Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,500 --> 00:01:38,980
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,860 --> 00:01:44,860
[Episode 33]
3
00:01:50,440 --> 00:01:51,160
Xiucai.
4
00:01:52,120 --> 00:01:53,040
I respect you.
5
00:01:53,950 --> 00:01:54,510
I've been meaning
6
00:01:54,510 --> 00:01:55,630
to tell you this,
7
00:01:55,630 --> 00:01:56,800
and I will tell you today.
8
00:01:58,270 --> 00:01:59,680
I'm not cut out for this job.
9
00:02:00,870 --> 00:02:01,630
We've been friends
10
00:02:01,630 --> 00:02:02,630
for many years.
11
00:02:03,080 --> 00:02:03,910
Just repay
12
00:02:03,910 --> 00:02:05,000
what you owe me every month.
13
00:02:07,190 --> 00:02:08,240
That's not right.
14
00:02:13,750 --> 00:02:14,550
Xiucai.
15
00:02:15,440 --> 00:02:16,270
Bro.
16
00:02:17,910 --> 00:02:18,320
I've been meaning
17
00:02:18,320 --> 00:02:19,190
to tell you this,
18
00:02:19,190 --> 00:02:20,440
and I will tell you today.
19
00:02:22,160 --> 00:02:22,800
I'm
20
00:02:22,800 --> 00:02:24,240
not cut out for this job.
21
00:02:25,240 --> 00:02:25,960
You know what?
22
00:02:26,190 --> 00:02:26,910
To repay what I owe you,
23
00:02:26,910 --> 00:02:27,520
I'll give you money
24
00:02:27,800 --> 00:02:28,880
every month.
25
00:02:33,720 --> 00:02:34,670
Xiucai.
26
00:02:45,030 --> 00:02:46,270
Xiucai.
27
00:02:54,520 --> 00:02:55,240
Yes?
28
00:02:55,390 --> 00:02:55,960
Bro.
29
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
I have to tell you something.
30
00:02:57,550 --> 00:02:59,160
I've been meaning to do so.
31
00:02:59,440 --> 00:03:00,110
I am just
32
00:03:00,110 --> 00:03:01,080
a waste of your time
33
00:03:01,080 --> 00:03:02,000
and resources.
34
00:03:02,390 --> 00:03:02,960
I...
35
00:03:07,880 --> 00:03:08,600
Hello?
36
00:03:10,110 --> 00:03:10,880
But, bro!
37
00:03:11,630 --> 00:03:13,360
This job, I...
38
00:03:20,670 --> 00:03:21,720
I can't
39
00:03:22,110 --> 00:03:23,360
take up this gig.
40
00:03:24,360 --> 00:03:25,470
But bro,
41
00:03:25,470 --> 00:03:26,110
you know
42
00:03:26,110 --> 00:03:27,080
how I work, don't you?
43
00:03:27,080 --> 00:03:28,190
I can scam
44
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
and give empty threats.
45
00:03:29,600 --> 00:03:31,470
I can't do something bad for real.
46
00:03:32,320 --> 00:03:33,240
Besides,
47
00:03:33,670 --> 00:03:34,880
Ruan Zhenzhen is surrounded by people.
48
00:03:34,880 --> 00:03:36,440
He doesn't have an opening.
49
00:03:38,000 --> 00:03:38,830
What?
50
00:03:40,080 --> 00:03:42,190
That's abduction.
51
00:03:43,030 --> 00:03:43,440
It's
52
00:03:43,440 --> 00:03:44,800
a serious offense.
53
00:03:45,670 --> 00:03:46,600
If it did me in,
54
00:03:46,600 --> 00:03:47,550
10 years, 20 years of jail,
55
00:03:47,550 --> 00:03:48,720
my life would be over.
56
00:03:48,720 --> 00:03:49,320
It's my life.
57
00:03:50,320 --> 00:03:51,000
We'll see.
58
00:04:49,480 --> 00:04:50,830
When did you come back?
59
00:04:52,600 --> 00:04:53,830
Why didn't you call me?
60
00:04:55,760 --> 00:04:56,510
Let's talk inside.
61
00:05:01,720 --> 00:05:02,480
Come on.
62
00:05:25,320 --> 00:05:26,350
You freaked me out.
63
00:05:34,000 --> 00:05:35,270
Everything is over now.
64
00:05:36,160 --> 00:05:36,950
My innocence was proven
65
00:05:36,950 --> 00:05:37,550
after the investigation.
66
00:05:37,550 --> 00:05:38,550
They then released me.
67
00:05:42,110 --> 00:05:42,880
Come on now.
68
00:05:44,350 --> 00:05:45,270
I managed
69
00:05:45,270 --> 00:05:46,600
to survive this.
70
00:05:46,830 --> 00:05:47,830
You should be happy.
71
00:05:53,350 --> 00:05:54,350
Gao Jun is here too.
72
00:05:55,070 --> 00:05:56,350
Don't make a fool of yourself in front of him.
73
00:06:00,600 --> 00:06:01,670
She's like this.
74
00:06:02,880 --> 00:06:04,760
You must have gotten used to it by now.
75
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
What did you call me just now?
76
00:06:14,510 --> 00:06:15,550
You prefer Attorney Gao
77
00:06:16,760 --> 00:06:18,160
instead of Gao Jun then?
78
00:06:22,480 --> 00:06:23,270
Just ignore him.
79
00:06:24,480 --> 00:06:25,350
It's late now.
