All language subtitles for 06 Enemy Without, Enemy Within

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,494 --> 00:00:58,494 www.titlovi.com 2 00:01:01,494 --> 00:01:03,622 JIM: Tony's new Water Strider really cooks! 3 00:01:03,663 --> 00:01:05,597 Look out, world, we're steaming! 4 00:01:11,404 --> 00:01:12,769 (BEEPING) 5 00:01:12,806 --> 00:01:15,503 Unidentified enemy warcraft ahead, Jimmy. 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,209 Arming defense. Evasion Mode! 7 00:01:25,518 --> 00:01:28,419 Looks like it's time to stand up and fight! 8 00:01:28,455 --> 00:01:32,016 Those torpedoes were meant for us, but surprise, surprise! 9 00:01:36,996 --> 00:01:39,294 Now let's see what else they're packing. 10 00:01:50,543 --> 00:01:52,136 Well done, Captain. 11 00:01:52,178 --> 00:01:54,272 Hold the party hats, Wanda! Two to go! 12 00:01:55,815 --> 00:01:57,408 Prepare to ram! 13 00:02:12,999 --> 00:02:14,626 TONY: Great, Jim and Wanda! 14 00:02:14,667 --> 00:02:18,365 You brought my new Water Strider through its first test with flying colors! 15 00:02:18,404 --> 00:02:19,769 (SCARLET WITCH LAUGHING) 16 00:02:19,806 --> 00:02:24,505 Thanks, Tony, dearest. But I wish I'd been watching beside you. 17 00:02:24,544 --> 00:02:26,911 Like some lucky people. 18 00:02:26,946 --> 00:02:30,246 If you're referring to me, Wanda, Tony insisted I be here. 19 00:02:30,316 --> 00:02:32,910 After all, I am VP of R&D. 20 00:02:33,086 --> 00:02:36,078 - Jim, are you still there? - JIM: Not necessarily. 21 00:02:36,122 --> 00:02:38,614 Look, if the cat fight's over, it'd be a good time to go on 22 00:02:38,658 --> 00:02:40,854 to the second phase of testing, all right? 23 00:02:40,927 --> 00:02:44,090 - A trans-oceanic crossing at full speed! - TON Y: Go for it! 24 00:02:44,197 --> 00:02:45,392 JIM: Aye, aye, sir. 25 00:02:45,431 --> 00:02:47,456 Elevating jet skippers to reduce friction drag 26 00:02:47,500 --> 00:02:50,470 and setting course for Emerald Cove, Sardinia. 27 00:02:53,973 --> 00:02:54,997 (CAMERA CLICKING) 28 00:02:55,041 --> 00:02:59,103 Great, Alana! Now give me something wild! Beautiful! 29 00:02:59,145 --> 00:03:04,777 Keep moving! Yes! Get up! Turn! Now show me how you move! 30 00:03:05,018 --> 00:03:08,318 Now, run into the surf. That's it! That's it. 31 00:03:08,354 --> 00:03:11,346 Beautiful! Sensational! 32 00:03:11,724 --> 00:03:13,351 (ALANA GIGGLING) 33 00:03:15,862 --> 00:03:20,231 This is Sam Jaggers speaking to you from an extremely private beach here 34 00:03:20,300 --> 00:03:25,636 at beautiful Emerald Cove, in blissful Sardinia, preferred getaway retreat 35 00:03:25,672 --> 00:03:30,371 of mysterious international supermodel Alana Ulanova. 36 00:03:30,977 --> 00:03:32,206 (LOUD RUMBLING) 37 00:03:32,245 --> 00:03:35,647 ALANA: What in the world? MAN: I don't know what it is! What... 38 00:03:40,453 --> 00:03:43,115 SAM: This is a private beach! Get away! 39 00:03:44,023 --> 00:03:45,081 (SCREAMS IN PAIN) 40 00:03:45,391 --> 00:03:47,382 What did you do to my boss? 41 00:03:48,261 --> 00:03:53,028 Closer, my dear. You will look good in granite. 42 00:03:53,299 --> 00:03:57,736 No! Hold it. We won't give you any trouble, will we, Alana? 43 00:03:58,271 --> 00:04:02,071 - I haven't decided. -No heroics, please, miss. 44 00:04:03,209 --> 00:04:05,940 Whirlwind! Blizzard! Secure the perimeter. 45 00:04:07,413 --> 00:04:12,647 Remove those stone effigies from view and unload the electronic components! 