All language subtitles for Zoom.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 2 00:00:39,039 --> 00:00:40,623 Tim Zenith. 3 00:00:41,958 --> 00:00:45,795 Pet mladih superjunaka koji �tite svijet od zla. 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 U ME�UVREMENU... 5 00:01:02,604 --> 00:01:03,855 Predvo�eni Kapetanom Zoomom i njegovim bratom Concussionom, 6 00:01:03,938 --> 00:01:05,148 HVALA, ZOOM!! 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,985 Tim je spasio mnoge �ivote. 8 00:01:11,237 --> 00:01:13,198 Tim Zenith! 9 00:01:16,284 --> 00:01:19,329 Oh, uz pomo� njihovog pratioca, dr. Granta. 10 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 GAMMA-13 IONIZATOR... 11 00:01:20,789 --> 00:01:23,166 Vlada je poku�ala unaprijediti mo�i tima 12 00:01:23,249 --> 00:01:25,335 koriste�i Gamma-13 radijaciju. 13 00:01:28,213 --> 00:01:30,882 Zoom je postao br�i i ja�i, 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,804 no Concussiona je radijacija odvela na tamnu stranu. 15 00:01:37,013 --> 00:01:39,182 Okrenuo se protiv svog tima. 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,937 NEEEEEEEE! 17 00:01:46,439 --> 00:01:48,108 Zoom je izgubio mo�i 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 i svoga brata. 19 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 VRATIT �U SE! 20 00:02:08,503 --> 00:02:11,881 Sti�emo. Deaktivirajte ure�aj za skrivanje. 21 00:02:15,552 --> 00:02:19,723 POVRATAK KAPETANA ZOOMA 22 00:02:20,140 --> 00:02:23,893 Rekao sam da me ne zovete, osim ako je svijet u opasnosti. 23 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 Ne znam �to je sa svijetom, 24 00:02:25,645 --> 00:02:27,897 ali uo�ili smo vi�edimenzionalnu anomaliju 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,734 koja se kre�e prema na�em vremensko-prostornom kontinuumu. 26 00:02:30,817 --> 00:02:33,820 Dr. Grant, ja govorim �vedski, ne �treberski. 27 00:02:34,237 --> 00:02:35,613 Da pojasnim. 28 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 Concussion je jo� uvijek �iv, i vra�a se. 29 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 On je uni�ten. 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,039 Ne ba�. - Bili smo tamo. Obojica smo vidjeli. 31 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 Ne. 32 00:02:47,959 --> 00:02:50,086 Jo� dvanaest dana. 33 00:02:50,462 --> 00:02:51,880 Vrijeme je. 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,759 Reaktivirat �u Program Zenith. 35 00:02:56,176 --> 00:02:59,679 Na�ite mi neke klince. Frikove, samotnjake, �udake. 36 00:03:00,221 --> 00:03:01,681 Daj mi taj dosje. 37 00:03:05,101 --> 00:03:07,437 Zoom je jedini koji ih mo�e obu�iti. 38 00:03:07,520 --> 00:03:08,772 Po�i sad u Long Beach, 39 00:03:08,855 --> 00:03:12,275 prona�i ga, ocijeni njegovo stanje i dovedi ga nazad. 40 00:03:15,612 --> 00:03:17,364 Znate i sami da ne�e sura�ivati. 41 00:03:17,447 --> 00:03:20,617 Vi ste, doktore, dobili Nobela. Smislit �ete ve� ne�to. 42 00:03:56,611 --> 00:03:58,530 Ok, gleda ovamo. Do�i. 43 00:04:01,574 --> 00:04:03,368 Gospo�o, dolazi auto. 44 00:04:05,036 --> 00:04:06,329 Hej, pazite. 45 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 Sigurno ste dobro, ha? 46 00:04:13,211 --> 00:04:15,797 Taj me tip zamalo ubio. - Pazite na 47 00:04:15,880 --> 00:04:16,965 ulje. 48 00:04:18,383 --> 00:04:20,176 Trebao sam vam re�i za te mrlje od ulja. 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,803 Hajde, ustanite. 50 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 Grant? 51 00:04:24,556 --> 00:04:26,599 Hej, Zoom. - Jack. 52 00:04:27,892 --> 00:04:29,894 Ok, Jack. 53 00:04:31,062 --> 00:04:32,772 Drago mi je da te vidim. 54 00:04:32,897 --> 00:04:34,733 Ostario si. 55 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 Pro�lo je koliko, 30 godina? 56 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 �to radi� ovdje, Grant? - Osnivamo novi tim. 57 00:04:43,491 --> 00:04:45,243 Mu�ki badminton? 58 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Ne, novi tim Zenith. 59 00:04:50,749 --> 00:04:53,418 Ne misli� valjda ozbiljno. - Ozbiljni smo, g. Shepard. 60 00:04:53,501 --> 00:04:56,171 Za�to zelena govori? - Ja sam psiholog. 61 00:04:56,254 --> 00:04:58,882 Oprosti. Ovo je g�ica Holloway. Ona radi sa mnom. 62 00:04:58,965 --> 00:05:00,759 Da, i unato� izvedbi, 63 00:05:00,842 --> 00:05:03,053 koja, usput re�eno, nije moja ideja, 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,096 vi ste jedini koji nam mo�e pomo�i. 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,182 Vi ste posljednji superjunak. 66 00:05:08,433 --> 00:05:10,602 Netko vam je krivo rekao. 67 00:05:10,685 --> 00:05:12,812 Ispri�ajte me, imam posla. 68 00:05:12,896 --> 00:05:15,273 Ovdje smo da vas povedemo, a ne pozovemo k sebi. 69 00:05:15,357 --> 00:05:18,443 I ovla�teni smo koristiti se svim raspolo�ivim sredstvima. 70 00:05:18,526 --> 00:05:21,237 Grant, Grant, Grant. - Ne mo�e� pucati u njega. 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 Krasno. - Oprosti. 72 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 Ma�kare. 73 00:05:36,795 --> 00:05:38,380 Izvoli, du�o. 74 00:05:40,632 --> 00:05:41,966 Ma�kare. 75 00:05:43,551 --> 00:05:47,222 CINDY COLLINS DOB: 6 76 00:05:47,305 --> 00:05:48,932 Hvala. - Hvala vam puno. 77 00:05:49,015 --> 00:05:51,393 Daj to ovamo, Howdy Doo-Doo. - Nasilnik. 78 00:06:01,569 --> 00:06:02,779 O, moj Bo�e. 79 00:06:05,824 --> 00:06:06,991 Hvala. 80 00:06:07,617 --> 00:06:10,829 SUMMER JONES DOB: 16 81 00:06:10,912 --> 00:06:12,330 Ja �u to uzeti. 82 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 Tako je �udna. 83 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 Frik. 84 00:06:17,961 --> 00:06:19,504 Ta ti je bila dobra. 85 00:06:37,355 --> 00:06:38,690 O, moj Bo�e. 86 00:06:38,857 --> 00:06:40,358 �to se desilo? 87 00:06:40,442 --> 00:06:42,027 Kakva mi je kosa? 88 00:06:45,155 --> 00:06:48,867 DYLAN WEST DOB: 17 89 00:06:50,994 --> 00:06:52,078 Dylan. 90 00:06:53,705 --> 00:06:57,083 Mo�da bi htio do�i i dovr�iti Newtonovu jednad�bu? 91 00:06:57,375 --> 00:07:00,003 Mislim da je Newton mo�e sam dovr�iti. 92 00:07:01,546 --> 00:07:02,797 Odmah, Dylane. 93 00:07:46,800 --> 00:07:50,929 TUCKER WILLIAMS DOB: 12 94 00:07:53,014 --> 00:07:54,307 To! 95 00:08:08,488 --> 00:08:11,825 Snimi ovo. Debeli �e prepoloviti dasku. 96 00:08:46,526 --> 00:08:48,028 Probudi se, Zoom. 97 00:08:48,111 --> 00:08:51,531 Zoom? Dobrodo�ao natrag u Zonu 52. 98 00:08:54,617 --> 00:08:56,578 Hvala ti, Grant, �to si me doveo na mjesto 99 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 koje sam izbjegavao posljednjih 30 godina. 100 00:08:58,705 --> 00:09:01,207 Kako ja vidim, ima� dva izbora. 101 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 Ili �e� ostati ovdje, 102 00:09:03,585 --> 00:09:06,129 ili �e� oti�i ravno u zatvor. 103 00:09:06,212 --> 00:09:07,714 Na koliko dugo? 104 00:09:07,881 --> 00:09:11,384 Tako�er �emo ti rado dati 500000 dolara. 105 00:09:12,719 --> 00:09:16,765 Mogao si to re�i prije nego �to si me pogodio strelicom. 106 00:09:18,641 --> 00:09:19,726 Da. 107 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 G. Shepard! 108 00:09:21,353 --> 00:09:25,065 Ne mogu vam re�i koliko mi je drago �to ste pristali. 109 00:09:25,148 --> 00:09:26,483 To si ti. 110 00:09:29,444 --> 00:09:31,196 Ima� problema s ravnote�om? 111 00:09:31,279 --> 00:09:32,655 Zoom... - Jack. 112 00:09:32,989 --> 00:09:34,115 Da, Jack. 113 00:09:34,199 --> 00:09:38,078 Ovo je na� vode�i istra�iva� latentnih supersposobnosti. 114 00:09:38,161 --> 00:09:40,288 Holloway �e biti glavna u obuci novog tima Zenith. 115 00:09:40,372 --> 00:09:42,749 Uz to, ona je tvoj veliki obo�avatelj. 116 00:09:43,583 --> 00:09:46,795 Imam sve brojeve Kapetana Zooma i �udesnog tima, 117 00:09:46,920 --> 00:09:49,172 a ve�ina je jo� uvijek u originalnim plasti�nim omotima. 118 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 Jezivo. Jo� uvijek ima� onu zelenu haljinu? 119 00:09:51,341 --> 00:09:53,593 �ak imam i petogodi�nji dupli broj, 120 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 Zoom protiv Atomic Melta. 121 00:09:55,428 --> 00:10:00,266 Imam ga na japanskom, njema�kom, farsiju, hindiju i Brailleu. 122 00:10:00,558 --> 00:10:03,228 A onu zelenu haljinu? Jo� uvijek je ima�? 123 00:10:09,317 --> 00:10:12,028 Dame i gospodo, pa�nja, molim. 124 00:10:12,112 --> 00:10:14,030 Povratak Zooma. 125 00:10:17,450 --> 00:10:21,371 Dignite ruke, tko ne �ivi sa svojom mamom u podrumu? 126 00:10:27,836 --> 00:10:30,755 Okupili smo grupu od 10 posebnih kandidata. 127 00:10:30,839 --> 00:10:33,466 Razmjer njihovih sposobnosti jo� je uvijek nepoznat, 128 00:10:33,550 --> 00:10:35,301 kao �to je bio i kad je va� tim okupljen. 129 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 �elimo va�u pomo� u odabiru onih s najve�im potencijalom 130 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 za novi tim Zenith. 131 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 Pa, za pola milijuna dolara u gotovini i nagradama 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,935 da vidimo te kandidate. 133 00:10:54,112 --> 00:10:55,947 �to je ovo, natjecanje u slovkanju? 134 00:10:56,031 --> 00:10:58,408 Uvjeravam vas, veoma su nadareni. 135 00:10:58,491 --> 00:11:00,452 Za �to? To je hrpa klinaca. 136 00:11:00,535 --> 00:11:03,455 I, kakve mo�i imaju? Nisam �uo, ni �itao o Gamma doga�ajima. 