All language subtitles for The.Wind.That.Shakes.the.Barley.2006.1080p.AMZN.WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,900 --> 00:00:48,857
You should've gotten rid of the ball.
2
00:00:48,944 --> 00:00:50,687
You can't take it home with you.
3
00:00:50,779 --> 00:00:52,653
You can't take it home with you.
4
00:00:52,739 --> 00:00:54,447
It's a free out.
5
00:00:56,034 --> 00:00:58,110
Ah, ref, that's a disgrace.
6
00:00:58,203 --> 00:01:01,868
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
7
00:01:01,957 --> 00:01:03,866
The ball is there.
8
00:01:25,689 --> 00:01:27,682
Come on, Teddy!
9
00:01:29,651 --> 00:01:32,059
Come on, Teddy!
10
00:01:32,154 --> 00:01:34,111
Come on, Chris. Come on!
11
00:01:35,616 --> 00:01:36,861
Teddy O'Donovan.
12
00:01:36,950 --> 00:01:38,859
If you don't stop, I'll put you off.
13
00:01:38,952 --> 00:01:40,861
You are not playing hurling.
14
00:01:45,083 --> 00:01:48,417
It's alright. Shake my hand.
15
00:01:48,503 --> 00:01:51,374
We didn't come here to fight.
16
00:01:51,465 --> 00:01:53,173
We came here to play hurling.
17
00:01:53,258 --> 00:01:55,251
You're on your last warning.
18
00:02:26,124 --> 00:02:29,244
We're going to miss you
on the fullback line.
19
00:02:29,336 --> 00:02:32,041
- When are you off to London, Doc?
- At the weekend.
20
00:02:32,130 --> 00:02:34,835
What in the name of Jesus
are you going there for?
21
00:02:34,925 --> 00:02:39,254
- Not enough sick people in Ireland?
- To lick the King's arse.
22
00:02:39,346 --> 00:02:42,845
With a tongue like yours,
you'll be able to cure his piles.
23
00:02:42,933 --> 00:02:45,506
Want to sort your own out first.
24
00:02:46,728 --> 00:02:49,136
I want to see Peggy and your mam.
25
00:02:49,231 --> 00:02:51,686
- She's at the farm. We'll head up.
- Grand.
26
00:03:26,393 --> 00:03:30,687
Welcome. Your mother and father
would have been proud of you.
27
00:03:30,772 --> 00:03:32,564
They would indeed.
28
00:03:32,649 --> 00:03:35,567
- They'll be watching over you.
- Hopefully they will.
29
00:03:35,652 --> 00:03:39,567
- Always knew you'd make the top.
- Well, I'm only starting, really.
30
00:03:39,656 --> 00:03:43,654
Don't be shy. You're going to one of
the very best hospitals in the world.
31
00:03:43,744 --> 00:03:46,698
- It is, I suppose.
- It is.
32
00:03:46,788 --> 00:03:49,706
- Hello, Sinead.
- Damien.
33
00:03:49,791 --> 00:03:53,291
- When are you off?
- At the weekend.
34
00:03:53,378 --> 00:03:55,704
- I wish you all the best.
- Thanks very much.
35
00:03:55,797 --> 00:03:58,715
- Mind yourself.
- I will.
36
00:03:58,800 --> 00:04:01,042
- Right.
- God will protect you, son.
37
00:04:01,136 --> 00:04:03,461
- I know he will.
- Thanks, Peggy.
38
00:04:10,562 --> 00:04:12,270
OK, alright.
39
00:04:16,026 --> 00:04:19,027
- Get over there!
- Against the wall, now!
40
00:04:19,988 --> 00:04:21,364
Don't move a muscle.
41
00:04:21,448 --> 00:04:25,031
Don't look at me! Move!
42
00:04:25,118 --> 00:04:28,618
Right. How many times
have you bastards,
43
00:04:28,705 --> 00:04:31,375
you Mick bastards, been told, eh?
44
00:04:31,458 --> 00:04:34,792
Defence of the Realm Act.
Do you understand?
45
00:04:34,878 --> 00:04:37,203
All public meetings are banned,
46
00:04:37,297 --> 00:04:41,793
and that includes
your poxy little games.
47
00:04:41,885 --> 00:04:43,545
Do you understand?
48
00:04:44,847 --> 00:04:46,839
Take their details.
49
00:04:50,269 --> 00:04:54,812
I want names. I want addresses.
I want an occupation.
50
00:04:55,816 --> 00:04:57,725
- Name?
- Con O'Sullivan.
51
00:04:57,818 --> 00:05:00,024
- Louder!
- Con O'Sullivan.
52
00:05:00,112 --> 00:05:03,445
Ballingeary. Ironmonger.
53
00:05:04,867 --> 00:05:06,361
- Name?
- Chris Reilly.
54
00:05:06,451 --> 00:05:08,444
- Louder!
- Chris Reilly.
55
00:05:10,873 --> 00:05:14,870
- Don't look at me, boy.
- Reaves Estate.
56
00:05:14,960 --> 00:05:19,421
By the crossroads. Farm labourer.
