All language subtitles for Unexpected.Falling.2022.EP33.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,500 --> 00:01:38,980 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,860 --> 00:01:44,860 [Episode 33] 3 00:01:50,440 --> 00:01:51,160 Xiucai. 4 00:01:52,120 --> 00:01:53,040 I respect you. 5 00:01:53,950 --> 00:01:54,510 I've been meaning 6 00:01:54,510 --> 00:01:55,630 to tell you this, 7 00:01:55,630 --> 00:01:56,800 and I will tell you today. 8 00:01:58,270 --> 00:01:59,680 I'm not cut out for this job. 9 00:02:00,870 --> 00:02:01,630 We've been friends 10 00:02:01,630 --> 00:02:02,630 for many years. 11 00:02:03,080 --> 00:02:03,910 Just repay 12 00:02:03,910 --> 00:02:05,000 what you owe me every month. 13 00:02:07,190 --> 00:02:08,240 That's not right. 14 00:02:13,750 --> 00:02:14,550 Xiucai. 15 00:02:15,440 --> 00:02:16,270 Bro. 16 00:02:17,910 --> 00:02:18,320 I've been meaning 17 00:02:18,320 --> 00:02:19,190 to tell you this, 18 00:02:19,190 --> 00:02:20,440 and I will tell you today. 19 00:02:22,160 --> 00:02:22,800 I'm 20 00:02:22,800 --> 00:02:24,240 not cut out for this job. 21 00:02:25,240 --> 00:02:25,960 You know what? 22 00:02:26,190 --> 00:02:26,910 To repay what I owe you, 23 00:02:26,910 --> 00:02:27,520 I'll give you money 24 00:02:27,800 --> 00:02:28,880 every month. 25 00:02:33,720 --> 00:02:34,670 Xiucai. 26 00:02:45,030 --> 00:02:46,270 Xiucai. 27 00:02:54,520 --> 00:02:55,240 Yes? 28 00:02:55,390 --> 00:02:55,960 Bro. 29 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 I have to tell you something. 30 00:02:57,550 --> 00:02:59,160 I've been meaning to do so. 31 00:02:59,440 --> 00:03:00,110 I am just 32 00:03:00,110 --> 00:03:01,080 a waste of your time 33 00:03:01,080 --> 00:03:02,000 and resources. 34 00:03:02,390 --> 00:03:02,960 I... 35 00:03:07,880 --> 00:03:08,600 Hello? 36 00:03:10,110 --> 00:03:10,880 But, bro! 37 00:03:11,630 --> 00:03:13,360 This job, I... 38 00:03:20,670 --> 00:03:21,720 I can't 39 00:03:22,110 --> 00:03:23,360 take up this gig. 40 00:03:24,360 --> 00:03:25,470 But bro, 41 00:03:25,470 --> 00:03:26,110 you know 42 00:03:26,110 --> 00:03:27,080 how I work, don't you? 43 00:03:27,080 --> 00:03:28,190 I can scam 44 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 and give empty threats. 45 00:03:29,600 --> 00:03:31,470 I can't do something bad for real. 46 00:03:32,320 --> 00:03:33,240 Besides, 47 00:03:33,670 --> 00:03:34,880 Ruan Zhenzhen is surrounded by people. 48 00:03:34,880 --> 00:03:36,440 He doesn't have an opening. 49 00:03:38,000 --> 00:03:38,830 What? 50 00:03:40,080 --> 00:03:42,190 That's abduction. 51 00:03:43,030 --> 00:03:43,440 It's 52 00:03:43,440 --> 00:03:44,800 a serious offense. 53 00:03:45,670 --> 00:03:46,600 If it did me in, 54 00:03:46,600 --> 00:03:47,550 10 years, 20 years of jail, 55 00:03:47,550 --> 00:03:48,720 my life would be over. 56 00:03:48,720 --> 00:03:49,320 It's my life. 57 00:03:50,320 --> 00:03:51,000 We'll see. 58 00:04:49,480 --> 00:04:50,830 When did you come back? 59 00:04:52,600 --> 00:04:53,830 Why didn't you call me? 60 00:04:55,760 --> 00:04:56,510 Let's talk inside. 61 00:05:01,720 --> 00:05:02,480 Come on. 62 00:05:25,320 --> 00:05:26,350 You freaked me out. 63 00:05:34,000 --> 00:05:35,270 Everything is over now. 64 00:05:36,160 --> 00:05:36,950 My innocence was proven 65 00:05:36,950 --> 00:05:37,550 after the investigation. 66 00:05:37,550 --> 00:05:38,550 They then released me. 67 00:05:42,110 --> 00:05:42,880 Come on now. 68 00:05:44,350 --> 00:05:45,270 I managed 69 00:05:45,270 --> 00:05:46,600 to survive this. 70 00:05:46,830 --> 00:05:47,830 You should be happy. 71 00:05:53,350 --> 00:05:54,350 Gao Jun is here too. 72 00:05:55,070 --> 00:05:56,350 Don't make a fool of yourself in front of him. 73 00:06:00,600 --> 00:06:01,670 She's like this. 74 00:06:02,880 --> 00:06:04,760 You must have gotten used to it by now. 75 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 What did you call me just now? 76 00:06:14,510 --> 00:06:15,550 You prefer Attorney Gao 77 00:06:16,760 --> 00:06:18,160 instead of Gao Jun then? 78 00:06:22,480 --> 00:06:23,270 Just ignore him. 79 00:06:24,480 --> 00:06:25,350 It's late now. 80 00:06:26,160 --> 00:06:27,440 I should go. 81 00:06:27,950 --> 00:06:28,720 I'll let you two have a chat. 82 00:06:32,590 --> 00:06:33,640 Thank you for the lift. 83 00:06:37,670 --> 00:06:38,390 Well... 84 00:06:42,200 --> 00:06:42,830 Good night. 