All language subtitles for Vitjanir.S01E02.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,578 --> 00:00:05,208 (Из предыдущих серий) 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,426 Невероятно, ты приехала! 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,760 Да, это было такое внезапное решение. 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,440 Да, естественно, все наперекосяк идет когда разводишься. 5 00:00:15,480 --> 00:00:16,680 Ну что, видел ее? 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,520 Ее? 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,560 Слухи про развод разлетелись довольно быстро. 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,200 Дреки следующий. 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,200 - Ну, как дела? - Да нормально. 10 00:00:29,160 --> 00:00:30,120 Как сама? 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,000 - То же, что и в прошлый раз? - Да. 12 00:00:32,160 --> 00:00:34,200 - Ты здесь травы продаешь? - Да, всегда это делала. 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,560 Так не пойдет. 14 00:00:36,120 --> 00:00:37,480 Ах, мне так приятно видеть, 15 00:00:37,680 --> 00:00:39,440 как ты поддерживаешь свою маму. 16 00:00:40,760 --> 00:00:42,000 В этом доме не пьют. 17 00:00:42,280 --> 00:00:44,200 Прости, я должна была тебе сказать. 18 00:00:44,720 --> 00:00:46,320 Трейлер. Собираешься его за собой таскать, 19 00:00:46,480 --> 00:00:48,440 - пока обратно домой не поедешь? - Не смогла отцепить. 20 00:00:53,240 --> 00:00:54,520 Я думал, мы поговорить собирались, 21 00:00:55,320 --> 00:00:56,600 отыскать решение. 22 00:00:56,880 --> 00:00:59,800 - 20 лет брака - это... - Ты ведь решил изменить. 23 00:01:21,560 --> 00:01:22,720 Спасибо тебе, Рагнар. 24 00:01:22,960 --> 00:01:25,440 - Завтра я с тобой свяжусь. - Ладно. 25 00:01:44,400 --> 00:01:46,760 - Где Кристин? - Там. 26 00:01:57,440 --> 00:01:58,800 Кристин. 27 00:02:11,680 --> 00:02:13,200 Это неправильно! 28 00:02:14,480 --> 00:02:15,960 Неправильно! 29 00:02:39,720 --> 00:02:42,434 - Аугуста. - # Что такого выдающегося в том... # 30 00:02:49,040 --> 00:02:50,280 Мне с тобой спеть? 31 00:02:50,600 --> 00:02:52,200 Я ведь хорошо пою. 32 00:03:47,440 --> 00:03:51,960 - Мама с папой проснутся. - Да, верно. 33 00:03:52,520 --> 00:03:54,480 Вообще-то, мне нельзя на работу опаздывать. 34 00:04:05,963 --> 00:04:08,963 (ВИЗИТЫ) 35 00:04:09,163 --> 00:04:10,163 (перевод: Nebëhr Gudahtt, 2022) 36 00:04:10,680 --> 00:04:12,936 Я хорошо понимаю, что ты хочешь взять со мной паузу. 37 00:04:13,136 --> 00:04:14,880 (Часть 2. Ерунда) Но у меня должна быть возможность увидеть Лилью. 38 00:04:15,360 --> 00:04:17,040 Да, он приедет к тебе на выходные. 39 00:04:18,400 --> 00:04:20,120 Поверить не могу, что мы до такого дошли. 40 00:04:21,680 --> 00:04:23,560 Может быть, стоило подумать об этом раньше? 41 00:04:25,400 --> 00:04:26,720 Ну, Кристин, пожалуйста. 42 00:04:27,880 --> 00:04:29,480 Я скажу ей, чтобы вечером тебе позвонила. 43 00:04:31,080 --> 00:04:33,880 - Вообще-то не получится. - Да? 44 00:04:36,800 --> 00:04:39,520 Я с моими одноклассниками ужинать пойду. 45 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 - И она там будет? - Мы ходили в один класс. 46 00:04:43,440 --> 00:04:45,600 Мы же не одни там будем. 47 00:04:46,400 --> 00:04:49,880 - Да, в толпе людей, которые про это знают. - Кристин... 48 00:05:10,600 --> 00:05:12,360 Мама, я собиралась этим заняться. 49 00:05:12,600 --> 00:05:14,200 Милая моя, это ерунда. 50 00:05:14,800 --> 00:05:17,200 Нам с Маргрьет всегда так хорошо вместе, 51 00:05:17,600 --> 00:05:20,080 пока я белье развешиваю. Вам с сестрой следовало бы... 52 00:05:20,360 --> 00:05:22,160 Ай, мама, не начинай. 53 00:05:24,880 --> 00:05:26,920 Как тебе только в голову пришло в таком кому-то на глаза показаться. 54 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Вы совсем перестали вместе спать? 55 00:05:33,400 --> 00:05:35,680 Это же так полезно для самооценки - 56 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 когда на тебе что-нибудь красивое. 57 00:05:39,800 --> 00:05:41,400 И пикантности немало прибавляет. 58 00:05:42,040 --> 00:05:44,280 Так это я виновата, что Хельги мне изменял? 59 00:05:44,520 --> 00:05:46,200 Потому что у меня белье уродское? 60 00:05:47,960 --> 00:05:49,520 - Вот. - Уже собралась? 61 00:05:49,800 --> 00:05:51,320 Да... мы пешком пойдем. 