137 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Pa, nije ih bilo. 138 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 Moj rad na podru�ju meta-ljudske psihofiziologije 139 00:11:07,125 --> 00:11:09,002 u�inio je Gamma tretmane zastarjelima. 140 00:11:09,085 --> 00:11:11,838 Uvjerena sam da mo�emo razviti njihove mo�i 141 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 puno bolje nego u danima Gamme-13. 142 00:11:14,758 --> 00:11:16,634 Mo�emo to u�initi sigurno 143 00:11:17,135 --> 00:11:18,386 i prirodno. 144 00:11:19,721 --> 00:11:21,681 Oprostite, zadrijemao sam na �as. 145 00:11:21,765 --> 00:11:23,850 Vremena su se promijenila, Zoom. 146 00:11:25,352 --> 00:11:28,688 No, bolje im je da �ine �uda. 147 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 �to je ovo? Trep�e brzo. 148 00:11:38,990 --> 00:11:42,160 Bila je bolja na audiciji. - Meni je malo hladnije. 149 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 ODBIJENO 150 00:11:47,499 --> 00:11:48,667 O, �ovje�e. 151 00:11:53,922 --> 00:11:55,965 Sad ga vidi�, sad ga ne vidi�. 152 00:11:56,216 --> 00:11:57,467 Kako je? 153 00:12:00,470 --> 00:12:01,638 ODOBRENO 154 00:12:11,648 --> 00:12:13,942 Molim, vla�nu maramicu. 155 00:12:15,068 --> 00:12:16,194 ODBIJENO 156 00:12:16,903 --> 00:12:21,991 A-B-C-D-E-F-G... 157 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 Stani. 158 00:12:24,119 --> 00:12:26,830 Pjeva� abecedu. To nije mo�. 159 00:12:26,913 --> 00:12:28,873 I glas ti je prosje�an, nije super. 160 00:12:28,957 --> 00:12:30,458 Ba� je super! 161 00:12:40,301 --> 00:12:42,971 Donesite novi stol, molim. Odmah. 162 00:12:43,847 --> 00:12:45,765 ODOBRENO jo� treba utvrditi 163 00:12:53,773 --> 00:12:55,150 Ja vidim stvari. 164 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Vidi� li mrtve ljude? 165 00:12:57,027 --> 00:13:00,363 Vidim da ti pati� od te�kog kompleksa manje vrijednosti. 166 00:13:01,489 --> 00:13:03,408 A tako se to trudim sakriti. 167 00:13:04,284 --> 00:13:05,493 ODOBRENO 168 00:13:06,619 --> 00:13:08,663 Ja sam Jupiter - plinoviti div. 169 00:13:10,999 --> 00:13:12,751 Reci, "Oprostite." - Joj. 170 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 ODBIJENO 171 00:13:18,423 --> 00:13:21,468 Je li on to radi, ili je prirodno tako bucmast? 172 00:13:37,901 --> 00:13:39,235 To je tako cool! 173 00:13:40,278 --> 00:13:41,446 ODOBRENO 174 00:13:58,630 --> 00:14:01,257 ZONA 52 MINISTARSTVO OBRANE 175 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 Gospo�ice Holloway, 176 00:14:02,592 --> 00:14:05,220 biste li predstavili kandidate njihovom novom instruktoru? 177 00:14:05,303 --> 00:14:07,138 Vrlo rado. Spremni? 178 00:14:07,263 --> 00:14:09,307 Da. Jedva �ekam. - U redu. 179 00:14:14,354 --> 00:14:16,106 To postaje naporno. 180 00:14:16,189 --> 00:14:19,067 S obzirom da mo�e� �itati moje misli, nemam puno izbora. 181 00:14:19,150 --> 00:14:21,736 Ne �itam misli. Samo osje�am neke stvari. 182 00:14:22,028 --> 00:14:24,614 I mogao bi mi se prestati upucavati. 183 00:14:24,739 --> 00:14:27,242 Ne, ne mogu. 184 00:14:27,784 --> 00:14:29,869 Ti i ja smo su�eni jedno drugom. 185 00:14:31,329 --> 00:14:35,291 Djeco, �elim vas upoznati s velikim �ovjekom, 186 00:14:35,583 --> 00:14:37,502 gospodinom Jackom Shepardom. 187 00:14:41,715 --> 00:14:44,050 Pardon. Ne sje�am se da sam to pojeo. 188 00:14:45,343 --> 00:14:47,429 Veliki �ovjek ili totalni luzer? 189 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 Tanka je granica. Dragog li djeteta. 190 00:14:51,641 --> 00:14:55,228 Duga kosa i patetika Jamesa Deana je sve �to nudi�? 191 00:14:55,311 --> 00:14:58,690 G. Shepard je kvalificiran kao va� novi instruktor. 192 00:14:59,149 --> 00:15:01,151 A sada �e vam re�i za�to. 193 00:15:01,651 --> 00:15:02,944 �to? 194 00:15:03,069 --> 00:15:04,487 A, da. Klinci, 195 00:15:05,238 --> 00:15:07,365 znate li vi uop�e za�to ste ovdje? 196 00:15:07,449 --> 00:15:08,658 Ja. 197 00:15:10,368 --> 00:15:12,287 A daj. Daj. Ja, ja, ja. 198 00:15:15,874 --> 00:15:16,958 Ja. 199 00:15:17,042 --> 00:15:20,045 U redu, ti malecka. - Ovdje smo u super tajnosti 200 00:15:20,128 --> 00:15:23,006 jer smo odabrani od hrpe djece, 201 00:15:23,089 --> 00:15:24,382 jer smo stvarno posebni, 202 00:15:24,466 --> 00:15:27,385 a trebaju im posebna djeca za poseban trening. 203 00:15:27,552 --> 00:15:29,554 Tako je rekla g�ica Holloway. 204 00:15:31,056 --> 00:15:33,975 Mislim da nikad nisam �uo toliko "posebnosti" u re�enici. 205 00:15:34,059 --> 00:15:37,979 Zapravo je ubacila jo� jedan vi�e "posebno" od Collinsove. 206 00:15:38,146 --> 00:15:40,774 Ali to je sve la�. Ovdje smo jer smo druga�iji. 207 00:15:40,857 --> 00:15:42,567 Nismo druga�iji. - Hajde. Smiri se. 208 00:15:42,650 --> 00:15:45,153 Ima� 6 godina, a mo�e� podi�i auto. Treba li jo� obja�njenja? 209 00:15:45,236 --> 00:15:47,655 Nemoj tako govoriti. - Nemoj biti kreten, �ovje�e. 210 00:15:47,739 --> 00:15:50,492 �to? Tuckeru, ja nisam kreten. - Djeco. 211 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Oprostite. - Ok, mo�da ovo pomogne. 212 00:15:56,414 --> 00:15:59,626 Kad sam bio va�ih godina, 213 00:16:00,293 --> 00:16:03,463 proveo sam mnogo vremena ovdje. I znate �to? 214 00:16:03,672 --> 00:16:05,173 Manje-vi�e, to je 215 00:16:05,340 --> 00:16:07,217 upropastilo moj �ivot. - G. Shepard. 216 00:16:07,300 --> 00:16:10,387 Hej, vojska �eli da budete poput mene. 217 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Morate se fokusirati i naporno raditi. 218 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Ali �to je najva�nije, 219 00:16:15,266 --> 00:16:18,895 morate primiti velike doze Gamma-13 zra�enja. 220 00:16:19,062 --> 00:16:22,774 Zato dovedite ma�inu i okinimo po mali�anima, ha? 221 00:16:22,857 --> 00:16:26,569 To nije istina. G. Shepard. Hodnik. - Tako je. Idemo u hodnik. 222 00:16:26,653 --> 00:16:31,157 Vi obucite olovno rublje, da se za�titite. 223 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 Uvijek je bio pametnjakovi�. 224 00:16:33,910 --> 00:16:36,538 On je definitivno meta, gospodine. 225 00:16:36,746 --> 00:16:40,417 Sredi�te dimenzijskog procjepa slijedilo je Zooma ovamo. 226 00:16:40,500 --> 00:16:43,837 Kona�no smo prona�li u �emu je Shepard najbolji. 227 00:16:44,295 --> 00:16:45,839 Da bude mamac. 228 00:16:45,922 --> 00:16:47,966 Ako ne uspijete obu�iti tu djecu na vrijeme, 229 00:16:48,049 --> 00:16:53,263 ozra�it �u ih toliko da sjaje u mraku. 230 00:16:53,930 --> 00:16:56,599 A ako se to dogodi, mo�ete biti uvjereni, gospodine, 231 00:16:56,683 --> 00:17:00,895 da �u ja u�initi sve da to ne bude moja pogre�ka. 232 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 Rekla sam ti ve�. Ne�emo ozra�ivati djecu. 233 00:17:05,483 --> 00:17:09,446 Prema onom �to sam vidio, mo�da biste ipak malo trebali. 234 00:17:09,529 --> 00:17:12,907 Hajde. Ostavite ih kraj nuklearke. 235 00:17:12,991 --> 00:17:15,785 Ili kod zubara da im napravi rendgen 200 ili 300 puta. 236 00:17:15,869 --> 00:17:17,662 Mislim da ne razumije� njihovo osjetljivo stanje. 237 00:17:17,746 --> 00:17:19,581 �to je s mojim osjetljivim stanjem? 238 00:17:19,664 --> 00:17:22,584 Tra�e od mene da varam djecu za novac. 239 00:17:25,295 --> 00:17:26,921 Jesi li gotov? - Zastao sam 240 00:17:27,005 --> 00:17:29,799 u slu�aju da se po�eli� opet poskliznuti. 241 00:17:34,429 --> 00:17:36,348 Grant, �to ja radim ovdje? 242 00:17:36,431 --> 00:17:38,975 Ma daj. - Do�i da ti ne�to poka�em. 243 00:17:44,606 --> 00:17:46,691 Izradio sam ovo odijelo za tebe. 244 00:17:48,026 --> 00:17:50,862 �teta �to ga nikad nisi obukao. 245 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 Dobrodo�ao natrag, Zoom. - Zovem se Jack. 246 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 Ne, nego Zoom. 247 00:17:59,537 --> 00:18:01,748 Gdje si stavio... Je li ovo... 248 00:18:04,501 --> 00:18:07,295 TKO SE DANAS OSJE�A SUPER? 249 00:18:07,337 --> 00:18:08,463 ZOOM i njegov fantasti�ni tim! 250 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Cool. Zoom stripovi. 251 00:18:09,881 --> 00:18:12,175 Tucker, �ekaj. Ne diraj. 252 00:18:12,967 --> 00:18:16,054 Ovo je prvo izdanje. Nemojte dirati ni omot. 253 00:18:16,137 --> 00:18:20,350 Sad svi stavite antibakterijske ph-neutralne rukavice. 254 00:18:24,062 --> 00:18:25,271 Ili ne. 255 00:18:25,605 --> 00:18:27,148 Za�to nam ih dajete? 256 00:18:27,232 --> 00:18:28,858 Ne dajem vam ih, 257 00:18:28,942 --> 00:18:30,610 nego vam ih pokazujem 258 00:18:30,694 --> 00:18:34,489 jer ste me ju�er pitali za�to je g. Shepard veliki �ovjek. 259 00:18:34,572 --> 00:18:35,657 Pa, 260 00:18:36,408 --> 00:18:37,951 evo za�to. 261 00:18:38,034 --> 00:18:40,245 Zato jer skuplja stripove? 262 00:18:40,328 --> 00:18:43,665 Ne. Zato jer je on u stripovima. 263 00:18:44,290 --> 00:18:46,876 G. Shepard je Kapetan Zoom. 264 00:18:47,293 --> 00:18:49,963 A ovi stripovi su zapis 265 00:18:50,463 --> 00:18:54,884 nevjerojatnih stvari koje je Zoom radio da spasi svijet. 266 00:18:55,176 --> 00:18:57,095 On je bio vo�a tima Zenith. 267 00:18:57,178 --> 00:19:00,974 Br�i od Quicksilvera, Flasha i Supermana zajedno. 268 00:19:01,391 --> 00:19:02,600 Nema �anse. 269 00:19:03,351 --> 00:19:04,436 Ima. 270 00:19:06,771 --> 00:19:08,064 Zoom. 271 00:19:08,148 --> 00:19:09,524 Ti si Kapetan Zoom. 272 00:19:09,607 --> 00:19:12,694 Mo�e� li i brzo jesti? - Zoom. Napravi ne�to brzo. 273 00:19:12,777 --> 00:19:15,447 No, izgleda da ste doznali, ha? 274 00:19:15,530 --> 00:19:17,449 Ne izgleda� kao superjunak. 