Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,500 --> 00:01:38,980
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,820 --> 00:01:44,980
[Episode 37]
3
00:01:54,550 --> 00:01:55,440
(For me,)
4
00:01:57,230 --> 00:01:58,510
Tan Shen
5
00:01:58,510 --> 00:01:59,480
was my lifesaver.
6
00:02:00,830 --> 00:02:02,720
Was posting the evidence of the affair
7
00:02:03,440 --> 00:02:05,080
Tan Shen's idea?
8
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
Zhu Xiaolei's lover
9
00:02:09,000 --> 00:02:10,080
provoked me.
10
00:02:11,030 --> 00:02:11,880
I lost it,
11
00:02:12,750 --> 00:02:13,520
so I posted
12
00:02:14,440 --> 00:02:15,750
all the evidence that Tan Shen
13
00:02:15,750 --> 00:02:17,550
helped me find online on impulse.
14
00:02:59,630 --> 00:03:00,470
How was the talk?
15
00:03:09,550 --> 00:03:10,830
You didn't just sympathize
16
00:03:11,960 --> 00:03:12,910
with An Ruiyun, did you?
17
00:03:27,720 --> 00:03:28,550
You had
18
00:03:30,110 --> 00:03:31,030
some other feelings
19
00:03:31,030 --> 00:03:31,750
for her.
20
00:03:41,320 --> 00:03:41,800
Yes.
21
00:03:49,550 --> 00:03:50,960
She asked me to return this card to you
22
00:03:51,320 --> 00:03:51,910
and said she doesn't need it.
23
00:03:53,270 --> 00:03:54,910
And she thanks you for taking care of Yiyi
24
00:03:55,470 --> 00:03:56,470
for so many years.
25
00:04:00,910 --> 00:04:01,520
Also,
26
00:04:02,440 --> 00:04:03,670
she asked me to tell you this.
27
00:04:05,360 --> 00:04:05,960
She said
28
00:04:06,600 --> 00:04:07,270
Zhu Xiaolei
29
00:04:08,470 --> 00:04:09,670
was irritated by her words
30
00:04:09,670 --> 00:04:10,630
that day.
31
00:04:12,880 --> 00:04:13,720
It has nothing to do with you.
32
00:04:15,960 --> 00:04:17,600
It was me who irritated Zhu Xiaolei.
33
00:04:19,000 --> 00:04:19,830
I also hope
34
00:04:20,550 --> 00:04:22,110
he can forgive me for my selfishness.
35
00:04:42,640 --> 00:04:43,670
Go and say hello.
36
00:06:02,040 --> 00:06:02,640
Get it.
37
00:06:02,880 --> 00:06:03,480
Okay.
38
00:06:05,070 --> 00:06:06,110
You can't even get it.
39
00:06:06,110 --> 00:06:07,440
Why did you kick it over there?
40
00:06:07,670 --> 00:06:08,920
How can you blame me?
41
00:06:20,550 --> 00:06:21,760
Don't you have anything to ask?
42
00:06:25,880 --> 00:06:27,550
Did you change your job
43
00:06:31,670 --> 00:06:32,660
because of An Ruiyun's case?
44
00:06:39,480 --> 00:06:40,320
I tend to
45
00:06:41,720 --> 00:06:42,880
go to extremes.
46
00:06:45,000 --> 00:06:47,040
And I don't like being controlled.
47
00:06:49,880 --> 00:06:51,160
So I'm tired
48
00:06:51,910 --> 00:06:53,040
of being well-dressed
49
00:06:53,040 --> 00:06:54,320
and dealing
50
00:06:54,320 --> 00:06:55,040
with people.
51
00:07:00,600 --> 00:07:01,920
It was the first time
52
00:07:04,670 --> 00:07:05,720
I faced my true self
53
00:07:05,720 --> 00:07:06,760
in An Ruiyun's case.
54
00:07:12,920 --> 00:07:13,760
It seems
55
00:07:16,550 --> 00:07:17,920
An Ruiyun herself
56
00:07:19,320 --> 00:07:20,720
made every decision in that case.
57
00:07:23,040 --> 00:07:24,070
In fact,
58
00:07:25,790 --> 00:07:27,160
I'm behind all this.
59
00:07:31,160 --> 00:07:32,640
I made her more furious
60
00:07:36,110 --> 00:07:37,200
and more extreme.
61
00:07:43,350 --> 00:07:44,640
So I bear a huge responsibility
62
00:07:50,110 --> 00:07:51,160
for that result.
63
00:07:52,600 --> 00:07:52,950
Do you
64
00:07:52,950 --> 00:07:54,040
want to know what I think?
65
00:07:56,670 --> 00:07:57,270
Sure.
66
00:08:01,440 --> 00:08:02,350
Objective conditions
67
00:08:02,640 --> 00:08:04,230
do affect subjective consciousness.
68
00:08:05,760 --> 00:08:06,510
But what a person does
69
00:08:06,510 --> 00:08:07,670
in the end,
70
00:08:08,790 --> 00:08:10,320
it depends on their consciousness,
71
00:08:11,070 --> 00:08:11,640
doesn't it?
72
00:08:29,950 --> 00:08:30,950
Prepare all the materials
73
00:08:30,950 --> 00:08:31,390
for the meeting later.
74
00:08:31,670 --> 00:08:32,270
Rest assured.
75
00:08:35,790 --> 00:08:36,280
Why is she here?
76
00:08:36,280 --> 00:08:36,790
I wonder too.
77
00:08:39,230 --> 00:08:39,840
Hello.
78
00:08:42,790 --> 00:08:44,280
Why? Don't you know me anymore?