57
00:05:19,506 --> 00:05:23,800
More like a prick!
Don't grin at me, you bastard.
58
00:05:23,886 --> 00:05:25,214
Name?
59
00:05:25,304 --> 00:05:26,632
- Look down.
- Your name?
60
00:05:26,722 --> 00:05:28,880
Micheail O'Sullivan.
61
00:05:28,974 --> 00:05:33,517
What's that shite?
He doesn't want riddles!
62
00:05:33,604 --> 00:05:35,513
He wants your name, in English.
63
00:05:35,606 --> 00:05:38,097
Tell him. Shut the fuck up!
64
00:05:38,192 --> 00:05:42,485
- Tell him.
- (speaks Gaelic)
65
00:05:42,571 --> 00:05:47,482
Bit of a comic, are we, boy?
Do you see me laughing? Hm?
66
00:05:47,576 --> 00:05:51,075
Well, laugh at this.
67
00:05:51,163 --> 00:05:55,789
The lot of you, strip off. Now.
Shut up, you bitch! Move!
68
00:05:55,876 --> 00:05:58,367
Shut the fuck up! Move!
69
00:05:58,462 --> 00:06:01,463
Move! Get back!
70
00:06:02,925 --> 00:06:06,792
I'm telling you, his name...
His name is Micheail O'Sullivan.
71
00:06:06,887 --> 00:06:09,176
He lives with me.
72
00:06:09,264 --> 00:06:12,182
Strip off right now! Right now!
73
00:06:12,267 --> 00:06:14,176
- Quicker!
- Do it right now!
74
00:06:14,269 --> 00:06:16,974
Take your bastard trousers off,
you prick!
75
00:06:17,064 --> 00:06:20,397
Your bollocks are in a bag.
They're not gonna drop out! Come on!
76
00:06:20,484 --> 00:06:23,817
- We got a tough guy over here.
- Take your shirt off!
77
00:06:23,904 --> 00:06:26,477
Take your clothes off, Micheail.
78
00:06:27,366 --> 00:06:31,410
When I say strip,
I mean fucking strip.
79
00:06:35,415 --> 00:06:39,365
You bastard! Get up, you bastard!
80
00:06:39,461 --> 00:06:41,917
There is no one involved here.
81
00:06:42,005 --> 00:06:44,331
There is no one involved here.
82
00:06:44,424 --> 00:06:46,168
Get up there!
83
00:06:48,804 --> 00:06:52,718
- He's only 17. He's done nothing.
- There is no one involved here.
84
00:06:52,808 --> 00:06:57,137
- Shut the fuck up!
- Micheail O'Sullivan is his name.
85
00:07:03,235 --> 00:07:07,944
He's not involved in anything.
He's... He's 17 years of age.
86
00:07:08,031 --> 00:07:09,989
Micheail O'Sullivan.
87
00:07:10,075 --> 00:07:11,273
Micheail!
88
00:07:11,368 --> 00:07:14,737
Get back in your trough,
you fucking sow! Get back!
89
00:07:14,830 --> 00:07:17,665
17 years of age.
Not involved in anything,
90
00:07:17,749 --> 00:07:22,992
yet you come here beating women
and children! Is that your game?
91
00:07:23,088 --> 00:07:25,294
- Micheail!
92
00:07:27,426 --> 00:07:29,134
That's him done, Sarge.
93
00:07:29,219 --> 00:07:33,383
Right, lads. Start backing off.
94
00:07:33,473 --> 00:07:35,513
Big brave men, aren't you?
95
00:07:37,019 --> 00:07:39,058
Sweet Jesus!
96
00:07:39,146 --> 00:07:42,479
Oh, Jesus Christ. Oh, Jesus Christ.
97
00:07:51,658 --> 00:07:53,817
God! Take him down. Take him down.
98
00:07:53,911 --> 00:07:55,191
- Micheail?
- Micheail!
99
00:07:55,287 --> 00:07:57,196
Micheail? Micheail?
100
00:07:57,289 --> 00:08:00,290
- Micheail?
- Micheail! Micheail!
101
00:08:01,043 --> 00:08:04,957
He's... He's dead.
He's gone. He's gone.
102
00:08:05,047 --> 00:08:07,170
- He's gone.
103
00:08:07,257 --> 00:08:09,795
# The old for her
104
00:08:09,885 --> 00:08:13,254
# The new that made me think
105
00:08:13,347 --> 00:08:16,965
# On Ireland dearly
106
00:08:17,059 --> 00:08:22,978
# While soft the wind
blew down the glen
107
00:08:23,065 --> 00:08:28,818
# And shook the golden barley
108
00:08:28,904 --> 00:08:33,981
# 'Twas hard the woeful words
to frame
109
00:08:34,076 --> 00:08:39,580
# To break the ties that bound us
110
00:08:39,665 --> 00:08:45,205
# But harder still to bear the shame
111
00:08:45,295 --> 00:08:50,041
# Of foreign chains around us
112
00:08:50,133 --> 00:08:56,053
# And so I said the mountain glen
113
00:08:56,139 --> 00:09:02,059
# I'll seek at morning early
114
00:09:02,145 --> 00:09:08,065
# While soft the wind blew
down the glen
115
00:09:08,151 --> 00:09:14,237
# And shook the golden barley
116
00:09:14,324 --> 00:09:18,322
- Alright, lads.