275 00:19:17,532 --> 00:19:20,035 Ne? Jesi li sigurna? 276 00:19:22,579 --> 00:19:24,080 A zna� za�to? 277 00:19:24,748 --> 00:19:26,082 Zato jer to nisam. 278 00:19:26,166 --> 00:19:27,959 Ne postoje superjunaci. 279 00:19:28,043 --> 00:19:31,963 Bez obzira �to su vam rekli, vi to niste. 280 00:19:32,047 --> 00:19:33,923 Mi smo superjunaci? 281 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 Zakon. 282 00:19:36,634 --> 00:19:37,761 To. 283 00:19:37,844 --> 00:19:40,764 Ali ste zato definitivno bijeli. 284 00:19:42,766 --> 00:19:46,353 Da. �to? - Ho�emo li dobiti imena? I kostime? 285 00:19:47,020 --> 00:19:50,482 Oprosti, kako se ono zove�? - Cindy Collins, �est godina. 286 00:19:50,565 --> 00:19:53,610 Cindy Collins, �est godina. Ovo nije zabava. 287 00:19:54,027 --> 00:19:57,030 Ili slet izvi�a�a ili pid�ama party. 288 00:19:57,113 --> 00:19:58,656 Ovo je vojna ustanova. 289 00:19:58,740 --> 00:20:01,284 Dobiva� vojnu odje�u. Funkcionalnu. 290 00:20:01,368 --> 00:20:05,038 Vidi�? Mogao sam se tako brzo kretati. 291 00:20:05,121 --> 00:20:07,123 Pa su mi obukli polikarbonatno silikonsko odijelo. 292 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 Da ne ispadam iz odje�e. 293 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 Mora� to prestati raditi. 294 00:20:11,670 --> 00:20:14,047 Mo�e li moj kostim biti baletna haljinica? 295 00:20:14,130 --> 00:20:15,507 Slu�a� li me uop�e? 296 00:20:15,590 --> 00:20:16,800 Pa �to �emo onda morati raditi? 297 00:20:16,883 --> 00:20:19,844 Ne znam, frajeru. Daj da razmislim na �as. 298 00:20:19,928 --> 00:20:22,514 I ti bi nas trebao trenirati. 299 00:20:23,556 --> 00:20:26,851 Daj, molim te. Jedva mo�e� zavezati cipele. 300 00:20:27,185 --> 00:20:30,230 Hajdemo, pustimo g. Zooma da dovr�i zobenu ka�u. 301 00:20:31,439 --> 00:20:33,483 To su muesli, frajeru. 302 00:20:33,983 --> 00:20:35,110 2.5 TONE 303 00:20:36,027 --> 00:20:38,947 Nevjerojatno. 2.5 tone po ruci. 304 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 Obrijao si se. 305 00:20:43,034 --> 00:20:44,744 Primijetila si. 306 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 Mo�e� li vjerovati da ta curica dr�i 5 tona iznad svoje glave? 307 00:20:49,124 --> 00:20:51,459 Vidi ti to. - �ekaj. 308 00:20:51,543 --> 00:20:52,711 Cindy, �to si to odjenula? 309 00:20:52,794 --> 00:20:54,421 To je moj alter lego. 310 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Misli�, tvoj "alter ego"? 311 00:20:55,839 --> 00:20:57,424 Ja sam princeza. 312 00:20:57,674 --> 00:21:00,885 Cindy, ti nisi princeza. - Ali izgledam lijepo. 313 00:21:01,052 --> 00:21:04,431 Da, ali lijepe djevojke nemaju prijatelje koji ih po�tuju. 314 00:21:04,514 --> 00:21:06,307 Pogledaj, na primjer, g�icu Holloway. 315 00:21:06,391 --> 00:21:07,517 Hej! 316 00:21:11,354 --> 00:21:12,772 Razlaz. 317 00:21:16,401 --> 00:21:18,403 Dobro bacanje, Cindy. Jako dobro. 318 00:21:18,486 --> 00:21:21,906 Uzmi si sok i �okoladicu. 319 00:21:47,974 --> 00:21:50,977 Nevjerojatno. Kao da uop�e nije tamo. 320 00:21:51,061 --> 00:21:54,230 Zato �to nije. - Opet je pobjegao. 321 00:21:54,856 --> 00:21:56,649 Osiguranje, �ifra Dylan. 322 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 Ponavljam, �ifra Dylan. Hvala. 323 00:22:00,153 --> 00:22:04,157 Ne shva�am za�to to radi. - Zato �to ne voli biti ovdje. 324 00:22:04,240 --> 00:22:06,326 Ne znam za�to ne. Hrana je dobra. 325 00:22:06,409 --> 00:22:09,788 Dr. Grant, Tucker ne �eli iza�i iz komore. 326 00:22:12,624 --> 00:22:14,292 U redu je, Tucker. 327 00:22:14,376 --> 00:22:17,128 Znam da jo� nema� kontrolu nad ovim, 328 00:22:17,212 --> 00:22:18,755 ali mo�e� li se, molim te, pro�iriti? 329 00:22:18,838 --> 00:22:20,924 Poku�avam, dobro? - Gubi� vrijeme. 330 00:22:21,007 --> 00:22:24,719 Jack, potkopava� mu vjeru u sebe. - Koju vjeru u sebe? 331 00:22:25,095 --> 00:22:27,430 On je mali, lijeni debeljko... 332 00:22:34,354 --> 00:22:38,608 Hej, Marsha? Koji je to�no ovo dio njega? 333 00:22:39,859 --> 00:22:41,027 Upomo�. 334 00:22:42,862 --> 00:22:46,116 Hej. Ti klinci nisu spremni ni za �to. 335 00:22:46,199 --> 00:22:48,535 Osim, ako ne stavi� Tuckera u kantu s bojom. 336 00:22:48,618 --> 00:22:51,496 On se ra�iri, i obojate sobu za par sekundi. Osim toga... 337 00:22:51,579 --> 00:22:54,499 Mo�da da si ih trenirao... 338 00:22:54,916 --> 00:22:58,294 Mo�da bi pomoglo da znam za �to ih uop�e treniram. 339 00:22:58,378 --> 00:23:00,755 Oprosti. Sad nemam vremena. Kasnim na sastanak. 340 00:23:00,839 --> 00:23:02,298 Pazi. 341 00:23:03,425 --> 00:23:05,719 O, �ovje�e... Hej, jesi dobro? 342 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 Da. - To je bio gadan pad. 343 00:23:08,013 --> 00:23:12,225 Zna�, ti si veoma draga. Ali cijeli ovaj program je pogre�ka. 344 00:23:12,892 --> 00:23:16,187 Zadnja stvar koja svijetu treba je hrpa djece u kostimima 345 00:23:16,271 --> 00:23:18,523 koja misle da su junaci. 346 00:23:22,152 --> 00:23:23,319 Oprosti. 347 00:23:25,321 --> 00:23:26,740 �to se desilo s tobom? 348 00:23:26,823 --> 00:23:29,075 �to se desilo sa Svetom zakletvom? 349 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 Prvi broj. 350 00:23:30,535 --> 00:23:34,914 "Br�i od najbr�eg. Najvjerniji. U potrazi za pravdom 351 00:23:34,998 --> 00:23:38,335 "nema ograni�enja brzine." - Nema ograni�enja brzine. 352 00:23:38,418 --> 00:23:40,253 Da. Jesi li ti bipolarna? 353 00:23:40,712 --> 00:23:42,088 To je strip! 354 00:23:42,172 --> 00:23:44,716 To je vladina propaganda. Oni su to izmislili. 355 00:23:44,799 --> 00:23:47,218 Oprostite. Tko govori? - Da zata�kaju. 356 00:23:47,302 --> 00:23:50,889 To nije istinito. Nije... Ni�ta od toga nije istinito. 357 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 Istinito je za mene. 358 00:24:00,357 --> 00:24:03,902 Rezultati skeniranja su u srazu sa rezultatima testova djece. 359 00:24:03,985 --> 00:24:06,905 Podsvjesno ko�e svoje pune sposobnosti. 360 00:24:06,988 --> 00:24:11,076 Suo�eni smo s prijetnjom. Djeca moraju biti spremna odmah. 361 00:24:11,701 --> 00:24:15,330 Mo�da bi pomoglo da znam �to nam prijeti. 362 00:24:16,164 --> 00:24:18,792 Oprostite �to kasnim. Nisam dobio dopis. 363 00:24:19,834 --> 00:24:23,880 Ali sam �uo rije� "prijetnja". �to se zapravo... 364 00:24:23,963 --> 00:24:27,300 Stani, Shepard. Ovaj sastanak je za ljude koji su bitni, 365 00:24:27,384 --> 00:24:29,052 i g�icu Holloway. 366 00:24:29,135 --> 00:24:30,261 No, 367 00:24:30,929 --> 00:24:34,557 mislim da bi suhe �ljive mogle srediti va� osmijeh, Generale. 368 00:24:34,641 --> 00:24:38,687 �uvari, odvedite ga gdje luzeri smi�ljaju neuspjehe. On zna put. 369 00:24:38,770 --> 00:24:42,190 K tebi doma, ha? - Mi�ite ga odmah odavde! 370 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Jo� pet dana. 371 00:24:46,319 --> 00:24:47,737 ODBROJAVANJE DOLAZAK ZA 05 DANA 372 00:25:23,440 --> 00:25:24,858 Razlaz! 373 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Holloway. 374 00:25:31,865 --> 00:25:34,701 �to se to doga�a izme�u tebe i Larrabyja? 375 00:25:34,784 --> 00:25:36,369 Jack, kasno je. 376 00:25:36,453 --> 00:25:39,873 Ne mogu pomo�i tim klincima, ako ne znam �to se doga�a. 377 00:25:43,626 --> 00:25:46,796 Zna�, kad se po�elo pri�ati da �e te dovesti... 378 00:25:46,880 --> 00:25:49,132 Da? ...bila sam izvan sebe od sre�e. 379 00:25:50,467 --> 00:25:53,553 Kona�no bih upoznala jedinog preostalog superjunaka. 380 00:25:53,636 --> 00:25:55,597 Mo�e� li, molim te, prestati s tim? 381 00:25:55,680 --> 00:25:58,767 Junaka koji se bori za pravdu pod svaku cijenu. 382 00:26:01,019 --> 00:26:02,729 Bila sam jako usamljena, 383 00:26:03,730 --> 00:26:05,231 pomalo �udno dijete. 384 00:26:05,565 --> 00:26:07,275 Barem zna� da to vi�e nisi. 385 00:26:07,359 --> 00:26:10,779 I jedina utjeha mi je bila �itati o tebi. 386 00:26:11,363 --> 00:26:13,907 To je zato jer si luda. 387 00:26:13,990 --> 00:26:16,826 Mora� prestati s tim stripovima 388 00:26:19,245 --> 00:26:21,831 Zna�, prva stvar koju si rekao je da nisi superjunak. 389 00:26:21,915 --> 00:26:24,417 Tako je. - Nisam ti vjerovala. 390 00:26:24,501 --> 00:26:27,587 Ali �estitam, uspio si me uvjeriti. 391 00:26:27,671 --> 00:26:29,589 Ti si samo ogor�eni �ovjek 392 00:26:29,673 --> 00:26:33,593 koji rado prima pla�u da iskaljuje frustracije na djeci. 393 00:26:33,677 --> 00:26:35,178 To je u�asno. 394 00:26:40,141 --> 00:26:41,685 U redu. 395 00:26:43,770 --> 00:26:45,563 Ovo �emo ponoviti. 396 00:26:47,691 --> 00:26:50,193 Ono je bio dobar sastanak sino�. 397 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 Da, bilo je cool. Samo obi�no okupljanje. 398 00:26:52,362 --> 00:26:53,905 To sam i mislio, obi�no okupljanje, 399 00:26:53,988 --> 00:26:55,532 prema na�inu na koji su me istjerali. 400 00:26:55,615 --> 00:26:56,825 Kamo idemo? 401 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 Sutra imamo borbeni trening. 402 00:26:58,368 --> 00:27:01,454 Moramo vam na�i borbenu odje�u. 403 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 Hvala, ali ne �elim te dr�ati za ruku. 404 00:27:13,800 --> 00:27:15,510 Pusti mi ruku. 405 00:27:16,594 --> 00:27:18,471 To je bolno. 406 00:27:19,305 --> 00:27:23,059 Dobro. Dr�im te za ruku. Pazi. �to sam ti rekao za kostime? 407 00:27:23,143 --> 00:27:25,979 To nije kostim. To je moja za�utna oprema. 408 00:27:26,062 --> 00:27:28,148 Da? A kako �e te baletni kostim za�tititi? 