79
00:08:45,960 --> 00:08:46,790
Hello, Ms. Su Wen.
80
00:08:47,670 --> 00:08:48,590
I want to meet Fang Jianshe.
81
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
All right, Ms. Su.
82
00:08:53,760 --> 00:08:54,550
Please wait a moment.
83
00:09:00,590 --> 00:09:01,840
We're also very cautious
84
00:09:01,840 --> 00:09:03,030
about the other party's
85
00:09:03,030 --> 00:09:04,230
second financing.
86
00:09:04,230 --> 00:09:06,280
We've sent our professional staff there.
87
00:09:11,550 --> 00:09:12,790
The details
88
00:09:12,790 --> 00:09:13,710
are written in the report.
89
00:09:14,440 --> 00:09:15,960
All right. I'll have a look later.
90
00:09:17,640 --> 00:09:19,520
Mr. Fang, Su Wen is here.
91
00:09:20,670 --> 00:09:21,520
Su Wen?
92
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
She's in the small meeting room.
93
00:09:24,680 --> 00:09:25,200
All right.
94
00:09:25,760 --> 00:09:26,200
Okay.
95
00:09:29,000 --> 00:09:29,710
All right, I get it.
96
00:09:29,790 --> 00:09:30,400
All right. Please wait a minute.
97
00:09:30,590 --> 00:09:31,280
Let me have a look.
98
00:09:31,280 --> 00:09:31,760
Don't worry.
99
00:09:33,710 --> 00:09:35,200
This group is all automatic investment, right?
100
00:09:35,590 --> 00:09:36,840
Wait a minute. Let me confirm it.
101
00:09:36,960 --> 00:09:37,400
Okay.
102
00:09:45,960 --> 00:09:47,080
Ms. Su, here's some water.
103
00:09:56,790 --> 00:09:57,590
I'll hand it in first.
104
00:10:04,960 --> 00:10:05,710
Three with one.
105
00:10:07,000 --> 00:10:07,840
Follow.
106
00:10:09,150 --> 00:10:10,470
One 2, huh?
107
00:10:11,520 --> 00:10:12,110
Pass.
108
00:10:15,280 --> 00:10:16,000
Four 5s.
109
00:10:16,350 --> 00:10:17,080
[Shi Shengyu]
A bomb.
110
00:10:17,710 --> 00:10:18,520
Play it for me.
111
00:10:18,520 --> 00:10:19,030
Okay.
112
00:10:19,760 --> 00:10:20,470
Do you want to follow?
113
00:10:20,880 --> 00:10:21,760
Four 5s?
114
00:10:24,470 --> 00:10:25,590
Qi, do you want to follow?
115
00:10:26,080 --> 00:10:26,520
Come on.
116
00:10:26,550 --> 00:10:27,150
Hurry up.
117
00:10:29,200 --> 00:10:29,710
Hello.
118
00:10:31,350 --> 00:10:31,960
Zhenzhen.
119
00:10:32,590 --> 00:10:33,230
Hello, Zhenzhen.
120
00:10:34,440 --> 00:10:34,960
Well...
121
00:10:35,790 --> 00:10:37,440
Ms. Su Wen suddenly came to Jinshang.
122
00:10:38,550 --> 00:10:39,670
Su Wen went to Jinshang?
123
00:10:41,400 --> 00:10:41,910
Do you want to follow?
124
00:10:45,150 --> 00:10:45,840
Pass.
125
00:10:49,710 --> 00:10:50,400
You've got it.
126
00:10:51,200 --> 00:10:58,170
[Chairman]
127
00:11:41,400 --> 00:11:42,710
What brings you here, Ms. Su Wen?
128
00:11:56,890 --> 00:11:58,520
[Letter of Accusation]
129
00:12:00,030 --> 00:12:00,840
What do you mean?
130
00:12:03,060 --> 00:12:04,150
No hurry.
131
00:12:04,350 --> 00:12:05,400
Look carefully first.
132
00:12:13,900 --> 00:12:15,420
[Letter of Accusation]
133
00:13:09,350 --> 00:13:10,230
All the materials
134
00:13:10,230 --> 00:13:11,710
of both Jinshang and Anhe
135
00:13:12,790 --> 00:13:13,670
have been found.
136
00:13:15,380 --> 00:13:16,150
It's not easy, right?
137
00:13:17,840 --> 00:13:18,550
Not really.
138
00:13:27,880 --> 00:13:29,520
Did you get the wrong person?
139
00:13:33,000 --> 00:13:34,550
I specially brought it to you.
140
00:13:34,550 --> 00:13:35,640
Would you please estimate the price?
141
00:13:36,840 --> 00:13:38,080
You're blackmailing me.
142
00:13:38,590 --> 00:13:39,520
Mr. Fang.
143
00:13:40,230 --> 00:13:41,760
Your words are not very accurate.
144
00:13:41,760 --> 00:13:43,790
How could it be blackmailing?
145
00:13:44,440 --> 00:13:47,320
Isn't it demanding bribes?
146
00:13:56,670 --> 00:13:58,230
What happened before was a misunderstanding.
147
00:14:03,200 --> 00:14:04,030
Mr. Fang.
148
00:14:04,470 --> 00:14:05,960
I came all the way here.
149
00:14:06,400 --> 00:14:07,910
So don't brush me off.
150
00:14:08,790 --> 00:14:09,280
All right.
151
00:14:10,150 --> 00:14:12,030
Then follow the rules.
152
00:14:13,470 --> 00:14:14,350
Name your price.
153
00:14:23,470 --> 00:14:24,670
Hello, I'd like to ask...