117
00:09:25,043 --> 00:09:27,961
- Alright, Damien?
- Alright, lads.
118
00:09:28,046 --> 00:09:29,671
Want a cigarette?
119
00:09:29,756 --> 00:09:32,674
I tell you, lads,
it's the last straw.
120
00:09:32,759 --> 00:09:36,674
Benny McCabe, ten days ago.
Innocent. What did he do?
121
00:09:36,763 --> 00:09:39,089
- Cutting turf.
- Then there was Seamus.
122
00:09:39,183 --> 00:09:42,682
Aye, and Young Ernie
across the way there.
123
00:09:42,769 --> 00:09:46,388
All young fellas from the parish.
And poor Micheail inside.
124
00:09:46,481 --> 00:09:49,601
- It's happening everywhere.
- You can't leave us now.
125
00:09:49,693 --> 00:09:53,691
Some of us have the brawn.
Some have the brains.
126
00:09:53,780 --> 00:09:58,277
Not after this. We need you now
more than we ever needed you.
127
00:09:58,368 --> 00:10:01,369
So, what have you got to say
for yourself?
128
00:10:02,372 --> 00:10:04,365
Think about it, Damien.
129
00:10:04,458 --> 00:10:07,163
We've got to get these bastards.
Drive them out.
130
00:10:07,252 --> 00:10:09,126
I agree. We have to drive them out.
131
00:10:09,213 --> 00:10:12,083
How many British soldiers
in the country?
132
00:10:12,174 --> 00:10:13,585
- Too many.
- How many?
133
00:10:13,675 --> 00:10:17,720
- There's about ten thousand.
- Ten thousand? Tans?
134
00:10:17,804 --> 00:10:21,470
Artillery units, machine gun corps,
cavalry.
135
00:10:21,558 --> 00:10:24,476
And many more besides.
What's your point, Damien?
136
00:10:24,561 --> 00:10:28,179
It's young men like Micheail
we're talking about, Teddy.
137
00:10:28,273 --> 00:10:30,764
Micheail was a real Irishman.
138
00:10:31,777 --> 00:10:34,268
- You're a coward, Damien.
- I'm a coward?
139
00:10:34,363 --> 00:10:36,272
And you're a hero, is it, Ned?
140
00:10:36,365 --> 00:10:40,113
You're going to take on the British
Empire with your hurley, is that it?
141
00:10:40,202 --> 00:10:44,200
For Christ's sake, Damien.
What about Micheail?
142
00:10:44,289 --> 00:10:48,702
Look, Micheail was killed because
he wouldn't say his name in English.
143
00:10:48,794 --> 00:10:50,703
Is that what you call a martyr?
144
00:10:50,796 --> 00:10:54,959
So we should all buy a one-way ticket
to London, is that it, Damien?
145
00:10:58,846 --> 00:11:00,838
Damien?
146
00:11:12,860 --> 00:11:14,852
Bye, Sinead.
147
00:11:23,871 --> 00:11:25,495
Squad, halt!
148
00:11:27,082 --> 00:11:29,787
Right turn!
149
00:11:30,627 --> 00:11:33,118
Corporals, fall out.
150
00:11:36,300 --> 00:11:39,217
Listen up, I'm gonna fall you out.
151
00:11:39,303 --> 00:11:42,220
The front rank
will go to the far carriage.
152
00:11:42,306 --> 00:11:44,975
The rear rank
will go to the nearest carriage.
153
00:11:45,058 --> 00:11:47,976
Squad, attention.
154
00:11:48,061 --> 00:11:50,469
Fall out.
155
00:11:50,647 --> 00:11:52,557
Hold it! Hold it!
156
00:11:54,318 --> 00:11:57,817
No soldiers on this train.
Stay there. Stay there.
157
00:11:57,905 --> 00:12:00,905
- No soldiers on this train.
- Get out of the way!
158
00:12:00,991 --> 00:12:05,867
I am under instructions.
The driver of this train has been...
159
00:12:05,954 --> 00:12:08,280
- Move out of the way!
- Driver!
160
00:12:08,373 --> 00:12:11,659
- Speak to him yourself.
- Get out of the way!
161
00:12:11,752 --> 00:12:15,251
- Get back.
- Hold on. What's up?
162
00:12:15,339 --> 00:12:17,462
- Who the fuck are you?
- The driver.
163
00:12:17,549 --> 00:12:19,957
Get back on the train
and start driving.
164
00:12:20,052 --> 00:12:23,337
My union has instructed me
not to carry...
165
00:12:23,430 --> 00:12:25,339
I don't give a fuck about your union.
166
00:12:25,432 --> 00:12:29,845
...not to carry any British personnel,
weapons or supplies.
167
00:12:29,937 --> 00:12:33,436
Get back on the train or else
I'll blow your fucking head off.
