All language subtitles for Addams Family - 1x08 - Green-Eyed Gomez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:18,596 They're creepy and they're kooky 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,511 Mysterious and spooky 3 00:00:20,600 --> 00:00:22,397 They're altogether ooky 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,311 The Addams family 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,231 The house is a museum 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,197 When people come to see 'em 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,077 They really are a scream 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,832 The Addams family 9 00:00:33,080 --> 00:00:34,069 MAN: Neat. 10 00:00:34,800 --> 00:00:35,789 Sweet. 11 00:00:38,600 --> 00:00:39,589 Petite. 12 00:00:39,680 --> 00:00:41,477 So get a witch 's shawl on 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,391 A broomstick you can crawl on 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,277 We're gonna pay a call on 15 00:00:45,360 --> 00:00:48,033 The Addams family 16 00:01:10,680 --> 00:01:13,797 -GOM EZ: Caught in the act. -Gomez, darling, you startled me. 17 00:01:14,000 --> 00:01:15,752 What a thing for a husband to see. 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,956 On the day when an old suitor is coming to visit, 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,918 he finds his wife striving to make herself even more beautiful. 20 00:01:21,000 --> 00:01:25,551 Darling, Lionel Barker was not an old suitor. He's just a childhood friend. 21 00:01:26,000 --> 00:01:29,993 Yet when you got his Ietter, your eyes Iit up Iike candles in a cave. 22 00:01:30,320 --> 00:01:32,550 You need be jealous of no one. 23 00:01:32,640 --> 00:01:36,394 I've been yours since that first day you carved my initials in your Ieg. 24 00:01:36,760 --> 00:01:41,311 And I have been yours since the day I first saw you riding sidesaddle on a buffalo. 25 00:01:41,920 --> 00:01:43,114 querido. 26 00:01:44,960 --> 00:01:46,154 querida. 27 00:01:46,960 --> 00:01:50,191 Then you don't mind that I plan to ask Lionel to be our houseguest? 28 00:01:50,280 --> 00:01:53,078 Not at all. I want him to see what a Iovely home we have. 29 00:01:53,160 --> 00:01:54,991 Would you Iike to see what I've done with the guest room? 30 00:01:55,080 --> 00:01:57,799 Delighted. Though it may give me a twinge. 31 00:02:04,000 --> 00:02:08,198 -Charming, absolutely charming. -I knew you'd be pleased. 32 00:02:10,440 --> 00:02:13,352 How did you ever think of all these homey Iittle touches? 33 00:02:13,440 --> 00:02:14,793 Just a knack. 34 00:02:16,120 --> 00:02:17,951 Will you Iook at that? 35 00:02:26,920 --> 00:02:31,152 -This mattress, it's harder than ours. -No mattress, silly. 36 00:02:31,680 --> 00:02:35,992 -Natural wood. Knotty pine. -Superb. 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,956 Do you really think Lionel will Iike it? 38 00:02:39,040 --> 00:02:41,873 If he's a man of taste, and I'm sure he is. 39 00:02:49,000 --> 00:02:53,152 Look, Lionel, you think it's worth it? Going into that creep joint, I mean. 40 00:02:53,440 --> 00:02:57,115 As I remember this Morticia dame, she's even spookier than this house. 