409 00:27:28,231 --> 00:27:31,151 Jesi li poludio? Tko �eli nauditi balerini? 410 00:27:32,152 --> 00:27:34,487 Druge balerine, Bari�njikov. 411 00:27:39,534 --> 00:27:41,411 �ekaj malo. Nema �anse. 412 00:27:42,203 --> 00:27:44,205 Jesi li to ti, g. Pibb? 413 00:27:44,330 --> 00:27:46,082 Prepoznaje� li me? 414 00:27:46,166 --> 00:27:48,209 Kako si, stari? Daj pet. 415 00:27:48,293 --> 00:27:49,544 G. Pibb? 416 00:27:49,627 --> 00:27:51,671 Da, tako smo ga nazvali. 417 00:27:51,755 --> 00:27:54,257 Nismo ovdje imali prijatelja pa su nam napravili jednog. 418 00:27:54,341 --> 00:27:57,010 Nosio bi slatki�e i sokove, i sli�no. 419 00:27:57,093 --> 00:27:58,887 Bili ste dobri prema njemu. 420 00:27:58,970 --> 00:28:02,390 Mora� li dotaknuti stvari, da ih razumije�? 421 00:28:02,474 --> 00:28:05,185 Ne uvijek. - O �emu sad razmi�lja? 422 00:28:05,268 --> 00:28:07,937 Misli da si se udebljao. 423 00:28:08,021 --> 00:28:09,731 G. Pibb. 424 00:28:09,814 --> 00:28:12,984 Nemogu�e je znati o �emu on razmi�lja, g�ice Jones. 425 00:28:13,068 --> 00:28:16,071 Njegov je program jednostavni 15-megabajtni sustav. 426 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 On nema misli. 427 00:28:17,530 --> 00:28:20,075 Pretpostavljam da ni vi ne mislite o tome 428 00:28:20,158 --> 00:28:22,494 kakav bi va� �ivot bio da ste kliza�? 429 00:28:27,624 --> 00:28:32,712 Dobro, onda. Ostavljam vas u rukama Jacka Sheparda. 430 00:28:33,046 --> 00:28:35,882 Ja �u se pobrinuti za njih. 431 00:28:36,383 --> 00:28:39,886 G. Pibb, je li ona stara krntija jo� uvijek dolje u hangaru? 432 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Ima� klju�eve? 433 00:28:44,140 --> 00:28:46,351 Hajdemo, ljudi. Pazite glave. 434 00:28:46,434 --> 00:28:49,062 Hajde, ovamo. Ti idi ovamo, a ti ondje. 435 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 U redu, Pibb. Isklju�i kamere osiguranja. 436 00:28:53,024 --> 00:28:54,859 Otvori vrata. 437 00:28:56,069 --> 00:28:57,779 Idemo. Idemo. 438 00:28:59,781 --> 00:29:02,409 Dobro, stanite tamo. Spremni? 439 00:29:13,003 --> 00:29:16,840 To je lete�i tanjur iz Zone 51. Stvarno postoji. 440 00:29:16,923 --> 00:29:18,383 Pogledaj ga. 441 00:29:19,926 --> 00:29:22,971 Obnovili smo ga koliko smo mogli nakon pada kasnih '40-ih. 442 00:29:23,054 --> 00:29:24,806 Stvarno je fantasti�an. 443 00:29:24,889 --> 00:29:26,641 Da, �udesan je. 444 00:29:27,726 --> 00:29:29,644 Da. Stvarno je cool. 445 00:29:31,021 --> 00:29:35,025 U tome �emo se voziti na posao? 446 00:29:35,567 --> 00:29:37,652 Naje�io sam se. 447 00:29:45,285 --> 00:29:47,579 Moram ovo stabilizirati. 448 00:29:47,662 --> 00:29:49,497 Mogu ja probati? - �eli� voziti? 449 00:29:49,581 --> 00:29:50,749 Da, definitivno. 450 00:29:50,832 --> 00:29:53,126 Dobro, sjedni ovdje. 451 00:29:53,668 --> 00:29:57,672 Stavi ruke u zelenu i plavu sluz. 452 00:29:57,756 --> 00:29:59,090 Dobro. 453 00:29:59,215 --> 00:30:02,177 Malo je odvratno, zar ne? - Da. 454 00:30:02,260 --> 00:30:03,678 O, �ovje�e. 455 00:30:04,346 --> 00:30:07,057 Pokrenimo ga. - Da, mo�e li i�i br�e? 456 00:30:07,140 --> 00:30:11,019 Br�e? Tu le�i problem FE-12. 457 00:30:11,269 --> 00:30:13,063 Nikad nismo sku�ili kako radi. 458 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 Ide samo 30 km na sat. 459 00:30:19,527 --> 00:30:23,365 Mo�da ga ne treba popraviti, ve� shvatiti. 460 00:30:27,702 --> 00:30:29,704 Hej, svje�e meso, za ro�tilj. 461 00:30:32,791 --> 00:30:34,542 Tucker, spusti kravu. 462 00:30:34,626 --> 00:30:35,710 Ali gladan sam. 463 00:30:35,794 --> 00:30:37,253 Tucker. - Dobro. 464 00:30:44,844 --> 00:30:46,680 Hej, hej, hej. Pazi... 465 00:30:47,972 --> 00:30:49,391 ...stup. 466 00:30:51,685 --> 00:30:54,270 Zdravo. Dobrodo�li u Wendy's. �to �ete naru�iti? 467 00:30:54,354 --> 00:30:56,314 Trostruki hamburger, salata, raj�ica. - I meni jedan. 468 00:30:56,398 --> 00:30:59,442 Trostruki hamburger, salata, raj�ica... Ja �u. 469 00:31:00,068 --> 00:31:01,152 Trostruki... 470 00:31:01,236 --> 00:31:03,905 Vidi� li? Vidi� li? - Ne, sve je zeleno i mutno. 471 00:31:03,988 --> 00:31:06,032 I krumpiri�e. - �ekajte �asak. 472 00:31:09,244 --> 00:31:12,080 Ja �u uzeti... Kakvih igra�aka imate? 473 00:31:12,163 --> 00:31:16,001 Piletina. Sendvi� s piletinom. Druga narud�ba su medaljoni. 474 00:31:16,084 --> 00:31:18,086 Je li to, to? - �est frapea. 475 00:31:18,169 --> 00:31:19,796 �est frapea. �okolada. 476 00:31:19,879 --> 00:31:22,882 Dobro. A �to �e ostali piti? 477 00:31:45,947 --> 00:31:47,699 Dolazimo u miru. 478 00:31:54,706 --> 00:31:56,332 Povedite me sa sobom. 479 00:31:56,875 --> 00:31:59,127 Tako je, Bob. Ispred Wendy's navodno se pojavio 480 00:31:59,210 --> 00:32:02,297 nekakav lete�i tanjur. 481 00:32:02,380 --> 00:32:05,008 S nama je David, koji radi u Wendy's. 482 00:32:05,091 --> 00:32:06,343 David, reci nam �to si vidio? 483 00:32:06,426 --> 00:32:09,971 Vidio sam lete�i tanjur kako slije�e. Radio je mnogo buke. 484 00:32:10,055 --> 00:32:11,973 I�ao je... 485 00:32:12,057 --> 00:32:14,017 kad je teturao, a zatim... 486 00:32:14,642 --> 00:32:16,770 To je to. Tako je zvu�ao. 487 00:32:16,853 --> 00:32:19,439 Tako je bilo. - I vidio si izvanzemaljce? 488 00:32:19,522 --> 00:32:21,483 Pa, nije tako... Izvanzemaljac je uzeo narud�bu. 489 00:32:21,566 --> 00:32:22,692 IZVANZEMALJCI NARU�UJU KRUMPIRI�E 490 00:32:22,776 --> 00:32:26,529 Znate, ne znam. Mo�da im brod radi na sladoled. 491 00:32:26,654 --> 00:32:27,822 Tako ja mislim. 492 00:32:27,906 --> 00:32:30,825 Jer je naru�io hrpu sladolednih frapea. 493 00:32:31,576 --> 00:32:32,869 O, ne. 494 00:32:40,168 --> 00:32:42,003 Pravit �emo se kao da se ni�ta nije dogodilo. 495 00:32:42,087 --> 00:32:44,714 Bio je dobar dan. Neka ostane na tome. U redu? 496 00:32:44,798 --> 00:32:47,092 Da sam na tvom mjestu, Dylan, nestao bih. Hej. 497 00:32:47,175 --> 00:32:49,552 G. Shepard. Kako se usu�ujete? 498 00:32:49,886 --> 00:32:54,516 Znate li �to ste u�inili? - Da. Izvoli sendvi� s piletinom. 499 00:32:55,058 --> 00:32:56,559 Ne, hvala! 500 00:32:57,018 --> 00:32:58,103 Jesi li vegetarijanka? 501 00:32:58,186 --> 00:33:01,690 Trebao si trenirati ovu djecu za prvu simulaciju. 502 00:33:01,773 --> 00:33:04,859 Umjesto da se vani potucate u ukradenom svemirskom brodu. 503 00:33:04,943 --> 00:33:06,653 Jesam li se potucao? 504 00:33:07,112 --> 00:33:10,490 �ini se da nije samo brod zastario. 505 00:33:10,573 --> 00:33:12,283 Ti si star! 506 00:33:23,586 --> 00:33:25,588 Nisam vegetarijanka. 507 00:33:26,464 --> 00:33:29,259 To je izbor. Sasvim u redu. 508 00:33:53,158 --> 00:33:54,534 Cindy. 509 00:33:54,617 --> 00:33:56,619 Pusti mi lice, molim te. 510 00:34:00,665 --> 00:34:02,542 �to radi� ovdje? 511 00:34:02,625 --> 00:34:04,294 Ru�no sam sanjala. 512 00:34:06,796 --> 00:34:07,922 Pa, 513 00:34:09,799 --> 00:34:12,010 �ao mi je �to si ru�no sanjala. 514 00:34:13,636 --> 00:34:15,972 To se ovdje �esto doga�a. 515 00:34:16,389 --> 00:34:17,474 Ti... 516 00:34:23,063 --> 00:34:25,648 Idemo zajedno do tvoje sobe. - Mogu li spavati ovdje? 517 00:34:25,732 --> 00:34:28,777 Samo ve�eras? - Ne, to nije dobra ideja. 518 00:34:32,864 --> 00:34:35,450 Ne �eli� ostati ovdje. Hr�em. 519 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Pu�tam plinove. 520 00:34:37,577 --> 00:34:38,953 Bojim se. 521 00:34:40,747 --> 00:34:42,707 Hej? Mo�e malo pomo�i? 522 00:34:47,796 --> 00:34:49,422 �eli� li spavati na kau�u? 523 00:34:49,506 --> 00:34:51,132 Hvala, g. Zoom. 524 00:34:53,927 --> 00:34:55,845 Mo�ete li ostaviti svjetlo? 525 00:34:55,929 --> 00:34:57,013 Dobro. 526 00:34:57,681 --> 00:34:59,683 Ostavit �u otvorena vrata. 527 00:34:59,849 --> 00:35:03,311 Jer za�to bismo spavali u mraku? 528 00:35:07,691 --> 00:35:09,359 Laku no�, Cindy. 529 00:35:13,697 --> 00:35:15,031 G. Zoom? 530 00:35:15,115 --> 00:35:16,616 Cindy, molim te. 531 00:35:16,991 --> 00:35:18,618 Jesam li ja druga�ija? 532 00:35:21,413 --> 00:35:22,539 Jesi. 533 00:35:22,872 --> 00:35:25,000 Ali zna�, na dobar na�in. 534 00:35:25,542 --> 00:35:26,668 Osje�am se prerazli�itom. 535 00:35:26,751 --> 00:35:29,045 Vjerujem, pogotovo u tom ze�jem kostimu. 536 00:35:29,129 --> 00:35:30,505 Spavaj, Cindy. 537 00:35:30,588 --> 00:35:33,299 Jesu li me zato mama i tata poslali ovamo? 538 00:35:44,185 --> 00:35:45,395 Slu�aj, 539 00:35:46,396 --> 00:35:48,440 bila si u pravu prvi dan. 540 00:35:48,523 --> 00:35:50,191 Ti si posebna. 541 00:35:50,275 --> 00:35:52,694 Ne postoji nitko na svijetu tko mo�e �to ti mo�e�. 542 00:35:52,777 --> 00:35:54,404 Tvoji roditelji te mnogo vole, 543 00:35:54,487 --> 00:35:58,241 i poslali su te ovdje da nau�i� koristiti svoju posebnost 544 00:36:00,243 --> 00:36:01,786 da poma�e� ljudima. 545 00:36:06,750 --> 00:36:08,043 Laku no�. 546 00:36:33,151 --> 00:36:34,527 Laku no�. 547 00:36:35,111 --> 00:36:37,280 To je bilo spojeno sa zidom. 548 00:36:45,705 --> 00:36:50,377 Dobrodo�li u multifunkcionalni, J-1000 simulator. 549 00:36:50,794 --> 00:36:54,005 Va�no je da nau�ite izbjegavati neprijateljsku vatru. 550 00:36:54,089 --> 00:36:55,465 Malo napredniji nego u ono doba, ha? 551 00:36:55,548 --> 00:36:57,717 Da, u moje smo vrijeme imali onog Britanca Bena 552 00:36:57,801 --> 00:36:59,177 koji nas je ga�ao �tapovima. 553 00:36:59,260 --> 00:37:00,679 �emu slu�e one rupe? 554 00:37:00,762 --> 00:37:03,598 Zanimljivo je da to pita�. To uvijek pitaju prvo. 555 00:37:03,682 --> 00:37:06,226 Na� tehni�ar je Dick. Dick? 556 00:37:07,018 --> 00:37:09,771 Rupe su za ispaljivanje paintballa. 