168
00:12:33,524 --> 00:12:36,145
- Get on the train and drive.
- Get back on the train!
169
00:12:36,235 --> 00:12:39,152
- I'm not moving the carriages.
- Get back on the train!
170
00:12:39,238 --> 00:12:41,147
Don't hurt the man like that!
171
00:12:41,240 --> 00:12:44,822
- Can you drive the train?
- Not without the driver.
172
00:12:44,910 --> 00:12:49,038
You! Find someone to drive
this train. Find someone...
173
00:12:49,122 --> 00:12:50,665
You hurt the driver!
174
00:12:50,749 --> 00:12:52,825
- Find someone to drive...
- I can't!
175
00:12:52,918 --> 00:12:54,911
- You fucker!
176
00:12:56,964 --> 00:12:59,122
Irish fucking bastard!
177
00:12:59,216 --> 00:13:03,842
Bastard! Cunt!
Wouldrt drive the fucking train!
178
00:13:03,929 --> 00:13:07,464
I'll fucking kill ya!
You wouldn't drive the train.
179
00:13:07,558 --> 00:13:10,973
- Get them off the train.
- Everybody, off the train!
180
00:13:15,399 --> 00:13:19,396
- Are you alright?
- Grand. Help him.
181
00:13:22,114 --> 00:13:24,403
How are you? Look at me. Look at me.
182
00:13:24,491 --> 00:13:27,860
- Irish bastards!
183
00:13:36,420 --> 00:13:39,171
Thank you very much.
184
00:13:57,065 --> 00:13:58,608
Thanks!
185
00:14:02,863 --> 00:14:04,061
Bastards.
186
00:14:04,156 --> 00:14:08,154
"I do solemnly swear
that to the best of my ability
187
00:14:08,243 --> 00:14:13,154
I will support and defend
the Government of the Irish Republic,
188
00:14:13,248 --> 00:14:17,744
which is Dail Eireann, against
all enemies, foreign and domestic,
189
00:14:17,836 --> 00:14:21,750
and I will bear true faith
and allegiance to the same,
190
00:14:21,840 --> 00:14:23,963
and I take this obligation freely,
191
00:14:24,051 --> 00:14:27,965
without any mental reservation
or purpose of evasion."
192
00:14:28,055 --> 00:14:30,261
"So help me, God."
193
00:14:34,061 --> 00:14:36,978
- I'm glad to have you with us.
- Thank you, Finbar.
194
00:14:37,064 --> 00:14:39,769
- Steady Boy.
- Well done, Damien boy.
195
00:14:39,858 --> 00:14:42,266
Leo, thank you.
196
00:14:42,361 --> 00:14:46,275
- Good to have you, Damien.
- Good to have you, Damien.
197
00:14:46,365 --> 00:14:49,069
- I knew you wouldn't get that train.
- Did you, now?
198
00:14:49,159 --> 00:14:51,697
Because I would've kicked your arse
if you had.
199
00:15:19,898 --> 00:15:22,899
Where's the rest
of that shaggir section?
200
00:15:26,905 --> 00:15:28,814
Move, you...
201
00:15:28,907 --> 00:15:31,363
I have him. I have him. I have him.
202
00:15:36,331 --> 00:15:38,703
Right sections, hollow square.
203
00:15:39,710 --> 00:15:42,248
Section Two, facing me. Come on.
204
00:15:43,255 --> 00:15:46,291
Section One, along here.
205
00:15:50,554 --> 00:15:52,843
Ned, Aidan, Sean,
206
00:15:52,931 --> 00:15:56,929
Damien, Paul, Vince,
Richard, Dennis, Pat, down.
207
00:15:58,562 --> 00:16:01,053
Why are they down?
Why are they down, lads?
208
00:16:01,148 --> 00:16:03,187
- Dead.
- Dead. That's right.
209
00:16:03,275 --> 00:16:07,189
I estimate half the column just died.
Everyone down.
210
00:16:07,279 --> 00:16:11,359
If we lose half this column,
it's not readily replaceable.
211
00:16:11,450 --> 00:16:14,201
The Brits see you,
they're going to kill you,
212
00:16:14,286 --> 00:16:17,073
the Brits catch you,
they're going to kill you.
213
00:16:19,625 --> 00:16:21,617
Rory.
214
00:16:22,419 --> 00:16:25,788
Did you see our position when you
came over the crest of that hill?
215
00:16:25,881 --> 00:16:28,419
You did not. You were looking down
at your shoes,
216
00:16:28,509 --> 00:16:31,924
trying to pick your way through
the mud and keep your shoes clean.
217
00:16:32,012 --> 00:16:34,088
There'll be clean shoes on your corpse.
218
00:16:34,181 --> 00:16:38,261
You also, cos it's your responsibility,
led your men into open ground.
219
00:16:38,352 --> 00:16:40,309
You didn't use the natural cover.
220
00:16:40,395 --> 00:16:43,764
It's on your shoulders
and I don't want to see it again.
221
00:16:43,857 --> 00:16:46,182
We're only saying this
to keep you alive.