85 00:06:43,760 --> 00:06:44,350 Good night. 86 00:06:46,390 --> 00:06:47,200 Call me 87 00:06:47,790 --> 00:06:48,350 if there's anything. 88 00:07:07,880 --> 00:07:08,950 Sleep with me tonight. 89 00:07:09,390 --> 00:07:10,350 We need to talk. 90 00:07:17,270 --> 00:07:18,160 So what is the situation? 91 00:07:21,200 --> 00:07:22,350 It's not what you have in mind. 92 00:07:24,510 --> 00:07:25,550 I don't have anything in my mind. 93 00:07:27,160 --> 00:07:28,350 I can sleep in the study. 94 00:07:29,600 --> 00:07:30,640 If that's not enough, 95 00:07:31,200 --> 00:07:32,430 I can stay in a hotel. 96 00:07:33,390 --> 00:07:34,070 Shut up. 97 00:07:34,510 --> 00:07:35,070 Come on. 98 00:07:39,160 --> 00:07:40,600 (I watched your surveillance footage,) 99 00:07:41,160 --> 00:07:42,440 (and I know his name is Tan Shen.) 100 00:07:43,000 --> 00:07:45,440 (We then went to Xu Weidong) 101 00:07:45,440 --> 00:07:46,550 to pass those photos to him. 102 00:07:49,480 --> 00:07:51,070 Xu also told me in private 103 00:07:51,720 --> 00:07:52,920 that the firm has sent the photos you provided 104 00:07:52,920 --> 00:07:54,480 to the National Supervisory Commission. 105 00:07:57,110 --> 00:07:58,110 Are they good enough as evidence? 106 00:07:59,640 --> 00:08:00,510 They should be. 107 00:08:03,760 --> 00:08:04,640 Enough 108 00:08:04,640 --> 00:08:05,440 to give them hell at least. 109 00:08:05,920 --> 00:08:07,040 You mentioned 110 00:08:07,320 --> 00:08:08,830 Zhang Xiyao before. 111 00:08:09,670 --> 00:08:11,600 You were close to her. 112 00:08:13,110 --> 00:08:14,390 I can't believe she would do this. 113 00:08:15,440 --> 00:08:17,920 She's too eager to get her big break. 114 00:08:22,720 --> 00:08:23,640 Sleep now. 115 00:08:24,670 --> 00:08:25,480 Regardless, 116 00:08:25,920 --> 00:08:27,040 everything is over now. 117 00:08:28,200 --> 00:08:29,440 Let your body rest. 118 00:08:31,790 --> 00:08:32,640 They 119 00:08:34,000 --> 00:08:35,470 haven't heard the last of me. 120 00:08:36,200 --> 00:08:36,910 Su Wen. 121 00:08:43,030 --> 00:08:43,960 Just let me rant. 122 00:08:45,470 --> 00:08:47,200 Cursing them makes me feel good. 123 00:08:49,710 --> 00:08:51,320 Sleep now. I'm knackered. 124 00:08:51,960 --> 00:08:53,150 Do you know how long it has been 125 00:08:54,550 --> 00:08:55,440 since I last 126 00:08:55,440 --> 00:08:56,640 had a good sleep? 127 00:08:56,910 --> 00:08:57,440 Let me wake up 128 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 naturally tomorrow. 129 00:08:58,440 --> 00:08:59,110 Don't wake me up. 130 00:08:59,110 --> 00:08:59,840 Okay. 131 00:10:40,580 --> 00:10:45,420 [Careful. Someone wants to abduct you.] 132 00:11:41,340 --> 00:11:43,340 [Careful. Someone wants to abduct you.] 133 00:11:47,230 --> 00:11:47,960 Who gave this to you? 134 00:11:48,440 --> 00:11:49,230 No idea. 135 00:11:50,350 --> 00:11:52,110 It was under the door slit this morning. 136 00:12:04,020 --> 00:12:08,900 [Panji Tower] 137 00:12:08,960 --> 00:12:09,880 I got 10 million yuan. 138 00:12:11,030 --> 00:12:11,960 It's a good start. 139 00:12:13,440 --> 00:12:14,590 After that, 140 00:12:14,590 --> 00:12:15,640 the rest should be easy. 141 00:12:19,030 --> 00:12:19,520 No. 142 00:12:19,910 --> 00:12:20,910 Don't be reckless. 143 00:12:22,150 --> 00:12:23,030 At this moment, 144 00:12:23,230 --> 00:12:24,710 we should slow down. 145 00:12:25,230 --> 00:12:26,640 Don't corner him that eagerly. 146 00:12:29,030 --> 00:12:31,110 Don't worry. He won't be able to escape. 147 00:12:31,550 --> 00:12:32,550 Everything is under control. 148 00:12:36,640 --> 00:12:38,550 Just put your mind to rest. 149 00:12:39,150 --> 00:12:39,840 The police stopped 150 00:12:39,840 --> 00:12:40,910 going to the hospital, didn't they? 151 00:12:47,000 --> 00:12:48,150 I know this is hard on you, 152 00:12:48,670 --> 00:12:49,280 but we can't 153 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 rush anything. 