80
00:06:26,160 --> 00:06:27,440
I should go.
81
00:06:27,950 --> 00:06:28,720
I'll let you two have a chat.
82
00:06:32,590 --> 00:06:33,640
Thank you for the lift.
83
00:06:37,670 --> 00:06:38,390
Well...
84
00:06:42,200 --> 00:06:42,830
Good night.
85
00:06:43,760 --> 00:06:44,350
Good night.
86
00:06:46,390 --> 00:06:47,200
Call me
87
00:06:47,790 --> 00:06:48,350
if there's anything.
88
00:07:07,880 --> 00:07:08,950
Sleep with me tonight.
89
00:07:09,390 --> 00:07:10,350
We need to talk.
90
00:07:17,270 --> 00:07:18,160
So what is the situation?
91
00:07:21,200 --> 00:07:22,350
It's not what you have in mind.
92
00:07:24,510 --> 00:07:25,550
I don't have anything in my mind.
93
00:07:27,160 --> 00:07:28,350
I can sleep in the study.
94
00:07:29,600 --> 00:07:30,640
If that's not enough,
95
00:07:31,200 --> 00:07:32,430
I can stay in a hotel.
96
00:07:33,390 --> 00:07:34,070
Shut up.
97
00:07:34,510 --> 00:07:35,070
Come on.
98
00:07:39,160 --> 00:07:40,600
(I watched your surveillance footage,)
99
00:07:41,160 --> 00:07:42,440
(and I know his name is Tan Shen.)
100
00:07:43,000 --> 00:07:45,440
(We then went to Xu Weidong)
101
00:07:45,440 --> 00:07:46,550
to pass those photos to him.
102
00:07:49,480 --> 00:07:51,070
Xu also told me in private
103
00:07:51,720 --> 00:07:52,920
that the firm has sent the photos you provided
104
00:07:52,920 --> 00:07:54,480
to the National Supervisory Commission.
105
00:07:57,110 --> 00:07:58,110
Are they good enough as evidence?
106
00:07:59,640 --> 00:08:00,510
They should be.
107
00:08:03,760 --> 00:08:04,640
Enough
108
00:08:04,640 --> 00:08:05,440
to give them hell at least.
109
00:08:05,920 --> 00:08:07,040
You mentioned
110
00:08:07,320 --> 00:08:08,830
Zhang Xiyao before.
111
00:08:09,670 --> 00:08:11,600
You were close to her.
112
00:08:13,110 --> 00:08:14,390
I can't believe she would do this.
113
00:08:15,440 --> 00:08:17,920
She's too eager to get her big break.
114
00:08:22,720 --> 00:08:23,640
Sleep now.
115
00:08:24,670 --> 00:08:25,480
Regardless,
116
00:08:25,920 --> 00:08:27,040
everything is over now.
117
00:08:28,200 --> 00:08:29,440
Let your body rest.
118
00:08:31,790 --> 00:08:32,640
They
119
00:08:34,000 --> 00:08:35,470
haven't heard the last of me.
120
00:08:36,200 --> 00:08:36,910
Su Wen.
121
00:08:43,030 --> 00:08:43,960
Just let me rant.
122
00:08:45,470 --> 00:08:47,200
Cursing them makes me feel good.
123
00:08:49,710 --> 00:08:51,320
Sleep now. I'm knackered.
124
00:08:51,960 --> 00:08:53,150
Do you know how long it has been
125
00:08:54,550 --> 00:08:55,440
since I last
126
00:08:55,440 --> 00:08:56,640
had a good sleep?
127
00:08:56,910 --> 00:08:57,440
Let me wake up
128
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
naturally tomorrow.
129
00:08:58,440 --> 00:08:59,110
Don't wake me up.
130
00:08:59,110 --> 00:08:59,840
Okay.
131
00:10:40,580 --> 00:10:45,420
[Careful. Someone wants to abduct you.]
132
00:11:41,340 --> 00:11:43,340
[Careful. Someone wants to abduct you.]
133
00:11:47,230 --> 00:11:47,960
Who gave this to you?
134
00:11:48,440 --> 00:11:49,230
No idea.
135
00:11:50,350 --> 00:11:52,110
It was under the door slit this morning.
136
00:12:04,020 --> 00:12:08,900
[Panji Tower]
137
00:12:08,960 --> 00:12:09,880
I got 10 million yuan.
138
00:12:11,030 --> 00:12:11,960
It's a good start.
139
00:12:13,440 --> 00:12:14,590
After that,
140
00:12:14,590 --> 00:12:15,640
the rest should be easy.
141
00:12:19,030 --> 00:12:19,520
No.
142
00:12:19,910 --> 00:12:20,910
Don't be reckless.
143
00:12:22,150 --> 00:12:23,030
At this moment,
144
00:12:23,230 --> 00:12:24,710
we should slow down.
145
00:12:25,230 --> 00:12:26,640
Don't corner him that eagerly.
146
00:12:29,030 --> 00:12:31,110
Don't worry. He won't be able to escape.
147
00:12:31,550 --> 00:12:32,550
Everything is under control.
148
00:12:36,640 --> 00:12:38,550
Just put your mind to rest.
149
00:12:39,150 --> 00:12:39,840
The police stopped
150
00:12:39,840 --> 00:12:40,910
going to the hospital, didn't they?
151
00:12:47,000 --> 00:12:48,150
I know this is hard on you,
152
00:12:48,670 --> 00:12:49,280
but we can't
153
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
rush anything.