557 00:37:10,689 --> 00:37:12,524 Ok. Ja gibam. 558 00:37:12,607 --> 00:37:15,193 Super. Opet �ifra Dylan. 559 00:37:15,276 --> 00:37:17,362 O�ito voli izolacijsku komoru. 560 00:37:17,445 --> 00:37:20,156 Nastavit �emo bez Westa. 561 00:37:21,408 --> 00:37:25,453 Cilj je u�initi klince 70%% borbeno spremnima. 562 00:37:25,537 --> 00:37:29,916 Po�et �emo lagano, s oko 10%% . �to misli�? 10%%? 563 00:37:30,000 --> 00:37:32,043 Da, da. Zvu�i sjajno. 564 00:37:32,127 --> 00:37:33,712 Dick, 10. 565 00:37:39,342 --> 00:37:44,055 Va� je cilj zaustaviti simulator pritiskom na crveni gumb. 566 00:37:44,139 --> 00:37:46,057 To ne mo�e biti te�ko. 567 00:37:46,182 --> 00:37:47,809 Ne znam. 568 00:37:58,862 --> 00:38:01,781 Radi� li na privla�enju ili odbijanju? 569 00:38:01,865 --> 00:38:03,033 Gledaj. 570 00:38:05,285 --> 00:38:06,578 Spreman? 571 00:38:15,754 --> 00:38:17,922 Zna�i, privla�enje. 572 00:38:19,591 --> 00:38:21,468 O, oprosti. Nisam htio... 573 00:38:22,260 --> 00:38:23,428 Zlico. 574 00:38:23,762 --> 00:38:24,929 O, ne. 575 00:38:51,414 --> 00:38:53,458 Pazi. - Pazi! 576 00:38:56,461 --> 00:38:57,962 Vrti mi se... 577 00:39:05,261 --> 00:39:06,721 �elim ime. 578 00:39:06,805 --> 00:39:09,182 Jo� deset, to ti je ime. 579 00:39:15,355 --> 00:39:16,940 Daj mi ime. 580 00:39:17,065 --> 00:39:19,984 Hej. �to misli� o jo� devet? To ti je ime. 581 00:39:35,333 --> 00:39:38,503 VI STE OVDJE 582 00:39:48,930 --> 00:39:50,598 Oprostite, dr. Grant. 583 00:39:50,682 --> 00:39:52,142 �emu �urba? 584 00:39:59,190 --> 00:40:00,692 Pazi. 585 00:40:08,616 --> 00:40:12,203 Vidite, sve se sla�e u dvostruku zavojnicu. 586 00:40:12,787 --> 00:40:14,748 Pa, ako uspijete... 587 00:40:16,207 --> 00:40:20,587 Moram i�i. Samo slo�ite zavojnicu, vra�am se odmah. 588 00:40:22,380 --> 00:40:23,965 Dvostruka zavojnica. 589 00:40:25,383 --> 00:40:28,219 To je bilo jadno. - Bilo je stvarno lo�e. 590 00:40:28,762 --> 00:40:30,555 Meni je bilo zabavno. 591 00:40:34,893 --> 00:40:37,896 Hej, ljudi. Sreo sam na�eg robota, g. Pibba, 592 00:40:37,979 --> 00:40:39,689 i sredio ne�to za grickanje. 593 00:40:39,773 --> 00:40:41,858 Ja ve� imam. Hvala. 594 00:40:43,860 --> 00:40:46,071 Izgledate kao moderna umjetnost. 595 00:40:48,406 --> 00:40:50,367 Hajde. Kako vam se �ini trening? 596 00:40:50,450 --> 00:40:53,995 Daj, molim te. Kao da te briga. - Hej. Ohladi malo. 597 00:40:54,454 --> 00:40:56,998 Nisam vas ja ostavio u vojnoj bazi. 598 00:40:57,082 --> 00:41:01,127 Ne, nisi nas ti doveo, ali ti bi nas trebao podu�iti. 599 00:41:03,254 --> 00:41:05,882 Hvala na treningu, Kapetane. 600 00:41:06,049 --> 00:41:08,426 Nije ti uop�e stalo do nas. - U pravu je. 601 00:41:08,677 --> 00:41:13,098 Pogodilo me toliko paintballa da imam vi�e modrica nego ko�e. 602 00:41:13,181 --> 00:41:14,933 G. Shepard? - �to? 603 00:41:15,642 --> 00:41:17,310 Stalo vam je do nas, 604 00:41:17,811 --> 00:41:18,978 je I' da? 605 00:41:21,648 --> 00:41:23,191 Donio sam vam kola�. 606 00:41:23,608 --> 00:41:26,945 Nemoj nasjedati, Cindy. On jedino brine za sebe. 607 00:41:27,737 --> 00:41:29,447 Do�i. Idemo te o�istiti. 608 00:41:29,531 --> 00:41:31,116 �ekaj. Hej, gledaj. 609 00:41:37,872 --> 00:41:38,998 Kola�. 610 00:41:50,176 --> 00:41:52,637 Ovdje smrdi po starim �arapama. 611 00:41:52,721 --> 00:41:54,264 Je li on unutra? 612 00:41:59,019 --> 00:42:01,396 Ovdje je �ugavo, je I' da? 613 00:42:01,688 --> 00:42:03,523 Zna�, Larraby je ovo ispleo. 614 00:42:03,606 --> 00:42:07,110 On i Grant, goli kraj vatre, jedna krivo, druga pravo... 615 00:42:07,444 --> 00:42:10,405 Ispleli su ovo da zadr�e ljude poput nas. 616 00:42:11,656 --> 00:42:13,575 Pobjegao sam odavde tri puta. 617 00:42:13,658 --> 00:42:16,536 A kladim se da Cindy odavde mo�e pobje�i kad po�eli. 618 00:42:16,619 --> 00:42:19,956 U njenoj dobi, �inio sam da mi jedna noga radi br�e od druge. 619 00:42:20,040 --> 00:42:21,791 To je bila neka vrsta doskoka. 620 00:42:21,875 --> 00:42:23,543 Zna�i, znao si skakutati? 621 00:42:23,626 --> 00:42:25,545 Poskakivati. Zovimo to tako. 622 00:42:26,629 --> 00:42:28,923 Jednom je hrpa mojih prijatelja htjela i�i do potoka, 623 00:42:29,007 --> 00:42:31,843 zna� ve�, ga�ati se ribom, bojati lice. Mu�ke stvari. 624 00:42:31,926 --> 00:42:34,971 Silno sam �elio i�i pa sam se skoncentrirao 625 00:42:35,055 --> 00:42:38,433 i jednostavno po�eo... - Skakutati. 626 00:42:38,725 --> 00:42:40,018 Poskakivati. 627 00:42:40,852 --> 00:42:44,064 Odjednom su me primijetili. 628 00:42:44,147 --> 00:42:46,149 Tada su i drugi primijetili. 629 00:42:46,733 --> 00:42:49,736 Ljudi iz programa Zenith, i oni su primijetili. 630 00:42:50,570 --> 00:42:53,782 Pa su dovukli mene i mog... Dovukli su mene i mog brata... 631 00:42:53,865 --> 00:42:57,786 Nisam znao da ima� brata. - Dovukli su me ovamo, i Grant, 632 00:42:57,869 --> 00:43:01,247 mislim da mu je dosta. Pusti ga van. Hajde, Dylane. 633 00:43:03,917 --> 00:43:05,585 Kontrola ovdje. 634 00:43:05,669 --> 00:43:08,004 Ovdje gospodin Grant. Oslobodite doktora Westa. 635 00:43:08,088 --> 00:43:11,091 Oprostite. Ovdje doktor West. Oslobodite gospodina Granta. 636 00:43:11,174 --> 00:43:13,259 U redu, �elite da oslobodimo... - Ne, nemojte osloboditi Granta. 637 00:43:13,343 --> 00:43:15,762 Oslobodite gospodina Westa. - �ekajte, �elite da... Rekli... 638 00:43:15,845 --> 00:43:18,223 U�inite �to sam rekao. - Da, gospodine. 639 00:43:23,478 --> 00:43:25,730 Jo� dva dana. 640 00:43:31,319 --> 00:43:34,155 Siguran sam da je sladoled onuda. 641 00:43:38,410 --> 00:43:41,121 "Simulator za pre�ivljavanje vanjskih uvjeta"? 642 00:43:49,462 --> 00:43:50,630 Guba. 643 00:43:52,674 --> 00:43:54,509 Ova soba je tako cool. 644 00:43:57,721 --> 00:44:00,098 �to dr. Grant radi tamo? 645 00:44:00,473 --> 00:44:01,558 Gledaj. 646 00:44:02,308 --> 00:44:03,893 Zatvori vrata. 647 00:44:09,107 --> 00:44:10,233 Djeco. 648 00:44:10,483 --> 00:44:13,403 Vrlo dobro. Zatvaraju se. 649 00:44:13,486 --> 00:44:14,696 Ostavite ih otvorenima samo... 650 00:44:14,779 --> 00:44:17,532 Zatvorit... O, ne, zatvo... Ne. 651 00:44:18,241 --> 00:44:19,492 Zatvorila su se. 652 00:44:19,576 --> 00:44:22,746 Dobro obavljeno. Zar ne biste trebali spavati? 653 00:44:23,079 --> 00:44:25,081 Ozbiljno. �ekate Petra Pana? 654 00:44:26,041 --> 00:44:27,417 Zezam se. Tucker, 655 00:44:27,500 --> 00:44:31,087 mo�e� li se odmaknuti od komandne plo�e? Tamo su gumbi 656 00:44:31,171 --> 00:44:32,922 koje ne bih htio da pritisne�, 657 00:44:33,006 --> 00:44:34,341 zato �to... 658 00:44:42,432 --> 00:44:45,268 Rekao sam ti da ne... Za�to me nisi poslu�ao? 659 00:44:45,602 --> 00:44:46,811 Dobro, sad je dosta. 660 00:44:46,895 --> 00:44:51,191 Summer, �elim da otvori� vrata. �elim da odmah prestane ki�a, 661 00:44:51,358 --> 00:44:52,484 molim te. 662 00:44:52,567 --> 00:44:54,361 Djeco, veoma me ljutite. 663 00:44:54,444 --> 00:44:56,571 Ovo nije smije�no. Ovo nije... 664 00:45:03,745 --> 00:45:05,372 �to radi? 665 00:45:05,747 --> 00:45:08,291 Stiskati gumb. Ne stiskati gumb. 666 00:45:09,292 --> 00:45:10,877 Ja rekao, ne gumb. 667 00:45:12,087 --> 00:45:13,380 Ako ti... 668 00:45:21,680 --> 00:45:23,473 Nemoj vi�e stiskati gumbe. 669 00:45:44,244 --> 00:45:45,704 Hajde, Cindy. 670 00:46:14,232 --> 00:46:16,276 Uf, gadno. Daj. 671 00:46:26,619 --> 00:46:30,165 U �ivotima ove djece nedostaje emocionalna jezgra. 672 00:46:30,248 --> 00:46:32,959 ...koja magnetizira da se ne mi�e�. 673 00:46:33,043 --> 00:46:35,837 Stavi� glavu na ove male diode i one ti daju 674 00:46:35,920 --> 00:46:39,299 13 puta ve�u dozu 675 00:46:39,841 --> 00:46:41,634 Gamma radijacije. 676 00:46:41,968 --> 00:46:43,845 To te u�inilo mo�nijim? 677 00:46:43,928 --> 00:46:45,764 Dylane, ne�e te tamo odvesti. 678 00:46:45,847 --> 00:46:47,557 Zato sam ja ovdje. 679 00:46:47,640 --> 00:46:50,185 Da potaknem va� talent prirodno. 680 00:46:51,519 --> 00:46:55,940 Govorim ti. Kamo odlazi� kad se tako zamisli�? 681 00:46:56,649 --> 00:46:57,734 Ja... 682 00:46:58,234 --> 00:47:01,821 Da te slu�ajno ne boli iznad oka kada to radi�? 683 00:47:01,905 --> 00:47:03,031 Mo�da. 684 00:47:03,114 --> 00:47:04,366 Mo�da? 685 00:47:04,949 --> 00:47:06,159 Mo�da. 686 00:47:06,326 --> 00:47:08,828 Imam ideju. 687 00:47:09,079 --> 00:47:13,166 �elim da misli� na Summer. Vidi mo�e� li je prona�i. 688 00:47:13,249 --> 00:47:15,335 Ali ona nije u blizini. - Znam to. 689 00:47:15,418 --> 00:47:19,673 Slu�aj instinkte. U svom umu kreni hodnikom i na�i je. 690 00:47:37,732 --> 00:47:39,359 U njezinoj sam sobi. 691 00:47:39,901 --> 00:47:41,194 Ne, ja... 692 00:47:42,779 --> 00:47:44,698 Vidim kako ple�e. 693 00:47:48,284 --> 00:47:52,414 Nevjerojatno. To je dar. Zove se gledanje na daljinu. 694 00:47:53,081 --> 00:47:54,249 Vidi, 695 00:47:55,208 --> 00:47:59,129 ovi �e klinci trebati vo�u. Ovaj ga tim treba. 696 00:47:59,379 --> 00:48:02,215 A vo�a je netko tko zna kamo i�i. 697 00:48:02,298 --> 00:48:04,259 Mislim da bi to mogao biti ti. 698 00:48:06,761 --> 00:48:10,432 Tko je iz starog tima imao taj dar? 699 00:48:10,515 --> 00:48:12,684 O, Marksman. - Marksman. 700 00:48:13,560 --> 00:48:16,646 �to se desilo s njim? I s tvojom djevojkom, Ace? 701 00:48:16,938 --> 00:48:20,525 Izgubili su �ivote spa�avaju�i druge. 