154 00:12:53,280 --> 00:12:53,880 Oh, right. 155 00:12:54,840 --> 00:12:55,710 Just a reminder. 156 00:12:56,710 --> 00:12:57,840 Be very careful. 157 00:12:58,320 --> 00:12:59,440 Don't let anyone 158 00:12:59,440 --> 00:13:00,320 see through your deception. 159 00:13:20,590 --> 00:13:21,400 Are you ready? 160 00:13:23,150 --> 00:13:24,280 As long as you are. 161 00:13:46,550 --> 00:13:47,640 Hush. 162 00:13:48,000 --> 00:13:49,150 Don't wake Su Wen up. 163 00:13:52,910 --> 00:13:55,030 Put this in the kitchen. 164 00:13:55,030 --> 00:13:56,280 I'll check if Su Wen is awake. 165 00:14:08,760 --> 00:14:10,000 Did we wake you up? 166 00:14:12,790 --> 00:14:13,400 When did you 167 00:14:13,400 --> 00:14:14,470 start jogging in the morning? 168 00:14:16,670 --> 00:14:17,520 Gao Jun wants me 169 00:14:17,520 --> 00:14:18,710 to do more exercise. 170 00:14:20,960 --> 00:14:22,030 Zhenzhen is weak. 171 00:14:22,320 --> 00:14:24,320 She needs to start with a morning jog. 172 00:14:27,440 --> 00:14:28,350 Go wash up. 173 00:14:28,910 --> 00:14:29,960 I bought your favorite 174 00:14:29,960 --> 00:14:31,000 guobianhu and pan-fried buns. (*a famous Fuzhou traditional snack) 175 00:14:37,320 --> 00:14:38,280 What are you looking at? 176 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 What are you staring at? 177 00:14:48,320 --> 00:14:50,000 Showing off your beau before a single person. 178 00:14:50,000 --> 00:14:51,110 You are cruel. 179 00:14:51,910 --> 00:14:52,550 I'll wash up now. 180 00:14:52,550 --> 00:14:53,550 You guys can have breakfast first. 181 00:15:30,470 --> 00:15:31,880 What do you plan to do next? 182 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 I want to stay to keep you company. 183 00:15:41,520 --> 00:15:42,080 Everything is fine 184 00:15:42,080 --> 00:15:43,000 on my side. 185 00:15:44,520 --> 00:15:46,000 Gao Jun is handling my case. 186 00:15:46,960 --> 00:15:47,880 You don't have to worry about it. 187 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 Just go back to Guangzhou 188 00:15:49,910 --> 00:15:51,000 to recuperate. 189 00:15:57,470 --> 00:15:58,880 What love potion did you give her? 190 00:15:59,590 --> 00:16:01,520 I just arrived and she wants me to leave already. 191 00:16:05,840 --> 00:16:07,320 She's just worried about your health. 192 00:16:10,200 --> 00:16:11,230 Cut the crap. 193 00:16:12,080 --> 00:16:13,640 Make a choice now. 194 00:16:14,640 --> 00:16:15,910 Love or friendship? 195 00:16:17,280 --> 00:16:18,200 Which one? 196 00:16:19,320 --> 00:16:21,110 Su Wen, come on now. 197 00:16:22,180 --> 00:16:22,900 Have some buns. 198 00:16:24,900 --> 00:16:25,780 Fine. 199 00:16:26,380 --> 00:16:27,220 I won't tease you. 200 00:16:27,540 --> 00:16:29,820 Lovers before friends. I get it. 201 00:16:29,820 --> 00:16:30,540 I do that too. 202 00:16:32,250 --> 00:16:34,260 I was worried about Zhenzhen, 203 00:16:35,500 --> 00:16:36,540 but since you're here, 204 00:16:37,540 --> 00:16:38,980 my concerns became unfounded. 205 00:16:41,780 --> 00:16:43,620 [Qi] 206 00:16:45,020 --> 00:16:45,700 Let me get this. 207 00:16:56,660 --> 00:16:57,340 Hello? 208 00:16:59,900 --> 00:17:01,180 He took up a lot of cases. 209 00:17:01,780 --> 00:17:02,620 He's always like this. 210 00:17:05,740 --> 00:17:06,660 Do you want some soup? 211 00:17:10,980 --> 00:17:11,780 Boss. 212 00:17:13,020 --> 00:17:13,620 What is it? 213 00:17:14,260 --> 00:17:15,420 Jiu tore his knee's 214 00:17:15,540 --> 00:17:16,940 anterior cruciate ligament. 215 00:17:17,100 --> 00:17:18,380 He might need surgery. 216 00:17:18,540 --> 00:17:19,620 What surgery? 217 00:17:19,620 --> 00:17:20,620 I'll be fine after two days of rest. 218 00:17:23,220 --> 00:17:24,060 Does he need to be hospitalized? 219 00:17:24,740 --> 00:17:25,780 The doctor suggested 220 00:17:25,780 --> 00:17:26,780 [Orthopedic] that he stays in the hospital for a few days 221 00:17:26,780 --> 00:17:28,140 to determine if the surgery is required. 222 00:17:40,180 --> 00:17:41,340 Which hospital are you in now? 223 00:17:42,260 --> 00:17:44,060 We're in an orthopedic hospital. 