222
00:16:46,276 --> 00:16:49,692
All I need is the size of a packet
of fags. Only that size.
223
00:16:49,780 --> 00:16:52,235
I've got fags.
Chris, come here. One second.
224
00:16:54,201 --> 00:16:58,115
Packet of fags. See that rock down
there with four white spots on it?
225
00:16:58,205 --> 00:17:02,203
Put that on top of it. There's fags
in that now. I want them back. Go on.
226
00:17:03,210 --> 00:17:05,701
Look, listen and learn.
227
00:17:27,860 --> 00:17:30,232
Over to the left now, Chris boy.
228
00:17:40,539 --> 00:17:42,531
Direct hit!
229
00:17:47,254 --> 00:17:49,460
You've wrecked your fag box!
230
00:18:03,896 --> 00:18:05,888
Good man.
231
00:18:08,692 --> 00:18:09,937
- Hi, lads.
- Sinead.
232
00:18:10,027 --> 00:18:12,019
Bang on time. We're not long here.
233
00:18:12,112 --> 00:18:14,354
What have you got for us, Sinead?
234
00:18:15,699 --> 00:18:19,448
- Some fags for Steady Boy.
- Thanks very much, Sinead.
235
00:18:19,536 --> 00:18:21,445
- Want any?
- No.
236
00:18:21,538 --> 00:18:23,994
That's from Finbar, Teddy.
237
00:18:29,296 --> 00:18:32,629
- Jesus, it's the barracks.
- We're going to hit the barracks?
238
00:18:32,716 --> 00:18:37,841
- Which town is it?
- A detailed map of the building.
239
00:18:37,930 --> 00:18:40,634
I was almost caught
on the way over to you.
240
00:18:40,724 --> 00:18:42,717
They stopped you?
241
00:18:42,809 --> 00:18:44,553
Yeah, a few miles back.
242
00:18:44,645 --> 00:18:46,554
- Were there many?
- Eight or nine.
243
00:18:46,647 --> 00:18:48,390
- Did you get a fright?
- I'm grand.
244
00:18:48,482 --> 00:18:51,399
- Listen, we'll let you go.
- Mind yourself, girl.
245
00:18:51,485 --> 00:18:53,477
Good luck, Sinead.
246
00:19:01,954 --> 00:19:04,409
Sinead? Sinead?
247
00:19:11,338 --> 00:19:13,911
How are things at home?
248
00:19:14,007 --> 00:19:17,257
They're not the best.
249
00:19:17,344 --> 00:19:20,547
- It's been tough on us all.
- I know.
250
00:19:20,639 --> 00:19:24,589
- How are you yourself?
251
00:19:24,685 --> 00:19:28,469
Jesus, Damien.
I can still hear his voice.
252
00:19:32,776 --> 00:19:35,232
I have something here for you.
253
00:19:36,238 --> 00:19:39,773
It's Micheail's
St Christopher's medal.
254
00:19:39,867 --> 00:19:43,864
And I know that he really looked up
to you, so I'd like you to have it.
255
00:19:46,790 --> 00:19:48,783
Thank you.
256
00:19:49,793 --> 00:19:51,916
I'll be thinking of you.
257
00:20:35,088 --> 00:20:36,203
Shit!
258
00:20:44,681 --> 00:20:47,635
- Hey, you down there!
259
00:20:47,726 --> 00:20:49,683
What do you think you're doing?
260
00:20:49,770 --> 00:20:51,229
# Been a wild rover
261
00:20:51,313 --> 00:20:53,602
# Through many's the year
262
00:20:53,690 --> 00:20:58,020
# And I've spent all my money
on whiskey and beer
263
00:20:58,111 --> 00:21:01,812
# And it's no nay never
264
00:21:01,907 --> 00:21:04,576
# No nay never no more
265
00:21:04,660 --> 00:21:07,151
- Shut your...
- Jesus!
266
00:21:12,084 --> 00:21:15,702
Get down! Get down! Get down!
Get down, you ugly bastard!
267
00:21:15,796 --> 00:21:19,247
- Hands above your heads.
268
00:21:26,974 --> 00:21:29,429
- Get up and face the wall.
- Against the wall.
269
00:21:31,103 --> 00:21:33,724
Eyes straight ahead.
270
00:21:34,731 --> 00:21:38,646
The King doesn't want
any heroes tonight. Now shut up.
271
00:21:38,735 --> 00:21:40,645
Stand there, lad.
272
00:21:40,737 --> 00:21:43,738
Right, men. Back here, please.
273
00:21:47,578 --> 00:21:52,121
Understand this. You are now seen
as traitors to your nation.
274
00:21:52,207 --> 00:21:56,703
If I hear one more report of any
of our boys falling down your stairs,
275
00:21:56,795 --> 00:22:01,540
you'll be shot. Is that clear?
This is your final warning.
276
00:22:01,633 --> 00:22:04,207
Right, men, load them up.
277
00:22:10,517 --> 00:22:13,933
- You face forward.
278
00:22:14,021 --> 00:22:18,517
Come on, lads, move it on.
Come on now. Hurry up.