62 00:05:52,160 --> 00:05:55,560 - Сколько показывает? - В норме. Пойдешь с нами? 63 00:05:56,320 --> 00:05:58,600 Не сейчас. Может, получится с тобой прогуляться обратно домой. 64 00:05:58,800 --> 00:06:00,440 - Устроим вечер уюта. - Ага. 65 00:06:01,680 --> 00:06:03,200 - Пока, милая. - Пока. 66 00:06:15,760 --> 00:06:19,080 - Йоуханна? - Они ушли. 67 00:06:24,560 --> 00:06:25,960 И часто она пропускает? 68 00:06:26,800 --> 00:06:30,760 Бывает. Так уж ей нравится. 69 00:06:33,240 --> 00:06:35,640 Не собираешься свои коробки разобрать? 70 00:06:35,880 --> 00:06:37,840 Было бы неплохо убрать их из коридора. 71 00:06:39,680 --> 00:06:41,200 Рыбий жир приняла? 72 00:06:49,400 --> 00:06:50,360 Нда... 73 00:07:03,120 --> 00:07:05,400 - Добрый день. - Привет. 74 00:07:06,061 --> 00:07:07,015 Слушай... 75 00:07:07,760 --> 00:07:11,320 Я дала этой домашней атмосфере небольшой шанс, 76 00:07:11,680 --> 00:07:15,360 - но здесь не дом. - Что? 77 00:07:15,880 --> 00:07:17,640 Это чересчур. 78 00:07:20,000 --> 00:07:24,560 - Но это так уютно. - Да, в этом-то и дело. 79 00:07:24,880 --> 00:07:27,600 Поэтому это и надо убрать. Это учреждение здравоохранения. 80 00:07:27,760 --> 00:07:30,016 Точно все в курсе, что ты больше не продаешь тут травяные средства? 81 00:07:30,016 --> 00:07:31,440 Да, конечно. 82 00:07:32,080 --> 00:07:33,400 Привет, мама. 83 00:07:54,760 --> 00:07:55,920 - Привет. - Привет. 84 00:07:57,400 --> 00:08:00,720 Какой нехороший синяк. Можно посмотреть? 85 00:08:01,600 --> 00:08:03,240 - А? - Можно посмотреть? 86 00:08:03,680 --> 00:08:07,600 А, это... Боже, я такая неуклюжая, ужас. 87 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Постоянно на все натыкаюсь и даже про это не помню. 88 00:08:11,960 --> 00:08:13,600 И дунуть на меня нельзя. 89 00:08:15,400 --> 00:08:16,960 Как насчет сделать анализ крови? 90 00:08:17,200 --> 00:08:18,680 С учетом вашей истории? 91 00:08:18,960 --> 00:08:21,080 - Дреки приходил? - Завтра. 92 00:08:22,360 --> 00:08:24,440 А что, думаешь, за него стоит волноваться? 93 00:08:24,640 --> 00:08:26,960 Взглянем на вас обоих на всякий случай. 94 00:08:27,160 --> 00:08:29,560 - Как тебе такое? - Хорошо. 95 00:08:30,640 --> 00:08:32,960 - Не хочешь чашечку? - Да, спасибо. 96 00:08:38,040 --> 00:08:41,920 - Это что? - О боже, забыла тебе сказать, 97 00:08:42,200 --> 00:08:45,000 у нас всегда по вторникам бескофейный день. 98 00:08:45,400 --> 00:08:46,960 Я на той неделе заварила тайком, 99 00:08:47,160 --> 00:08:49,280 потому что ты только приехала и все такое. 100 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Хюгрун всегда готовит такое очищающее средство. 101 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 Хитро. 102 00:09:16,800 --> 00:09:20,040 - Эспрессо? - Да, спасибо. Двойное. 103 00:09:20,560 --> 00:09:22,938 Ханна вот-вот явится за чашкой №2. 104 00:09:23,720 --> 00:09:25,200 Эти уж бескофейные вторники. 105 00:09:25,520 --> 00:09:28,440 А что, бескофейные вторники по всему городу проводятся? 106 00:09:29,440 --> 00:09:31,680 Это все дурь сестрицы Хюгрун. 107 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 - Ладно, я ушел. - Окей. 108 00:09:33,800 --> 00:09:35,360 Если только тебе не нужно еще чего-нибудь. Так как? 109 00:09:35,560 --> 00:09:36,880 - Если что, обращайся. - Можно обращаться, да? 110 00:09:37,000 --> 00:09:39,600 - Можно. - Потом. 111 00:09:40,440 --> 00:09:41,560 - До встречи. - Ловлю на слове. 112 00:09:45,360 --> 00:09:46,720 - Рад был повидаться, Сиси. - Взаимно. 113 00:09:46,960 --> 00:09:48,320 - Добро пожаловать домой. - Спасибо. 114 00:09:48,640 --> 00:09:50,080 - Пока. - Пока, дорогой. 115 00:09:50,600 --> 00:09:53,240 Может, и для Ханны захватишь чашечку? 116 00:09:53,520 --> 00:09:54,720 Да, конечно. 117 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Подняться там - нечего делать. 118 00:09:58,680 --> 00:10:00,200 Дел, думаю, на час. 119 00:10:00,400 --> 00:10:01,480 Это же чисто для туристов гора. 120 00:10:01,680 --> 00:10:03,200 - Два больших, черных. - Очень крепких. 121 00:10:03,440 --> 00:10:05,600 - Минутку. - И один хворост. 122 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 Это тебе не Эверест. 123 00:10:07,320 --> 00:10:08,880 - Чек? - Нет, спасибо. 124 00:10:12,160 --> 00:10:13,360 Глубоко вдохните. 125 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 И выдохните. 126 00:10:19,480 --> 00:10:21,400 И еще разок. 