224 00:17:45,180 --> 00:17:45,740 I see. 225 00:17:45,980 --> 00:17:47,540 Bring Jiu to Humanity Hospital. 226 00:17:47,540 --> 00:17:48,420 We'll meet there. 227 00:17:52,700 --> 00:17:53,300 What did he say? 228 00:17:53,780 --> 00:17:55,620 Boss wants us to go to Humanity Hospital. 229 00:17:56,020 --> 00:17:56,940 Humanity Hospital? 230 00:17:57,340 --> 00:17:58,020 Why? 231 00:17:58,260 --> 00:17:59,260 No idea. He didn't say why. 232 00:18:01,380 --> 00:18:02,100 Let's go. 233 00:18:07,220 --> 00:18:07,940 Are you done eating? 234 00:18:08,220 --> 00:18:08,940 Yes. 235 00:18:12,340 --> 00:18:13,220 Halt. 236 00:18:13,540 --> 00:18:14,900 Sit and rest. I'll do it. 237 00:18:15,260 --> 00:18:15,980 Just rest. 238 00:18:15,980 --> 00:18:17,300 Gao Jun, come help me. 239 00:18:18,620 --> 00:18:19,580 Kill me already. 240 00:18:19,820 --> 00:18:21,580 Even washing dishes is a parade of affection. 241 00:18:22,260 --> 00:18:22,660 Fine. 242 00:18:22,660 --> 00:18:23,660 I'll make space for you two. 243 00:18:48,500 --> 00:18:49,340 What happened? 244 00:18:50,180 --> 00:18:51,140 Find an excuse 245 00:18:51,140 --> 00:18:51,940 to leave later. 246 00:19:01,740 --> 00:19:03,180 I'm worried about Su Wen. 247 00:19:03,900 --> 00:19:05,300 She doesn't seem all right. 248 00:19:06,900 --> 00:19:07,820 She was just released. 249 00:19:07,940 --> 00:19:08,820 She needs time to readjust. 250 00:19:20,500 --> 00:19:21,420 Do the rest. 251 00:19:27,980 --> 00:19:28,740 Su Wen. 252 00:19:29,340 --> 00:19:30,700 Gao Jun and I will have a walk later. 253 00:19:31,420 --> 00:19:32,610 Do you want something? 254 00:19:33,820 --> 00:19:34,700 Just go. 255 00:19:35,060 --> 00:19:35,940 Stop making me feel miserable here. 256 00:19:37,380 --> 00:19:38,340 Gao Jun, hurry up. 257 00:19:45,860 --> 00:19:49,860 [Outpatient Building] 258 00:19:52,500 --> 00:19:53,420 Like I said, 259 00:19:53,420 --> 00:19:55,460 I can do it. My arms are fine. 260 00:19:55,860 --> 00:19:56,500 Right? 261 00:19:56,780 --> 00:19:57,580 Go ahead then. 262 00:19:59,420 --> 00:20:01,060 See? I can use them perfectly. 263 00:20:02,860 --> 00:20:04,380 The visiting hour is until 10 PM. 264 00:20:04,500 --> 00:20:05,180 Only one family member 265 00:20:05,180 --> 00:20:06,260 is allowed to spend the night with him. 266 00:20:06,260 --> 00:20:07,220 Others will have to leave 267 00:20:07,220 --> 00:20:08,420 so that the patient can rest. 268 00:20:15,100 --> 00:20:15,940 No more single rooms. 269 00:20:16,100 --> 00:20:16,420 This is the closest room 270 00:20:16,420 --> 00:20:17,540 to Lu Yang's ward. 271 00:20:20,780 --> 00:20:21,580 You admitted 272 00:20:21,580 --> 00:20:22,500 Jiu here 273 00:20:22,700 --> 00:20:23,540 for Lu Yang? 274 00:20:25,060 --> 00:20:25,860 He might as well keep an eye on him. 275 00:20:26,980 --> 00:20:28,580 Qiu Zhijian, Shen Nanqiu, 276 00:20:28,700 --> 00:20:29,460 and the man who impersonated 277 00:20:29,460 --> 00:20:30,100 Xu Youning 278 00:20:30,900 --> 00:20:31,500 appeared 279 00:20:31,500 --> 00:20:32,460 before Lu Yang's ward. 280 00:20:33,380 --> 00:20:34,700 I doubt it's all a coincidence. 281 00:20:35,740 --> 00:20:36,940 They must be hiding something 282 00:20:37,380 --> 00:20:38,700 we haven't discovered yet. 283 00:20:40,940 --> 00:20:41,780 I'll go out to take a look. 284 00:20:43,940 --> 00:20:44,860 You'll wait for me 285 00:20:45,020 --> 00:20:45,900 at the end of the corridor. 286 00:20:57,780 --> 00:20:58,620 Su Wen. 287 00:20:59,340 --> 00:21:00,540 When are you coming back? 288 00:21:04,820 --> 00:21:05,660 We still need some time. 289 00:21:06,180 --> 00:21:06,940 What's going on? 290 00:21:07,500 --> 00:21:08,660 Can you go 291 00:21:08,660 --> 00:21:09,860 to Zhongshan Street to buy 292 00:21:09,860 --> 00:21:10,660 several boxes 293 00:21:10,660 --> 00:21:11,580 of those famous egg floss? 294 00:21:11,580 --> 00:21:12,300 I'm craving them. 295 00:21:12,940 --> 00:21:13,580 Sure. 296 00:22:07,500 --> 00:22:10,620 [Jiayin Photocopy] 297 00:22:10,820 --> 00:22:11,300 Mister. 298 00:22:11,900 --> 00:22:12,740 I would like to make a photocopy. 