279
00:22:18,609 --> 00:22:21,894
Keep your mouth shut,
if you know what's good for you.
280
00:22:35,751 --> 00:22:38,206
It's not as easy as it looks.
281
00:22:40,547 --> 00:22:43,038
- Shot, Teddy lad.
- Shot.
282
00:22:44,051 --> 00:22:47,052
22... 22-16.
283
00:22:54,978 --> 00:22:59,106
Listen in. Five minutes, lads,
and you're off the table.
284
00:22:59,191 --> 00:23:02,476
Right, lads, get on this side
of the table now! Move!
285
00:23:02,569 --> 00:23:06,401
Come on, move your arse!
Get in line now!
286
00:23:06,490 --> 00:23:09,574
Eyes down, arms up. Move!
287
00:23:09,660 --> 00:23:13,076
Come on. You're all a sack of shite,
the lot of you.
288
00:23:13,163 --> 00:23:17,825
You cretinous crap. You piece
of shit. Look at you! Arms up.
289
00:23:17,918 --> 00:23:20,587
Don't eyeball me. Keep them up!
290
00:23:24,216 --> 00:23:26,789
We done here, lads?
291
00:23:39,231 --> 00:23:42,066
A pound a day, lads. A pound a day.
292
00:23:42,150 --> 00:23:44,523
That's what they're paying
them bastards.
293
00:23:44,611 --> 00:23:46,236
- Is that right?
- Yeah.
294
00:23:46,321 --> 00:23:49,655
Our pounds out of our pockets
to pay for that swagger.
295
00:23:49,741 --> 00:23:55,531
Handpicked, they were, by a personal
friend of that bollocks, Churchill.
296
00:23:55,622 --> 00:23:57,531
Fucking bastard.
297
00:23:57,624 --> 00:24:00,329
So we can expect what the Boers got,
can we?
298
00:24:00,419 --> 00:24:03,420
The very same, yeah.
Friend of the worker.
299
00:24:07,050 --> 00:24:10,254
Faster, faster. Come on.
300
00:24:10,345 --> 00:24:12,883
Dear God.
301
00:24:18,228 --> 00:24:20,600
Shh.
302
00:24:20,689 --> 00:24:23,180
- You're no oil painting.
303
00:24:26,612 --> 00:24:28,355
Get their guns. Move!
304
00:24:37,289 --> 00:24:38,913
Move!
305
00:24:43,462 --> 00:24:46,665
Come on, Damien, go!
306
00:24:46,757 --> 00:24:48,749
Go, go, go!
307
00:25:09,279 --> 00:25:12,280
- Take the end house!
308
00:25:14,284 --> 00:25:16,775
Go, go, go!
309
00:25:24,503 --> 00:25:26,460
Don't fucking move.
310
00:25:26,547 --> 00:25:28,753
There's no one here. There's no men.
311
00:25:28,841 --> 00:25:30,963
- Where's the men?
- There's no one here.
312
00:25:31,051 --> 00:25:33,423
- Stay still!
313
00:25:33,512 --> 00:25:36,181
- Spread your legs.
- Get your hands above your head.
314
00:25:36,265 --> 00:25:40,262
Leave him alone! Leave him alone!
315
00:25:45,399 --> 00:25:48,316
- Open your legs.
- Get down. Stay there.
316
00:25:48,402 --> 00:25:50,893
Stop fucking around
or we'll take you out.
317
00:26:44,458 --> 00:26:46,367
- Hello, Bill.
- Good morning, John.
318
00:26:46,460 --> 00:26:50,458
- May I introduce Captain Harris?
- Captain Harris. Do come through.
319
00:26:52,382 --> 00:26:55,052
- Bill, it's good to see you.
- Lovely to see you.
320
00:26:58,805 --> 00:27:01,379
- Good morning, Julia.
- Good morning, sir.
321
00:27:02,559 --> 00:27:05,181
- Is Chris milking the cows?
- He is.
322
00:27:08,273 --> 00:27:10,182
Chris!
323
00:27:10,275 --> 00:27:14,190
Chris? Sir John wants to see you.
324
00:27:14,279 --> 00:27:17,399
Sir John wants to see you.
The soldiers are with him.
325
00:27:17,491 --> 00:27:21,489
- Should I take a run for it?
- No. They have the place surrounded.
326
00:27:25,624 --> 00:27:27,617
Come along.
327
00:27:39,429 --> 00:27:41,339
They're in there.
328
00:27:41,431 --> 00:27:44,432
- Must I go in?
- Go on, knock.
329
00:27:48,856 --> 00:27:50,848
Come in.
330
00:27:55,863 --> 00:27:58,188
Oh, Reilly.
331
00:27:58,282 --> 00:28:00,321
Come in. Come in.
332
00:28:07,291 --> 00:28:08,571
Come in.
333
00:28:08,667 --> 00:28:12,368
I'd get the carpet dirty,
mud on my boots, sir.
334
00:28:12,462 --> 00:28:15,250
That's the least of your worries.
Come over here.