127 00:10:29,580 --> 00:10:31,280 Смотрите, у вас в легких есть немного мокроты, 128 00:10:31,880 --> 00:10:33,680 но ничего такого, о чем стоило бы беспокоиться. 129 00:10:34,240 --> 00:10:36,320 Это нормально, поскольку вам тяжело кашлять. 130 00:10:36,680 --> 00:10:38,280 Но воспаления легких у вас нет. 131 00:10:38,840 --> 00:10:40,675 Я ей говорил. 132 00:10:40,960 --> 00:10:42,480 Маме показалось, он какой-то вялый. 133 00:10:42,880 --> 00:10:45,003 Я просто устал. 134 00:10:45,763 --> 00:10:48,159 Поднялся ни свет ни заря. 135 00:10:48,920 --> 00:10:50,576 Котяра какой-то 136 00:10:50,776 --> 00:10:53,560 наш контейнер с мусором опрокинул. 137 00:10:54,920 --> 00:10:56,800 Да, неуклюжий кот попался. 138 00:10:56,920 --> 00:10:58,680 Да... Я вам выпишу отхаркивающее, 139 00:10:58,960 --> 00:11:00,680 чтобы вам было проще это откашливать. 140 00:11:00,800 --> 00:11:01,860 И будем надеяться, 141 00:11:01,880 --> 00:11:04,920 этот кот в будущем станет держаться от вашего дома подальше. 142 00:11:05,120 --> 00:11:06,280 Да... 143 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 Вы готовы? 144 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Ханна, еженедельный торт. 145 00:11:12,880 --> 00:11:15,252 Не знаю, зачем мама отправляет их тебе на работу. 146 00:11:16,160 --> 00:11:18,083 Спасибо. Передавай... 147 00:11:18,588 --> 00:11:20,280 - ... привет. - Передам. 148 00:11:37,160 --> 00:11:38,607 Отпад, круто. 149 00:11:39,200 --> 00:11:40,684 Может, меня как-нибудь пофотографируешь? 150 00:11:41,123 --> 00:11:41,950 Ладно. 151 00:11:42,440 --> 00:11:44,040 Девочки, а вы видели, что у Матти? 152 00:11:44,280 --> 00:11:45,480 У него там просто улет. 153 00:11:45,600 --> 00:11:46,920 А имя сюда прикрепим? 154 00:11:49,200 --> 00:11:50,840 По-моему, имя тут нормально смотрится. 155 00:11:54,600 --> 00:11:57,377 - Я на прием к Кристин. - Хорошо, присядь. 156 00:11:57,577 --> 00:11:58,920 - Тебя вызовут. - Окей, спасибо. 157 00:12:07,200 --> 00:12:08,240 Забери это. 158 00:12:09,040 --> 00:12:12,280 Нет, пускай это у тебя в кабинете постоит, дорогая. 159 00:12:12,560 --> 00:12:14,240 Прекрасно очищает. 160 00:12:14,680 --> 00:12:17,600 Иначе она там застоится, эта нехорошая энергия. 161 00:12:20,840 --> 00:12:22,280 - Привет. - Привет. 162 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 - Привет. - Привет. 163 00:12:25,960 --> 00:12:27,280 Ну что, идешь? 164 00:12:28,160 --> 00:12:29,920 Ой, извини. Забыла тебе сказать. 165 00:12:30,720 --> 00:12:32,372 У меня сегодня все заполнено. 166 00:12:33,620 --> 00:12:35,520 Но вечером можем уютно посидеть. 167 00:12:35,920 --> 00:12:39,640 - Окей. Тогда я выбираю фильм. - Ты - лучшая. 168 00:12:42,640 --> 00:12:43,800 Извини. 169 00:12:44,224 --> 00:12:45,795 - Ничего. Пока. - Пока. 170 00:12:47,520 --> 00:12:48,880 Гвюдни? 171 00:12:51,160 --> 00:12:52,360 Проходи. 172 00:13:08,360 --> 00:13:09,520 Наверное, ни к чему было 173 00:13:09,600 --> 00:13:12,720 вам с Аугустой таиться. 174 00:13:15,600 --> 00:13:18,320 Мы прекрасно знаем, что вы затеяли. 175 00:13:18,640 --> 00:13:22,160 - Ай, мама, плиз. - Не говори со мной в таком тоне. 176 00:13:23,600 --> 00:13:25,720 Вы ведь не молодеете, дорогой мой. 177 00:13:26,640 --> 00:13:29,880 Мы не... Это не такие отношения. 178 00:13:30,080 --> 00:13:31,960 Да, конечно, конечно. 179 00:13:32,920 --> 00:13:35,640 Наверное, не слишком умно 180 00:13:35,960 --> 00:13:39,360 заводить детей в таком почтенном возрасте. 181 00:13:42,960 --> 00:13:45,520 У тебя же уже трое внуков, разве этого мало? 182 00:13:46,200 --> 00:13:51,040 Нет, но... пожалуй, неплохо было бы еще и внучкой обзавестись. 183 00:14:04,400 --> 00:14:07,440 - Вы на этих занятиях пленочные камеры использовали? - Да. 184 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 Я взяла на время. 185 00:14:10,040 --> 00:14:11,920 Фотографии почему-то совершенно другие получаются. 186 00:14:12,920 --> 00:14:15,160 Так мило, что у вас столько общего. 187 00:14:17,520 --> 00:14:18,520 Иди сюда. 188 00:14:19,120 --> 00:14:21,360 Маргрьет все время здесь проводила. 189 00:14:35,800 --> 00:14:37,600 Надо было, пожалуй, протереть. 190 00:14:41,480 --> 00:14:43,440 Я с тех пор тут ничего и пальцем не тронула. 191 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 Можешь тут ковыряться. 192 00:14:49,840 --> 00:14:53,000 Нечего тебе торчать с нами, стариками. 193 00:14:54,280 --> 00:14:56,040 Ты не шутишь? 