299 00:22:15,100 --> 00:22:15,780 Over here. 300 00:22:19,540 --> 00:22:20,660 Lift this up. 301 00:22:20,940 --> 00:22:21,540 Place your document. 302 00:22:21,540 --> 00:22:22,540 And press this button. 303 00:22:24,300 --> 00:22:25,140 Thank you. 304 00:22:25,140 --> 00:22:25,860 No problem. 305 00:22:46,180 --> 00:22:51,740 [06F, Bed 01~16, Ward 10601~10608] [Multifunctional Lounge, Pantry, Clothes Line] 306 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 Lu Yang feigns mental disability. 307 00:24:45,940 --> 00:24:46,820 Let me see him. 308 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 Don't. We have time. 309 00:24:49,540 --> 00:24:50,220 Go back now. 310 00:24:50,220 --> 00:24:51,020 Don't make Su Wen wait for too long. 311 00:24:51,700 --> 00:24:52,420 Oh, right. 312 00:24:52,700 --> 00:24:54,140 Su Wen asked me to buy her egg floss. 313 00:24:54,940 --> 00:24:55,700 Go now then. 314 00:24:56,020 --> 00:24:56,700 Zhongshan Street 315 00:24:56,700 --> 00:24:57,820 is very congested at this hour. 316 00:24:59,220 --> 00:24:59,940 I have a solution. 317 00:25:55,220 --> 00:25:56,100 At the hospital, 318 00:25:57,100 --> 00:25:57,700 I saw the debt collector 319 00:25:57,700 --> 00:25:58,780 who came to my apartment. 320 00:26:01,460 --> 00:26:02,100 And then? 321 00:26:02,460 --> 00:26:03,180 That's all. 322 00:26:07,940 --> 00:26:08,700 Will they be enough? 323 00:26:09,940 --> 00:26:11,020 Yes, thank you. 324 00:27:07,380 --> 00:27:09,020 [Excerpt of Xu Youning's Notebook] [Case-Relevant Contacts] 325 00:27:57,420 --> 00:27:58,060 Su Wen? 326 00:27:59,060 --> 00:27:59,700 I'm here. 327 00:28:14,500 --> 00:28:15,260 What are you doing? 328 00:28:16,820 --> 00:28:18,340 Packing and leaving 329 00:28:18,340 --> 00:28:19,820 so that I won't be the third wheel. 330 00:28:20,140 --> 00:28:20,580 I bought 331 00:28:20,580 --> 00:28:21,940 the ticket for 1 PM this afternoon. 332 00:28:21,940 --> 00:28:22,700 I'll be leaving soon. 333 00:28:24,260 --> 00:28:25,180 I did ask you to go back, 334 00:28:25,180 --> 00:28:26,500 but not this soon. 335 00:28:27,340 --> 00:28:28,300 You're leaving now? 336 00:28:29,460 --> 00:28:31,340 Someone wants me to leave soon. 337 00:28:37,740 --> 00:28:39,220 Fine. I'll stop teasing you. 338 00:28:40,060 --> 00:28:41,700 The train this noon is perfect for me. 339 00:28:42,220 --> 00:28:43,340 Any time later than that 340 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 and I'll arrive in Guangzhou too late. 341 00:28:45,020 --> 00:28:46,300 It's the perfect timing. 342 00:28:46,900 --> 00:28:47,740 Can't you stay 343 00:28:47,740 --> 00:28:48,660 for a bit longer? 344 00:28:51,900 --> 00:28:52,900 Truth be told, 345 00:28:52,900 --> 00:28:54,260 the firm asked me to return. 346 00:28:54,660 --> 00:28:55,900 The previous incident still has to be solved, 347 00:28:55,940 --> 00:28:57,340 so Xu told me to stay in Guangzhou. 348 00:28:57,340 --> 00:28:58,540 It's more convenient that way. 349 00:28:58,740 --> 00:29:00,060 But isn't everything over? 350 00:29:00,260 --> 00:29:01,380 For me. 351 00:29:01,380 --> 00:29:02,580 Not for Zhang Xiyao and others. 352 00:29:03,460 --> 00:29:04,180 Okay. 353 00:29:04,580 --> 00:29:05,620 I'll drive you to the train station. 354 00:29:07,260 --> 00:29:08,180 What do you want for lunch? 355 00:29:08,580 --> 00:29:09,500 We'll buy some. 356 00:29:10,060 --> 00:29:10,900 It's too late now. 357 00:29:11,140 --> 00:29:12,220 I'll have lunch on the train. 358 00:29:37,460 --> 00:29:39,620 [Train Station] 359 00:29:46,620 --> 00:29:47,540 Take care of yourself. 360 00:29:48,660 --> 00:29:49,420 You too. 361 00:29:50,180 --> 00:29:51,260 I left a credit card 362 00:29:51,260 --> 00:29:52,300 in your bedroom drawer. 363 00:29:52,460 --> 00:29:53,540 Your birthday is the passcode. 364 00:29:53,820 --> 00:29:55,180 You can use the money in it first. 365 00:29:55,460 --> 00:29:56,100 Su Wen, you... 366 00:29:56,100 --> 00:29:56,900 Stop. 367 00:29:57,260 --> 00:29:58,140 It's melodramatic of you 368 00:29:58,140 --> 00:29:59,260 to turn me down, 369 00:29:59,260 --> 00:30:00,060 knowing how close we are. 370 00:30:04,780 --> 00:30:06,180 Fine, I won't be melodramatic. 