154
00:14:24,670 --> 00:14:25,150
Zhenzhen.
155
00:14:33,000 --> 00:14:33,840
What are you doing here?
156
00:14:36,670 --> 00:14:37,590
Why are you here?
157
00:14:38,790 --> 00:14:40,520
I was sent here to deal with something.
158
00:14:40,670 --> 00:14:41,590
Time is running out,
159
00:14:41,590 --> 00:14:42,670
so I didn't tell you.
160
00:14:45,320 --> 00:14:46,200
What's the matter?
161
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
Aren't you on vacation?
162
00:14:49,960 --> 00:14:50,760
It's an interim arrangement.
163
00:14:51,350 --> 00:14:52,520
You two are here to do something, aren't you?
164
00:14:52,840 --> 00:14:54,440
Then go ahead. Don't waste time.
165
00:14:54,590 --> 00:14:55,470
Let's get in touch.
166
00:15:04,840 --> 00:15:05,760
Let's talk outside.
167
00:15:07,280 --> 00:15:07,760
Let's go.
168
00:15:27,030 --> 00:15:27,520
Give it to me.
169
00:15:27,520 --> 00:15:28,840
Why did you go to see Fang Jianshe?
170
00:15:29,200 --> 00:15:30,110
Did you threaten him?
171
00:15:31,550 --> 00:15:32,000
You're right.
172
00:15:33,200 --> 00:15:34,230
I asked him for money.
173
00:15:34,230 --> 00:15:34,790
What's wrong?
174
00:15:35,710 --> 00:15:36,550
They set me up.
175
00:15:36,550 --> 00:15:37,590
I almost lost my reputation.
176
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
What's wrong with asking for compensation
177
00:15:38,880 --> 00:15:39,550
for psychological injuries?
178
00:15:39,550 --> 00:15:40,280
Shouldn't I do that?
179
00:15:43,080 --> 00:15:44,200
You're breaking the law.
180
00:15:46,550 --> 00:15:47,320
Even if I break the law,
181
00:15:47,320 --> 00:15:48,440
does it have anything to do with you?
182
00:15:48,880 --> 00:15:50,320
Are you a police officer or a judge?
183
00:15:51,150 --> 00:15:52,670
I don't want you to go astray.
184
00:15:56,910 --> 00:15:58,110
Go astray?
185
00:15:59,710 --> 00:16:01,110
I have nowhere to go.
186
00:16:02,400 --> 00:16:03,080
Ruan Zhenzhen.
187
00:16:03,840 --> 00:16:04,550
The kidney you gave me
188
00:16:04,550 --> 00:16:05,710
will soon stop working.
189
00:16:06,470 --> 00:16:07,790
Can you give me another one?
190
00:16:08,280 --> 00:16:08,910
Can you?
191
00:16:10,030 --> 00:16:11,000
I need money.
192
00:16:11,350 --> 00:16:12,520
I need money to survive.
193
00:16:13,110 --> 00:16:14,320
I haven't lived enough.
194
00:16:25,460 --> 00:16:26,170
Su Wen.
195
00:16:29,170 --> 00:16:30,340
You're not this kind of person.
196
00:16:32,570 --> 00:16:33,610
I am this kind of person.
197
00:16:35,490 --> 00:16:36,370
I don't want to die.
198
00:16:37,490 --> 00:16:38,490
I want to live on.
199
00:16:39,570 --> 00:16:40,930
I don't want to lie in the hospital bed
200
00:16:41,300 --> 00:16:42,370
waiting for a miracle.
201
00:16:43,170 --> 00:16:44,730
There's only one fool like you.
202
00:16:45,570 --> 00:16:46,780
I'll never meet another one.
203
00:16:52,980 --> 00:16:53,900
Do you know
204
00:16:53,900 --> 00:16:54,660
what you're holding?
205
00:16:55,370 --> 00:16:56,490
It's evidence
206
00:16:56,490 --> 00:16:57,780
that can bring Fang Jianshe down.
207
00:16:58,050 --> 00:16:58,930
It's money.
208
00:17:01,300 --> 00:17:01,860
Listen to me.
209
00:17:02,810 --> 00:17:03,690
Give it to me.
210
00:17:03,690 --> 00:17:04,820
Let me go, okay?
211
00:17:06,330 --> 00:17:06,780
It has
212
00:17:06,780 --> 00:17:07,730
nothing to do with you.
213
00:17:08,180 --> 00:17:09,450
Just pretend as if you know nothing.
214
00:17:13,850 --> 00:17:14,540
Give it to me.
215
00:17:19,730 --> 00:17:20,420
Su Wen.
216
00:17:29,060 --> 00:17:30,420
I only have you.
217
00:17:40,370 --> 00:17:41,850
I only have you.
218
00:17:55,700 --> 00:17:56,780
No matter what you do,
219
00:17:56,780 --> 00:17:57,780
you can't fool me.
220
00:17:59,700 --> 00:18:00,370
You want more money
221
00:18:00,370 --> 00:18:01,090
just to
222
00:18:01,090 --> 00:18:02,370
pay my debts.
223
00:18:04,210 --> 00:18:05,970
Don't flatter yourself.
224
00:18:06,450 --> 00:18:07,970
It has nothing to do with you.
225
00:18:08,780 --> 00:18:10,250
But have you ever thought about it?
226
00:18:10,940 --> 00:18:12,610
Do you think I could take the money with ease
227
00:18:13,700 --> 00:18:15,730
if you give it to me?
228
00:18:17,730 --> 00:18:18,820
Ruan Zhenzhen.
229
00:18:19,450 --> 00:18:21,060
Are you a fool?