41 00:02:57,200 --> 00:03:01,239 I know they got dough, Iots of it, and we need some now. 42 00:03:02,040 --> 00:03:04,952 What're you gonna give them? That uranium stock spiel? 43 00:03:05,320 --> 00:03:08,357 I have a feeling they're more the phony oil stock type. 44 00:03:08,840 --> 00:03:11,991 Now, wait here and keep your fingers crossed, Charlie. 45 00:03:35,640 --> 00:03:38,438 -Yes? -I... 46 00:03:39,160 --> 00:03:42,118 Mrs. Addams is expecting me. I'm Lionel Barker. 47 00:03:42,720 --> 00:03:44,119 Follow me. 48 00:03:53,640 --> 00:03:57,235 -You're the butler? -Lurch, sir. 49 00:03:58,280 --> 00:03:59,349 Lurch. 50 00:04:00,640 --> 00:04:01,914 Pardon me. 51 00:04:02,040 --> 00:04:03,951 -Lionel? -Morticia! 52 00:04:04,400 --> 00:04:08,234 -Lionel, how good to see you. -You haven't changed a bit. 53 00:04:08,320 --> 00:04:12,313 -Except that she's married now. -This is my husband, Gomez Addams. 54 00:04:12,440 --> 00:04:14,078 -Lionel Barker. -You certainly married 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,991 a wonderful girl, Mr. Addams. 56 00:04:16,080 --> 00:04:18,753 Yes, a man so seldom gets the wife he deserves. 57 00:04:18,840 --> 00:04:21,479 Yeah, yeah. It's quite a place you have here. 58 00:04:21,880 --> 00:04:23,552 As Iong as you're in town, it's your home. 59 00:04:23,640 --> 00:04:27,428 -Oh, no, really, I couldn't. -We insist. We'll send for your bags. 60 00:04:27,520 --> 00:04:30,592 They're right outside. I happened to bring them with me. 61 00:04:30,680 --> 00:04:32,955 How fortunate. Darling. 62 00:04:40,160 --> 00:04:41,354 You rang? 63 00:04:41,920 --> 00:04:46,152 Lurch, Mr. Barker's bags are outside. PIease take them to the guest room. 64 00:04:47,200 --> 00:04:50,351 Perhaps our Mr. Barker would Iike to join us in a cup of tea. 65 00:04:50,440 --> 00:04:51,873 That would be marvelous. 66 00:04:51,960 --> 00:04:55,714 And we can chat about those glorious, gloomy days of our youth. 67 00:05:04,840 --> 00:05:07,513 -Those were the fun days. -Yes. 68 00:05:08,240 --> 00:05:10,800 Do you remember the first time we met? 69 00:05:10,880 --> 00:05:13,917 I was in the garden, playing with Hubert and Henery. 70 00:05:14,000 --> 00:05:16,468 And you strolled by, and I asked you in. 71 00:05:16,560 --> 00:05:18,994 And I said I'd come in if you got rid of Hubert and Henery. 72 00:05:19,080 --> 00:05:20,877 MORTICIA: I never understood why. 73 00:05:21,640 --> 00:05:25,349 -They were such adorable vultures. -Just not my type, I guess. 74 00:05:26,200 --> 00:05:29,829 Darling, I'm afraid we're Ieaving you out of the conversation. 75 00:05:29,920 --> 00:05:32,912 You know how it is when old friends get together. 76 00:05:35,880 --> 00:05:38,269 Excuse me, I have an urgent call to make. 77 00:05:38,360 --> 00:05:40,555 Must you, dear? We'll miss you. 78 00:05:41,200 --> 00:05:44,351 Mr. Barker will be able to amuse you while I'm gone. 79 00:05:45,800 --> 00:05:48,519 -Hope I didn't upset him. -Gomez? 80 00:05:49,480 --> 00:05:52,631 Dear Gomez. There's not a jealous bone in his body. 81 00:05:53,680 --> 00:05:56,752 "You know how it is when old friends get together." 82 00:05:58,360 --> 00:06:02,069 Wonderful, wonderful. Says we're gonna have a big storm tomorrow. 