371 00:30:06,980 --> 00:30:07,820 I'll use the money first. 372 00:30:08,340 --> 00:30:09,900 I'll pay you back when I have the money. 373 00:30:14,340 --> 00:30:15,780 The position Jinshang offers you 374 00:30:15,860 --> 00:30:17,460 is a trap. 375 00:30:17,460 --> 00:30:18,820 They are up for nothing good. 376 00:30:19,060 --> 00:30:19,940 You can't accept it. 377 00:30:21,860 --> 00:30:22,460 All right, I'll listen to you. 378 00:30:23,380 --> 00:30:24,420 All right. I have to go now. 379 00:30:24,420 --> 00:30:25,100 You should leave 380 00:30:25,260 --> 00:30:26,340 in case you get fined 381 00:30:26,340 --> 00:30:27,220 for overtime parking. 382 00:30:27,220 --> 00:30:27,780 Go now. 383 00:30:35,980 --> 00:30:37,380 Come here, Gao Jun. 384 00:30:37,380 --> 00:30:38,500 I want to talk to you. 385 00:30:50,860 --> 00:30:52,140 Behave yourself, 386 00:30:52,660 --> 00:30:53,420 Tan Shen. 387 00:30:57,380 --> 00:30:58,220 See you! 388 00:31:09,420 --> 00:31:10,260 What's on your mind? 389 00:31:10,860 --> 00:31:12,180 I'm worried about Su Wen. 390 00:31:14,340 --> 00:31:16,180 Give her some time. It'll get better. 391 00:31:18,300 --> 00:31:19,740 What did Su Wen say to you just now? 392 00:31:22,740 --> 00:31:23,860 What else? 393 00:31:24,220 --> 00:31:25,140 She gave me a warning 394 00:31:25,940 --> 00:31:26,860 and told me not to bully you. 395 00:31:29,740 --> 00:31:31,020 How long have you known Su Wen? 396 00:31:32,060 --> 00:31:33,180 We know each other since primary school. 397 00:31:34,300 --> 00:31:35,780 You two are always this close? 398 00:31:35,780 --> 00:31:36,540 What do you think? 399 00:31:37,940 --> 00:31:39,020 Good enough for you 400 00:31:39,020 --> 00:31:39,860 to give her your kidney. 401 00:31:39,860 --> 00:31:40,900 But people 402 00:31:41,300 --> 00:31:42,380 change. 403 00:31:44,140 --> 00:31:45,020 It's rare to see friends 404 00:31:45,020 --> 00:31:45,940 remain this close 405 00:31:46,300 --> 00:31:47,540 for a long time. 406 00:31:48,620 --> 00:31:49,780 Other than Su Wen, 407 00:31:49,780 --> 00:31:50,740 do you 408 00:31:50,740 --> 00:31:52,060 have other close friends? 409 00:31:53,900 --> 00:31:54,980 What are you trying to imply here? 410 00:31:58,180 --> 00:31:59,140 Who else knows 411 00:31:59,140 --> 00:32:00,380 a lot about you? 412 00:32:00,380 --> 00:32:01,700 Especially during the time when you were in high school. 413 00:32:07,500 --> 00:32:08,380 Xu Youning. 414 00:32:08,380 --> 00:32:09,260 He doesn't count. 415 00:32:12,780 --> 00:32:13,940 Why don't you 416 00:32:14,420 --> 00:32:15,500 tell me the client 417 00:32:15,500 --> 00:32:16,340 who hired you? 418 00:32:17,580 --> 00:32:19,220 I got the case from Jiu. 419 00:32:19,460 --> 00:32:20,780 The identity of the real client 420 00:32:20,780 --> 00:32:22,140 is fiercely protected by his company. 421 00:32:22,140 --> 00:32:23,300 I haven't identified the client yet, 422 00:32:24,900 --> 00:32:26,780 but it must be 423 00:32:26,780 --> 00:32:28,340 someone who knows you very well. 424 00:32:32,140 --> 00:32:33,060 Someone who knows me well? 425 00:32:37,780 --> 00:32:38,740 Where are we going? 426 00:32:40,580 --> 00:32:41,420 I'm hungry. 427 00:32:41,420 --> 00:32:42,580 Let's eat first. 428 00:32:42,740 --> 00:32:44,460 You said this morning that Lu Yang was pretending to be mentally disabled. 429 00:32:44,940 --> 00:32:45,580 Yes. 430 00:32:46,980 --> 00:32:48,060 But why? 431 00:32:48,300 --> 00:32:49,260 He was gravely wounded, 432 00:32:49,260 --> 00:32:50,460 and he finally regained consciousness. 433 00:32:50,740 --> 00:32:51,780 Shouldn't he reveal 434 00:32:51,780 --> 00:32:52,580 who assaulted him immediately? 435 00:32:52,940 --> 00:32:53,980 Why is he feigning his mental disability? 436 00:32:54,260 --> 00:32:56,060 One, upon waking up, 437 00:32:56,060 --> 00:32:57,060 he'll be swarmed 438 00:32:57,060 --> 00:32:57,860 with the police inquiry 439 00:32:57,860 --> 00:32:58,460 as to why 440 00:32:58,460 --> 00:32:59,940 he was in an impound yard that late at night. 441 00:33:00,220 --> 00:33:01,100 He would struggle to give an explanation. 