230
00:18:21,490 --> 00:18:22,420
I can
231
00:18:22,420 --> 00:18:23,540
handle it well.
232
00:18:23,900 --> 00:18:25,250
Not only can you pay off your debts,
233
00:18:25,250 --> 00:18:26,420
but you also don't have to worry
for the rest of your life.
234
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
Do you get it?
235
00:18:27,700 --> 00:18:28,610
What about you?
236
00:18:30,020 --> 00:18:32,180
I'm dying.
237
00:18:33,580 --> 00:18:35,060
I won't live long.
238
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
You can't go.
239
00:19:05,880 --> 00:19:10,350
[Police]
240
00:19:27,470 --> 00:19:30,400
[Reception Room]
241
00:19:35,580 --> 00:19:36,660
Let me go with you.
242
00:19:38,610 --> 00:19:39,970
No, I can do it myself.
243
00:20:39,420 --> 00:20:40,090
Sir.
244
00:20:41,450 --> 00:20:42,420
Qiu.
245
00:20:44,300 --> 00:20:46,180
All our efforts are in vain.
246
00:20:48,330 --> 00:20:49,060
Sir.
247
00:20:50,330 --> 00:20:51,660
I didn't expect
248
00:20:53,090 --> 00:20:54,540
that someone would take the video.
249
00:20:55,060 --> 00:20:57,180
It's too late to say that.
250
00:20:58,060 --> 00:20:59,850
I will have to sacrifice you.
251
00:21:00,850 --> 00:21:02,060
I have no other choice.
252
00:21:03,020 --> 00:21:04,730
It's good for you, me,
253
00:21:04,730 --> 00:21:06,610
and everyone.
254
00:21:08,210 --> 00:21:09,060
As for your daughter
255
00:21:09,060 --> 00:21:10,090
and your family,
256
00:21:10,730 --> 00:21:12,540
I'll arrange for someone
to take good care of them.
257
00:21:14,850 --> 00:21:15,540
Sir.
258
00:21:17,210 --> 00:21:18,250
Things are not as bad
259
00:21:18,250 --> 00:21:19,210
as we think.
260
00:21:19,210 --> 00:21:20,090
It's just a video.
261
00:21:20,090 --> 00:21:21,300
It can't prove anything.
262
00:21:24,060 --> 00:21:25,210
As for Su Wen,
263
00:21:26,250 --> 00:21:27,300
it's easy to take care of her
264
00:21:28,130 --> 00:21:28,970
since she's asking for money.
265
00:21:29,210 --> 00:21:30,730
It's not about money.
266
00:21:32,060 --> 00:21:34,060
Giving her money
will only bring endless trouble.
267
00:21:41,610 --> 00:21:42,900
Don't be so nervous.
268
00:21:44,420 --> 00:21:44,900
After all,
269
00:21:44,900 --> 00:21:46,090
it's an economic crime.
270
00:21:47,900 --> 00:21:49,330
You'll only be in prison for a few years.
271
00:21:52,850 --> 00:21:53,780
As long as I'm here,
272
00:21:55,090 --> 00:21:56,300
I won't treat you unfairly.
273
00:22:08,450 --> 00:22:09,370
Hurry up.
274
00:22:10,900 --> 00:22:12,660
We can gain the upper hand
275
00:22:13,450 --> 00:22:15,060
if we take the initiative now.
276
00:22:16,940 --> 00:22:17,820
Sorry for making you go through this.
277
00:22:21,540 --> 00:22:22,250
Sir.
278
00:22:27,660 --> 00:22:28,610
It's possible
279
00:22:28,610 --> 00:22:30,420
to escape punishment
and commit suicide in such a situation.
280
00:22:37,370 --> 00:22:38,250
But you won't.
281
00:22:41,020 --> 00:22:42,330
Because you're smart.
282
00:22:50,210 --> 00:22:50,820
Right?
283
00:23:02,180 --> 00:23:03,330
I get it, sir.
284
00:23:52,450 --> 00:23:53,060
Eight.
285
00:23:53,130 --> 00:23:53,730
Q.
286
00:23:55,250 --> 00:23:55,940
One K.
287
00:23:56,580 --> 00:23:57,130
Pass.
288
00:23:57,900 --> 00:23:58,610
One 2.
289
00:24:09,060 --> 00:24:09,580
Su Wen.
290
00:24:10,730 --> 00:24:11,900
Did you go to Jinshang?
291
00:24:13,490 --> 00:24:14,090
Yes.
292
00:24:15,060 --> 00:24:16,050
How did it go?
293
00:24:21,450 --> 00:24:22,180
Yan Xiaowen.
294
00:24:27,300 --> 00:24:28,300
Turn yourself in.
295
00:24:30,300 --> 00:24:31,060
What do you mean?
296
00:24:34,090 --> 00:24:35,700
You're burning bridges, aren't you?
297
00:24:36,700 --> 00:24:37,210
Hey!
298
00:24:50,060 --> 00:24:50,660
(Hello.)
299
00:24:50,900 --> 00:24:51,850
(The number)
300
00:24:51,850 --> 00:24:52,970
(you have dialed is engaged.)
301
00:24:53,370 --> 00:24:54,610
(Please try later.)
302
00:24:56,210 --> 00:24:57,700
Why did I believe you?
303
00:24:59,700 --> 00:25:00,700
Su Wen!
304
00:25:05,130 --> 00:25:05,700
One 2.
305
00:25:06,300 --> 00:25:06,900
Pass.
306
00:25:07,210 --> 00:25:07,780
One 6.
307
00:25:09,060 --> 00:25:09,820
One Q.