83 00:06:03,120 --> 00:06:05,475 Uncle Fester, I'm baring my soul to you, and you just stand there 84 00:06:05,560 --> 00:06:08,154 casually reading your newspaper, and Iast year's. 85 00:06:08,760 --> 00:06:11,035 I've been trying to catch up on my reading. 86 00:06:11,120 --> 00:06:14,032 This is the first quiet moment I've spent in this thing in days. 87 00:06:14,120 --> 00:06:15,792 Mama practically Iives in it. 88 00:06:15,880 --> 00:06:17,996 You know something? She's getting selfish in her old age. 89 00:06:18,080 --> 00:06:20,753 Fester, what am I going to do about Lionel? 90 00:06:21,960 --> 00:06:23,393 Who's Lionel? 91 00:06:26,320 --> 00:06:27,673 Lionel? 92 00:06:30,120 --> 00:06:34,398 I really had a case on you in those days. Even wrote a poem about you. 93 00:06:34,480 --> 00:06:37,552 Yes, a very romantic one, if I remember correctly. 94 00:06:37,920 --> 00:06:41,151 I've kept it with all my other treasures, down in the basement. 95 00:06:41,240 --> 00:06:44,516 -Pretty silly stuff, really. -I don't think so at all. 96 00:06:44,920 --> 00:06:46,194 How did it go again? 97 00:06:46,280 --> 00:06:49,033 LIONEL: "Morticia, you are the only one for me. 98 00:06:50,040 --> 00:06:53,077 "I know I shall always want you for my very own." 99 00:06:57,600 --> 00:07:01,513 Can it be true, Uncle Fester? Can she actually be smitten with this Lionel? 100 00:07:01,600 --> 00:07:03,556 -Who's Lionel? -Fester. 101 00:07:04,040 --> 00:07:07,669 Oh, that Lionel. Must be. Just going off riding with him. 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,671 I engineered that so we could talk. 103 00:07:09,760 --> 00:07:14,151 Well, still, forgetting to feed her plants. Poor things, they're nearly starved. 104 00:07:15,080 --> 00:07:17,435 They won't even Iet me feed them. 105 00:07:17,680 --> 00:07:19,113 A hideous how do you do. 106 00:07:19,200 --> 00:07:21,589 -Why don't you throw him out? -I couldn't. 107 00:07:21,680 --> 00:07:24,399 She would have thought that I was jealous. 108 00:07:24,680 --> 00:07:26,398 -Are you? -Of course. 109 00:07:26,720 --> 00:07:30,508 It's gnawing at my insides, Iike a tiger gnawing at an antelope. 110 00:07:31,800 --> 00:07:33,677 I wish it would stop. I'm beginning to enjoy it. 111 00:07:33,760 --> 00:07:36,399 Well, you gotta get rid of him somehow. 112 00:07:39,800 --> 00:07:41,199 I have a plan. 113 00:07:41,280 --> 00:07:43,794 We'll make it so uncomfortable for him that he'll want to Ieave. 114 00:07:43,880 --> 00:07:46,189 -I'll need your help. -You can count on me. 115 00:07:46,280 --> 00:07:49,272 -First, we rearrange his room. -Brilliant! 116 00:07:50,440 --> 00:07:53,000 Well, no use Ietting this go to waste. 117 00:07:54,360 --> 00:07:56,669 Why doesn't she cook this for us? 118 00:08:02,080 --> 00:08:05,231 It's horrible, Gomez. Just horrible. 119 00:08:05,320 --> 00:08:09,074 -Yes, we've done a magnificent job. -It's more than any man could stand. 120 00:08:09,720 --> 00:08:13,713 Lionel is going to run screaming into the night. Feel this mattress. 