335
00:28:21,889 --> 00:28:27,227
Tell these gentlemen where you were
last Friday, the day of the ambush.
336
00:28:27,311 --> 00:28:29,220
I was at my uncle's funeral.
337
00:28:29,313 --> 00:28:33,975
- Which uncle?
- He lives far away.
338
00:28:34,067 --> 00:28:37,768
- Where, Reilly?
- Clare.
339
00:28:37,863 --> 00:28:40,780
- You don't have an uncle in Clare.
- I do, sir.
340
00:28:40,866 --> 00:28:42,526
Don't lie to me.
341
00:28:43,410 --> 00:28:46,861
We paid a little visit to your mother
in her lovely little cottage.
342
00:28:46,955 --> 00:28:50,407
- She never mentioned a funeral.
- You don't have to go to my mother.
343
00:28:50,500 --> 00:28:53,418
Stop lying, Reilly,
and stop wasting our time
344
00:28:53,503 --> 00:28:58,130
or I'll see to it personally that
your mother and your family suffer!
345
00:28:58,926 --> 00:29:01,214
My family's nothing to do with it, sir.
346
00:29:01,303 --> 00:29:03,545
We know you know Teddy O'Donovan.
347
00:29:04,723 --> 00:29:06,632
Yes, you do.
348
00:29:06,725 --> 00:29:10,639
Oh, yeah,
didn't see him in a while, actually.
349
00:29:10,729 --> 00:29:14,727
Well, we will find him,
with or without you.
350
00:29:55,190 --> 00:29:57,598
Oi. Get down! Shut up!
Give me your rifle.
351
00:29:57,693 --> 00:30:01,856
Give me your fucking rifle
before I blow your brains out.
352
00:30:12,374 --> 00:30:16,324
I'll blow your fucking brains out.
Tell me where they are.
353
00:31:02,716 --> 00:31:05,836
- Wake up, you Irish bastards!
354
00:31:18,398 --> 00:31:21,684
Get down, you dirty fucking scum!
355
00:31:34,873 --> 00:31:38,040
Get in there! Go! Go!
356
00:31:42,089 --> 00:31:44,081
Filthy Irish scum.
357
00:31:50,180 --> 00:31:51,674
Kevin?
358
00:31:51,765 --> 00:31:55,893
- We're fucked, Teddy!
- Kevin! You're grand. Let me look.
359
00:31:55,978 --> 00:31:58,895
- I'm alright.
- Hold it up.
360
00:31:58,981 --> 00:32:00,973
He's alright.
361
00:32:02,526 --> 00:32:06,440
It's just a nick, Kevin.
It'll stop the bleeding, alright?
362
00:32:06,530 --> 00:32:10,528
Look at me. Just keep your head back.
363
00:32:11,702 --> 00:32:14,703
Hold that there. Jesus.
364
00:32:16,123 --> 00:32:19,124
- Did they pick you up together?
- Yeah.
365
00:32:22,504 --> 00:32:24,497
Do I know you, do I?
366
00:32:27,342 --> 00:32:29,549
You're the train driver.
367
00:32:29,636 --> 00:32:33,337
Remember, on the platform,
you wouldn't let the Tans on the train?
368
00:32:33,432 --> 00:32:36,433
- You're the doctor?
- That's right.
369
00:32:37,728 --> 00:32:41,263
That's right.
What do they have you in for?
370
00:32:41,356 --> 00:32:43,016
The written word.
371
00:32:43,108 --> 00:32:46,062
"Disloyally affected person",
whatever that means.
372
00:32:46,153 --> 00:32:48,726
- We ain't fuckir, lads.
373
00:32:50,532 --> 00:32:54,233
Right, which one of you fuckers
is Teddy O'Donovan?
374
00:32:54,328 --> 00:32:56,653
- It's me. I'm O'Donovan.
- Get him out!
375
00:32:56,747 --> 00:32:59,452
- Get outside, you Fenian fucker.
- Sit down!
376
00:32:59,541 --> 00:33:01,450
- Sit down!
- You bastards.
377
00:33:01,543 --> 00:33:03,536
I'm Teddy O'Donovan.
378
00:33:04,755 --> 00:33:08,799
- State your name again.
- Teddy O'Donovan...
379
00:33:08,884 --> 00:33:12,004
- Get this one out.
- You Fenian fucker. Get him out!
380
00:33:14,806 --> 00:33:17,214
You Fenian fuckers!
381
00:33:17,309 --> 00:33:21,473
- Move! Move it!
382
00:33:22,773 --> 00:33:27,482
Get in there! Fucking get in that
chair! Fucking dirty Irish fucker!
383
00:33:27,569 --> 00:33:31,567
Strap him down. And his legs.
384
00:33:37,204 --> 00:33:39,113
Hello, Teddy.
385
00:33:40,374 --> 00:33:43,790
It's a pleasure to meet you
in the flesh after all this time.
386
00:33:44,753 --> 00:33:46,793
Where's your safe houses, Teddy?
387
00:33:48,215 --> 00:33:50,670
I want names, places, Teddy.
388
00:33:52,010 --> 00:33:55,675
- Where's your weapon stashes?