46 00:04:13,219 --> 00:04:18,749 Carefully, Blizzard. We don't want them operational until we're ready for them. 47 00:04:24,297 --> 00:04:26,561 We have taken the sea cove, Mandarin! 48 00:04:26,599 --> 00:04:29,091 Without difficulty, I trust. 49 00:04:29,302 --> 00:04:32,067 Unfortunately, the beach was not deserted. 50 00:04:32,105 --> 00:04:34,472 But they will not be a problem. 51 00:04:34,707 --> 00:04:36,971 No! You must abort the mission. 52 00:04:37,010 --> 00:04:39,638 We cannot endanger innocent bystanders. 53 00:04:39,679 --> 00:04:43,047 Conscience bothering you, Modok? 54 00:04:43,383 --> 00:04:46,910 Or have you merely lost your oversized mind? 55 00:04:48,254 --> 00:04:50,222 They are world-famous persons. 56 00:04:50,256 --> 00:04:52,884 Their presence could cause unwanted attention. 57 00:04:52,925 --> 00:04:57,920 - It is not... -Well done, Blacklash! Carry on. 58 00:04:58,531 --> 00:05:02,058 Tony Stark's experimental Water Strider 59 00:05:02,101 --> 00:05:04,729 will put in at that cove tomorrow. 60 00:05:05,238 --> 00:05:08,674 My forces must be on hand to welcome it. 61 00:05:08,975 --> 00:05:11,842 No matter who may be hurt! 62 00:05:11,978 --> 00:05:16,074 Of course, Mandarin, you are correct, as always. 63 00:05:16,182 --> 00:05:19,049 It's just that in this case, I... 64 00:05:19,218 --> 00:05:23,246 Recent solar flares have disturbed my cybernetics, 65 00:05:23,289 --> 00:05:27,453 giving me a giant headache. May I have your permission to leave? 66 00:05:27,694 --> 00:05:29,321 I am quite fatigued. 67 00:05:29,362 --> 00:05:32,992 - As you like. -Thank you for your kindness. 68 00:05:34,701 --> 00:05:38,934 Wherever you go, I shall be watching. 69 00:05:39,205 --> 00:05:41,230 Fascinating. 70 00:05:43,509 --> 00:05:46,171 Most intriguing. 71 00:05:49,315 --> 00:05:52,285 TONY: How's she running, Jimbo? JIM: Smooth and sassy, Tone. 72 00:05:52,685 --> 00:05:55,780 Keep us informed of your progress, Jim. Over and out. 73 00:05:56,222 --> 00:05:57,690 Everybody. Let's get serious. 74 00:05:57,724 --> 00:05:59,954 The Water Strider will revolutionize shipping, 75 00:05:59,992 --> 00:06:02,290 which means Justin Hammer will want it. 76 00:06:02,428 --> 00:06:05,022 Which means that The Mandarin is cooking up something nasty 77 00:06:05,064 --> 00:06:08,523 to take it away from us. So, what's your point, man? 78 00:06:08,735 --> 00:06:11,534 My point is, we've got to be ready! 79 00:06:11,838 --> 00:06:15,331 So I've prepared a little refresher course on whom we have to fight. 80 00:06:15,375 --> 00:06:16,900 "Whom." Get that? 81 00:06:17,009 --> 00:06:20,536 "Whom," because it's the direct object of the verb "fight." 82 00:06:20,646 --> 00:06:23,707 (CHUCKLES) What a fabulous time for an English lesson. 83 00:06:23,950 --> 00:06:26,510 You all know The Mandarin and the power of his rings. 84 00:06:26,552 --> 00:06:29,214 But he seldom does his own dirty work in the field. 85 00:06:29,255 --> 00:06:31,314 He leaves that to Blizzard. 86 00:06:31,758 --> 00:06:35,217 Yeah, maybe he'll keep my root beer cold if I ask him real nice. 87 00:06:35,395 --> 00:06:36,419 Whirlwind. 88 00:06:36,462 --> 00:06:40,729 May the raging winds of Phoebus spin him into the Earth. 89 00:06:41,033 --> 00:06:45,834 Dreadknight. Not just another pretty face. This dude is bad news! 90 00:06:46,239 --> 00:06:50,233 Blacklash, ten tons of mean in a one-ton bag. 91 00:06:51,244 --> 00:06:54,509 - And the lovely and talented Hypnotia. -HAWKEYE: Hey, hey, hey! 92 00:06:54,547 --> 00:06:57,244 Don't forget The Mandarin's most dangerous stooge, Modok! 