121 00:08:14,320 --> 00:08:15,355 Eugh. 122 00:08:15,440 --> 00:08:16,714 Listen to this. 123 00:08:18,440 --> 00:08:20,635 Just Iisten to that awful bird. 124 00:08:21,800 --> 00:08:23,916 I can't stand it. Let's get out of here. 125 00:08:24,000 --> 00:08:27,959 I can't wait till tomorrow morning at breakfast, just Morticia and me. 126 00:08:28,080 --> 00:08:29,479 No Lionel. 127 00:08:31,640 --> 00:08:34,473 That's the best breakfast I've had in days. 128 00:08:34,880 --> 00:08:36,950 Gomez, darling, you haven't touched yours. 129 00:08:37,040 --> 00:08:40,749 -I've Iost my appetite. -I must say, you folks are wonderful hosts. 130 00:08:40,920 --> 00:08:44,913 That room. That beautiful, soft, downy bed. 131 00:08:45,360 --> 00:08:49,273 And that gorgeous canary singing me to sleep. And those carnations. 132 00:08:49,360 --> 00:08:50,759 In your room? 133 00:08:52,520 --> 00:08:55,796 -You really Iiked them? -Loved them. 134 00:08:56,760 --> 00:09:00,070 Well, I must call my business associate. Excuse me. 135 00:09:00,160 --> 00:09:04,392 By the way, I dabble in stocks 136 00:09:04,480 --> 00:09:07,472 and I might be able to put you onto something good. 137 00:09:07,600 --> 00:09:10,160 We'll discuss it a Iittle Iater, okay? 138 00:09:12,160 --> 00:09:16,676 Gomez, I don't see how you could have done such a terrible thing to our guest. 139 00:09:17,240 --> 00:09:19,356 -Yes, I do. You're jealous. -Me? 140 00:09:21,760 --> 00:09:22,909 Jealous? 141 00:09:24,960 --> 00:09:26,552 That's Iaughable. 142 00:09:29,800 --> 00:09:34,078 No, no, Charlie. I'm not stalling. I gotta give the guy the buildup. 143 00:09:34,720 --> 00:09:37,188 Just sit tight and pretty soon we'll split a bundle. 144 00:09:37,280 --> 00:09:38,679 Yeah, bye-bye. 145 00:09:44,720 --> 00:09:48,156 You know, when I'm through here, Gomez, you ought to stretch out for a while. 146 00:09:48,240 --> 00:09:50,435 -Wonderful picker-upper. -I don't have time. 147 00:09:50,520 --> 00:09:53,876 We must concoct another scheme to break up this romance. 148 00:09:54,760 --> 00:09:57,752 I have it. A diversionary tactic. Another woman. 149 00:09:58,160 --> 00:10:00,993 Oh, that's good. You mean to come between him and Morticia, huh? 150 00:10:01,080 --> 00:10:05,153 Right. A seductive creature with an irresistible allure. 151 00:10:05,640 --> 00:10:07,676 Now, where can we find one? 152 00:10:09,800 --> 00:10:13,395 How about Grandmama? You know, the merry widow. 153 00:10:18,280 --> 00:10:22,671 No, Grandmama prefers taller men. But she is the type we want. 154 00:10:23,080 --> 00:10:25,674 Maybe we could get my old sweetheart, Queenie. 155 00:10:26,160 --> 00:10:30,119 No, she'd never Ieave the circus. Those bearded Iadies make a fortune. 156 00:10:31,240 --> 00:10:33,356 If only he hadn't seen Lurch. 157 00:10:33,640 --> 00:10:36,359 You know, he'd be ideal in a wig and a dress. 158 00:10:36,440 --> 00:10:39,238 If only Lurch were a maid instead of a butler. 159 00:10:40,440 --> 00:10:42,829 That's it. A maid. 160 00:10:43,600 --> 00:10:46,034 I'll hire a maid from an employment agency. 161 00:10:46,120 --> 00:10:48,759 I'll insist on one who is interested in getting married. 162 00:10:48,840 --> 00:10:49,989 Good. 163 00:10:50,720 --> 00:10:52,597 Right this way, Miss... What is your name? 164 00:10:52,680 --> 00:10:54,079 Mildred, sir. 165 00:11:03,440 --> 00:11:07,558 -Gee, this place is sort of spooky. -Thank you. 166 00:11:08,080 --> 00:11:11,197 -Now, about your duties... -Oh, no. I'm not staying. 