442 00:33:01,620 --> 00:33:02,460 Two, 443 00:33:04,700 --> 00:33:05,460 there is something 444 00:33:05,460 --> 00:33:06,860 or someone that scares him, 445 00:33:07,300 --> 00:33:07,980 so he 446 00:33:08,380 --> 00:33:09,860 doesn't want to be seen as intelligent. 447 00:33:14,100 --> 00:33:15,460 Maybe the people he fears 448 00:33:15,820 --> 00:33:17,340 are watching him. 449 00:33:30,460 --> 00:33:35,660 [Humanity Rehabilitation Hospital, Outpatient Department] 450 00:33:52,900 --> 00:33:53,700 I already wired you 451 00:33:53,700 --> 00:33:55,220 10 million yuan. 452 00:33:55,580 --> 00:33:57,300 You need to give me some time. 453 00:33:57,820 --> 00:33:58,980 We're talking about 100 million. 454 00:34:00,100 --> 00:34:00,700 It's not 455 00:34:00,700 --> 00:34:01,700 a small number by any means. 456 00:34:02,140 --> 00:34:03,420 No need to claim you're poor. 457 00:34:03,940 --> 00:34:05,380 You stole more than 458 00:34:05,380 --> 00:34:06,820 100 million yuan from Anhe. 459 00:34:07,340 --> 00:34:09,140 But that money is not mine alone. 460 00:34:10,620 --> 00:34:11,500 I don't care. 461 00:34:11,620 --> 00:34:12,580 You have three days. 462 00:34:12,580 --> 00:34:13,860 Don't test my patience. 463 00:34:15,020 --> 00:34:16,180 Midnight the day after tomorrow. 464 00:34:17,060 --> 00:34:18,020 I await your call. 465 00:34:19,500 --> 00:34:20,260 Xu Youning. 466 00:34:22,500 --> 00:34:23,580 Don't take it too far. 467 00:34:25,060 --> 00:34:26,020 I can't find you, 468 00:34:26,420 --> 00:34:27,700 but I can find Ruan Zhenzhen. 469 00:34:28,380 --> 00:34:29,140 Think about it. 470 00:34:29,780 --> 00:34:31,780 Harm her if you want. 471 00:34:32,090 --> 00:34:32,820 I'm waiting. 472 00:34:44,500 --> 00:34:45,100 Hello? 473 00:34:45,540 --> 00:34:46,300 Qiu. 474 00:34:46,780 --> 00:34:47,740 Locate 475 00:34:47,940 --> 00:34:49,220 this number for me. 476 00:34:51,100 --> 00:34:52,940 85439275. 477 00:34:54,100 --> 00:34:54,740 Yes. 478 00:34:54,940 --> 00:34:55,980 Now. 479 00:35:06,380 --> 00:35:07,420 It's from a landline phone 480 00:35:07,420 --> 00:35:08,980 in Humanity Hospital Rehabilitation Center. 481 00:35:09,260 --> 00:35:10,380 My informant said 482 00:35:11,180 --> 00:35:12,140 Lu Yang was in the rehab center 483 00:35:12,980 --> 00:35:13,820 the whole afternoon 484 00:35:13,820 --> 00:35:14,740 for his physiotherapy. 485 00:35:15,940 --> 00:35:17,020 He went to the toilet once 486 00:35:18,460 --> 00:35:19,980 and it was coincidentally when you got the call. 487 00:35:23,620 --> 00:35:25,820 How audacious of him. 488 00:36:14,300 --> 00:36:14,980 What's up? 489 00:36:26,260 --> 00:36:27,020 I just got this. 490 00:36:37,460 --> 00:36:38,700 Another anonymous text. 491 00:37:05,100 --> 00:37:06,060 Check later 492 00:37:06,060 --> 00:37:07,300 if his IV bag is empty. 493 00:37:07,300 --> 00:37:07,900 Okay. 494 00:37:08,020 --> 00:37:08,620 Should he 495 00:37:08,620 --> 00:37:09,540 get his wound redressed later? 496 00:37:47,940 --> 00:37:48,660 What? 497 00:37:49,700 --> 00:37:50,460 You have fair skin. 498 00:37:58,140 --> 00:38:02,660 [Nanzhou Humanity Hospital] 499 00:38:02,660 --> 00:38:09,420 [Nurse Station] 500 00:38:09,420 --> 00:38:11,380 Miss, I need help. 501 00:38:11,980 --> 00:38:12,780 Yes? 502 00:38:13,220 --> 00:38:14,780 Is the patient 503 00:38:14,780 --> 00:38:15,420 in Bed 18 504 00:38:15,420 --> 00:38:16,290 called Lu Yang? 505 00:38:17,220 --> 00:38:18,500 Yes. Why? 506 00:38:19,700 --> 00:38:21,300 I was accompanying my family in the room next door. 507 00:38:21,900 --> 00:38:22,820 I thought he looks 508 00:38:22,820 --> 00:38:23,780 like my brother's former classmate 509 00:38:23,780 --> 00:38:25,220 and I was right. 510 00:38:26,060 --> 00:38:27,220 What sickness does he have? 511 00:38:27,300 --> 00:38:27,900 Is it serious? 512 00:38:27,900 --> 00:38:28,900 I have to tell my brother 513 00:38:28,900 --> 00:38:29,620 so that he can visit him. 514 00:38:30,540 --> 00:38:31,460 Head trauma. 515 00:38:31,460 --> 00:38:32,610 He's under physiotherapy now. 516 00:38:34,060 --> 00:38:35,500 Who looks after him then? 517 00:38:35,900 --> 00:38:36,540 I heard from my brother 518 00:38:36,540 --> 00:38:37,580 that he is getting a divorce. 