93 00:06:57,283 --> 00:06:59,342 Eighty percent brain and a hundred percent rotten! 94 00:06:59,385 --> 00:07:00,716 (ALL LAUGHING) 95 00:07:00,753 --> 00:07:02,312 (ALARM SOUNDING) 96 00:07:02,355 --> 00:07:05,222 Code Ten alarm! Someone got through perimeter security! 97 00:07:05,258 --> 00:07:07,852 - That is not possible. -Nonetheless, we have an intruder 98 00:07:07,894 --> 00:07:10,261 entering the ammo dump in the arsenal compound. 99 00:07:10,296 --> 00:07:12,264 Armoring up! Speed Mode! 100 00:07:14,267 --> 00:07:18,500 CENTURY: Weapon systems engage and lock on target. 101 00:07:19,505 --> 00:07:23,806 Interface protocols interlock with mainframe and evaluate options. 102 00:07:25,211 --> 00:07:28,511 Robot sentinels arm and patrol at once. 103 00:07:29,148 --> 00:07:31,810 No intruder shall pass alive. 104 00:07:40,793 --> 00:07:43,160 Our intruder is brilliant, Tony. 105 00:07:43,229 --> 00:07:45,960 He radioactively tagged his molecular structure 106 00:07:45,998 --> 00:07:49,127 so security sensors read him as inorganic furniture. 107 00:07:49,268 --> 00:07:53,330 IRON MAN: No living being could do that and survive! Let's check him out! 108 00:07:59,045 --> 00:08:01,275 Halt, whoever you are! 109 00:08:01,781 --> 00:08:05,115 Sanctuary! I claim sanctuary! 110 00:08:05,151 --> 00:08:06,619 - Modok! -ALL: Modok! 111 00:08:06,652 --> 00:08:11,852 I have defected. I am here to serve you. 112 00:08:14,927 --> 00:08:18,420 Greetings, Iron Man, Century, Hawkeye, and Spider Woman. 113 00:08:18,598 --> 00:08:21,761 I had not expected so large a welcoming committee. 114 00:08:21,868 --> 00:08:25,133 Hail, Modok. And farewell. 115 00:08:25,438 --> 00:08:28,874 No! Do not touch me! You must hear me out! 116 00:08:29,342 --> 00:08:33,142 - Your time is growing short. -IRON MAN: Explain yourself! 117 00:08:33,279 --> 00:08:38,683 I will neither explain nor cooperate until we have an agreement. 118 00:08:38,751 --> 00:08:40,913 HAWKEYE: What makes you think we'd cut a deal with you? 119 00:08:40,953 --> 00:08:45,789 Because I can provide you with extremely valuable information. 120 00:08:46,526 --> 00:08:47,584 (THE MANDARIN LAUGHING) 121 00:08:47,627 --> 00:08:49,527 I think not. 122 00:08:50,596 --> 00:08:52,655 Come on, Century agrees with me. 123 00:08:52,698 --> 00:08:55,793 No deals! We'd be bonkers to trust Modok! 124 00:08:55,835 --> 00:08:58,702 IRON MAN: We won't need to trust him if he's in cyber-isolation. 125 00:08:58,938 --> 00:09:02,966 No! You must not deprive me of my cybernetic capacities! 126 00:09:03,175 --> 00:09:05,644 Why? Are you afraid it'll make it too tough for you 127 00:09:05,678 --> 00:09:07,442 to carry out The Mandarin's mission? 128 00:09:07,480 --> 00:09:11,212 In cyber-isolation, we can access your memory circuits 129 00:09:11,250 --> 00:09:15,414 and learn the truth of your defection. Watch him! 130 00:09:16,889 --> 00:09:18,414 (MODOK ROARING) 131 00:09:18,457 --> 00:09:20,391 He's reversed polarity! 132 00:09:21,561 --> 00:09:24,428 I have interfaced with your control override system. 133 00:09:24,497 --> 00:09:26,158 (ALARM SOUNDING) 134 00:09:26,632 --> 00:09:29,363 He'll blow us, everything, to smithereens! 135 00:09:29,502 --> 00:09:31,061 ARMOR: Countdown commencing. 136 00:09:31,103 --> 00:09:34,835 MODOK: I have come solely for the reason I stated. 