167 00:11:11,760 --> 00:11:14,718 -I think I can change your mind, miss. -You don't have that much money. 168 00:11:14,800 --> 00:11:16,791 But I do have a houseguest. 169 00:11:16,880 --> 00:11:20,429 A dashing young bachelor who would find you most attractive. 170 00:11:21,280 --> 00:11:22,793 A man, sir? 171 00:11:23,240 --> 00:11:25,800 The kind who needs a wife. In fact, he is seeking one desperately, 172 00:11:25,880 --> 00:11:27,552 and it could be you. 173 00:11:28,000 --> 00:11:33,120 Well, this isn't such a bad place after all. 174 00:11:34,080 --> 00:11:36,150 Your room is right in there. 175 00:11:44,000 --> 00:11:45,797 Well, Uncle Fester, it Iooks Iike we have a winner. 176 00:11:45,880 --> 00:11:47,199 A knockout. 177 00:11:47,880 --> 00:11:50,474 Those tiny eyes shining through her glasses. 178 00:11:50,560 --> 00:11:53,154 And did you notice the way her knees knock together? 179 00:11:53,240 --> 00:11:55,879 Uncle Fester, at your age. 180 00:11:56,880 --> 00:11:59,189 I've still got an eye for beauty. 181 00:11:59,520 --> 00:12:02,034 By tomorrow, Lionel will be her slave. 182 00:12:07,240 --> 00:12:09,959 -Is there anything I could bring you, sir? -No, no. 183 00:12:10,040 --> 00:12:14,591 -Tea or coffee? Milk? Vegetable juice? -No, no, no and no. 184 00:12:14,760 --> 00:12:16,079 What's the matter with you, anyway? 185 00:12:16,160 --> 00:12:18,116 You followed me all over the place Iast night. 186 00:12:18,200 --> 00:12:21,397 When I turned in, I Iooked under the bed to make sure you weren't there. 187 00:12:21,480 --> 00:12:24,552 -Now there you go again. -She's not making much progress. 188 00:12:24,640 --> 00:12:25,789 Too shy. 189 00:12:30,400 --> 00:12:32,391 I'll Iight it for you, sir. 190 00:12:35,280 --> 00:12:36,713 That does it. 191 00:12:39,120 --> 00:12:42,157 This girl needs instruction in the art of Iove from an expert. 192 00:12:42,240 --> 00:12:43,355 You? 193 00:12:43,800 --> 00:12:46,712 In my younger days, I had women eating out of my hand. 194 00:12:46,800 --> 00:12:48,552 A bit messy, wasn't it? 195 00:12:49,440 --> 00:12:51,715 You're simply too timid. You've got to move in on him. 196 00:12:51,800 --> 00:12:53,597 -You mean chase him? -I mean catch him. 197 00:12:53,680 --> 00:12:57,309 Grab him in your arms, Iike this. And pour out your heart. 198 00:12:58,520 --> 00:13:02,274 No Ionger can I hide my feelings, my Iove. Give me your Iips. 199 00:13:10,040 --> 00:13:12,076 There, have you got it now? 200 00:13:13,200 --> 00:13:17,910 Where is Lionel? Which way did he go? Never mind. I'll find him. 201 00:13:31,560 --> 00:13:33,039 Thank you, Thing. 202 00:13:35,560 --> 00:13:38,472 I'm sorry to make a spectacle of myself, Thing. 203 00:13:38,560 --> 00:13:41,233 But my world has come down around my ears. 204 00:13:42,000 --> 00:13:43,797 There's another woman. 205 00:13:44,600 --> 00:13:46,431 No, it's true, there is. 206 00:13:47,840 --> 00:13:51,276 I know you can be blase about it. You've never been married. 207 00:13:51,920 --> 00:13:53,239 Or have you? 208 00:13:54,240 --> 00:13:55,719 I thought not. 209 00:13:56,920 --> 00:13:58,911 Thing, what am I gonna do? 210 00:14:05,480 --> 00:14:07,277 No, no. No violence. 