702 00:48:20,608 --> 00:48:22,861 Kao u stripu. - Da. 703 00:48:23,862 --> 00:48:27,282 Dakle taj ubojica, Concussion... Mislio sam da je to sve pri�a. 704 00:48:27,365 --> 00:48:29,284 Dio i jest izmi�ljen. 705 00:48:29,701 --> 00:48:33,913 Taj manijak je pobio cijeli tim? 706 00:48:34,289 --> 00:48:37,625 Nije kriv za to. Zapravo, takvim su ga napravili. 707 00:48:37,709 --> 00:48:39,753 On je bio dio tima? 708 00:48:40,420 --> 00:48:42,547 Da. - Ti si mu vjerovao. 709 00:48:42,922 --> 00:48:44,132 Bio je tvoj prijatelj, i on... 710 00:48:44,215 --> 00:48:47,302 Ne zna� o �emu pri�a�, ok? 711 00:48:48,636 --> 00:48:50,805 Concussion je bio tvoj brat. 712 00:48:54,392 --> 00:48:56,186 Zvao se Connor. 713 00:50:05,714 --> 00:50:08,133 Koja je pri�a s tom ogrlicom? 714 00:50:09,843 --> 00:50:13,513 To je zadnje �to su mi roditelji poklonili prije odlaska. 715 00:50:13,722 --> 00:50:16,057 Nisu se znali nositi s mojim mo�ima. 716 00:50:19,644 --> 00:50:20,895 Smijem... 717 00:50:35,535 --> 00:50:38,496 Oprostite, g�ice Holloway, nismo ga nigdje mogli na�i. 718 00:50:38,580 --> 00:50:40,206 U redu. Hvala. 719 00:50:43,043 --> 00:50:47,339 Dobro. Danas �emo po�eti bez g. Sheparda. 720 00:50:47,964 --> 00:50:49,966 Otvorite knjige na strani... 721 00:50:50,050 --> 00:50:52,802 Hej, oprostite �to kasnim, ali morao sam okupiti ljude. 722 00:50:52,886 --> 00:50:56,639 Izmjerite ih i slobodno po�kakljajte. 723 00:50:59,476 --> 00:51:02,103 Izgleda� kao da ti je drago �to me vidi�. 724 00:51:02,979 --> 00:51:07,942 Ne, nije... nije mi drago. Mislim, djeci je drago da te vide. 725 00:51:08,526 --> 00:51:12,739 A onda je i meni drago da te vidim. Ne znam. 726 00:51:12,822 --> 00:51:14,324 Dobro, drago mi je. 727 00:51:14,407 --> 00:51:15,909 Nastavi. - Dobro. 728 00:51:15,992 --> 00:51:18,328 Djeco, ovako �emo. 729 00:51:18,411 --> 00:51:20,163 Nastavljamo fizi�ki trening, 730 00:51:20,246 --> 00:51:22,165 kao i timske vje�be, 731 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 ali kao nadopunu va�im mo�ima. 732 00:51:26,336 --> 00:51:28,922 Kada �emo dobiti imena? - Do�i �emo do toga, ali sad, 733 00:51:29,005 --> 00:51:30,924 sad se �elim baviti osnovama, 734 00:51:31,007 --> 00:51:34,052 od kojih su dvije, kontrola i izvedba. 735 00:51:34,135 --> 00:51:36,680 Razmislite o tome. Kontrola i izvedba. 736 00:51:36,763 --> 00:51:38,598 Hajde, ljudi. Slijedite me. 737 00:51:44,354 --> 00:51:46,690 Jedan. Dva. Tri. 738 00:51:57,701 --> 00:51:58,868 Vuci. 739 00:52:01,204 --> 00:52:02,706 S tvoje strane je u redu? 740 00:52:02,789 --> 00:52:05,542 Izumio je supertkaninu za Tuckera. 741 00:52:06,209 --> 00:52:08,003 �estitam, Ed. 742 00:52:15,343 --> 00:52:16,469 To! 743 00:52:18,722 --> 00:52:23,393 Najja�e, najbolji put kada si ikad privukla ili odbila 744 00:52:23,476 --> 00:52:26,021 zato jer kad god da je to bilo... 745 00:52:29,274 --> 00:52:30,608 Uspjela si. 746 00:52:40,827 --> 00:52:42,078 Hvala. 747 00:52:54,090 --> 00:52:55,717 Jesam ga. - Da. 748 00:53:02,557 --> 00:53:03,641 To! 749 00:53:04,851 --> 00:53:06,811 To, �ovje�e. Dobro obavljeno. 750 00:53:09,647 --> 00:53:11,441 Pa, kako su? 751 00:53:12,067 --> 00:53:14,444 U�ivaju u pobjedi. 752 00:53:15,111 --> 00:53:17,530 Ovo im je bio naporan tjedan. - Da. 753 00:53:17,989 --> 00:53:20,325 Za�to si se predomislio? 754 00:53:22,535 --> 00:53:25,372 Postaju pravi tim, ti klinci. 755 00:53:25,789 --> 00:53:30,210 Nisam shva�ao kakav sam tim imao sve dok ga nisam izgubio. 756 00:53:30,919 --> 00:53:33,880 Ne �elim da ponove moju gre�ku. 757 00:53:34,964 --> 00:53:36,216 Za grickanje? 758 00:53:36,466 --> 00:53:38,134 Ne. Prekrasno je. 759 00:53:38,218 --> 00:53:40,387 Ne, pitam, ne�to za grickanje? 760 00:53:41,471 --> 00:53:42,889 Da, molim. 761 00:53:43,264 --> 00:53:45,308 Izvoli. - Hvala. 762 00:53:45,642 --> 00:53:48,687 Da smo mi imali nekog tko �e se brinuti za nas 763 00:53:49,145 --> 00:53:51,981 i u�iti nas da uspijemo zajedno, 764 00:53:52,148 --> 00:53:57,070 stvari bi ispale druga�ije za Connora, a i za ostatak tima. 765 00:53:57,654 --> 00:53:59,030 Nekog... 766 00:54:00,615 --> 00:54:02,325 Nekog poput tebe. 767 00:54:08,289 --> 00:54:10,166 Ja to ne�u �istiti. 768 00:54:11,334 --> 00:54:14,796 Na�a zadnja nada su Marshin i Zoomov trening. 769 00:54:14,879 --> 00:54:17,048 Ne mo�ete razmi�ljati o Gamma radijaciji 770 00:54:17,132 --> 00:54:19,467 nakon onog �to se desilo Zoomovom bratu? 771 00:54:19,551 --> 00:54:22,637 Stra�no je kako je Concussion postao zao. 772 00:54:26,016 --> 00:54:28,893 On dolazi po Zooma i prije nego �to sam se nadao. 773 00:54:29,769 --> 00:54:32,063 A pojavit �e se ovdje. 774 00:54:32,355 --> 00:54:36,609 S ovim �ete vidjeti dimenzijski procjep koji pratimo. 775 00:54:39,362 --> 00:54:41,865 Mo�niji je nego �to smo mislili. 776 00:54:42,365 --> 00:54:45,827 Bolje ti je da ima� dobar plan, tupane. 777 00:54:45,910 --> 00:54:47,871 Klinci �e ga ometati, 778 00:54:47,954 --> 00:54:50,915 dok ne lansiramo soni�nu mre�u koju sam kreirao. 779 00:54:50,999 --> 00:54:52,917 Mre�a �e ga zarobiti 780 00:54:53,001 --> 00:54:55,712 tako da se udarci koje izazove odbiju na njega. 781 00:54:55,795 --> 00:54:59,257 To je jedina opcija? - Da Zoom jo� ima mo�i, 782 00:54:59,341 --> 00:55:01,217 brzinom bi mogao stvoriti mega vrtlog 783 00:55:01,301 --> 00:55:05,221 koji bi zarobio Concussiona i obrnuo u�inak Gamma radijacije. 784 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Koliko imamo vremena? 785 00:55:07,974 --> 00:55:10,018 Najvi�e 48 sati. 786 00:55:18,985 --> 00:55:20,487 Ima li koga? 787 00:55:20,570 --> 00:55:21,821 Bok. - Hej. 788 00:55:22,113 --> 00:55:24,741 Nema� ni�ta za odjenuti? - Kako ste pogodili? 789 00:55:25,658 --> 00:55:28,536 Do�i. Mo�da na�emo ne�to za tebe. 790 00:55:32,332 --> 00:55:35,377 Evo je. Znala sam da je ovdje negdje. 791 00:55:38,171 --> 00:55:39,255 Lijepo. 792 00:55:43,635 --> 00:55:45,178 Savr�eno. 793 00:55:45,261 --> 00:55:47,222 Sigurno? - O, da. 794 00:55:47,305 --> 00:55:50,642 Jedna od mnogih kupljenih za spojeve koji se nisu dogodili. 795 00:55:50,725 --> 00:55:53,603 Mnoge usamljene no�i provela sam �itaju�i stripove. 796 00:55:53,687 --> 00:55:55,814 Izme�u napadaja plakanja. 797 00:55:57,107 --> 00:55:59,275 Sve je po�elo s maturalnom zabavom. 798 00:56:00,485 --> 00:56:04,948 Kraljica te ve�eri trebala bi biti ona s najvi�im IQ-om. 799 00:56:05,407 --> 00:56:07,450 To ima smisla. 800 00:56:08,410 --> 00:56:10,453 TE�AJ DOVR�EN! 801 00:56:29,139 --> 00:56:32,726 Kona�no, �ena bez kute. Sad mo�e po�eti zabava. 802 00:56:33,643 --> 00:56:35,437 Zna�, drago mi je �to si tu. Nemoj krivo shvatiti. 803 00:56:35,520 --> 00:56:38,481 Ali nisam siguran da Cindy mo�e podnijeti konkurenciju. 804 00:56:38,565 --> 00:56:42,652 Ovo je stvarno lijepo od tebe. - Naporno su radili. Zaslu�uju to. 805 00:57:01,629 --> 00:57:03,173 Pogledaj Summer. 806 00:57:06,176 --> 00:57:07,427 Bok. - Hej. 807 00:57:08,261 --> 00:57:10,638 Kamo ide� tako odjevena? 808 00:57:10,722 --> 00:57:12,891 Za�to? Izgledam glupo? 809 00:57:12,974 --> 00:57:14,851 Ne, izgleda� lijepo. 810 00:57:17,354 --> 00:57:19,481 Bok. - Bok. 811 00:57:21,858 --> 00:57:24,569 Svi�a ti se? - Da. Izgleda� predivno. 812 00:57:26,363 --> 00:57:28,865 Ne�to je nedostajalo ogrlici, 813 00:57:28,948 --> 00:57:31,201 pa sam ti izradio ovo. 814 00:57:37,165 --> 00:57:40,460 Za sve �to vidim u tebi, i sve �to ne vidim. 815 00:57:44,547 --> 00:57:47,050 Tvoje su mo�i �udesne. 816 00:57:48,885 --> 00:57:50,845 Nisam tako �udesna. 817 00:57:51,513 --> 00:57:53,556 Ho�u re�i, nadam se da nisi razo�aran sa svime 818 00:57:53,640 --> 00:57:56,393 �to ovdje vidi� ili ne vidi�. 819 00:57:57,227 --> 00:57:59,479 Dokle god smijem gledati, 820 00:57:59,562 --> 00:58:02,482 jam�im da ne�e� biti razo�arana. 821 00:58:25,296 --> 00:58:27,132 �eli� li plesati? 822 00:58:29,759 --> 00:58:30,885 Da. 823 00:58:31,302 --> 00:58:34,723 Smijem li ih skinuti? Jer, tako si... 824 00:58:35,598 --> 00:58:36,808 slijepa. 825 00:58:37,267 --> 00:58:39,060 Opa. Da ih vratim nazad. 826 00:58:39,144 --> 00:58:40,645 Ne, u redu je. 827 00:58:41,771 --> 00:58:44,607 Samo mora� pri�i malo bli�e. 828 00:58:47,610 --> 00:58:49,446 Jo� uvijek te ne vidim. 829 00:58:59,956 --> 00:59:02,417 �to se ovdje doga�a? 830 00:59:02,500 --> 00:59:04,127 Ova soba je zabranjena. 831 00:59:04,210 --> 00:59:07,464 Hej. Hajde, Visosti, smirite se. Do�ivjet �ete infarkt. 832 00:59:07,547 --> 00:59:09,674 Gledaj. Popij ne�to. Djeca se samo zabavljaju. 833 00:59:09,758 --> 00:59:12,177 Djeca se �ele zabavljati? I ja se volim zabavljati. 834 00:59:12,260 --> 00:59:14,637 Djeco, idemo krug od 15 km. 835 00:59:15,305 --> 00:59:18,683 Stra�a. Holloway. Pobrinite se da to bude sada. Idemo. 836 00:59:20,352 --> 00:59:23,146 Za hetero-momka, stvarno voli� dramu. 837 00:59:25,190 --> 00:59:26,733 �to je ovo? �to radi�? 838 00:59:26,816 --> 00:59:29,486 Ne�to �to sam trebao odavno u�initi. 839 00:59:32,697 --> 00:59:34,866 Povrijedit �e� ih kao �to si povrijedio moj tim. 840 00:59:34,949 --> 00:59:37,577 Radit �u �to god treba, da ispunim zahtjeve. 841 00:59:37,660 --> 00:59:40,663 Po�injemo odmah ujutro. 842 00:59:46,503 --> 00:59:48,213 Po�urimo. 843 00:59:53,551 --> 00:59:56,596 Hej, ljudi. Ustanite. Hajde. Ustanite. 844 00:59:58,348 --> 01:00:01,601 Hajde, ljepoto. Hop, hop. Spavanje je za slabi�e. Ustani. 845 01:00:01,685 --> 01:00:04,020 Hajde. Hajde. Tako je. 846 01:00:04,104 --> 01:00:06,231 Hajmo svi. Ustanite. 847 01:00:06,648 --> 01:00:08,817 Br�e, dok nas �uvari ne uhvate. 848 01:00:08,900 --> 01:00:12,612 Dobro... Mislio sam da ste umorni od spavanja. 