
419
01:14:45,119 --> 01:14:46,950
I'd like to take a look at this one
420
01:14:50,625 --> 01:14:51,489
How much?
421
01:14:51,692 --> 01:14:52,420
50 dollars
422
01:14:52,627 --> 01:14:53,218
Make it forty
423
01:14:53,427 --> 01:14:55,395
No, fifty is fifty
424
01:14:55,596 --> 01:14:57,359
40! 40 and you still earn
425
01:14:57,565 --> 01:14:58,759
No, no bargaining
426
01:14:59,000 --> 01:15:06,634
Let's make it 45, it's fair
427
01:15:20,154 --> 01:15:21,382
Bashu?
428
01:15:24,325 --> 01:15:25,417
Bashu?
429
01:15:29,830 --> 01:15:31,388
Bashu?
430
01:15:49,450 --> 01:15:50,178
Are you tired?
431
01:15:50,384 --> 01:15:50,907
A little bit
432
01:15:51,085 --> 01:15:53,679
You saw where Bashu's gone?
433
01:15:53,988 --> 01:15:55,888
No, I don't know
434
01:16:01,429 --> 01:16:02,691
Bashu?
435
01:16:07,201 --> 01:16:08,395
Bashu?
436
01:16:11,172 --> 01:16:14,164
Where's Bashu?
437
01:16:15,710 --> 01:16:17,007
Bashu?
438
01:16:32,627 --> 01:16:33,616
Bashu?
439
01:16:51,579 --> 01:16:53,342
Bashu?
440
01:17:39,493 --> 01:17:41,791
I'm worried
441
01:17:41,996 --> 01:17:44,294
God knows what happened to him
442
01:17:44,498 --> 01:17:45,396
What'll he eat?
443
01:17:45,599 --> 01:17:47,590
Where'll he sleep?
444
01:17:47,802 --> 01:17:50,327
He's not as tough as you
445
01:17:50,538 --> 01:17:51,732
It's all a matter of habit
446
01:17:51,939 --> 01:17:53,201
He should've gotten used to it
447
01:17:53,407 --> 01:17:54,840
He was from the city
448
01:17:55,042 --> 01:17:56,634
He couldn't take us farm people
449
01:17:58,012 --> 01:18:00,276
That's your fault
450
01:18:36,617 --> 01:18:38,380
You should've gone to look for him
451
01:18:38,552 --> 01:18:41,350
He's got nobody
452
01:18:43,457 --> 01:18:47,689
Something might've happened to him
453
01:18:47,862 --> 01:18:50,592
You shouldn't have let him go
454
01:18:50,831 --> 01:18:54,790
He's sitting right next to us
455
01:18:55,836 --> 01:19:00,364
If I got my hands on him, I wouldn't let go
456
01:19:10,251 --> 01:19:15,211
You son of bitch, just babbling
457
01:19:15,756 --> 01:19:17,656
He was a real brat
458
01:19:17,825 --> 01:19:19,349
He knows arithmatics
459
01:19:20,661 --> 01:19:22,322
One mouth less to feed
460
01:19:22,530 --> 01:19:26,762
I'm not sorry for him, but for myself
461
01:19:26,967 --> 01:19:28,798
They'll put the blame on me...
462
01:19:28,969 --> 01:19:34,236
for not being able to take car of a kid
463
01:19:34,542 --> 01:19:37,807
Well, bygones are bygones
464
01:19:37,978 --> 01:19:40,742
That's it, it's finished now
465
01:19:48,756 --> 01:19:50,451
Listen
466
01:20:06,140 --> 01:20:07,835
What is it?
467
01:20:33,767 --> 01:20:35,098
Bashu!
468
01:23:07,788 --> 01:23:08,618
Look! He's so funny!
469
01:23:08,822 --> 01:23:10,449
Bashu!
470
01:23:10,658 --> 01:23:15,960
Quiet, let the trees grow
471
01:23:17,398 --> 01:23:18,660
What's he saying?
472
01:26:54,348 --> 01:26:56,441
Neii, what do you think?
473
01:26:56,650 --> 01:26:58,083
You scared our kids
474
01:26:58,318 --> 01:27:01,515
You are standing by outsiders
475
01:27:02,923 --> 01:27:05,118
If you want to fight
476
01:27:05,325 --> 01:27:06,724
fight one at a time
477
01:27:06,927 --> 01:27:08,622
How many persons against one?
478
01:27:09,229 --> 01:27:10,719
Next time I see him
479
01:27:10,931 --> 01:27:13,456
I know what to do with him
480
01:27:15,535 --> 01:27:17,366
Now I know why you don't like him
481
01:27:17,571 --> 01:27:19,539
He knows arithmatics
482
01:27:19,740 --> 01:27:22,800
But you can't tot up your account
with your abacus
483
01:27:24,211 --> 01:27:26,406
You buy on credit and yet you nag?
484
01:27:26,680 --> 01:27:29,012
You always overcharge me
485
01:27:29,182 --> 01:27:32,117
Who said so? He?
486
01:27:32,452 --> 01:27:35,148
Look, they are friends again
487
01:27:41,495 --> 01:27:43,486
Shake hands
488
01:29:05,979 --> 01:29:07,310
Honey
489
01:29:07,547 --> 01:29:09,447
I've heard from people in the village...