154
00:12:53,280 --> 00:12:53,880
Oh, right.
155
00:12:54,840 --> 00:12:55,710
Just a reminder.
156
00:12:56,710 --> 00:12:57,840
Be very careful.
157
00:12:58,320 --> 00:12:59,440
Don't let anyone
158
00:12:59,440 --> 00:13:00,320
see through your deception.
159
00:13:20,590 --> 00:13:21,400
Are you ready?
160
00:13:23,150 --> 00:13:24,280
As long as you are.
161
00:13:46,550 --> 00:13:47,640
Hush.
162
00:13:48,000 --> 00:13:49,150
Don't wake Su Wen up.
163
00:13:52,910 --> 00:13:55,030
Put this in the kitchen.
164
00:13:55,030 --> 00:13:56,280
I'll check if Su Wen is awake.
165
00:14:08,760 --> 00:14:10,000
Did we wake you up?
166
00:14:12,790 --> 00:14:13,400
When did you
167
00:14:13,400 --> 00:14:14,470
start jogging in the morning?
168
00:14:16,670 --> 00:14:17,520
Gao Jun wants me
169
00:14:17,520 --> 00:14:18,710
to do more exercise.
170
00:14:20,960 --> 00:14:22,030
Zhenzhen is weak.
171
00:14:22,320 --> 00:14:24,320
She needs to start with a morning jog.
172
00:14:27,440 --> 00:14:28,350
Go wash up.
173
00:14:28,910 --> 00:14:29,960
I bought your favorite
174
00:14:29,960 --> 00:14:31,000
guobianhu and pan-fried buns.
(*a famous Fuzhou traditional snack)
175
00:14:37,320 --> 00:14:38,280
What are you looking at?
176
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
What are you staring at?
177
00:14:48,320 --> 00:14:50,000
Showing off your beau before a single person.
178
00:14:50,000 --> 00:14:51,110
You are cruel.
179
00:14:51,910 --> 00:14:52,550
I'll wash up now.
180
00:14:52,550 --> 00:14:53,550
You guys can have breakfast first.
181
00:15:30,470 --> 00:15:31,880
What do you plan to do next?
182
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
I want to stay to keep you company.
183
00:15:41,520 --> 00:15:42,080
Everything is fine
184
00:15:42,080 --> 00:15:43,000
on my side.
185
00:15:44,520 --> 00:15:46,000
Gao Jun is handling my case.
186
00:15:46,960 --> 00:15:47,880
You don't have to worry about it.
187
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
Just go back to Guangzhou
188
00:15:49,910 --> 00:15:51,000
to recuperate.
189
00:15:57,470 --> 00:15:58,880
What love potion did you give her?
190
00:15:59,590 --> 00:16:01,520
I just arrived and she wants me to leave already.
191
00:16:05,840 --> 00:16:07,320
She's just worried about your health.
192
00:16:10,200 --> 00:16:11,230
Cut the crap.
193
00:16:12,080 --> 00:16:13,640
Make a choice now.
194
00:16:14,640 --> 00:16:15,910
Love or friendship?
195
00:16:17,280 --> 00:16:18,200
Which one?
196
00:16:19,320 --> 00:16:21,110
Su Wen, come on now.
197
00:16:22,180 --> 00:16:22,900
Have some buns.
198
00:16:24,900 --> 00:16:25,780
Fine.
199
00:16:26,380 --> 00:16:27,220
I won't tease you.
200
00:16:27,540 --> 00:16:29,820
Lovers before friends. I get it.
201
00:16:29,820 --> 00:16:30,540
I do that too.
202
00:16:32,250 --> 00:16:34,260
I was worried about Zhenzhen,
203
00:16:35,500 --> 00:16:36,540
but since you're here,
204
00:16:37,540 --> 00:16:38,980
my concerns became unfounded.
205
00:16:41,780 --> 00:16:43,620
[Qi]
206
00:16:45,020 --> 00:16:45,700
Let me get this.
207
00:16:56,660 --> 00:16:57,340
Hello?
208
00:16:59,900 --> 00:17:01,180
He took up a lot of cases.
209
00:17:01,780 --> 00:17:02,620
He's always like this.
210
00:17:05,740 --> 00:17:06,660
Do you want some soup?
211
00:17:10,980 --> 00:17:11,780
Boss.
212
00:17:13,020 --> 00:17:13,620
What is it?
213
00:17:14,260 --> 00:17:15,420
Jiu tore his knee's
214
00:17:15,540 --> 00:17:16,940
anterior cruciate ligament.
215
00:17:17,100 --> 00:17:18,380
He might need surgery.
216
00:17:18,540 --> 00:17:19,620
What surgery?
217
00:17:19,620 --> 00:17:20,620
I'll be fine after two days of rest.
218
00:17:23,220 --> 00:17:24,060
Does he need to be hospitalized?
219
00:17:24,740 --> 00:17:25,780
The doctor suggested
220
00:17:25,780 --> 00:17:26,780
[Orthopedic]
that he stays in the hospital for a few days
221
00:17:26,780 --> 00:17:28,140
to determine if the surgery is required.
222
00:17:40,180 --> 00:17:41,340
Which hospital are you in now?
223
00:17:42,260 --> 00:17:44,060
We're in an orthopedic hospital.
224
00:17:45,180 --> 00:17:45,740
I see.
225
00:17:45,980 --> 00:17:47,540
Bring Jiu to Humanity Hospital.