308
00:25:10,820 --> 00:25:11,610
Pass. Your turn.
309
00:25:12,300 --> 00:25:12,900
Your turn.
310
00:25:13,250 --> 00:25:13,940
Thank you, Boss.
311
00:25:14,700 --> 00:25:15,580
-Five 5s.
-Did you put chili?
312
00:25:15,580 --> 00:25:16,020
Yes.
313
00:25:16,250 --> 00:25:16,850
What was it?
314
00:25:16,940 --> 00:25:17,730
Five 5s.
315
00:25:20,250 --> 00:25:20,900
Hurry up.
316
00:25:21,090 --> 00:25:21,900
One A.
317
00:25:21,970 --> 00:25:22,660
-Pass.
-No.
318
00:25:24,020 --> 00:25:24,850
Shall we go and check on her?
319
00:25:33,420 --> 00:25:34,580
Just leave her alone for a while.
320
00:25:37,450 --> 00:25:38,300
Sometimes,
321
00:25:39,130 --> 00:25:40,090
something can only
322
00:25:41,420 --> 00:25:42,490
be faced
323
00:25:42,490 --> 00:25:43,450
and digested by oneself.
324
00:25:45,540 --> 00:25:46,370
No matter
325
00:25:46,660 --> 00:25:47,780
how close you are,
326
00:25:50,300 --> 00:25:51,250
you can't share the burden.
327
00:25:56,250 --> 00:25:57,130
Are you comprehending life?
328
00:25:58,580 --> 00:25:59,420
Sort of.
329
00:26:01,330 --> 00:26:03,180
Life is unpredictable.
330
00:26:05,180 --> 00:26:05,700
You never know
331
00:26:05,700 --> 00:26:06,900
what will happen in the future.
332
00:26:09,180 --> 00:26:10,730
There are too many unpredictable things.
333
00:26:13,610 --> 00:26:14,540
But there are also
334
00:26:14,540 --> 00:26:15,450
many unexpected things in life.
335
00:26:16,050 --> 00:26:16,940
Don't be so pessimistic.
336
00:26:18,330 --> 00:26:18,940
Be positive.
337
00:26:24,330 --> 00:26:25,490
It could be a good thing
338
00:26:26,610 --> 00:26:27,540
or a disaster.
339
00:26:28,450 --> 00:26:29,420
But no matter what happens,
340
00:26:30,540 --> 00:26:31,730
we have to face it.
341
00:26:44,970 --> 00:26:45,900
You're right.
342
00:26:48,940 --> 00:26:49,610
Where are you going?
343
00:26:49,730 --> 00:26:50,330
Thank you.
344
00:26:50,610 --> 00:26:51,020
I'm giving them a hand.
345
00:26:52,900 --> 00:26:54,850
Sit down. Are you a fool?
346
00:26:54,850 --> 00:26:55,450
Sit down.
347
00:26:55,450 --> 00:26:56,660
You're so oblivious.
348
00:26:56,660 --> 00:26:58,130
I'm not a match for you two. I quit.
349
00:27:31,020 --> 00:27:31,700
Mr. Xiao.
350
00:27:32,900 --> 00:27:33,850
We had a deal.
351
00:27:33,850 --> 00:27:35,450
How can you stand me up?
352
00:27:40,970 --> 00:27:42,020
I know you're busy.
353
00:27:42,730 --> 00:27:43,850
When will you be free, then?
354
00:27:45,490 --> 00:27:46,180
Okay.
355
00:27:46,700 --> 00:27:47,850
I'll wait to hear from you.
356
00:27:48,850 --> 00:27:49,730
Okay. Bye.
357
00:27:57,210 --> 00:27:58,490
He said he couldn't come
358
00:27:59,610 --> 00:28:00,420
because of something urgent.
359
00:28:10,060 --> 00:28:10,610
Jianshe.
360
00:28:11,370 --> 00:28:12,450
Why are you looking
361
00:28:12,450 --> 00:28:13,850
for a helmsman in such a hurry?
362
00:28:14,130 --> 00:28:15,450
Isn't it too worthy for him?
363
00:28:15,730 --> 00:28:16,490
What do you think?
364
00:28:21,940 --> 00:28:23,210
How can I
365
00:28:23,210 --> 00:28:24,940
read your mind, Mr. Fang?
366
00:28:32,210 --> 00:28:33,130
I heard
367
00:28:33,610 --> 00:28:34,900
that something happened to Qiu Zhijian.
368
00:28:35,490 --> 00:28:36,820
They can't reach him on his phone.
369
00:28:36,970 --> 00:28:37,940
Who told you that?
370
00:28:40,330 --> 00:28:41,970
It's just
371
00:28:41,970 --> 00:28:42,940
a gust of wind
372
00:28:42,940 --> 00:28:44,490
coming to me.
373
00:28:45,020 --> 00:28:47,330
The inspection team found a small problem.
374
00:28:47,970 --> 00:28:48,700
It's no big deal.
375
00:29:03,610 --> 00:29:04,180
Hello?
376
00:29:08,900 --> 00:29:09,730
You found him?
377
00:29:11,940 --> 00:29:12,730
Okay.
378
00:29:14,610 --> 00:29:15,970
No hurry.
379
00:29:16,700 --> 00:29:17,900
Do it after dark.
380
00:29:18,540 --> 00:29:19,660
Don't let Xia
381
00:29:19,660 --> 00:29:20,940
run away this time.
382
00:29:32,780 --> 00:29:34,250
Who are you scheming against again?
383
00:29:36,580 --> 00:29:37,730
A nobody.