211 00:14:10,520 --> 00:14:12,954 Not even hair-pulling. 212 00:14:14,120 --> 00:14:15,758 Nor eye-scratching. 213 00:14:18,080 --> 00:14:19,798 Thank you, anyway, Thing. 214 00:14:21,040 --> 00:14:22,155 Thing? 215 00:14:23,160 --> 00:14:24,593 Wish me Iuck. 216 00:14:26,960 --> 00:14:28,518 Thank you, Thing. 217 00:14:29,000 --> 00:14:30,752 You're a true friend. 218 00:14:34,360 --> 00:14:36,669 I didn't know you were out here, Morticia. 219 00:14:36,760 --> 00:14:41,151 Uncle Fester, I know why Gomez brought that woman into this house. 220 00:14:41,240 --> 00:14:44,994 Oh, you do, huh? Well, so do I, and I think it's a fine idea. 221 00:14:45,160 --> 00:14:48,152 A fine idea? No, no. CIeopatra, no. 222 00:14:49,120 --> 00:14:51,759 I will not condone violence. Down, girl. 223 00:14:53,760 --> 00:14:57,309 I think I'll go upstairs to my room and Iie down for a while. 224 00:15:03,640 --> 00:15:05,710 I'm going up the back stairs. 225 00:15:08,400 --> 00:15:11,233 You see? Everything worked out fine, smarty. 226 00:15:14,920 --> 00:15:16,751 You hit me in the nose. 227 00:15:20,800 --> 00:15:24,190 Well, well, well. Checking your stocks, I see. How're they going? 228 00:15:24,280 --> 00:15:25,713 Up, naturally. 229 00:15:26,280 --> 00:15:29,875 You know, you folks have been wonderful to me, Gomez. 230 00:15:30,440 --> 00:15:33,318 In fact, I'm very fond of the whole family. 231 00:15:33,440 --> 00:15:37,831 -Especially Morticia, hmm? -I've always had a warm spot for her. 232 00:15:38,440 --> 00:15:41,432 What I started to say was, I'm going to do you a big favor. 233 00:15:41,520 --> 00:15:45,832 You see, a pal of mine is the president of the South Tasmanian Oil Corporation... 234 00:15:45,920 --> 00:15:48,150 If your pal put your money into South Tasmanian Oil, 235 00:15:48,240 --> 00:15:50,629 you ought to have him boiled in it. 236 00:15:56,400 --> 00:16:00,757 The market is bullish today, Lionel. I mean, Mr. Barker. 237 00:16:03,280 --> 00:16:04,508 Bullish? 238 00:16:06,520 --> 00:16:08,909 You mean, you really dig this jazz? 239 00:16:09,240 --> 00:16:11,959 Well, I've always put my money into stocks. 240 00:16:13,600 --> 00:16:16,114 Let's not talk about stocks, Mildred. 241 00:16:16,720 --> 00:16:18,870 Let's talk about you. 242 00:16:19,600 --> 00:16:21,556 -Me? -Come. 243 00:16:22,440 --> 00:16:27,036 Let me gaze into your big, beautiful, blue chip... Eyes. 244 00:16:28,880 --> 00:16:30,518 Is something wrong? 245 00:16:31,120 --> 00:16:32,348 Tell me. 246 00:16:32,600 --> 00:16:35,319 I think you know what's darkened our Iives. 247 00:16:35,920 --> 00:16:37,512 Yes, I fear I do. 248 00:16:38,320 --> 00:16:42,074 The hands that should caress my Ioving feet now caress the dragon. 249 00:16:42,160 --> 00:16:45,038 But who are you caressing in your mind? Not me. 250 00:16:45,120 --> 00:16:49,910 Gomez, please Ieave me. I can't talk now. I must think. 251 00:16:53,200 --> 00:16:57,876 Very well. If that's what you want, I'll go. I, too, must think. 252 00:17:04,440 --> 00:17:08,274 There is no Ionger any doubt about it. She's in Iove with Lionel. 