519 00:38:37,580 --> 00:38:38,580 Did his wife come? 520 00:38:38,780 --> 00:38:40,060 I have never seen his wife. 521 00:38:40,620 --> 00:38:41,780 Just his parents 522 00:38:41,780 --> 00:38:42,940 and a relative. 523 00:38:43,620 --> 00:38:44,460 Which relative? 524 00:38:45,220 --> 00:38:46,300 No idea. 525 00:39:18,220 --> 00:39:19,620 Hey, I'm here. 526 00:39:19,620 --> 00:39:20,300 Let's speak in person. 527 00:39:31,860 --> 00:39:32,460 Boss. 528 00:39:33,020 --> 00:39:34,340 I have visited Lu Yang. 529 00:39:34,340 --> 00:39:35,180 His father is still there. 530 00:39:37,740 --> 00:39:38,580 How is Jiu's leg? 531 00:39:38,820 --> 00:39:39,500 It still hurts. 532 00:39:39,620 --> 00:39:40,580 The doctor told him to lie down. 533 00:39:42,620 --> 00:39:43,340 You can go back. 534 00:39:43,340 --> 00:39:44,140 I'll take over. 535 00:39:44,780 --> 00:39:45,060 Okay. 536 00:39:45,060 --> 00:39:46,100 I'll come tomorrow morning. 537 00:39:48,420 --> 00:39:49,380 -Drive safe. -Okay. 538 00:40:00,660 --> 00:40:01,420 Have a seat. 539 00:40:11,100 --> 00:40:12,140 Lu Yang's dad is in the hospital 540 00:40:12,140 --> 00:40:13,180 for the entire day. 541 00:40:13,500 --> 00:40:14,780 Someone else will take over his shift. 542 00:40:15,140 --> 00:40:16,260 Let's see who it will be. 543 00:40:18,660 --> 00:40:19,500 Didn't you 544 00:40:19,660 --> 00:40:21,020 enter Lu Yang's ward before? 545 00:40:21,460 --> 00:40:22,380 Who was in there? 546 00:40:25,580 --> 00:40:27,020 I only saw his parents. 547 00:40:28,660 --> 00:40:29,620 I'm in the elevator. 548 00:40:30,340 --> 00:40:31,100 I'll come now. 549 00:40:35,780 --> 00:40:36,700 I bought some fruit. 550 00:40:50,060 --> 00:40:51,300 I'll leave now then. 551 00:40:51,500 --> 00:40:52,340 Thank you. 552 00:40:53,260 --> 00:40:54,580 If his stomach is acting up, 553 00:40:55,020 --> 00:40:56,460 ask the nurse for some meds. 554 00:41:50,100 --> 00:41:52,220 ♪Glancing up♪ 555 00:41:52,220 --> 00:41:57,620 ♪The night sky seemed to bloom like a flower♪ 556 00:42:02,260 --> 00:42:04,260 ♪Subzero temperature♪ 557 00:42:04,260 --> 00:42:09,740 ♪Flying alone, wandering♪ 558 00:42:10,820 --> 00:42:13,340 ♪Without a direction♪ 559 00:42:13,980 --> 00:42:15,580 ♪You look at me♪ 560 00:42:15,580 --> 00:42:19,460 ♪As if I were an injured lamb♪ 561 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 ♪I peer at you♪ 562 00:42:21,620 --> 00:42:25,420 ♪Like fireworks, burning bright♪ 563 00:42:26,140 --> 00:42:32,060 ♪You describe how heaven is with your silence♪ 564 00:42:32,060 --> 00:42:38,100 ♪I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned♪ 565 00:42:38,100 --> 00:42:39,820 ♪You walk towards me♪ 566 00:42:39,820 --> 00:42:43,700 ♪Like the moonlight peeking through the tears♪ 567 00:42:44,380 --> 00:42:45,820 ♪I hold onto you♪ 568 00:42:45,820 --> 00:42:49,660 ♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪ 569 00:42:49,660 --> 00:42:55,700 ♪Although the moth is drawn to the flame♪ 570 00:42:55,700 --> 00:43:01,860 ♪Since the smoke is still warm and the night is still young♪ 571 00:43:01,860 --> 00:43:05,380 ♪Let it burn♪ 572 00:43:07,540 --> 00:43:09,420 ♪You look at me♪ 573 00:43:09,420 --> 00:43:13,300 ♪As if I were an injured lamb♪ 574 00:43:14,100 --> 00:43:15,500 ♪I peer at you♪ 575 00:43:15,500 --> 00:43:19,340 ♪Like fireworks, burning bright♪ 576 00:43:19,940 --> 00:43:25,900 ♪You describe how heaven is with your silence♪ 577 00:43:25,900 --> 00:43:31,980 ♪I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned♪ 578 00:43:31,980 --> 00:43:33,660 ♪You walk towards me♪ 579 00:43:33,660 --> 00:43:37,540 ♪Like the moonlight peeking through the tears♪ 580 00:43:38,180 --> 00:43:39,780 ♪I hold onto you♪ 581 00:43:39,780 --> 00:43:43,620 ♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪ 582 00:43:43,620 --> 00:43:49,660 ♪Although the moth is drawn to the flame♪ 583 00:43:49,660 --> 00:43:55,780 ♪Since the smoke is still warm and the night is still young♪ 584 00:43:55,780 --> 00:43:59,260 ♪Let it burn♪ 35958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.