384
00:29:38,020 --> 00:29:38,780
Not worth mentioning.
385
00:29:42,420 --> 00:29:43,180
You play first.
386
00:29:43,490 --> 00:29:44,700
I'm going to the washroom.
387
00:29:45,130 --> 00:29:45,610
Okay.
388
00:30:21,900 --> 00:30:22,730
Hello?
389
00:30:23,490 --> 00:30:24,370
You'd better leave now.
390
00:30:24,780 --> 00:30:25,660
Fang already knows
391
00:30:25,660 --> 00:30:26,490
where you are.
392
00:30:30,580 --> 00:30:32,300
(If Boss doesn't want you to leave,)
393
00:30:33,900 --> 00:30:35,490
none of you can get away.
394
00:30:37,130 --> 00:30:37,660
Do you understand?
395
00:30:39,850 --> 00:30:40,300
Yes.
396
00:30:45,490 --> 00:30:46,130
Do you really understand?
397
00:30:48,060 --> 00:30:48,540
Yes.
398
00:30:51,700 --> 00:30:52,700
It's simple.
399
00:30:53,970 --> 00:30:55,900
You caused the trouble.
400
00:30:56,900 --> 00:30:57,660
Boss won't let you go
401
00:30:58,700 --> 00:30:59,250
if you
402
00:30:59,250 --> 00:31:00,580
don't handle it well.
403
00:31:01,580 --> 00:31:02,370
You can't let the trouble
404
00:31:02,370 --> 00:31:03,580
get him in trouble.
405
00:31:04,210 --> 00:31:04,700
No.
406
00:31:05,250 --> 00:31:05,940
Please tell the boss
407
00:31:06,090 --> 00:31:06,850
that I won't
408
00:31:06,850 --> 00:31:07,580
get him in trouble.
409
00:31:08,330 --> 00:31:08,820
Are you sure?
410
00:31:13,210 --> 00:31:14,490
It's obvious.
411
00:31:17,090 --> 00:31:18,250
If the sparks can't be put out,
412
00:31:19,820 --> 00:31:20,970
it'll get to our boss.
413
00:31:25,610 --> 00:31:26,250
Secretary Chen.
414
00:31:26,730 --> 00:31:27,490
It's not
415
00:31:27,490 --> 00:31:28,580
that I don't want to snuff the sparks out.
416
00:31:28,850 --> 00:31:30,450
Nobody dares to kill anyone
417
00:31:31,850 --> 00:31:32,360
in this situation,
418
00:31:32,360 --> 00:31:33,940
no matter how much money you offer.
419
00:31:35,700 --> 00:31:37,210
You can do it yourself.
420
00:32:00,450 --> 00:32:01,730
You can leave
421
00:32:02,440 --> 00:32:04,530
if you get things done.
422
00:33:34,820 --> 00:33:36,010
Didn't I tell you to wait outside?
423
00:33:36,100 --> 00:33:37,100
There are more people outside.
424
00:33:39,460 --> 00:33:41,060
Now besides the police,
425
00:33:41,620 --> 00:33:42,890
Fang is looking for you too.
426
00:33:49,100 --> 00:33:50,170
Make sure you hide well.
427
00:33:50,650 --> 00:33:51,770
Don't contact me for the time being.
428
00:33:51,940 --> 00:33:52,820
I'll send you out
429
00:33:52,980 --> 00:33:54,290
when I find someone.
430
00:33:55,890 --> 00:33:56,530
That's all?
431
00:33:57,010 --> 00:33:57,740
Who still
432
00:33:57,740 --> 00:33:59,010
carries cash now?
433
00:33:59,700 --> 00:34:01,490
You can only withdraw 20,000 yuan a day from an ATM.
434
00:34:01,490 --> 00:34:03,100
How many days can I live with this little money?
435
00:34:04,290 --> 00:34:05,700
Bear it for a few days.
436
00:34:05,980 --> 00:34:06,820
You can spend the money
437
00:34:06,820 --> 00:34:07,410
as you please
438
00:34:07,410 --> 00:34:08,490
after going out.
439
00:34:17,580 --> 00:34:18,380
The password is on the back of it.
440
00:34:19,580 --> 00:34:21,250
Is Fang's twenty million yuan in it?
441
00:34:21,730 --> 00:34:22,900
Why would I lie to you?
442
00:34:23,930 --> 00:34:24,660
Keep it well.
443
00:34:24,970 --> 00:34:25,730
Spend it after going out.
444
00:34:26,580 --> 00:34:28,100
You'd better hurry up.
445
00:34:28,860 --> 00:34:30,060
I'm more anxious than you.
446
00:34:32,820 --> 00:34:33,620
You should go now.
447
00:34:34,690 --> 00:34:35,970
Be careful when you go out.
448
00:34:36,290 --> 00:34:37,420
Stay away from security cameras.
449
00:34:40,620 --> 00:34:41,450
Lu Yang doesn't even know
450
00:34:41,450 --> 00:34:42,730
that I pretended to be Xu Youning.
451
00:34:45,210 --> 00:34:46,730
How did Fang know?
452
00:34:47,060 --> 00:34:48,490
How did he know where I was hiding?
453
00:34:49,140 --> 00:34:50,060
How do I know?
454
00:34:51,210 --> 00:34:52,580
Anyway, he knew it now.
455
00:34:55,140 --> 00:34:55,620
Oh, right.
456
00:34:56,140 --> 00:34:56,900
Let me remind you.
457
00:34:57,620 --> 00:34:58,970
Don't be obsessed with money
458
00:34:58,970 --> 00:35:00,010
and mess with him again.
459
00:35:02,060 --> 00:35:02,490
What?