226
00:17:47,540 --> 00:17:48,420
We'll meet there.
227
00:17:52,700 --> 00:17:53,300
What did he say?
228
00:17:53,780 --> 00:17:55,620
Boss wants us to go to Humanity Hospital.
229
00:17:56,020 --> 00:17:56,940
Humanity Hospital?
230
00:17:57,340 --> 00:17:58,020
Why?
231
00:17:58,260 --> 00:17:59,260
No idea. He didn't say why.
232
00:18:01,380 --> 00:18:02,100
Let's go.
233
00:18:07,220 --> 00:18:07,940
Are you done eating?
234
00:18:08,220 --> 00:18:08,940
Yes.
235
00:18:12,340 --> 00:18:13,220
Halt.
236
00:18:13,540 --> 00:18:14,900
Sit and rest. I'll do it.
237
00:18:15,260 --> 00:18:15,980
Just rest.
238
00:18:15,980 --> 00:18:17,300
Gao Jun, come help me.
239
00:18:18,620 --> 00:18:19,580
Kill me already.
240
00:18:19,820 --> 00:18:21,580
Even washing dishes is a parade of affection.
241
00:18:22,260 --> 00:18:22,660
Fine.
242
00:18:22,660 --> 00:18:23,660
I'll make space for you two.
243
00:18:48,500 --> 00:18:49,340
What happened?
244
00:18:50,180 --> 00:18:51,140
Find an excuse
245
00:18:51,140 --> 00:18:51,940
to leave later.
246
00:19:01,740 --> 00:19:03,180
I'm worried about Su Wen.
247
00:19:03,900 --> 00:19:05,300
She doesn't seem all right.
248
00:19:06,900 --> 00:19:07,820
She was just released.
249
00:19:07,940 --> 00:19:08,820
She needs time to readjust.
250
00:19:20,500 --> 00:19:21,420
Do the rest.
251
00:19:27,980 --> 00:19:28,740
Su Wen.
252
00:19:29,340 --> 00:19:30,700
Gao Jun and I will have a walk later.
253
00:19:31,420 --> 00:19:32,610
Do you want something?
254
00:19:33,820 --> 00:19:34,700
Just go.
255
00:19:35,060 --> 00:19:35,940
Stop making me feel miserable here.
256
00:19:37,380 --> 00:19:38,340
Gao Jun, hurry up.
257
00:19:45,860 --> 00:19:49,860
[Outpatient Building]
258
00:19:52,500 --> 00:19:53,420
Like I said,
259
00:19:53,420 --> 00:19:55,460
I can do it. My arms are fine.
260
00:19:55,860 --> 00:19:56,500
Right?
261
00:19:56,780 --> 00:19:57,580
Go ahead then.
262
00:19:59,420 --> 00:20:01,060
See? I can use them perfectly.
263
00:20:02,860 --> 00:20:04,380
The visiting hour is until 10 PM.
264
00:20:04,500 --> 00:20:05,180
Only one family member
265
00:20:05,180 --> 00:20:06,260
is allowed to spend the night with him.
266
00:20:06,260 --> 00:20:07,220
Others will have to leave
267
00:20:07,220 --> 00:20:08,420
so that the patient can rest.
268
00:20:15,100 --> 00:20:15,940
No more single rooms.
269
00:20:16,100 --> 00:20:16,420
This is the closest room
270
00:20:16,420 --> 00:20:17,540
to Lu Yang's ward.
271
00:20:20,780 --> 00:20:21,580
You admitted
272
00:20:21,580 --> 00:20:22,500
Jiu here
273
00:20:22,700 --> 00:20:23,540
for Lu Yang?
274
00:20:25,060 --> 00:20:25,860
He might as well keep an eye on him.
275
00:20:26,980 --> 00:20:28,580
Qiu Zhijian, Shen Nanqiu,
276
00:20:28,700 --> 00:20:29,460
and the man who impersonated
277
00:20:29,460 --> 00:20:30,100
Xu Youning
278
00:20:30,900 --> 00:20:31,500
appeared
279
00:20:31,500 --> 00:20:32,460
before Lu Yang's ward.
280
00:20:33,380 --> 00:20:34,700
I doubt it's all a coincidence.
281
00:20:35,740 --> 00:20:36,940
They must be hiding something
282
00:20:37,380 --> 00:20:38,700
we haven't discovered yet.
283
00:20:40,940 --> 00:20:41,780
I'll go out to take a look.
284
00:20:43,940 --> 00:20:44,860
You'll wait for me
285
00:20:45,020 --> 00:20:45,900
at the end of the corridor.
286
00:20:57,780 --> 00:20:58,620
Su Wen.
287
00:20:59,340 --> 00:21:00,540
When are you coming back?
288
00:21:04,820 --> 00:21:05,660
We still need some time.
289
00:21:06,180 --> 00:21:06,940
What's going on?
290
00:21:07,500 --> 00:21:08,660
Can you go
291
00:21:08,660 --> 00:21:09,860
to Zhongshan Street to buy
292
00:21:09,860 --> 00:21:10,660
several boxes
293
00:21:10,660 --> 00:21:11,580
of those famous egg floss?
294
00:21:11,580 --> 00:21:12,300
I'm craving them.
295
00:21:12,940 --> 00:21:13,580
Sure.
296
00:22:07,500 --> 00:22:10,620
[Jiayin Photocopy]
297
00:22:10,820 --> 00:22:11,300
Mister.