194 00:15:06,120 --> 00:15:07,960 Она хочет, чтобы я дала тебе это. 195 00:15:20,640 --> 00:15:22,360 Это Leica? 196 00:15:24,760 --> 00:15:26,720 - Умеешь пользоваться? - Да. 197 00:15:30,120 --> 00:15:33,800 - Ну, пользуйся. - Спасибо. 198 00:15:54,920 --> 00:15:56,880 Смотри, чтобы ничего не испортила. 199 00:15:58,280 --> 00:16:01,600 Тебе же приятно порадовать свою племянницу? 200 00:16:03,080 --> 00:16:04,840 Когда мы поговорим с Кристин? 201 00:16:05,160 --> 00:16:07,720 Как только я подберу подходящее время, моя милая. 202 00:16:14,240 --> 00:16:17,280 Слушай, там на Скипафедль спасателей вызвали. 203 00:16:17,560 --> 00:16:19,120 Сигги и Рагги пошли с первой группой, 204 00:16:19,520 --> 00:16:21,080 и дела обстоят неважно. 205 00:16:21,360 --> 00:16:22,840 Сколько пострадавших? 206 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 Они в сознании? Подают признаки жизни? 207 00:16:25,560 --> 00:16:26,880 Двое легко пострадавших, 208 00:16:27,120 --> 00:16:28,520 им помогли спуститься. 209 00:16:28,720 --> 00:16:30,160 И еще один с открытым переломом. 210 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 Они его спускают. 211 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 - Вертолет уже летит? - Нет, вертолета не будет. 212 00:16:34,320 --> 00:16:36,800 Придется отправить его на скорой. 213 00:16:42,200 --> 00:16:43,160 Здравствуйте. 214 00:16:43,280 --> 00:16:45,480 Меня зовут Кристин, я врач. Я здесь, чтобы помочь вам. 215 00:16:45,640 --> 00:16:47,520 Кроме ноги еще где-нибудь болит? 216 00:16:48,900 --> 00:16:50,593 С ним все будет нормально? 217 00:16:51,243 --> 00:16:52,617 Вы двое, пойдемте со мной. 218 00:16:52,880 --> 00:16:54,720 Мне нужно вас осмотреть. 219 00:17:02,560 --> 00:17:04,280 - Можете пошевелить пальцами? - Да. 220 00:17:06,760 --> 00:17:08,240 - Чувствуете, когда я сжимаю? - Да. 221 00:17:09,120 --> 00:17:10,160 Можете пошевелить пальцами ног? 222 00:17:10,360 --> 00:17:11,262 Да. 223 00:17:15,760 --> 00:17:16,840 Ножницы есть? 224 00:17:24,760 --> 00:17:26,280 Нужно больше марли. 225 00:17:27,600 --> 00:17:28,680 Больше. Намного больше. 226 00:17:40,320 --> 00:17:41,880 Теперь можете заносить. 227 00:18:08,400 --> 00:18:09,440 Лилья? 228 00:18:12,360 --> 00:18:13,520 Лилья? 229 00:18:16,960 --> 00:18:17,920 Лилья? 230 00:18:22,640 --> 00:18:24,280 Как тут у тебя все чудно. 231 00:18:26,360 --> 00:18:28,640 Мы с дедушкой идем в парную. 232 00:18:29,960 --> 00:18:32,320 Твоя мама выехала на вызов к спасателям. 233 00:18:34,320 --> 00:18:36,600 В холодильнике есть какие-то остатки для тебя. 234 00:18:36,800 --> 00:18:38,440 И долго мамы не будет? 235 00:18:38,680 --> 00:18:40,976 Не знаю. Вероятно, весь вечер. 236 00:18:42,849 --> 00:18:44,047 А вас? 237 00:18:44,280 --> 00:18:46,360 У нас это тоже весь вечер займет. 238 00:18:50,320 --> 00:18:51,280 Послушай... 239 00:18:51,800 --> 00:18:54,520 Что если нам позвонить Ханне? 240 00:18:54,840 --> 00:18:57,120 Спросим, можно ли тебе побыть вечером у нее. 241 00:18:58,200 --> 00:19:01,600 Про диабет она в курсе. Может, так будет лучше всего? 242 00:19:03,680 --> 00:19:07,080 - Ну что, неплохо получилось? - Да, все прошло отлично. 243 00:19:07,880 --> 00:19:09,880 - Спасибо. - Блин, Сигги. 244 00:19:10,000 --> 00:19:12,920 - Ты весь в крови. - Я знаю. 245 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 Спасибо, ребята. 246 00:19:17,320 --> 00:19:19,000 Кристин! Иди сюда, помоги нам. 247 00:19:20,000 --> 00:19:22,360 - Что стряслось? - Ай, на жопу шмякнулся. 248 00:19:22,640 --> 00:19:24,360 - Осторожно. - Садись сюда. 249 00:19:25,120 --> 00:19:27,600 - Я могу что-нибудь сделать? - Нет, подожди. 250 00:19:28,040 --> 00:19:29,000 Что случилось? 251 00:19:29,120 --> 00:19:31,320 Думаю, плечо... выскочило. 252 00:19:31,560 --> 00:19:32,680 Такое раньше уже было? 253 00:19:43,200 --> 00:19:46,640 Вот сустав. Да, плечо выбило. 254 00:19:47,520 --> 00:19:49,120 Тут больно? 255 00:19:49,320 --> 00:19:50,480 - А тут? - Да. 256 00:19:50,640 --> 00:19:53,080 - Можешь пошевелить пальцами? - Да. 257 00:19:54,520 --> 00:19:57,040 Посмотрим... Глубоко вдохни. 258 00:20:01,200 --> 00:20:02,640 Это пустяк. 259 00:20:02,960 --> 00:20:06,880 Помнишь, как сдавал экзамен по фортепиано со сломанным ребром? 260 00:20:07,480 --> 00:20:09,960 - А? - В каком это классе было? 261 00:20:11,480 --> 00:20:12,820 В пятом... 