849 01:00:12,696 --> 01:00:16,241 Hajde. Tucker, hajde, stari. Otkotrljaj se iz kreveta. 850 01:00:16,324 --> 01:00:19,786 Upali svjetlo. Tako je, hajde. Ustanite, ustanite. 851 01:00:21,538 --> 01:00:22,622 �to je s vama? 852 01:00:22,706 --> 01:00:26,376 Kad ste sino� legli? Koliko umorni mo�ete... 853 01:00:26,459 --> 01:00:31,214 U redu, neka mu netko opere zube i obu�e ga. Idemo. Hajde. 854 01:00:32,048 --> 01:00:33,675 Rekoh, idemo. 855 01:00:52,277 --> 01:00:53,778 Dobro, dobro. 856 01:00:53,862 --> 01:00:57,198 U �to si se to obukla, Super-Pudla? �to je to? 857 01:00:59,534 --> 01:01:01,286 Kamo idemo? 858 01:01:02,162 --> 01:01:05,248 O, super. Razvodna kutija. 859 01:01:10,670 --> 01:01:12,964 To je tajna razvodna kutija! 860 01:01:13,048 --> 01:01:14,215 Tiho. 861 01:01:16,051 --> 01:01:17,302 Hajde. 862 01:01:20,513 --> 01:01:23,433 Umoran sam. Idemo spavati. 863 01:01:23,516 --> 01:01:25,268 Ja sam gladan. - Meni je hladno. 864 01:01:25,352 --> 01:01:28,021 Prestanite cviliti. Superjunaci ne cvile. 865 01:01:31,399 --> 01:01:32,692 Gdje smo? 866 01:01:32,776 --> 01:01:35,904 Tamo gdje nas kamere ne mogu vidjeti. 867 01:01:37,781 --> 01:01:40,367 �to je ovo? - Zar �emo dobiti imena? 868 01:01:40,450 --> 01:01:42,494 Kona�no �emo dobiti imena. 869 01:01:42,827 --> 01:01:44,913 �ekaj, rekao si da imena nisu va�na. 870 01:01:44,996 --> 01:01:49,042 Dobro, dobro. Pogrije�io sam. �elite imena? Morate ih imati. 871 01:01:49,125 --> 01:01:52,587 Bucko �e se od sada zvati "Nevjerojatni Bulk." 872 01:01:52,671 --> 01:01:54,255 O, �ovje�e. - To je glupo. 873 01:01:54,339 --> 01:01:57,342 Ti, nasilnice, ti �e� biti "Jaka djevojka." 874 01:01:57,425 --> 01:01:59,928 �elim ne�to lijepo. - To je lijepo. 875 01:02:00,011 --> 01:02:01,554 Ne, nije. - Jest, lijepo je. 876 01:02:01,638 --> 01:02:04,349 �to se ti�e tebe, ti budi "Mentalka." 877 01:02:04,432 --> 01:02:06,476 Mentalka? - Svi�a mi se. 878 01:02:06,559 --> 01:02:08,019 To nije smije�no. - O, jest. 879 01:02:08,103 --> 01:02:09,688 Mislim da je ok, jer si... - Svi�a mi se. 880 01:02:09,771 --> 01:02:11,356 Grozno je. Ne�ete me tako zvati. 881 01:02:11,439 --> 01:02:13,692 Da, Mentalka i Nevidljivac. 882 01:02:13,775 --> 01:02:16,069 Ne, to je u�asno. 883 01:02:16,152 --> 01:02:18,363 Hajde. Ti si Mega-Boy. - Mega-Boy? 884 01:02:18,446 --> 01:02:20,073 Kako �e� zvati mene? - Houdini. 885 01:02:20,156 --> 01:02:22,075 Houdini? - Zna�, uvijek nestane bez traga. 886 01:02:22,158 --> 01:02:23,493 Princess. - Princess. 887 01:02:23,576 --> 01:02:25,954 A ona je Wonder (�udo). - Hvala. 888 01:02:26,037 --> 01:02:29,290 Dobro, odustajem. Htjeli ste imena, sad ih imate. 889 01:02:29,374 --> 01:02:30,667 Houdini. - Princeza. 890 01:02:30,750 --> 01:02:32,210 Wonder. - Mega-Boy. 891 01:02:32,293 --> 01:02:34,963 Sada smo tim. - Sada smo obitelj. 892 01:02:38,341 --> 01:02:40,093 A ova obitelj giba odavde. 893 01:02:40,176 --> 01:02:42,053 Ve�eras vas vodim na sigurno. 894 01:02:42,137 --> 01:02:44,472 Ali sad smo junaci. - Imamo imena i ostalo. 895 01:02:44,556 --> 01:02:46,474 Znam da imate. Imate imena, junaci ste, 896 01:02:46,558 --> 01:02:48,727 ali mislim da bi bilo bolje da odemo odavde. 897 01:02:48,810 --> 01:02:50,645 Mo�emo uzeti FE-12, i... 898 01:02:52,689 --> 01:02:54,733 �to je bilo, Dylan? 899 01:02:55,567 --> 01:02:57,318 U hodniku sam. 900 01:02:57,694 --> 01:02:59,320 Kloni se �enskog WC-a. 901 01:02:59,404 --> 01:03:01,823 Ok, sad sam u kontrolnoj sobi. 902 01:03:02,115 --> 01:03:05,910 �to vidi�? - Dr. Granta i Larrabyja. 903 01:03:06,578 --> 01:03:09,330 Reci mi da nose haljine. 904 01:03:11,875 --> 01:03:14,336 Slike su na ekranu. 905 01:03:17,255 --> 01:03:19,132 Znam za�to nas treniraju. 906 01:03:19,215 --> 01:03:20,342 Za�to? 907 01:03:21,134 --> 01:03:22,635 Tvoj brat. 908 01:03:23,970 --> 01:03:26,598 �iv je. Vra�a se. 909 01:03:31,895 --> 01:03:33,355 To nije mogu�e. 910 01:03:33,438 --> 01:03:35,148 Ostanite skriveni. 911 01:03:38,026 --> 01:03:42,447 Generale Larraby, samo je pitanje trenutka do udara. 912 01:03:42,739 --> 01:03:47,160 U 20:59, portal je probio posljednju dimenziju. 913 01:03:50,538 --> 01:03:53,416 Taman kad si mi se po�ela svi�ati. 914 01:03:53,500 --> 01:03:56,461 "Sve za djecu, za njihovo dobro, da izvu�emo najbolje iz njih." 915 01:03:56,544 --> 01:04:00,048 O �emu pri�a�? - Prestani glumiti nevina�ce. 916 01:04:00,131 --> 01:04:01,216 �to? 917 01:04:02,258 --> 01:04:03,385 Jack. 918 01:04:03,468 --> 01:04:06,012 Tada �emo upotrijebiti soni�nu mre�u. 919 01:04:06,888 --> 01:04:08,598 �to se kvragu doga�a? 920 01:04:09,724 --> 01:04:11,893 Trenutno, moj trbuh gori. 921 01:04:11,976 --> 01:04:15,438 Jack. Jack, mo�emo razgovarati? - Ne sad, Holloway. 922 01:04:15,522 --> 01:04:17,273 Odvedite je odavde. 923 01:04:17,357 --> 01:04:20,402 Moj brat je �iv? Za�to mi niste rekli? 924 01:04:20,985 --> 01:04:25,865 Zna�... Jesu li to ptice ili moj auto alarm? Pri�ekaj �as. 925 01:04:25,949 --> 01:04:28,618 Nismo ti rekli za Connora jer nisi trebao znati. 926 01:04:28,702 --> 01:04:32,330 Bit �e junaci, Jack. A junaci uvijek �ine pravu stvar. 927 01:04:32,414 --> 01:04:34,708 Poslat �ete ovu djecu protiv Concussiona? 928 01:04:34,791 --> 01:04:36,501 Ne�e imati nikakvu �ansu. 929 01:04:36,584 --> 01:04:40,839 Ne s tvojim treningom. Odvedite ovog klauna. 930 01:04:41,506 --> 01:04:44,050 Jo� jedan sat. 931 01:04:46,928 --> 01:04:50,015 Prevelik sam za ovo. Ne mogu... 932 01:04:50,890 --> 01:04:53,184 Oni su samo hrpa djece. 933 01:04:53,268 --> 01:04:54,769 Ne mo�ete tako. 934 01:05:02,569 --> 01:05:04,738 Pet, sedam, i devet slobodni. 935 01:05:06,239 --> 01:05:07,574 Kre�emo. 936 01:05:16,916 --> 01:05:18,293 Spremni smo. 937 01:05:29,429 --> 01:05:30,972 �to si vidio? 938 01:05:32,307 --> 01:05:34,559 Pripremaju Gamma-13. 939 01:05:41,483 --> 01:05:43,735 G�ica Holloway �e ih zaustaviti, 940 01:05:43,818 --> 01:05:45,153 zar ne? 941 01:05:45,403 --> 01:05:47,155 Ne znam, Cindy. 942 01:05:48,782 --> 01:05:49,824 Ne znam. 943 01:05:58,333 --> 01:06:00,126 Pa, ja... 944 01:06:01,419 --> 01:06:03,213 Bojim se da je vrijeme. 945 01:06:07,634 --> 01:06:09,969 Iskreno mi je �ao zbog ovog. 946 01:06:10,178 --> 01:06:12,472 U redu je. Navikli smo da nas iskori�tavaju. 947 01:06:12,555 --> 01:06:15,642 Znam da ne mogu u�initi ni�ta da vam to nadoknadim, 948 01:06:15,725 --> 01:06:17,394 osim mo�da... 949 01:06:24,651 --> 01:06:25,860 Tucker. 950 01:06:31,282 --> 01:06:33,910 To je bilo zakon. - Hajde, idemo. 951 01:06:46,047 --> 01:06:48,174 Mogu li vam pomo�i, g�ice Jones? 952 01:06:50,885 --> 01:06:52,887 Spustite me. 953 01:06:56,891 --> 01:06:58,935 �ovje�e, ovo je ludo. 954 01:06:59,185 --> 01:07:00,687 Misli�? 955 01:07:02,731 --> 01:07:05,483 Hej, nije lo�e. - Hvala. 956 01:07:06,234 --> 01:07:07,902 Hasta luego, stari. 957 01:07:08,653 --> 01:07:10,447 Ja �u provjeriti ovu. 958 01:07:11,072 --> 01:07:12,240 Mislim da je... 959 01:07:12,323 --> 01:07:14,075 Gdje je? - Mislim da je tamo. 960 01:07:14,159 --> 01:07:16,119 Ne. Ne. Ovdje je. 961 01:07:17,120 --> 01:07:20,457 Hej. Netko je naru�io spasioce s dodatkom sira? 962 01:07:20,790 --> 01:07:23,043 Hej, bilo je i vrijeme. Otvorite vrata. 963 01:07:23,126 --> 01:07:24,961 Ima� �ast. 964 01:07:28,340 --> 01:07:30,425 Hej, a mo�da ne�to poput: 965 01:07:30,675 --> 01:07:34,929 "Odmakni se. Sru�it �emo vrata" je moglo do�i prije. 966 01:07:39,601 --> 01:07:43,897 Sa strane je zeleni gumb na kojem pi�e "Otvori", zar ne? 967 01:07:45,231 --> 01:07:47,067 Jesi li dobro? - Da. 968 01:07:47,150 --> 01:07:50,612 �ekaj. �to ona radi ovdje? - Sve je ok. Ona je jedna od nas. 969 01:07:50,695 --> 01:07:52,906 Kako to misli�, jedna od nas? - Ona pu�e. 970 01:07:52,989 --> 01:07:54,991 Da. - Ne, ho�u re�i da pu�e. 971 01:07:55,075 --> 01:07:56,785 Hajde. Poka�i mu. 972 01:08:06,503 --> 01:08:07,629 Tako... 973 01:08:08,129 --> 01:08:09,798 Zna�i, ti ima� mo�i? 974 01:08:09,881 --> 01:08:13,677 Zna� da sam bila �udno dijete? Zato sam do�la ovdje. 975 01:08:14,010 --> 01:08:15,345 Za�to nisi rekla? 976 01:08:15,428 --> 01:08:17,639 Ovo je odli�na vijest. Ti si dio obitelji. 977 01:08:17,722 --> 01:08:20,558 Ruljo. Sje�ate se, bje�imo? - Tako je. Idemo. 978 01:08:23,353 --> 01:08:27,148 �elim ovo u�initi brzo i efikasno. Najbolje �to mo�emo. 979 01:08:27,232 --> 01:08:28,525 Da, gospodine. 980 01:08:28,733 --> 01:08:30,151 �to je to? 981 01:08:30,527 --> 01:08:31,903 �to se doga�a? 982 01:08:34,406 --> 01:08:36,950 Dylan. Otvori ga. 983 01:08:45,208 --> 01:08:48,962 �to radi�? - Spa�avam dan. To je moj posao. 984 01:08:50,463 --> 01:08:52,590 Summer, vodi nas odavde. 985 01:08:58,263 --> 01:08:59,973 Ovo je sve krivo. 986 01:09:05,020 --> 01:09:06,688 Ovo ide ovdje, 987 01:09:06,771 --> 01:09:09,441 a ono, tamo. 988 01:09:10,316 --> 01:09:12,193 Hej, Dylane, u�i unutra. 989 01:09:13,486 --> 01:09:14,863 U�i unutra! 990 01:09:18,742 --> 01:09:20,827 Zatvori vrata hangara! 991 01:09:21,536 --> 01:09:23,872 Zatvori vrata hangara! 992 01:09:27,042 --> 01:09:28,126 Opa. 993 01:09:31,212 --> 01:09:32,422 Summer. 994 01:09:36,217 --> 01:09:38,094 Spremni smo za polazak. - Da. 995 01:09:39,888 --> 01:09:41,222 �to je s Jackom? 996 01:09:56,571 --> 01:09:59,240 Odbrojavanje: 10 minuta. 997 01:10:08,875 --> 01:10:11,503 Ostavi me ondje i odvedi djecu na sigurno. 998 01:10:11,586 --> 01:10:13,755 Ne�emo te ostaviti. - Onda, �ekajte ovdje. 