298
00:22:11,900 --> 00:22:12,740
I would like to make a photocopy.
299
00:22:15,100 --> 00:22:15,780
Over here.
300
00:22:19,540 --> 00:22:20,660
Lift this up.
301
00:22:20,940 --> 00:22:21,540
Place your document.
302
00:22:21,540 --> 00:22:22,540
And press this button.
303
00:22:24,300 --> 00:22:25,140
Thank you.
304
00:22:25,140 --> 00:22:25,860
No problem.
305
00:22:46,180 --> 00:22:51,740
[06F, Bed 01~16, Ward 10601~10608]
[Multifunctional Lounge, Pantry, Clothes Line]
306
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
Lu Yang feigns mental disability.
307
00:24:45,940 --> 00:24:46,820
Let me see him.
308
00:24:47,340 --> 00:24:48,540
Don't. We have time.
309
00:24:49,540 --> 00:24:50,220
Go back now.
310
00:24:50,220 --> 00:24:51,020
Don't make Su Wen wait for too long.
311
00:24:51,700 --> 00:24:52,420
Oh, right.
312
00:24:52,700 --> 00:24:54,140
Su Wen asked me to buy her egg floss.
313
00:24:54,940 --> 00:24:55,700
Go now then.
314
00:24:56,020 --> 00:24:56,700
Zhongshan Street
315
00:24:56,700 --> 00:24:57,820
is very congested at this hour.
316
00:24:59,220 --> 00:24:59,940
I have a solution.
317
00:25:55,220 --> 00:25:56,100
At the hospital,
318
00:25:57,100 --> 00:25:57,700
I saw the debt collector
319
00:25:57,700 --> 00:25:58,780
who came to my apartment.
320
00:26:01,460 --> 00:26:02,100
And then?
321
00:26:02,460 --> 00:26:03,180
That's all.
322
00:26:07,940 --> 00:26:08,700
Will they be enough?
323
00:26:09,940 --> 00:26:11,020
Yes, thank you.
324
00:27:07,380 --> 00:27:09,020
[Excerpt of Xu Youning's Notebook]
[Case-Relevant Contacts]
325
00:27:57,420 --> 00:27:58,060
Su Wen?
326
00:27:59,060 --> 00:27:59,700
I'm here.
327
00:28:14,500 --> 00:28:15,260
What are you doing?
328
00:28:16,820 --> 00:28:18,340
Packing and leaving
329
00:28:18,340 --> 00:28:19,820
so that I won't be the third wheel.
330
00:28:20,140 --> 00:28:20,580
I bought
331
00:28:20,580 --> 00:28:21,940
the ticket for 1 PM this afternoon.
332
00:28:21,940 --> 00:28:22,700
I'll be leaving soon.
333
00:28:24,260 --> 00:28:25,180
I did ask you to go back,
334
00:28:25,180 --> 00:28:26,500
but not this soon.
335
00:28:27,340 --> 00:28:28,300
You're leaving now?
336
00:28:29,460 --> 00:28:31,340
Someone wants me to leave soon.
337
00:28:37,740 --> 00:28:39,220
Fine. I'll stop teasing you.
338
00:28:40,060 --> 00:28:41,700
The train this noon is perfect for me.
339
00:28:42,220 --> 00:28:43,340
Any time later than that
340
00:28:43,340 --> 00:28:44,820
and I'll arrive in Guangzhou too late.
341
00:28:45,020 --> 00:28:46,300
It's the perfect timing.
342
00:28:46,900 --> 00:28:47,740
Can't you stay
343
00:28:47,740 --> 00:28:48,660
for a bit longer?
344
00:28:51,900 --> 00:28:52,900
Truth be told,
345
00:28:52,900 --> 00:28:54,260
the firm asked me to return.
346
00:28:54,660 --> 00:28:55,900
The previous incident still has to be solved,
347
00:28:55,940 --> 00:28:57,340
so Xu told me to stay in Guangzhou.
348
00:28:57,340 --> 00:28:58,540
It's more convenient that way.
349
00:28:58,740 --> 00:29:00,060
But isn't everything over?
350
00:29:00,260 --> 00:29:01,380
For me.
351
00:29:01,380 --> 00:29:02,580
Not for Zhang Xiyao and others.
352
00:29:03,460 --> 00:29:04,180
Okay.
353
00:29:04,580 --> 00:29:05,620
I'll drive you to the train station.
354
00:29:07,260 --> 00:29:08,180
What do you want for lunch?
355
00:29:08,580 --> 00:29:09,500
We'll buy some.
356
00:29:10,060 --> 00:29:10,900
It's too late now.
357
00:29:11,140 --> 00:29:12,220
I'll have lunch on the train.
358
00:29:37,460 --> 00:29:39,620
[Train Station]
359
00:29:46,620 --> 00:29:47,540
Take care of yourself.
360
00:29:48,660 --> 00:29:49,420
You too.
361
00:29:50,180 --> 00:29:51,260
I left a credit card
362
00:29:51,260 --> 00:29:52,300
in your bedroom drawer.
363
00:29:52,460 --> 00:29:53,540
Your birthday is the passcode.
364
00:29:53,820 --> 00:29:55,180
You can use the money in it first.
365
00:29:55,460 --> 00:29:56,100
Su Wen, you...
366
00:29:56,100 --> 00:29:56,900
Stop.