262 00:20:22,320 --> 00:20:23,520 Черт... 263 00:20:28,680 --> 00:20:30,440 Ждешь, что я тебя благодарить буду? 264 00:20:35,200 --> 00:20:37,040 - Лилья, ты доела? Забирать тарелку? - Да. 265 00:20:37,320 --> 00:20:38,920 - Я и сама могу отнести. - Ладно. 266 00:20:42,080 --> 00:20:43,640 Вилли, что ты делаешь? 267 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 Ребята! 268 00:20:50,280 --> 00:20:53,200 Ты в уме вообще? А? 269 00:20:53,320 --> 00:20:54,720 Ну в самом деле! 270 00:20:56,680 --> 00:20:58,016 Матти! 271 00:20:59,817 --> 00:21:00,912 Извини. 272 00:21:11,560 --> 00:21:13,520 - Ловко вышло, да? - Нет. 273 00:21:14,840 --> 00:21:17,080 - По-твоему, это умно? - Нет. 274 00:21:17,560 --> 00:21:20,800 - Можно так с мамой поступать? - Нет. 275 00:21:28,960 --> 00:21:31,640 - Ну красавец. - Чего? 276 00:21:34,240 --> 00:21:36,840 ... рассталась со своим парнем посреди спектакля о Гриле, 277 00:21:37,080 --> 00:21:40,080 где слова тонут в безумном шуме. 278 00:21:40,760 --> 00:21:42,960 Прослушаем песню, которую большинство должны знать, 279 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 от этой остроумной группы, 280 00:21:44,840 --> 00:21:47,200 и погрузимся таким образом в мысли главной героини. 281 00:21:47,920 --> 00:21:52,080 # У-у, у-у, у-у, ла-ла-ла-ла. # 282 00:21:52,680 --> 00:21:57,200 # Что такого выдающегося в том, чтобы быть мужчиной? # 283 00:21:58,120 --> 00:21:59,360 # Это что-то особенное? # 284 00:21:59,680 --> 00:22:02,240 # Что такого выдающегося ...# - Выключи это. 285 00:22:02,400 --> 00:22:04,680 - Выключи это. - # ... сверлить стену. # 286 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 # Дрелью Black & Decker. # 287 00:22:07,000 --> 00:22:08,440 # Что такого выдающегося... # 288 00:22:16,000 --> 00:22:17,360 Покупаю второй отель на Пиккадилли. 289 00:22:17,600 --> 00:22:20,480 Ты не можешь купить второй отель на Пиккадилли. 290 00:22:20,760 --> 00:22:21,720 - Могу. - Нет. 291 00:22:22,040 --> 00:22:23,240 Так не разрешается. 292 00:22:23,480 --> 00:22:24,720 Почему нет? Я всегда так играл. 293 00:22:24,920 --> 00:22:25,933 Я вполне могу купить отель на Пиккадилли. 294 00:22:25,967 --> 00:22:27,920 Один отель максимум. 295 00:22:28,040 --> 00:22:29,960 И сколько надо платить, если туда попадешь? 296 00:22:30,240 --> 00:22:31,360 - Двойную цену? - Да, а что..? 297 00:22:31,660 --> 00:22:33,280 Матти! 298 00:22:37,320 --> 00:22:38,640 Маттиас Патрекюр Сигхватссон! 299 00:22:39,640 --> 00:22:41,040 - Все в порядке? - Нет. 300 00:22:42,280 --> 00:22:44,880 - Это кровь? Ты поранился? - Это что? 301 00:22:46,600 --> 00:22:47,524 - А? - Сигги... 302 00:22:47,560 --> 00:22:49,760 - Ботинки. - Какие правила у нас в коридоре? 303 00:22:50,080 --> 00:22:52,160 - Убирать за собой. - И что это тогда такое? 304 00:22:52,280 --> 00:22:53,560 - Сигги... - Я просто забыл. 305 00:22:58,720 --> 00:23:02,120 - Прости. - В комнату пошел. 306 00:23:15,880 --> 00:23:16,960 Здравствуй. 307 00:23:22,320 --> 00:23:23,880 Надо постирать комбинезон. 308 00:23:30,160 --> 00:23:32,520 - Совсем забыла, я же хотела попкорна сделать. - Да... 309 00:23:36,200 --> 00:23:37,440 Ходить будешь? 310 00:23:46,600 --> 00:23:48,960 Эй? Вы уже пришли? 311 00:23:54,440 --> 00:23:57,759 Может, пускай Лилья еще немного там побудет? 312 00:24:28,960 --> 00:24:30,200 Мама? 313 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 Мама? 314 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Мама? 315 00:24:40,320 --> 00:24:42,600 - Мама? - Что еще? 316 00:24:42,760 --> 00:24:44,400 Надо забрать Лилью, сейчас же. 317 00:24:47,480 --> 00:24:49,920 - Надо забрать Лилью. - Что? 318 00:25:06,600 --> 00:25:08,360 Рагнар, ну в самом деле. Ты шутишь, что ли? 319 00:25:08,640 --> 00:25:09,880 И куда этот ящик? 320 00:25:10,120 --> 00:25:11,360 В машину поставить надо. Извини. 321 00:25:11,600 --> 00:25:12,680 Хожу с ним взад-вперед. 322 00:25:12,960 --> 00:25:15,160 - Он же тяжеленный. - Спасибо за сегодняшний день. 323 00:25:15,480 --> 00:25:16,600 - И тебе. - И тебе. 324 00:25:17,520 --> 00:25:20,480 - Мы можем отвезти тебя домой. Правда? - Да. 325 00:25:21,360 --> 00:25:24,960 - Да нет. Машина у медцентра стоит. - Ладно. 326 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Можем подвезти тебя до медцентра. 327 00:25:29,200 --> 00:25:30,240 Нет, спасибо, я... 328 00:25:31,280 --> 00:25:32,720 Я лучше пройдусь. 329 00:25:36,520 --> 00:25:38,600 - Охлаждать не забывай. - Ага. 330 00:26:00,800 --> 00:26:03,280 - Спасибо огромное за девочку. - Пустяки. 