137 00:09:35,474 --> 00:09:39,934 Now, will you agree to my demand for an exchange, 138 00:09:40,479 --> 00:09:44,313 or do we all become formerly living history? 139 00:09:50,122 --> 00:09:54,457 Cover our tracks, Whirlwind! We don't want anything to arouse suspicion. 140 00:09:59,565 --> 00:10:02,159 (SOFTLY) They left the refrigerated one to guard us. 141 00:10:02,201 --> 00:10:06,763 BLIZZARD: Hey, Blacklash, Whirlwind! 142 00:10:07,173 --> 00:10:12,839 Working so hard in this tropical heat must be very uncomfortable. 143 00:10:12,878 --> 00:10:14,368 (BLIZZARD LAUGHING) 144 00:10:14,981 --> 00:10:21,683 Too bad you lack the ability to generate your own personal air conditioning. 145 00:10:22,021 --> 00:10:23,819 (SIGHS CONTENTEDLY) 146 00:10:26,659 --> 00:10:29,526 It looks like our bizarre kidnappers are preparing an ambush 147 00:10:29,562 --> 00:10:31,792 for someone they expect to put in at this cove. 148 00:10:31,831 --> 00:10:36,200 Henry, we must escape and send out a warning before anyone gets hurt. 149 00:10:36,235 --> 00:10:39,967 And put my tender body in harm's way? No chance. 150 00:10:40,006 --> 00:10:43,408 If you're smart, Alana, you'll sit tight like me and do nothing. 151 00:10:43,643 --> 00:10:46,237 I've never been smart in that sense, Henry. 152 00:10:46,278 --> 00:10:48,906 If you won't help me, stay out of my way. 153 00:10:56,122 --> 00:10:57,851 BLIZZARD: Who's there? 154 00:11:08,701 --> 00:11:09,759 (ALARM SOUNDING) 155 00:11:09,802 --> 00:11:14,364 Are you insane? I relied on your intelligence, your will to live! 156 00:11:14,440 --> 00:11:18,900 IRON MAN: Computer. Reset all devices and systems. Situation normal. 157 00:11:18,944 --> 00:11:20,309 (ALARM STOPS) 158 00:11:20,346 --> 00:11:21,905 You tricked me! 159 00:11:21,947 --> 00:11:24,882 I had control of the fail-safe override all the time. 160 00:11:25,317 --> 00:11:27,411 But you couldn't have known that. 161 00:11:27,953 --> 00:11:31,651 But why subject me to this exercise in terror? 162 00:11:31,724 --> 00:11:33,692 IRON MAN: To see if you were really serious. 163 00:11:33,726 --> 00:11:35,888 You were, so I've decided to hear you out. 164 00:11:35,928 --> 00:11:39,125 Now, just what function do you want us to perform for you? 165 00:11:41,567 --> 00:11:43,558 HAWKEYE: That's Emerald Cove in Sardinia! 166 00:11:43,602 --> 00:11:45,593 SPIDER WOMAN: Jim and Wanda are heading into a trap! 167 00:11:45,905 --> 00:11:49,307 The Mandarin plans to shanghai Tony Stark's Water Strider. 168 00:11:49,341 --> 00:11:52,641 Now, thanks to me, you can prevent it. 169 00:11:52,678 --> 00:11:56,637 In return, I only want you to rescue the prisoners 170 00:11:56,682 --> 00:11:58,741 that have already been taken there! 171 00:11:58,784 --> 00:12:03,346 - Baloney! It's a setup, isn't it? -I am telling the absolute truth! 172 00:12:03,656 --> 00:12:06,057 IRON MAN: Why? What's your motivation? 173 00:12:06,092 --> 00:12:09,824 It'd have to be something extraordinary for you to betray The Mandarin. Talk! 174 00:12:10,129 --> 00:12:13,690 My motives are my business. Just do as I have requested, 175 00:12:13,733 --> 00:12:17,192 and you will save the Strider and defeat The Mandarin. 176 00:12:17,269 --> 00:12:19,931 IRON MAN: Talk! Or you'll get nothing from us! 177 00:12:21,607 --> 00:12:23,006 (SIGHS) 178 00:12:23,843 --> 00:12:26,403 Very well. I will talk. 179 00:12:26,746 --> 00:12:30,046 But only to Iron Man, in private. 180 00:12:36,422 --> 00:12:38,447 (DREADKNIGHT LAUGHING) 181 00:12:40,726 --> 00:12:43,161 DREADKNIGHT: Run, rabbit, run. 182 00:12:45,731 --> 00:12:48,757 Bad little girls will be punished. 