367
00:29:57,260 --> 00:29:58,140
It's melodramatic of you
368
00:29:58,140 --> 00:29:59,260
to turn me down,
369
00:29:59,260 --> 00:30:00,060
knowing how close we are.
370
00:30:04,780 --> 00:30:06,180
Fine, I won't be melodramatic.
371
00:30:06,980 --> 00:30:07,820
I'll use the money first.
372
00:30:08,340 --> 00:30:09,900
I'll pay you back when I have the money.
373
00:30:14,340 --> 00:30:15,780
The position Jinshang offers you
374
00:30:15,860 --> 00:30:17,460
is a trap.
375
00:30:17,460 --> 00:30:18,820
They are up for nothing good.
376
00:30:19,060 --> 00:30:19,940
You can't accept it.
377
00:30:21,860 --> 00:30:22,460
All right, I'll listen to you.
378
00:30:23,380 --> 00:30:24,420
All right. I have to go now.
379
00:30:24,420 --> 00:30:25,100
You should leave
380
00:30:25,260 --> 00:30:26,340
in case you get fined
381
00:30:26,340 --> 00:30:27,220
for overtime parking.
382
00:30:27,220 --> 00:30:27,780
Go now.
383
00:30:35,980 --> 00:30:37,380
Come here, Gao Jun.
384
00:30:37,380 --> 00:30:38,500
I want to talk to you.
385
00:30:50,860 --> 00:30:52,140
Behave yourself,
386
00:30:52,660 --> 00:30:53,420
Tan Shen.
387
00:30:57,380 --> 00:30:58,220
See you!
388
00:31:09,420 --> 00:31:10,260
What's on your mind?
389
00:31:10,860 --> 00:31:12,180
I'm worried about Su Wen.
390
00:31:14,340 --> 00:31:16,180
Give her some time. It'll get better.
391
00:31:18,300 --> 00:31:19,740
What did Su Wen say to you just now?
392
00:31:22,740 --> 00:31:23,860
What else?
393
00:31:24,220 --> 00:31:25,140
She gave me a warning
394
00:31:25,940 --> 00:31:26,860
and told me not to bully you.
395
00:31:29,740 --> 00:31:31,020
How long have you known Su Wen?
396
00:31:32,060 --> 00:31:33,180
We know each other since primary school.
397
00:31:34,300 --> 00:31:35,780
You two are always this close?
398
00:31:35,780 --> 00:31:36,540
What do you think?
399
00:31:37,940 --> 00:31:39,020
Good enough for you
400
00:31:39,020 --> 00:31:39,860
to give her your kidney.
401
00:31:39,860 --> 00:31:40,900
But people
402
00:31:41,300 --> 00:31:42,380
change.
403
00:31:44,140 --> 00:31:45,020
It's rare to see friends
404
00:31:45,020 --> 00:31:45,940
remain this close
405
00:31:46,300 --> 00:31:47,540
for a long time.
406
00:31:48,620 --> 00:31:49,780
Other than Su Wen,
407
00:31:49,780 --> 00:31:50,740
do you
408
00:31:50,740 --> 00:31:52,060
have other close friends?
409
00:31:53,900 --> 00:31:54,980
What are you trying to imply here?
410
00:31:58,180 --> 00:31:59,140
Who else knows
411
00:31:59,140 --> 00:32:00,380
a lot about you?
412
00:32:00,380 --> 00:32:01,700
Especially during the time
when you were in high school.
413
00:32:07,500 --> 00:32:08,380
Xu Youning.
414
00:32:08,380 --> 00:32:09,260
He doesn't count.
415
00:32:12,780 --> 00:32:13,940
Why don't you
416
00:32:14,420 --> 00:32:15,500
tell me the client
417
00:32:15,500 --> 00:32:16,340
who hired you?
418
00:32:17,580 --> 00:32:19,220
I got the case from Jiu.
419
00:32:19,460 --> 00:32:20,780
The identity of the real client
420
00:32:20,780 --> 00:32:22,140
is fiercely protected by his company.
421
00:32:22,140 --> 00:32:23,300
I haven't identified the client yet,
422
00:32:24,900 --> 00:32:26,780
but it must be
423
00:32:26,780 --> 00:32:28,340
someone who knows you very well.
424
00:32:32,140 --> 00:32:33,060
Someone who knows me well?
425
00:32:37,780 --> 00:32:38,740
Where are we going?
426
00:32:40,580 --> 00:32:41,420
I'm hungry.
427
00:32:41,420 --> 00:32:42,580
Let's eat first.
428
00:32:42,740 --> 00:32:44,460
You said this morning that Lu Yang
was pretending to be mentally disabled.
429
00:32:44,940 --> 00:32:45,580
Yes.
430
00:32:46,980 --> 00:32:48,060
But why?
431
00:32:48,300 --> 00:32:49,260
He was gravely wounded,
432
00:32:49,260 --> 00:32:50,460
and he finally regained consciousness.
433
00:32:50,740 --> 00:32:51,780
Shouldn't he reveal
434
00:32:51,780 --> 00:32:52,580
who assaulted him immediately?
435
00:32:52,940 --> 00:32:53,980
Why is he feigning his mental disability?
436
00:32:54,260 --> 00:32:56,060
One, upon waking up,
437
00:32:56,060 --> 00:32:57,060
he'll be swarmed
438
00:32:57,060 --> 00:32:57,860
with the police inquiry
439
00:32:57,860 --> 00:32:58,460
as to why
440
00:32:58,460 --> 00:32:59,940
he was in an impound yard that late at night.