460
00:35:03,420 --> 00:35:03,970
Didn't we agree
461
00:35:03,970 --> 00:35:05,100
to blackmail him as much as we can?
462
00:35:05,580 --> 00:35:06,730
That was before.
463
00:35:06,730 --> 00:35:07,970
Now, things are different.
464
00:35:10,620 --> 00:35:11,660
All right. Leave now.
465
00:35:40,140 --> 00:35:41,180
Why do you have to return
466
00:35:41,180 --> 00:35:42,660
to Guangzhou to cooperate
with the investigation?
467
00:35:43,250 --> 00:35:44,620
They don't even tell you
what's the investigation about.
468
00:35:46,770 --> 00:35:48,250
What are you worried about?
469
00:35:48,820 --> 00:35:50,250
If it was an investigation against me,
470
00:35:50,250 --> 00:35:51,250
they would have
471
00:35:51,250 --> 00:35:52,730
taken me away like last time.
472
00:35:53,100 --> 00:35:53,730
They wouldn't call me
473
00:35:53,730 --> 00:35:54,820
to tell me to go back.
474
00:35:55,530 --> 00:35:56,730
Since they called me,
475
00:35:57,210 --> 00:35:58,860
it means it has nothing to do with me.
476
00:36:00,180 --> 00:36:01,010
I guess
477
00:36:01,010 --> 00:36:02,060
it has something to do
478
00:36:02,060 --> 00:36:03,730
with Zhang Xiyao framing me.
479
00:36:04,690 --> 00:36:05,530
That girl
480
00:36:05,530 --> 00:36:06,660
is too bold.
481
00:36:06,660 --> 00:36:08,180
She has to be punished.
482
00:36:09,490 --> 00:36:10,420
She's young, after all.
483
00:36:11,060 --> 00:36:11,970
She has the capability.
484
00:36:12,450 --> 00:36:14,100
She went astray
because she wanted to get promoted.
485
00:36:14,970 --> 00:36:16,970
She can't harm others even so.
486
00:36:17,620 --> 00:36:18,900
She almost screwed you over.
487
00:36:22,860 --> 00:36:23,820
Stop talking about others.
488
00:36:24,180 --> 00:36:24,930
Let's talk about you.
489
00:36:26,490 --> 00:36:27,290
About me?
490
00:36:29,380 --> 00:36:30,210
I'm doing fine.
491
00:36:31,440 --> 00:36:32,200
Don't play dumb.
492
00:36:33,200 --> 00:36:34,440
How are you doing
493
00:36:35,340 --> 00:36:36,580
with Tan Shen?
494
00:36:43,930 --> 00:36:44,970
Let nature take its course.
495
00:36:52,620 --> 00:36:53,420
Don't worry.
496
00:36:54,210 --> 00:36:55,290
I don't care
497
00:36:55,660 --> 00:36:56,900
who you're seeing.
498
00:36:57,690 --> 00:36:58,100
But
499
00:36:58,100 --> 00:36:59,490
I have one more thing to remind you.
500
00:37:00,060 --> 00:37:01,490
Don't get too involved in anything.
501
00:37:04,420 --> 00:37:06,420
Before getting too invested,
502
00:37:06,420 --> 00:37:07,530
think about whether it's worth it.
503
00:37:20,930 --> 00:37:21,660
It's worth it.
504
00:37:23,290 --> 00:37:24,660
Are you so sure?
505
00:37:30,660 --> 00:37:31,690
He's nice.
506
00:37:33,060 --> 00:37:34,060
Nice?
507
00:37:34,180 --> 00:37:35,140
What's good about him?
508
00:37:38,180 --> 00:37:39,210
When I first met him,
509
00:37:39,340 --> 00:37:41,140
I thought he was ruthless.
510
00:37:41,660 --> 00:37:42,620
But when I got to know him,
511
00:37:43,100 --> 00:37:43,730
I found
512
00:37:43,730 --> 00:37:44,770
that he's quite genuine.
513
00:37:46,450 --> 00:37:47,380
There's a hero
514
00:37:48,820 --> 00:37:49,730
living in his heart.
515
00:37:56,580 --> 00:37:57,770
Do you really like him?
516
00:38:05,180 --> 00:38:06,060
I do.
517
00:38:16,370 --> 00:38:17,290
I just got the news.
518
00:38:17,620 --> 00:38:18,690
Qiu Zhijian turned himself in
519
00:38:18,860 --> 00:38:19,900
and took all the blame.
520
00:38:21,770 --> 00:38:23,340
He took all the blame?
521
00:38:25,100 --> 00:38:25,930
Doesn't that mean Fang Jianshe
522
00:38:25,930 --> 00:38:26,690
managed to get away?
523
00:38:29,250 --> 00:38:30,820
I'm going back to the firm tomorrow.
524
00:38:31,340 --> 00:38:32,930
Let me ask Mr. Xu about the situation.
525
00:38:33,140 --> 00:38:33,900
He should
526
00:38:33,900 --> 00:38:35,250
know it better.
527
00:38:44,520 --> 00:38:45,970
[Lu Yang]
528
00:38:53,860 --> 00:38:54,340
Hello?
529
00:39:30,380 --> 00:39:31,010
Speak.
530
00:39:32,290 --> 00:39:33,010
Fang Jianshe.
531
00:39:33,660 --> 00:39:34,530
You're really something.
532
00:39:37,340 --> 00:39:38,340
Do you think you'll be fine
533
00:39:38,340 --> 00:39:39,250
if you ask Qiu Zhijian
534
00:39:39,250 --> 00:39:40,290
to take the blame?