183 00:12:53,272 --> 00:12:56,139 It is undignified to pin me in space! 184 00:12:56,175 --> 00:12:57,802 IRON MAN: But a reasonable precaution. 185 00:12:58,010 --> 00:13:00,945 You've got the privacy you requested. Now, talk. 186 00:13:00,980 --> 00:13:04,245 Why is it so important to you that we save the Water Strider? 187 00:13:04,283 --> 00:13:08,311 The Water Strider is immaterial! It's the captives. 188 00:13:08,354 --> 00:13:11,619 (STUTTERS) I want you to free them! Unharmed! 189 00:13:11,791 --> 00:13:13,987 But what are they to you? 190 00:13:14,026 --> 00:13:18,259 The woman, Alana Ulanova. I... 191 00:13:19,198 --> 00:13:22,224 I love her. She is my wife. 192 00:13:24,370 --> 00:13:28,432 Alana Ulanova is your wife? What's the joke, Modok? 193 00:13:28,741 --> 00:13:30,231 (LAUGHS) The joke? 194 00:13:31,043 --> 00:13:35,241 Yes, it is a joke that such a beautiful woman 195 00:13:35,381 --> 00:13:38,146 would find me worthy of her love, 196 00:13:38,584 --> 00:13:41,918 would see me as the being I once was 197 00:13:41,954 --> 00:13:47,256 and not as the pathetic organism who now begs you to rescue her. 198 00:13:49,261 --> 00:13:50,956 I cannot leave. 199 00:13:50,996 --> 00:13:55,331 Not until you have assured me you will bring my Alana to safety. 200 00:13:55,367 --> 00:13:57,301 You will do that, won't you? 201 00:13:57,336 --> 00:13:59,361 You're asking me to suspend my judgment, 202 00:13:59,405 --> 00:14:04,241 ignore all previous experience with you, and believe something incredible. 203 00:14:06,011 --> 00:14:09,709 I had hoped to avoid the pain of revealing everything, 204 00:14:10,049 --> 00:14:12,040 but you leave me no alternative. 205 00:14:12,117 --> 00:14:15,485 (SIGHS) You have seen me access my cyber-helmet. 206 00:14:15,521 --> 00:14:19,480 The images before you come from my true mind, 207 00:14:20,226 --> 00:14:22,593 from my soul. 208 00:14:22,695 --> 00:14:26,393 I was a brilliant young physicist from the steppes of Central Asia 209 00:14:26,432 --> 00:14:27,456 when my work brought me 210 00:14:27,499 --> 00:14:31,265 to the KGB's Secret Institute for the Advancement of Soviet Science. 211 00:14:32,071 --> 00:14:35,666 I was working with the preserved brains of madmen and criminals, 212 00:14:35,708 --> 00:14:40,544 seeking to find a cybernetic link to memory which would transcend death, 213 00:14:40,579 --> 00:14:43,640 when I came to the attention of the director of the Institute, 214 00:14:43,682 --> 00:14:47,550 a genius known only as the Red Ghost. 215 00:14:47,620 --> 00:14:49,418 IRON MAN: Creator of Titanium Man! 216 00:14:49,455 --> 00:14:53,153 His brilliance was matched only by his complete disregard for human life. 217 00:14:53,192 --> 00:14:56,184 MODOK: I never said I was lucky, did I? 218 00:14:56,428 --> 00:15:00,194 He saw my youthful ambition and daring were equal to his own 219 00:15:00,432 --> 00:15:02,457 and convinced me to be his guinea pig 220 00:15:02,501 --> 00:15:06,096 in experiments designed to expand the human intellect. 221 00:15:06,138 --> 00:15:10,473 Bio-mutated DNA molecules were implanted in my cerebral cortex. 222 00:15:10,843 --> 00:15:14,177 I was bombarded with isotopic gamma rays. 223 00:15:14,380 --> 00:15:17,577 My mind was growing beyond imagination. 224 00:15:17,983 --> 00:15:21,044 And then fate danced into my life. 225 00:15:21,754 --> 00:15:25,588 Alana Ulanova. She was breathtaking. 