441
00:33:00,220 --> 00:33:01,100
He would struggle to give an explanation.
442
00:33:01,620 --> 00:33:02,460
Two,
443
00:33:04,700 --> 00:33:05,460
there is something
444
00:33:05,460 --> 00:33:06,860
or someone that scares him,
445
00:33:07,300 --> 00:33:07,980
so he
446
00:33:08,380 --> 00:33:09,860
doesn't want to be seen as intelligent.
447
00:33:14,100 --> 00:33:15,460
Maybe the people he fears
448
00:33:15,820 --> 00:33:17,340
are watching him.
449
00:33:30,460 --> 00:33:35,660
[Humanity Rehabilitation Hospital,
Outpatient Department]
450
00:33:52,900 --> 00:33:53,700
I already wired you
451
00:33:53,700 --> 00:33:55,220
10 million yuan.
452
00:33:55,580 --> 00:33:57,300
You need to give me some time.
453
00:33:57,820 --> 00:33:58,980
We're talking about 100 million.
454
00:34:00,100 --> 00:34:00,700
It's not
455
00:34:00,700 --> 00:34:01,700
a small number by any means.
456
00:34:02,140 --> 00:34:03,420
No need to claim you're poor.
457
00:34:03,940 --> 00:34:05,380
You stole more than
458
00:34:05,380 --> 00:34:06,820
100 million yuan from Anhe.
459
00:34:07,340 --> 00:34:09,140
But that money is not mine alone.
460
00:34:10,620 --> 00:34:11,500
I don't care.
461
00:34:11,620 --> 00:34:12,580
You have three days.
462
00:34:12,580 --> 00:34:13,860
Don't test my patience.
463
00:34:15,020 --> 00:34:16,180
Midnight the day after tomorrow.
464
00:34:17,060 --> 00:34:18,020
I await your call.
465
00:34:19,500 --> 00:34:20,260
Xu Youning.
466
00:34:22,500 --> 00:34:23,580
Don't take it too far.
467
00:34:25,060 --> 00:34:26,020
I can't find you,
468
00:34:26,420 --> 00:34:27,700
but I can find Ruan Zhenzhen.
469
00:34:28,380 --> 00:34:29,140
Think about it.
470
00:34:29,780 --> 00:34:31,780
Harm her if you want.
471
00:34:32,090 --> 00:34:32,820
I'm waiting.
472
00:34:44,500 --> 00:34:45,100
Hello?
473
00:34:45,540 --> 00:34:46,300
Qiu.
474
00:34:46,780 --> 00:34:47,740
Locate
475
00:34:47,940 --> 00:34:49,220
this number for me.
476
00:34:51,100 --> 00:34:52,940
85439275.
477
00:34:54,100 --> 00:34:54,740
Yes.
478
00:34:54,940 --> 00:34:55,980
Now.
479
00:35:06,380 --> 00:35:07,420
It's from a landline phone
480
00:35:07,420 --> 00:35:08,980
in Humanity Hospital Rehabilitation Center.
481
00:35:09,260 --> 00:35:10,380
My informant said
482
00:35:11,180 --> 00:35:12,140
Lu Yang was in the rehab center
483
00:35:12,980 --> 00:35:13,820
the whole afternoon
484
00:35:13,820 --> 00:35:14,740
for his physiotherapy.
485
00:35:15,940 --> 00:35:17,020
He went to the toilet once
486
00:35:18,460 --> 00:35:19,980
and it was coincidentally when you got the call.
487
00:35:23,620 --> 00:35:25,820
How audacious of him.
488
00:36:14,300 --> 00:36:14,980
What's up?
489
00:36:26,260 --> 00:36:27,020
I just got this.
490
00:36:37,460 --> 00:36:38,700
Another anonymous text.
491
00:37:05,100 --> 00:37:06,060
Check later
492
00:37:06,060 --> 00:37:07,300
if his IV bag is empty.
493
00:37:07,300 --> 00:37:07,900
Okay.
494
00:37:08,020 --> 00:37:08,620
Should he
495
00:37:08,620 --> 00:37:09,540
get his wound redressed later?
496
00:37:47,940 --> 00:37:48,660
What?
497
00:37:49,700 --> 00:37:50,460
You have fair skin.
498
00:37:58,140 --> 00:38:02,660
[Nanzhou Humanity Hospital]
499
00:38:02,660 --> 00:38:09,420
[Nurse Station]
500
00:38:09,420 --> 00:38:11,380
Miss, I need help.
501
00:38:11,980 --> 00:38:12,780
Yes?
502
00:38:13,220 --> 00:38:14,780
Is the patient
503
00:38:14,780 --> 00:38:15,420
in Bed 18
504
00:38:15,420 --> 00:38:16,290
called Lu Yang?
505
00:38:17,220 --> 00:38:18,500
Yes. Why?
506
00:38:19,700 --> 00:38:21,300
I was accompanying my family
in the room next door.
507
00:38:21,900 --> 00:38:22,820
I thought he looks
508
00:38:22,820 --> 00:38:23,780
like my brother's former classmate
509
00:38:23,780 --> 00:38:25,220
and I was right.
510
00:38:26,060 --> 00:38:27,220
What sickness does he have?
511
00:38:27,300 --> 00:38:27,900
Is it serious?
512
00:38:27,900 --> 00:38:28,900
I have to tell my brother
513
00:38:28,900 --> 00:38:29,620
so that he can visit him.