331 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 - Пока. - До встречи. 332 00:26:26,440 --> 00:26:29,160 - Лилья, у тебя все хорошо? - Да. 333 00:26:30,320 --> 00:26:32,480 - Уверена? - Да. Да-да. 334 00:26:51,680 --> 00:26:52,940 Что? 335 00:26:58,240 --> 00:26:59,500 Вот что... 336 00:27:00,120 --> 00:27:02,363 Ты со мной домой не поедешь. 337 00:27:03,858 --> 00:27:04,942 Вот как? 338 00:27:05,142 --> 00:27:06,280 Эти... 339 00:27:07,200 --> 00:27:10,600 Эти наши отношения что-то не очень работают. 340 00:27:12,160 --> 00:27:13,120 Вот как? 341 00:27:13,400 --> 00:27:16,120 У меня нет никакого интереса быть на втором месте, Рагнар. 342 00:27:24,000 --> 00:27:26,880 Да и секс становится каким-то однообразным. 343 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 Вот как? 344 00:27:33,040 --> 00:27:34,688 Так что... ну... 345 00:27:37,768 --> 00:27:38,975 Увидимся. 346 00:28:52,800 --> 00:28:55,240 Разве он не говорил, что больше с ней не встречается? 347 00:28:55,440 --> 00:28:59,560 Послушай, Инга, есть фото, где они вместе в этом долбаном баре! 348 00:28:59,680 --> 00:29:00,640 Окей. 349 00:29:00,760 --> 00:29:02,880 Кто ходит в бар во вторник вечером? 350 00:29:03,440 --> 00:29:04,920 Именно. 351 00:29:08,680 --> 00:29:10,960 Думаешь, мама еще и не обвинила в этом меня? 352 00:29:11,360 --> 00:29:12,400 - Да ты что? - Да-да. 353 00:29:13,880 --> 00:29:15,640 У меня ведь такие уродские трусы. 354 00:29:17,080 --> 00:29:22,455 Знаешь, у нее такая коллекция секси-белья, я такой и не видела никогда. 355 00:29:22,655 --> 00:29:23,920 Я даже не... 356 00:29:24,160 --> 00:29:25,406 Кристин, Кристин... 357 00:29:25,998 --> 00:29:28,160 Думаю, тебе надо развестись с этим мудаком. 358 00:29:28,360 --> 00:29:29,490 А? 359 00:29:29,800 --> 00:29:31,600 В море рыбы полно. 360 00:29:33,280 --> 00:29:35,440 Попробуй в Хоульмафьёрдюре в "тиндер" зайти. 361 00:29:35,640 --> 00:29:38,640 Держу пари, там сейчас будут 362 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 где-то четверо нашего возраста. 363 00:29:42,240 --> 00:29:43,560 Должно хватить. 364 00:29:43,840 --> 00:29:45,672 А моего брата Рагги оставь в покое. 365 00:29:45,872 --> 00:29:47,373 Вы друг другу не подходите. 366 00:29:47,760 --> 00:29:49,240 За кого ты меня принимаешь? 367 00:29:51,040 --> 00:29:52,800 Да и у него подружка есть. 368 00:29:53,440 --> 00:29:56,440 Знаешь что, если бы у Рагги была какая-нибудь настоящая подружка, 369 00:29:56,680 --> 00:29:58,840 мама мне бы уже сказала. 370 00:30:03,280 --> 00:30:04,604 Сиси, нет! 371 00:30:05,220 --> 00:30:07,480 И не думай о том, о чем ты как я уверена, думаешь. 372 00:30:07,720 --> 00:30:09,200 Не думаю я ни о чем! 373 00:30:09,440 --> 00:30:11,920 Знаю я тебя. Оставь его в покое. 374 00:30:12,760 --> 00:30:16,560 - Ты издеваешься? - Эй, Мисс "Стремные Труселя", не вздумай. 375 00:30:19,800 --> 00:30:23,640 - Не думаю я! - А, окей. 376 00:30:24,400 --> 00:30:25,800 То есть мозгов у тебя нет, так? 377 00:31:08,160 --> 00:31:09,400 Послушай... 378 00:31:10,240 --> 00:31:11,800 Пора с этим что-то делать. 379 00:31:12,040 --> 00:31:14,440 - Добрый день. - Да, конечно. 380 00:31:15,920 --> 00:31:18,360 Вот что... это надо убрать. 381 00:31:47,520 --> 00:31:48,760 Блин! 382 00:32:22,440 --> 00:32:25,120 Тебя там внизу что-то донимает. 383 00:32:25,720 --> 00:32:28,360 Что? А, нет. Нет-нет. 384 00:32:30,000 --> 00:32:32,080 Да, вижу я, как ты свое хозяйство скребешь. 385 00:32:35,480 --> 00:32:36,760 - Хаульвдаун? - Да. 386 00:32:37,040 --> 00:32:39,800 Парнишка хочет, чтобы его Данни называли. 387 00:33:06,160 --> 00:33:07,360 Рецепт появится в электронном портале, 388 00:33:07,720 --> 00:33:10,120 а с этой партнершей нам придется связаться. 389 00:33:10,400 --> 00:33:11,760 Да, хорошо. 390 00:33:17,120 --> 00:33:20,160 Пользуйся презервативом. Не рискуй без необходимости. 391 00:33:20,800 --> 00:33:22,480 Триппер - это не шутка. 392 00:33:39,800 --> 00:33:43,520 Это миррис, тысячелистник и корень одуванчика. 393 00:33:43,760 --> 00:33:46,360 Помни, это надо кипятить на медленном огне 394 00:33:46,760 --> 00:33:48,360 от двадцати минут до часа. 395 00:33:48,880 --> 00:33:50,960 Надеюсь, поможет от этих приливов. 396 00:33:51,240 --> 00:33:53,760 - Дьявол, как же неловко. - Это ты мне говоришь? 