226 00:15:25,958 --> 00:15:28,222 We fell head over heels in love. 227 00:15:28,260 --> 00:15:31,059 I did not know the Red Ghost loved her, too. 228 00:15:31,096 --> 00:15:33,827 Unbeknownst to me, he learned of our love 229 00:15:33,866 --> 00:15:36,392 and increased test dosages without telling me. 230 00:15:36,435 --> 00:15:40,804 Although I was now in constant pain and suffering from strange dreams 231 00:15:40,839 --> 00:15:44,298 and flashes of intense intellectual brilliance, 232 00:15:44,343 --> 00:15:48,337 love conquered all, and Alana and I were married. 233 00:15:48,647 --> 00:15:52,049 But the Red Ghost, using cybernetic control, 234 00:15:52,217 --> 00:15:55,585 completed the hideous conversion process he had begun on me. 235 00:15:55,754 --> 00:15:57,449 AH was lost! 236 00:15:57,489 --> 00:16:03,428 Alana, my love, my life, would detest the monster I had become. 237 00:16:03,929 --> 00:16:08,059 Only The Mandarin has the power to offer me a future 238 00:16:08,100 --> 00:16:11,400 in which I might be restored to normal, 239 00:16:11,437 --> 00:16:15,772 a future where I may yet return to Alana, the woman I love! 240 00:16:16,442 --> 00:16:19,241 Save her, I beseech you! 241 00:16:19,778 --> 00:16:22,338 SPIDER WOMAN: Modok must tell one heck of a story. 242 00:16:22,381 --> 00:16:25,942 He did. I can read lips. 243 00:16:26,185 --> 00:16:28,279 IRON MAN: What will The Mandarin do to you when he finds out 244 00:16:28,320 --> 00:16:32,814 -you have come to us for help? -I am prepared for any consequences. 245 00:16:33,559 --> 00:16:36,460 My life is in your hands. 246 00:16:36,862 --> 00:16:39,354 Sorry to barge in, l.M., but Jim just called in. 247 00:16:39,631 --> 00:16:41,793 He said he'd make Emerald Cove within the next hour, 248 00:16:41,834 --> 00:16:43,734 and then transmission went nuts! 249 00:16:43,902 --> 00:16:46,872 The Mandarin! He must know I've contacted you! 250 00:16:47,072 --> 00:16:48,699 IRON MAN: We've got to get there before Jim does! 251 00:16:48,741 --> 00:16:51,438 - Do we have an agreement? -IRON MAN: We do! 252 00:16:54,279 --> 00:16:56,543 HENRY: Are you crazy? They put that fire out 253 00:16:56,582 --> 00:16:59,574 so the smoke wouldn't alert the bloke they're laying for! 254 00:16:59,885 --> 00:17:02,980 - Hey... -Do not cry out even if I burn you. 255 00:17:03,489 --> 00:17:05,981 We must get free and thwart our captors. 256 00:17:06,125 --> 00:17:09,117 Sardinia, Jim. We are almost there. 257 00:17:09,395 --> 00:17:11,762 BLACKLASH: They're on the way. Run the test. Quickly! 258 00:17:13,098 --> 00:17:16,966 Let us see if the molecular compression force field works! 259 00:17:20,939 --> 00:17:25,069 Success! The tank has been shrunk to specifications! 260 00:17:25,944 --> 00:17:27,412 (GRUNTING) 261 00:17:27,446 --> 00:17:28,777 WHIRLWIND: Heavy. 262 00:17:28,914 --> 00:17:32,248 It's now like a dwarf star, 263 00:17:32,785 --> 00:17:36,119 retaining its original mass and weight 264 00:17:36,155 --> 00:17:40,524 even though it has been molecularly imploded. 265 00:17:43,629 --> 00:17:46,098 WHIRLWIND: And now, we wait! 266 00:17:46,665 --> 00:17:48,531 ALANA: So that's their plan! 267 00:17:49,001 --> 00:17:53,802 Perfection! James Rhodes suspects nothing. 268 00:17:54,573 --> 00:17:56,041 JIM: Emerald Cove, here we come! 269 00:17:57,810 --> 00:17:59,608 Jim! Alarm! 270 00:17:59,945 --> 00:18:01,606 JIM: (GRUNTING) Must armor up! 271 00:18:01,647 --> 00:18:02,944 (ALARM SOUNDING) 272 00:18:03,816 --> 00:18:06,478 Strange force field! 