535
00:39:41,730 --> 00:39:42,380
Don't forget
536
00:39:42,380 --> 00:39:43,900
that I have something against you with me.
537
00:39:45,010 --> 00:39:46,250
Let me remind you again.
538
00:39:46,250 --> 00:39:47,530
Give me all the money now.
539
00:39:49,010 --> 00:39:49,900
Or
540
00:39:49,900 --> 00:39:50,770
I'll hand it over.
541
00:39:52,620 --> 00:39:53,530
At that time,
542
00:39:56,290 --> 00:39:57,930
someone will kill you.
543
00:40:02,660 --> 00:40:03,930
You're Xia Xinliang, right?
544
00:40:08,900 --> 00:40:10,140
Drop the act.
545
00:40:11,340 --> 00:40:13,290
I know you're Xia Xinliang.
546
00:40:22,660 --> 00:40:23,530
Do you know
547
00:40:23,530 --> 00:40:24,770
what I found in the car?
548
00:40:26,010 --> 00:40:27,420
It must not be that list.
549
00:40:28,730 --> 00:40:29,530
Otherwise,
550
00:40:30,420 --> 00:40:31,290
you won't pretend
551
00:40:31,290 --> 00:40:32,900
to be Xu Youning.
552
00:40:37,530 --> 00:40:38,140
Are you sure?
553
00:40:39,530 --> 00:40:40,420
Not only am I sure,
554
00:40:41,210 --> 00:40:42,290
but I also know that Shen Nanqiu
555
00:40:42,290 --> 00:40:43,660
is colluding with you.
556
00:40:45,090 --> 00:40:46,410
I don't know what you're talking about.
557
00:40:48,210 --> 00:40:48,770
Really?
558
00:40:50,140 --> 00:40:50,970
Then I'll say something
559
00:40:50,970 --> 00:40:52,100
you can understand.
560
00:40:54,010 --> 00:40:55,620
Did Shen Nanqiu promise
561
00:40:56,010 --> 00:40:57,010
to send you out?
562
00:40:57,530 --> 00:40:59,420
And she promised to share the money with you.
563
00:41:01,250 --> 00:41:02,770
Just give up.
564
00:41:03,380 --> 00:41:04,290
Shen Nanqiu
565
00:41:04,290 --> 00:41:06,100
won't give you a penny.
566
00:41:08,730 --> 00:41:09,820
Sending you abroad?
567
00:41:10,860 --> 00:41:12,770
She means to take you out.
568
00:41:14,490 --> 00:41:15,290
She plans to
569
00:41:15,290 --> 00:41:16,820
pin everything on you,
570
00:41:17,180 --> 00:41:18,730
so her hands will be clean.
571
00:41:19,010 --> 00:41:19,900
Nothing will be traced
572
00:41:19,900 --> 00:41:20,900
back to her.
573
00:41:21,530 --> 00:41:22,420
Do you get it now?
574
00:41:23,730 --> 00:41:24,530
She wouldn't dare.
575
00:41:25,420 --> 00:41:26,420
I have the account number.
576
00:41:33,580 --> 00:41:34,580
Are you sure
577
00:41:36,100 --> 00:41:37,620
the account is real?
578
00:42:04,020 --> 00:42:06,140
♪Glancing up♪
579
00:42:06,140 --> 00:42:11,540
♪The night sky seemed to bloom like a flower♪
580
00:42:16,190 --> 00:42:18,170
♪Subzero temperature♪
581
00:42:18,170 --> 00:42:23,670
♪Flying alone, wandering♪
582
00:42:24,720 --> 00:42:27,270
♪Without a direction♪
583
00:42:27,890 --> 00:42:29,490
♪You look at me♪
584
00:42:29,490 --> 00:42:33,370
♪As if I were an injured lamb♪
585
00:42:34,090 --> 00:42:35,540
♪I peer at you♪
586
00:42:35,540 --> 00:42:39,340
♪Like fireworks, burning bright♪
587
00:42:40,070 --> 00:42:45,990
♪You describe how heaven is with your silence♪
588
00:42:45,990 --> 00:42:52,020
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
589
00:42:52,020 --> 00:42:53,720
♪You walk towards me♪
590
00:42:53,720 --> 00:42:57,620
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
591
00:42:58,290 --> 00:42:59,740
♪I hold onto you♪
592
00:42:59,740 --> 00:43:03,590
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
593
00:43:03,590 --> 00:43:09,620
♪Although the moth is drawn to the flame♪
594
00:43:09,620 --> 00:43:15,790
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
595
00:43:15,790 --> 00:43:19,290
♪Let it burn♪
596
00:43:21,470 --> 00:43:23,320
♪You look at me♪
597
00:43:23,320 --> 00:43:27,220
♪As if I were an injured lamb♪
598
00:43:28,020 --> 00:43:29,420
♪I peer at you♪
599
00:43:29,420 --> 00:43:33,240
♪Like fireworks, burning bright♪
600
00:43:33,870 --> 00:43:39,820
♪You describe how heaven is with your silence♪
601
00:43:39,820 --> 00:43:45,890
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
602
00:43:45,890 --> 00:43:47,570
♪You walk towards me♪
603
00:43:47,570 --> 00:43:51,470
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
604
00:43:52,110 --> 00:43:53,690
♪I hold onto you♪
605
00:43:53,690 --> 00:43:57,540
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
606
00:43:57,540 --> 00:44:03,590
♪Although the moth is drawn to the flame♪
607
00:44:03,590 --> 00:44:09,690
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
608
00:44:09,690 --> 00:44:13,170
♪Let it burn♪
36908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.