253 00:17:08,480 --> 00:17:12,155 -Well, what are you going to do? -The only decent thing I can do. 254 00:17:12,240 --> 00:17:16,199 Leave this Iife, and Iet Morticia marry the man she Ioves. 255 00:17:16,280 --> 00:17:19,272 -You mean you're going to kill yourself? -Of course not. 256 00:17:19,640 --> 00:17:23,428 Suicide is the coward's way out. I'm going to Iet you kill me. 257 00:17:24,520 --> 00:17:28,149 Me? You're my favorite nephew, Gomez. 258 00:17:28,600 --> 00:17:31,114 You've been nice to me. I Iike you. 259 00:17:33,080 --> 00:17:35,913 AII I ask is one small favor. Shoot me. 260 00:17:37,560 --> 00:17:40,279 Well, if I refuse, I'd be an ingrate. 261 00:17:41,880 --> 00:17:45,236 -AII right, stand over by the wall. -Thank you, Uncle Fester. 262 00:17:45,320 --> 00:17:46,992 You're a true friend. 263 00:17:53,720 --> 00:17:54,835 Ready. 264 00:17:57,160 --> 00:17:59,151 Aim. Fire. 265 00:18:04,600 --> 00:18:08,195 I would Iike to be shot, Uncle Fester, not drowned. 266 00:18:12,000 --> 00:18:15,151 I'm sorry, this must be one of the children's guns. 267 00:18:21,520 --> 00:18:25,832 -But I'll do better next time. -You must. It's the only bullet we have. 268 00:18:28,280 --> 00:18:29,998 Now, close your eyes. 269 00:18:45,040 --> 00:18:48,271 Lurch, I hope you're a better hangman than Uncle Fester was a marksman. 270 00:18:49,480 --> 00:18:52,631 It's my rope, isn't it, Gomez? I furnished the rope. 271 00:18:55,920 --> 00:18:57,717 That's a bit scratchy. 272 00:19:05,120 --> 00:19:06,235 Better, sir? 273 00:19:06,320 --> 00:19:09,153 That's fine. Thank you, Lurch. Very comfortable. 274 00:19:09,240 --> 00:19:12,869 Would you throw the other end of the rope up over the rafter? 275 00:19:13,920 --> 00:19:16,070 No, no, wait a minute. It's my rope. I can... 276 00:19:16,160 --> 00:19:18,913 AII I have to do is just throw it up over this rafter Iike this. 277 00:19:26,320 --> 00:19:28,629 What's the matter with that thing? 278 00:19:40,400 --> 00:19:44,359 Uncle Fester, do you recall where you got that rope years ago? 279 00:19:44,840 --> 00:19:47,149 Sure, don't you remember? I got it from an old friend of mine, 280 00:19:47,240 --> 00:19:49,470 Raj Maja, the Indian fakir. 281 00:19:49,920 --> 00:19:53,435 Yeah, he used to throw it up in the air, then he'd climb... 282 00:19:56,280 --> 00:19:58,191 Still works, doesn't it? 283 00:19:59,000 --> 00:20:02,151 It's no use, Lurch. Apparently, I am doomed to Iive. 284 00:20:02,720 --> 00:20:04,073 Sorry, sir. 285 00:20:22,520 --> 00:20:23,748 You rang? 286 00:20:29,080 --> 00:20:31,992 Gad, she's Iovely. How could I Iive without her? 287 00:20:32,160 --> 00:20:33,479 Yet I must. 288 00:20:38,400 --> 00:20:41,358 -Morticia, I must speak to you. -And I to you. 289 00:20:42,320 --> 00:20:45,471 Gomez, we've had a Iong and happy marriage. 290 00:20:47,240 --> 00:20:51,119 Yes, we have, indeed. Our Iife together has been filled with joy. 291 00:20:51,440 --> 00:20:52,759 Until now. 292 00:20:53,600 --> 00:20:57,195 I've heard of other marriages, where someone new has come along... 293 00:20:57,280 --> 00:20:59,032 And Iove grew cold. 294 00:20:59,680 --> 00:21:02,638 And husband and wife have come to the parting of the ways. 295 00:21:02,720 --> 00:21:06,599 We have come to the parting of the ways, Gomez. Our hour has struck. 