490
01:29:09,616 --> 01:29:13,416
that you picked a charcoal from nowhere
491
01:29:13,653 --> 01:29:16,053
And you are going to raise him, right?
492
01:29:16,289 --> 01:29:18,849
What the hell are you doing?
493
01:29:56,463 --> 01:29:58,931
How can you do such a shame on me?
494
01:29:59,366 --> 01:30:01,527
You are the wife and mother of the family
495
01:30:01,935 --> 01:30:05,063
Aren't you worried of gossips?
496
01:30:05,305 --> 01:30:10,436
We've one more mouth to feed
497
01:30:10,677 --> 01:30:18,448
You think I earn easy money?
498
01:34:18,391 --> 01:34:23,226
Why are you sleeping here?
499
01:34:24,197 --> 01:34:26,028
Don't you have a place?
500
01:34:28,134 --> 01:34:30,534
Come on, go sleep in your bed
501
01:38:12,759 --> 01:38:13,919
What do you want, Bashu?
502
01:38:14,027 --> 01:38:18,054
Mom is sick, I want medicine
503
01:38:21,301 --> 01:38:22,632
I want to see the doctor
504
01:38:22,802 --> 01:38:23,393
Doctor has gone to town
505
01:38:23,603 --> 01:38:24,763
He won't be back until tomorrow night
506
01:38:27,440 --> 01:38:30,500
Naii is sick, mom is sick
507
01:38:46,960 --> 01:38:52,921
What can I do?
508
01:40:36,135 --> 01:40:37,898
To write this letter
509
01:40:38,137 --> 01:40:43,575
I didn't go to our neighbour
510
01:40:48,214 --> 01:40:58,988
This letter is written by my son Bashu
511
01:41:03,096 --> 01:41:08,728
He helps me with the chores
512
01:41:09,902 --> 01:41:13,269
He eats less than he works
513
01:41:20,480 --> 01:41:30,219
I feed him from my own share
514
01:41:31,991 --> 01:41:38,453
Just like other kids
515
01:41:42,769 --> 01:41:50,369
He's the son of the sun and the earth
516
01:41:58,017 --> 01:42:05,014
By and by
517
01:42:06,559 --> 01:42:12,520
from every six words he speaks
518
01:42:14,300 --> 01:42:18,066
I understand three
519
01:47:02,855 --> 01:47:05,255
God bless us
520
01:47:09,695 --> 01:47:11,720
Can I have some water?
521
01:47:25,611 --> 01:47:27,408
Why are you staring at me like this?
522
01:47:29,315 --> 01:47:31,306
I thought you were another man
523
01:47:41,460 --> 01:47:44,395
Who was playing the flute?
524
01:47:44,597 --> 01:47:47,532
Tress branches grow better with music
525
01:47:49,401 --> 01:47:51,096
You also have a scarecrow
526
01:47:51,637 --> 01:47:53,104
I made it
527
01:47:57,943 --> 01:47:59,171
Something wrong?
528
01:48:01,747 --> 01:48:02,907
Its hands
529
01:48:06,585 --> 01:48:08,712
Where I was, they played the flute too
530
01:48:11,323 --> 01:48:13,018
What's the matter with its hands?
531
01:48:14,493 --> 01:48:17,656
It's a good sound, good thinking
532
01:48:46,292 --> 01:48:49,318
Bashu, where's Naii?
533
01:48:49,728 --> 01:48:54,290
She's gone to enroll me at school
534
01:48:54,967 --> 01:48:56,559
Did you see her?
535
01:48:56,769 --> 01:48:59,067
I've got news for her
536
01:49:46,885 --> 01:49:51,049
Bashu, Naii's husband is back
537
01:49:52,191 --> 01:49:56,355
Who?
538
01:49:56,695 --> 01:49:59,630
Not just a letter, but he himself
539
01:50:45,778 --> 01:50:48,008
How can you keep the child?
540
01:50:48,213 --> 01:50:50,613
We have two kids already
541
01:50:50,783 --> 01:50:53,479
Why not?
542
01:50:53,652 --> 01:50:54,914
Don't you feel ashamed?
543
01:50:55,120 --> 01:50:57,111
It has nothing to do with that
I did nothing wrong
544
01:50:57,389 --> 01:51:01,621
How can I leave him alone outside?
545
01:51:01,827 --> 01:51:04,955
You didn't bring back any money
546
01:51:05,230 --> 01:51:09,462
You have lost your hand
on top of everything
547
01:51:09,702 --> 01:51:13,468
Was there no other job?
548
01:51:16,642 --> 01:51:19,338
I could only find work there
549
01:51:19,545 --> 01:51:27,281
What am I to say to the kids
about the harvest?
550
01:51:32,524 --> 01:51:33,513
Who's this man?
551
01:51:36,462 --> 01:51:37,690
Your father
552
01:51:42,801 --> 01:51:44,564
Where have you gone?
553
01:51:45,170 --> 01:51:50,107
Looking for you
554
01:51:56,615 --> 01:51:57,946
Shake hands
34381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.