397 00:33:54,520 --> 00:33:56,560 Должно помочь. Ну а если не сработает, 398 00:33:56,800 --> 00:33:58,680 попробуем ароматические масла. 399 00:33:59,760 --> 00:34:02,200 - До свидания, дорогая. - До свидания. 400 00:34:03,520 --> 00:34:05,560 - Сбегаю за обедом. - Хорошо. 401 00:34:06,000 --> 00:34:07,120 До свидания. 402 00:34:17,680 --> 00:34:18,680 Ну и ну! 403 00:34:21,320 --> 00:34:22,720 Спасибо за прошлый раз. 404 00:34:24,600 --> 00:34:26,440 Тебе тоже. 405 00:34:27,520 --> 00:34:29,360 Живенько поболтали. 406 00:34:30,800 --> 00:34:34,040 Да чего там париться, весело же было. 407 00:34:34,600 --> 00:34:36,560 Да, ну, я вообще-то обычно не... 408 00:34:36,920 --> 00:34:38,800 Это было просто небольшой флирт в "тиндере". 409 00:34:39,560 --> 00:34:42,528 - Насчет вечера же все в силе? - Вечера? 410 00:34:43,240 --> 00:34:46,000 Я уже и фрак погладил. - Да ладно, шутка. 411 00:34:47,440 --> 00:34:49,080 Да я на тебя не давлю. 412 00:34:49,640 --> 00:34:53,120 Я хорошо знаю, каково тебе. Дважды испытал. 413 00:34:55,800 --> 00:34:58,000 Да-да, насчет вечера все в силе. 414 00:35:01,720 --> 00:35:02,960 Может, на потом отложим? 415 00:35:03,360 --> 00:35:05,242 Я отлично понимаю, если это то, чего ты хочешь. 416 00:35:05,961 --> 00:35:07,035 Нет-нет. 417 00:35:07,040 --> 00:35:08,680 Мы ведь люди взрослые. 418 00:35:10,080 --> 00:35:11,520 Заедь за мной в полдевятого. 419 00:35:12,280 --> 00:35:15,440 Привет. Уже вот-вот будет готово. 420 00:35:15,640 --> 00:35:18,440 - Я звонила. Кристин. - Да, отлично. 421 00:35:21,160 --> 00:35:22,120 Слушай... 422 00:35:23,520 --> 00:35:24,960 Видела это? 423 00:35:26,040 --> 00:35:27,720 Вот как со мной моя сестра обошлась. 424 00:35:28,400 --> 00:35:31,160 Такое всегда может случиться. Иногда тяжело в вену попасть. 425 00:35:31,680 --> 00:35:34,040 Да? А я думал, мои найти очень просто. 426 00:35:34,920 --> 00:35:37,960 Да шутка. Я просто дурака валяю. 427 00:35:38,200 --> 00:35:39,680 Если бы не эта ерунда с синяком, 428 00:35:39,960 --> 00:35:41,640 я бы вообще кровь сдавать не ходил. 429 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 У Ханны оказались очень мягкие руки. 430 00:35:46,920 --> 00:35:50,360 - Пожалуйста. На здоровье. - Спасибо. 431 00:35:51,600 --> 00:35:53,440 - До встречи вечером. - До встречи. 432 00:35:57,920 --> 00:35:58,880 - Спасибо. - Спасибо. 433 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 Так... 434 00:36:13,520 --> 00:36:16,080 - Спасибо. - Оставлю тут. 435 00:36:22,080 --> 00:36:25,200 Поверить не могу, как быстро я последнюю дозу прикончила. 436 00:36:26,520 --> 00:36:29,160 Ну так что? Найдется новый пакетик для меня? 437 00:36:30,400 --> 00:36:34,080 О, прекрасно! Спасибо, милая. Чудно. 438 00:36:36,400 --> 00:36:38,360 - Держи, милая. - Спасибо. 439 00:36:38,760 --> 00:36:40,840 - Привет. - О, привет, милая. 440 00:36:41,200 --> 00:36:44,240 - Привет. - Нам пришло в голову сегодня еще разок заглянуть. 441 00:36:44,880 --> 00:36:47,080 Хоть я дважды на прошлой неделе и смогла уйти пораньше, 442 00:36:47,280 --> 00:36:49,000 больше так не получится. 443 00:36:51,077 --> 00:36:52,489 Эй, мне работать надо. 444 00:36:52,589 --> 00:36:53,840 Незачем из-за этого расстраиваться. 445 00:36:54,080 --> 00:36:56,080 Зачем мы вообще сюда приехали? 446 00:36:56,440 --> 00:36:57,880 Маргрьет! 447 00:37:01,032 --> 00:37:03,007 Вот именно! 448 00:37:03,847 --> 00:37:05,160 Они просто невероятно похожи. 449 00:37:05,520 --> 00:37:08,400 Скердингсстадирская внешность, ее не спрячешь. 450 00:37:08,800 --> 00:37:10,635 Ирландская кровь. 451 00:37:11,465 --> 00:37:13,056 Вот что, мне пора. 452 00:37:13,520 --> 00:37:14,737 Ну, увидимся дома. 453 00:37:14,760 --> 00:37:16,800 - Да, хорошо. Пока, милая. - Пока. 454 00:37:25,320 --> 00:37:29,200 Так, ты должна снять эти штуки. И... 455 00:37:31,320 --> 00:37:32,880 И еще, насчет твоей мамы. 456 00:37:33,240 --> 00:37:35,000 Ей нельзя все время здесь находиться. 457 00:37:35,840 --> 00:37:37,120 И что же ей делать? 458 00:37:38,880 --> 00:37:41,440 Она ходит на все кружки по рукоделию в доме престарелых, 459 00:37:41,680 --> 00:37:45,480 и ей неинтересно бинго, вист и все такое. 460 00:37:45,720 --> 00:37:48,280 Да, но здесь ей не центр дневного ухода. 461 00:37:48,680 --> 00:37:52,809 И что? Ей теперь в кафе торчать, как подростку какому-нибудь? 462 00:37:53,009 --> 00:37:54,160 У нее больше ничего нет! 463 00:37:54,400 --> 00:37:56,480 Хюгрун, она мешает больным. 