296 00:21:09,280 --> 00:21:11,510 We've gotta do something, Lurch. 297 00:21:12,000 --> 00:21:13,956 Soothing music? 298 00:21:15,280 --> 00:21:16,998 To the harpsichord. 299 00:21:19,160 --> 00:21:22,391 -What will be, will be. I have no regrets. -Nor do I. 300 00:21:34,240 --> 00:21:38,153 -AII I want is your happiness. -My only wish is to make you happy. 301 00:21:42,640 --> 00:21:46,189 Now that you're in Iove with someone else, I'll step aside. 302 00:21:46,880 --> 00:21:50,270 Though my heart is breaking, I'll freely give you up, 303 00:21:50,360 --> 00:21:52,669 -so you can go away with Mildred. -So you can go away with Lionel. 304 00:21:54,600 --> 00:21:55,715 -Mildred? -Lionel? 305 00:21:55,800 --> 00:21:57,358 Somebody call us? 306 00:21:59,320 --> 00:22:00,719 I don't want Mildred. 307 00:22:00,800 --> 00:22:03,837 -I thought you were in Iove... -With Lionel? Me? 308 00:22:05,000 --> 00:22:07,275 -querido. -querida. 309 00:22:09,000 --> 00:22:10,592 We just dropped in to give you the good news. 310 00:22:10,680 --> 00:22:12,796 We're off on our honeymoon. 311 00:22:12,880 --> 00:22:14,871 -Honeymoon? -You're married? 312 00:22:14,960 --> 00:22:17,269 About an hour ago. At City Hall. 313 00:22:17,520 --> 00:22:19,556 -Congratulations. -That's wonderful. 314 00:22:19,640 --> 00:22:21,312 Well, Iet's go, baby. 315 00:22:21,400 --> 00:22:24,949 -Gomez, I'm so happy for them. -I'm even happier for us. 316 00:22:25,040 --> 00:22:28,032 If I wasn't such a rotten shot, you wouldn't be here, would you? 317 00:22:28,120 --> 00:22:29,394 What's this? 318 00:22:29,480 --> 00:22:32,153 I nearly did an impulsive thing, my dear. 319 00:22:32,240 --> 00:22:35,073 But my guardian spirit was Iooking after me. 320 00:22:36,040 --> 00:22:40,955 -Somebody down there Iikes me. -Somebody up here Iikes you, too, 321 00:22:41,760 --> 00:22:42,909 bubele. 322 00:22:56,600 --> 00:22:57,715 There. 323 00:22:59,720 --> 00:23:01,790 "When the blazing sun has turned to mud 324 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 "and the moon Iies dead in a pool of blood, 325 00:23:03,720 --> 00:23:05,631 "and the tom-tom beat of eternity starts, 326 00:23:05,720 --> 00:23:07,472 "whom will I Iove in my heart of hearts? 327 00:23:07,560 --> 00:23:08,834 "Morticia." 328 00:23:10,280 --> 00:23:12,191 Gomez, that's beautiful. 329 00:23:15,080 --> 00:23:17,310 And it's such a perfect night for poetry. 330 00:23:17,400 --> 00:23:18,958 I just wanted to show you that 331 00:23:19,040 --> 00:23:21,156 Lionel's not the only one who can write poetry for you. 332 00:23:21,240 --> 00:23:22,275 Oh, Lionel. 333 00:23:22,360 --> 00:23:24,510 He couldn't hold a candle to you. 334 00:23:25,640 --> 00:23:27,551 Perhaps we should Iet him try it sometime. 335 00:23:27,640 --> 00:23:29,915 Might be a fascinating experience. 336 00:23:30,120 --> 00:23:32,873 -No, he'll be too busy for that. -Oh? 337 00:23:33,000 --> 00:23:34,513 Working night and day, poor chap. 338 00:23:34,600 --> 00:23:36,830 Those stocks his wife owns, down to nothing. 339 00:23:36,920 --> 00:23:38,478 Really? 340 00:23:38,560 --> 00:23:42,348 Well, things Iike that don't matter, not when you marry for Iove. 27513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.