514
00:38:30,540 --> 00:38:31,460
Head trauma.
515
00:38:31,460 --> 00:38:32,610
He's under physiotherapy now.
516
00:38:34,060 --> 00:38:35,500
Who looks after him then?
517
00:38:35,900 --> 00:38:36,540
I heard from my brother
518
00:38:36,540 --> 00:38:37,580
that he is getting a divorce.
519
00:38:37,580 --> 00:38:38,580
Did his wife come?
520
00:38:38,780 --> 00:38:40,060
I have never seen his wife.
521
00:38:40,620 --> 00:38:41,780
Just his parents
522
00:38:41,780 --> 00:38:42,940
and a relative.
523
00:38:43,620 --> 00:38:44,460
Which relative?
524
00:38:45,220 --> 00:38:46,300
No idea.
525
00:39:18,220 --> 00:39:19,620
Hey, I'm here.
526
00:39:19,620 --> 00:39:20,300
Let's speak in person.
527
00:39:31,860 --> 00:39:32,460
Boss.
528
00:39:33,020 --> 00:39:34,340
I have visited Lu Yang.
529
00:39:34,340 --> 00:39:35,180
His father is still there.
530
00:39:37,740 --> 00:39:38,580
How is Jiu's leg?
531
00:39:38,820 --> 00:39:39,500
It still hurts.
532
00:39:39,620 --> 00:39:40,580
The doctor told him to lie down.
533
00:39:42,620 --> 00:39:43,340
You can go back.
534
00:39:43,340 --> 00:39:44,140
I'll take over.
535
00:39:44,780 --> 00:39:45,060
Okay.
536
00:39:45,060 --> 00:39:46,100
I'll come tomorrow morning.
537
00:39:48,420 --> 00:39:49,380
-Drive safe.
-Okay.
538
00:40:00,660 --> 00:40:01,420
Have a seat.
539
00:40:11,100 --> 00:40:12,140
Lu Yang's dad is in the hospital
540
00:40:12,140 --> 00:40:13,180
for the entire day.
541
00:40:13,500 --> 00:40:14,780
Someone else will take over his shift.
542
00:40:15,140 --> 00:40:16,260
Let's see who it will be.
543
00:40:18,660 --> 00:40:19,500
Didn't you
544
00:40:19,660 --> 00:40:21,020
enter Lu Yang's ward before?
545
00:40:21,460 --> 00:40:22,380
Who was in there?
546
00:40:25,580 --> 00:40:27,020
I only saw his parents.
547
00:40:28,660 --> 00:40:29,620
I'm in the elevator.
548
00:40:30,340 --> 00:40:31,100
I'll come now.
549
00:40:35,780 --> 00:40:36,700
I bought some fruit.
550
00:40:50,060 --> 00:40:51,300
I'll leave now then.
551
00:40:51,500 --> 00:40:52,340
Thank you.
552
00:40:53,260 --> 00:40:54,580
If his stomach is acting up,
553
00:40:55,020 --> 00:40:56,460
ask the nurse for some meds.
554
00:41:50,100 --> 00:41:52,220
♪Glancing up♪
555
00:41:52,220 --> 00:41:57,620
♪The night sky seemed to bloom like a flower♪
556
00:42:02,260 --> 00:42:04,260
♪Subzero temperature♪
557
00:42:04,260 --> 00:42:09,740
♪Flying alone, wandering♪
558
00:42:10,820 --> 00:42:13,340
♪Without a direction♪
559
00:42:13,980 --> 00:42:15,580
♪You look at me♪
560
00:42:15,580 --> 00:42:19,460
♪As if I were an injured lamb♪
561
00:42:20,180 --> 00:42:21,620
♪I peer at you♪
562
00:42:21,620 --> 00:42:25,420
♪Like fireworks, burning bright♪
563
00:42:26,140 --> 00:42:32,060
♪You describe how heaven is with your silence♪
564
00:42:32,060 --> 00:42:38,100
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
565
00:42:38,100 --> 00:42:39,820
♪You walk towards me♪
566
00:42:39,820 --> 00:42:43,700
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
567
00:42:44,380 --> 00:42:45,820
♪I hold onto you♪
568
00:42:45,820 --> 00:42:49,660
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
569
00:42:49,660 --> 00:42:55,700
♪Although the moth is drawn to the flame♪
570
00:42:55,700 --> 00:43:01,860
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
571
00:43:01,860 --> 00:43:05,380
♪Let it burn♪
572
00:43:07,540 --> 00:43:09,420
♪You look at me♪
573
00:43:09,420 --> 00:43:13,300
♪As if I were an injured lamb♪
574
00:43:14,100 --> 00:43:15,500
♪I peer at you♪
575
00:43:15,500 --> 00:43:19,340
♪Like fireworks, burning bright♪
576
00:43:19,940 --> 00:43:25,900
♪You describe how heaven is with your silence♪
577
00:43:25,900 --> 00:43:31,980
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
578
00:43:31,980 --> 00:43:33,660
♪You walk towards me♪
579
00:43:33,660 --> 00:43:37,540
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
580
00:43:38,180 --> 00:43:39,780
♪I hold onto you♪
581
00:43:39,780 --> 00:43:43,620
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
582
00:43:43,620 --> 00:43:49,660
♪Although the moth is drawn to the flame♪
583
00:43:49,660 --> 00:43:55,780
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
584
00:43:55,780 --> 00:43:59,260
♪Let it burn♪
35958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.