273 00:18:07,319 --> 00:18:09,048 We're shrinking! 274 00:18:09,488 --> 00:18:11,456 (SCARLET WITCH GROANING) 275 00:18:13,092 --> 00:18:16,153 DREADKNIGHT: No! The process is reversing itself! 276 00:18:16,829 --> 00:18:19,230 - It's not possible! -DREADKNIGHT: How can this be? 277 00:18:19,264 --> 00:18:21,426 The prisoner! Seize her! 278 00:18:23,302 --> 00:18:24,929 WAR MACHINE: Hands off, turkey! 279 00:18:26,238 --> 00:18:28,536 SCARLET WITCH: Detour ahead, my darlings. 280 00:18:28,574 --> 00:18:30,736 The road is blocked by figments! 281 00:18:40,419 --> 00:18:43,184 IRON MAN: One up! GREY GARGOYLE: Come back! 282 00:18:45,457 --> 00:18:46,754 (SCREAMING) 283 00:18:52,331 --> 00:18:53,821 IRON MAN: There's still a little mopping up to do. 284 00:18:54,466 --> 00:18:55,592 No! 285 00:18:55,634 --> 00:18:56,931 (IRON MAN GROANS) 286 00:19:00,339 --> 00:19:05,004 Our drama has come to the last act, Iron Man. 287 00:19:05,110 --> 00:19:08,740 But before I ring the curtain down, 288 00:19:09,014 --> 00:19:13,383 I must deliver my farewell soliloquy. 289 00:19:13,752 --> 00:19:17,211 To be or not to be. 290 00:19:17,256 --> 00:19:20,282 And the answer is, not! 291 00:19:20,325 --> 00:19:24,159 IRON MAN: Didn't your mother tell you, "Never mess with magnets"? 292 00:19:24,363 --> 00:19:25,387 THE MANDARIN: What? 293 00:19:25,697 --> 00:19:27,290 (SCREAMS) 294 00:19:29,034 --> 00:19:35,963 THE MANDARIN: You've won a battle, Iron Man, not the war. I'll be back. 295 00:19:38,010 --> 00:19:40,707 What an amazing adventure! 296 00:19:43,315 --> 00:19:45,682 Alana, is she all right? 297 00:19:45,717 --> 00:19:47,811 IRON MAN: Yes. She's waiting to see you. 298 00:19:48,987 --> 00:19:50,580 Here? 299 00:19:50,622 --> 00:19:51,783 (SHUDDERS) 300 00:19:52,257 --> 00:19:55,249 (STUTTERS) She knows what I've become? 301 00:19:55,494 --> 00:19:58,122 And yet she still wishes to see me? 302 00:19:58,797 --> 00:20:00,322 To see me like this? 303 00:20:00,365 --> 00:20:02,026 IRON MAN: She loved you once, Modok. 304 00:20:02,067 --> 00:20:04,866 She told me that will never change. Look. 305 00:20:06,038 --> 00:20:07,767 (MODOK GASPS) 306 00:20:07,839 --> 00:20:10,672 I must shave, change into a fresh helmet. 307 00:20:10,709 --> 00:20:12,837 And I have nothing to give her! 308 00:20:12,878 --> 00:20:14,744 Flowers! Yes, flowers would be perfect. 309 00:20:14,780 --> 00:20:15,838 (MODOK GROANS) 310 00:20:15,881 --> 00:20:17,713 IRON MAN: She cannot wait forever, Modok. 311 00:20:17,916 --> 00:20:20,078 The past is dead, Iron Man. 312 00:20:20,118 --> 00:20:22,314 You had no right to do this to me! 313 00:20:22,354 --> 00:20:24,846 Our agreement has been fulfilled! 314 00:20:24,890 --> 00:20:26,551 IRON MAN: Then you're free to go, Modok! 315 00:20:26,592 --> 00:20:29,220 MODOK: I will tell The Mandarin that you used me, 316 00:20:29,261 --> 00:20:32,526 that I was forced to cooperate against my will! 317 00:20:32,598 --> 00:20:34,896 IRON MAN: And I'll do the same, if he asks me. 318 00:20:34,933 --> 00:20:36,867 - You will? -IRON MAN: I will. 319 00:20:36,935 --> 00:20:39,097 You're a sentimental fool. 320 00:20:39,404 --> 00:20:40,667 A fool! 321 00:20:42,908 --> 00:20:46,606 IRON MAN: And I will tell Alana that you will always love her. 322 00:21:54,646 --> 00:21:58,562 ' 323 00:22:01,562 --> 00:22:05,562 Preuzeto sa www.titlovi.com 26364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.