999 01:10:13,838 --> 01:10:16,091 Barem to. �ekajte me. Dajte mi da razgovaram s bratom. 1000 01:10:16,174 --> 01:10:17,384 Ovo je izme�u mene i njega. 1001 01:10:17,467 --> 01:10:18,718 Ali mi smo obitelj. 1002 01:10:18,802 --> 01:10:21,262 Vjerujte mi. Znam �to radim. 1003 01:10:26,685 --> 01:10:28,603 Znam �to radim. 1004 01:10:30,480 --> 01:10:32,399 Da. 1005 01:10:41,366 --> 01:10:43,535 �to ja to radim? 1006 01:10:46,413 --> 01:10:48,873 G. Pibb, Jack je tamo posve sam. 1007 01:10:48,957 --> 01:10:52,085 Treba na�u pomo�. Ho�e� li omesti Concussiona? 1008 01:10:52,335 --> 01:10:53,586 Molim te? 1009 01:11:14,858 --> 01:11:16,067 Connor. 1010 01:11:18,319 --> 01:11:20,030 Moj Bo�e, to si ti. 1011 01:11:21,156 --> 01:11:23,700 Connor, to sam ja, Jack. Jack. 1012 01:11:24,534 --> 01:11:26,578 Nitko ne �eli borbu. 1013 01:11:27,495 --> 01:11:29,289 Samo �elim razgovarati. 1014 01:11:35,837 --> 01:11:37,839 Ostario si, braco. - Da. 1015 01:11:37,922 --> 01:11:40,884 Nisam imao prednost rasko�nog �ivota u nekom 1016 01:11:40,967 --> 01:11:43,511 dimenzijskom procjepu gdje ne starim... 1017 01:11:43,595 --> 01:11:45,972 Rasko�nog �ivota? Prije usamljenog. 1018 01:11:46,181 --> 01:11:48,725 Jedina misao u tom paklu mi je bila tvoja izdaja. 1019 01:11:48,808 --> 01:11:50,185 Izdaja? Pobio si cijeli tim. 1020 01:11:50,268 --> 01:11:53,146 Nisi me smio poku�ati zaustaviti, Jackie. 1021 01:11:53,229 --> 01:11:54,439 Jackie? 1022 01:11:55,065 --> 01:11:58,068 Mislim da ti je mama rekla da me ne zove� Jackie? 1023 01:12:06,743 --> 01:12:08,328 Dobar udarac. 1024 01:12:08,411 --> 01:12:10,789 To... To lagano vrije�a. 1025 01:12:14,167 --> 01:12:17,045 Definitivno nisi izgubio snagu. 1026 01:12:17,128 --> 01:12:19,047 Jesi li ti ostao bez mo�i, Jack? 1027 01:12:19,130 --> 01:12:20,340 Pa sad... 1028 01:12:34,312 --> 01:12:36,564 Mora� to prestati raditi. 1029 01:12:38,400 --> 01:12:40,735 Izgubio si mo�, Jack. 1030 01:12:40,902 --> 01:12:43,738 Hej, jesu li to nove �izme? 1031 01:12:44,406 --> 01:12:49,035 Kad ka�e� izgubio, mislim da ih samo trebam prona�i. 1032 01:12:53,790 --> 01:12:56,376 Ovo je bolje nego �to sam o�ekivao. 1033 01:13:00,547 --> 01:13:03,383 Pripremite soni�nu mre�u i spremite se za napad. 1034 01:13:05,593 --> 01:13:08,763 Gotovo je, Jack. Na ovo sam �ekao 30 godina. 1035 01:13:13,351 --> 01:13:14,477 Pibb? 1036 01:13:15,645 --> 01:13:16,771 Pibb? 1037 01:13:16,938 --> 01:13:20,984 Tebe su stvarno izvukli iz naftalina, ha? 1038 01:13:26,698 --> 01:13:27,907 Polako. 1039 01:13:29,451 --> 01:13:32,120 Nadam se da ima� vojsku iza sebe. 1040 01:13:38,793 --> 01:13:40,962 Ili curicu s kikicama. 1041 01:13:41,838 --> 01:13:43,465 �to je ovo, "Napad iz vrti�a"? 1042 01:13:43,548 --> 01:13:45,884 Klinci nemaju pojma �to �ine. Ovo je me�u nama dvojicom. 1043 01:13:45,967 --> 01:13:47,635 Dakle ovo je novi tim, ha? - Cindy, vrati se. 1044 01:13:47,719 --> 01:13:51,431 Samo dotr�i� do velikog zlikovca i ne zna� �to bi? Tako to ide? 1045 01:13:51,514 --> 01:13:52,640 Pali. 1046 01:14:01,691 --> 01:14:03,902 - Cindy, bje�i. - Ne, ne. 1047 01:14:03,985 --> 01:14:05,070 Zoom! 1048 01:14:11,826 --> 01:14:13,661 Cindy, jesi li dobro? 1049 01:14:13,995 --> 01:14:17,582 Cindy, sada si na sigurnom. Dobro si. To sam ja, Jack. 1050 01:14:17,665 --> 01:14:19,959 Molim te, Cindy, nemoj mi to raditi. 1051 01:14:20,043 --> 01:14:22,587 Dobro si. Hajde, Princezo. 1052 01:14:25,090 --> 01:14:27,300 Princeza? To sam ja. 1053 01:14:28,885 --> 01:14:31,388 G. Shepard, bili ste stvarno brzi. 1054 01:14:35,016 --> 01:14:36,434 Jesam. 1055 01:14:42,148 --> 01:14:44,859 Znala sam. Znala sam da nisi izgubio mo�. 1056 01:14:44,943 --> 01:14:47,112 Izgleda da mi je trebao razlog da je upotrijebim. 1057 01:14:47,195 --> 01:14:49,656 Jack, �ao mi je. Bio si u pravu. Nismo spremni. 1058 01:14:49,739 --> 01:14:52,158 Da, Da. Hajde. �itao si stripove. 1059 01:14:52,242 --> 01:14:54,953 Tajna superjunaka, prvi plan nikad ne upali. 1060 01:14:55,036 --> 01:14:57,372 Je li to, to? To je sve? 1061 01:14:57,789 --> 01:14:59,874 Ni pribli�no, de�ko. 1062 01:15:02,794 --> 01:15:05,422 Odmaknite se. Ne, ne. Svi se povucite. 1063 01:15:07,048 --> 01:15:09,968 Pripremite drugu mre�u i spremite se za paljbu. 1064 01:15:10,051 --> 01:15:12,220 To je odli�na ideja, gospodine. 1065 01:15:12,303 --> 01:15:14,222 Da bar imamo drugu mre�u. 1066 01:15:14,305 --> 01:15:16,850 Ti, nespretna budalo! 1067 01:15:27,527 --> 01:15:30,613 U redu. Vi, �ekajte ovdje. 1068 01:15:30,947 --> 01:15:33,700 Vra�am se za sekundu, manje-vi�e. 1069 01:16:03,605 --> 01:16:05,315 Kao vo�nja biciklom. 1070 01:16:13,782 --> 01:16:16,993 Je li to, to? Zar se nitko ne usudi boriti sa mnom? 1071 01:16:17,243 --> 01:16:21,498 Ja sam jo� uvijek tu, nitkove. - Gospodine, ne bih to radio. 1072 01:16:23,708 --> 01:16:25,377 Kakav je to zvuk? 1073 01:16:28,088 --> 01:16:29,923 Hej, pa to je... - Jackie. 1074 01:16:35,470 --> 01:16:36,763 Zapravo, 1075 01:16:37,639 --> 01:16:38,973 Zoom. 1076 01:16:39,224 --> 01:16:41,976 Odijelo izgleda ok. - Dobro odijelce, balavi. 1077 01:16:46,231 --> 01:16:47,857 Idemo se igrati. 1078 01:17:01,830 --> 01:17:03,581 Zoom. - Hej. 1079 01:17:07,043 --> 01:17:10,547 Hej, Connor! Ne ide ti ba�, je I' da, stari? 1080 01:17:38,908 --> 01:17:41,036 O, ne. Proma�it �e! 1081 01:17:54,049 --> 01:17:57,385 Zoom! Mo�emo ga spasiti! 1082 01:17:58,011 --> 01:18:00,388 Mora� zatvoriti vrtlog! 1083 01:18:01,348 --> 01:18:03,808 Moram spasiti Connora. 1084 01:18:25,997 --> 01:18:27,916 Neee! 1085 01:18:32,921 --> 01:18:34,130 Connor! 1086 01:18:53,191 --> 01:18:56,027 Connor, vrtlog je djelovao. 1087 01:18:57,237 --> 01:18:59,948 Mo�da mo�e� koristiti svoje mo�i za dobro. 1088 01:19:01,950 --> 01:19:03,201 Oprosti, Jack. 1089 01:19:03,284 --> 01:19:06,037 Zagrli svog brata. Hajde. 1090 01:19:06,287 --> 01:19:08,164 To. Vratio mi se brat. 1091 01:19:08,248 --> 01:19:10,375 Uspjeli smo. - To je bio timski rad. 1092 01:19:10,458 --> 01:19:13,211 Ovo je Connor. Ovo je Dylan. 1093 01:19:13,336 --> 01:19:15,672 Dobrodo�ao u obitelj, stari. 1094 01:19:16,423 --> 01:19:17,507 Ovo je Marsha. 1095 01:19:17,590 --> 01:19:19,134 Drago mi je. - Tako�er. 1096 01:19:19,217 --> 01:19:21,261 Bok. Kako se ti zove�? - Cindy. 1097 01:19:21,386 --> 01:19:22,929 Cindy. - Hej. Summer. 1098 01:19:24,222 --> 01:19:26,850 Ja sam Tucker. Kako je? - Bok, Tucker. 1099 01:19:28,810 --> 01:19:30,562 Netko mora voziti natrag. Imamo... 1100 01:19:30,645 --> 01:19:32,188 Mogu ja? Mogu ja voziti? 1101 01:19:32,272 --> 01:19:33,982 Mo�e li? - Da, mo�e. 1102 01:19:34,065 --> 01:19:36,401 Pokrenuli smo FE-12. Sje�a� se starog lete�eg tanjura? 1103 01:19:36,484 --> 01:19:39,112 O, da. Gdje je? Tamo? O, da. 1104 01:19:39,362 --> 01:19:40,905 �ekaj, Zoom! 1105 01:19:46,202 --> 01:19:47,328 �to? 1106 01:19:48,371 --> 01:19:50,040 �to �e� dalje? 1107 01:19:50,123 --> 01:19:53,335 Zna� nas junake. Uvijek napravimo pravu stvar. 1108 01:19:54,919 --> 01:19:57,380 Hajde, Grant. Imamo posla. 1109 01:20:04,137 --> 01:20:06,598 TRI MJESECA KASNIJE 1110 01:20:06,681 --> 01:20:10,727 Matovilka, Matovilka, spusti svoju kosu. 1111 01:20:11,061 --> 01:20:12,979 Princeza Matovilka. 1112 01:20:13,146 --> 01:20:14,397 Kako god. 1113 01:20:35,752 --> 01:20:36,878 'Opla. 1114 01:20:38,421 --> 01:20:39,798 Moj princ. 1115 01:20:46,346 --> 01:20:48,098 To je moja Princeza. 1116 01:21:31,099 --> 01:21:32,267 Spremne. 1117 01:21:33,226 --> 01:21:34,644 Naprijed, crveni. 1118 01:21:35,020 --> 01:21:37,731 Naprijed, bijeli. Naprijed, crveni... 1119 01:22:27,489 --> 01:22:31,284 Tako je Zoom prona�ao svog brata 1120 01:22:31,826 --> 01:22:33,745 i novi tim Zenith. 1121 01:22:34,996 --> 01:22:36,998 No oni su bili vi�e od tima. 1122 01:22:37,082 --> 01:22:39,000 Oni su bili obitelj. 1123 01:22:40,335 --> 01:22:42,128 Tim Zenith! 1124 01:22:43,546 --> 01:22:47,592 KRAJ. 1125 01:22:47,884 --> 01:22:52,055 ja 1126 01:22:56,643 --> 01:22:57,811 Marker. 1127 01:22:57,894 --> 01:22:59,187 Probat �u vi�e. 1128 01:22:59,270 --> 01:23:01,106 Ne, zezam se. - Zezam se, shvatila sam. 1129 01:23:01,189 --> 01:23:03,316 Br�a sam nego �to misli�. 1130 01:23:05,360 --> 01:23:07,862 Smje�niji smo na TV-u. Mo�da je stvar u veli�ini ekrana. 1131 01:23:07,946 --> 01:23:09,823 Ako je ovako. - Snimamo. 1132 01:23:09,906 --> 01:23:12,742 Volimo kakati u ga�e... 1133 01:23:13,284 --> 01:23:14,994 Volimo kakati u ga�e... 1134 01:23:15,078 --> 01:23:16,830 To nije u scenariju. 1135 01:23:17,914 --> 01:23:19,958 Gle, �ovje�e, nemam pojma. 1136 01:23:23,378 --> 01:23:27,257 Oprosti. - Ne, samo to �elim ponoviti. 1137 01:23:27,757 --> 01:23:29,467 Ona... Imaju osjetljivo stanje? 1138 01:23:29,551 --> 01:23:31,594 Tko zna? Ti si ta koja to treba izgovoriti. 1139 01:23:31,678 --> 01:23:34,639 Tebe snimaju. Koga briga za mene? Za�epi. Sad �u. 1140 01:23:34,723 --> 01:23:36,808 Ta djeca imaju... Jesu u... 1141 01:23:36,891 --> 01:23:38,518 U redu. Oprosti. 1142 01:23:40,603 --> 01:23:44,816 A ti �eli� da ovi mali lu�aci budu poput mene? 1143 01:23:47,110 --> 01:23:48,862 Zaboravio sam �to bih trebao re�i 1144 01:23:48,945 --> 01:23:51,489 jer sam na �as bio toliko zaljubljen u Courteney. 1145 01:23:51,573 --> 01:23:52,699 Gdje je Matt LeBlanc? 1146 01:23:52,782 --> 01:23:53,867 Svi zajedno! 1147 01:23:53,950 --> 01:23:56,536 Volimo kakati u ga�e... 1148 01:23:57,162 --> 01:24:00,081 Volimo kakati u ga�e... 82608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.