464 00:37:56,880 --> 00:37:58,517 - Мешает? - Да. 465 00:37:58,717 --> 00:38:00,024 Она просто беседует. 466 00:38:00,600 --> 00:38:02,400 Это вопрос конфиденциальности и уважения. 467 00:38:06,120 --> 00:38:07,280 Аунгантир Йоунссон? 468 00:38:09,920 --> 00:38:10,960 Проходите. 469 00:38:14,800 --> 00:38:17,680 А как насчет проявить немного уважения к моей маме? 470 00:38:26,840 --> 00:38:29,960 - Как дела? - Отлично. 471 00:38:30,880 --> 00:38:33,280 Еще немного помидоров и готово. 472 00:38:37,080 --> 00:38:39,000 - Здорово, брат. - Привет. 473 00:38:39,280 --> 00:38:40,480 - Привет. - Привет. 474 00:38:42,760 --> 00:38:46,080 Я совсем невыносимым был? Да? 475 00:38:46,880 --> 00:38:49,400 Нет... Нет-нет. 476 00:38:54,320 --> 00:38:56,192 Ох, черт! 477 00:38:58,555 --> 00:38:59,657 Ничего. 478 00:39:00,200 --> 00:39:03,280 Я такая ужасная растяпа! Приготовлю еще... 479 00:39:03,600 --> 00:39:06,080 Нет-нет. Не надо мне картошка. 480 00:39:07,600 --> 00:39:08,680 Господин Гвюдридюр. 481 00:39:11,760 --> 00:39:13,400 Не надо мне картошка к каждому блюду. 482 00:39:14,560 --> 00:39:16,040 Я совсем на нее не похож. 483 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Прости, ты вообще знаком со своей матерью? 484 00:39:18,960 --> 00:39:22,120 Это которая, сожительница твоя? 485 00:39:22,960 --> 00:39:24,080 Заткнись ты. 486 00:39:25,720 --> 00:39:29,280 - Где Матти? - У себя. Сигги... 487 00:39:29,680 --> 00:39:31,240 Нет, нет-нет... 488 00:39:38,680 --> 00:39:40,240 Ну, хватит. 489 00:39:47,960 --> 00:39:50,080 И витамины свои тоже можешь сюда класть. 490 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 Правда, практично? 491 00:39:53,160 --> 00:39:54,600 Мама это чтобы мы видели, 492 00:39:54,800 --> 00:39:57,120 не забыла ли ты принять свои лекарства. 493 00:40:03,800 --> 00:40:06,429 Слушай, ничего, если я кое-куда сбегаю? 494 00:40:06,957 --> 00:40:08,184 Что, опять? 495 00:40:09,200 --> 00:40:10,680 С кем это ты встречаться собралась? 496 00:40:11,320 --> 00:40:14,920 - Так с кем? - Со старым другом, из детского садика. 497 00:40:15,160 --> 00:40:16,440 Ты издеваешься? 498 00:40:16,920 --> 00:40:19,950 - Ты на свидание идешь? - Куда? На свидание? 499 00:40:21,080 --> 00:40:23,840 Не рановато ли? Вы еще даже не развелись. 500 00:40:24,040 --> 00:40:26,640 Ни на какое свидание я не иду. Расслабьтесь. 501 00:40:27,040 --> 00:40:29,947 Я взрослый человек, можно же мне с людьми встречаться? 502 00:40:33,920 --> 00:40:35,040 Кристин... 503 00:40:35,760 --> 00:40:38,200 Я просто пытаюсь разобраться со своими проблемами. 504 00:40:38,400 --> 00:40:40,240 Мне просто нужно немного privacy. 505 00:40:41,880 --> 00:40:44,040 Знаю, я малость вспылил. 506 00:40:44,880 --> 00:40:47,160 Опрятнее надо быть. И слушаться меня. 507 00:40:47,960 --> 00:40:51,440 - Это только один раз было. - Чтоб я этого тона не слышал. 508 00:40:55,840 --> 00:40:57,800 Вечно тебе надо все усложнить. 509 00:41:03,680 --> 00:41:06,640 - Все в порядке? - Да. Еда готова. 510 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 - Пойдем поедим? - Да. 511 00:41:18,960 --> 00:41:21,480 Папа, нет. Послушай меня. 512 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 Зачем было такую глупость делать? 513 00:41:24,840 --> 00:41:26,600 Это так ужасно тупо! 514 00:41:28,000 --> 00:41:30,520 Изменять с какой-то отстойной бабой! 515 00:41:32,320 --> 00:41:34,440 Вы такие эгоисты! 516 00:41:34,960 --> 00:41:37,451 Это просто уже больше не смешно! 517 00:41:39,364 --> 00:41:40,632 Знаешь, что? 518 00:41:40,832 --> 00:41:43,000 Мама обещала, что мы будем массу времени вместе проводить. 519 00:41:43,760 --> 00:41:45,400 А потом ее постоянно нет! 520 00:41:45,600 --> 00:41:47,640 И вот, я застряла в каком-то гребаном селе 521 00:41:47,880 --> 00:41:49,320 и не могу даже встретиться с моими подругами, 522 00:41:49,520 --> 00:41:51,920 - потому что у вас приключился какой-то гребаный кризис! - Лилья... 523 00:41:53,960 --> 00:41:57,000 Она такая эгоистичная, ведет себя, будто меня не существует! 524 00:41:57,480 --> 00:41:58,800 Да, и ты тоже! 525 00:42:00,760 --> 00:42:02,320 Не хочу с тобой разговаривать. 526 00:42:12,440 --> 00:42:13,600 Привет. 527 00:42:14,880 --> 00:42:18,880 Ну так что? Съездим чего-нибудь пожуем или... 528 00:42:20,360 --> 00:42:21,960 ... выпьем, или еще что? 529 00:42:23,160 --> 00:42:24,880 Стоит ли усложнять? 49471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.