389
00:34:05,816 --> 00:34:09,516
I'm going to make you squeal, Teddy,
like all the other fuckers.
390
00:34:09,611 --> 00:34:12,185
So you'd better start talking to me.
391
00:34:14,408 --> 00:34:18,571
Now, I take it that
you want me carry on with this, yeah?
392
00:34:23,417 --> 00:34:26,334
#This old man, he played one
393
00:34:26,420 --> 00:34:30,038
# He played knickknack on my thumb
394
00:34:38,849 --> 00:34:42,763
Now, I want names and fucking places.
395
00:34:42,853 --> 00:34:45,688
And you'd better
start telling me soon!
396
00:34:45,772 --> 00:34:50,731
Names and places. Come on, sunshine.
Come on. You can do it. Come on.
397
00:34:52,446 --> 00:34:54,937
Come here, you little...
398
00:35:03,874 --> 00:35:06,791
Come on, Teddy. Come on, Teddy.
399
00:35:06,877 --> 00:35:09,878
Come on! Tell me!
400
00:35:11,089 --> 00:35:12,999
Teddy!
401
00:35:16,094 --> 00:35:19,463
Hold it together, Teddy!
Hold it together!
402
00:35:19,556 --> 00:35:23,091
- Teddy!
403
00:35:23,185 --> 00:35:27,681
Teddy! I can't take that
fucking shite. Come on.
404
00:35:27,773 --> 00:35:30,560
We have to be strong for him.
Do you hear me?
405
00:35:30,651 --> 00:35:33,568
- He'd want you to be strong, boy.
- (sings in Gaelic)
406
00:35:33,654 --> 00:35:35,563
Come on now. Sing the song.
407
00:35:59,179 --> 00:36:02,097
- Shut up!
408
00:36:02,182 --> 00:36:05,432
Shut up. Fucking Irish.
409
00:36:05,519 --> 00:36:09,517
Shut up!
410
00:36:28,542 --> 00:36:32,077
- Get in there!
- Jesus Christ, you fucking bastards.
411
00:36:32,170 --> 00:36:36,085
- What have you done to him?
- Keep his hands up, lads.
412
00:36:36,175 --> 00:36:38,630
Give me something for his head.
413
00:36:39,428 --> 00:36:42,001
Give me something for his head.
414
00:36:43,390 --> 00:36:45,963
- Behind his head.
415
00:36:46,059 --> 00:36:48,764
You're alright, Teddy boy.
Keep them up now.
416
00:36:48,854 --> 00:36:52,305
- I never said a word.
- I know you didn't, boy.
417
00:36:52,399 --> 00:36:57,690
I know you didn't. You're the most
stubborn man I ever met.
418
00:36:58,989 --> 00:37:00,898
You're alright.
419
00:37:00,991 --> 00:37:03,280
How long have you known him?
420
00:37:03,368 --> 00:37:06,572
All my life. He's my brother.
421
00:37:07,664 --> 00:37:11,116
It's alright. Shh.
422
00:37:11,210 --> 00:37:13,665
Open that fucking door.
423
00:37:15,005 --> 00:37:18,919
- Get on your feet, you fucker!
- Come on, move!
424
00:37:26,016 --> 00:37:28,341
Get in there!
425
00:37:33,315 --> 00:37:35,224
What's your name?
426
00:37:35,317 --> 00:37:39,528
I am... I am a member
of the Irish Republican Army.
427
00:37:39,613 --> 00:37:42,234
I demand to be treated
as a political prisoner.
428
00:37:42,324 --> 00:37:45,325
You're a murdering gangster
who shoots men in the back.
429
00:37:45,410 --> 00:37:47,818
No, you're wrong. I'm a Democrat.
430
00:37:47,913 --> 00:37:51,827
In the last election, Sinn Fein won
73 seats out of a possible 105.
431
00:37:51,917 --> 00:37:55,617
Our mandate's for an Irish Republic
separate from Great Britain.
432
00:37:55,712 --> 00:37:58,879
- A democratic decision.
- That is not my responsibility.
433
00:37:58,966 --> 00:38:01,172
I'm just a soldier
sent by my government.
434
00:38:01,260 --> 00:38:05,340
Your government, which suppresses
our parliament, which bans our paper.
435
00:38:05,430 --> 00:38:08,431
Your presence here is a crime,
a foreign occupation.
436
00:38:08,517 --> 00:38:10,308
Tell me what I'm supposed to do.
437
00:38:10,394 --> 00:38:12,636
Turn the other cheek
for another 700 years?
438
00:38:12,729 --> 00:38:15,647
- That is not my responsibility.
- Get out of my country.
439
00:38:15,732 --> 00:38:18,402
- What is your name?
- Get out of my country.
440
00:38:18,485 --> 00:38:21,154
You're not a bog cutter.
Show me your hands.
441
00:38:22,155 --> 00:38:24,278
Show me your fucking hands!
442
00:38:24,366 --> 00:38:27,284
What are you going to do?
Pull my fingernails off?
443
00:38:27,369 --> 00:38:31,663
What do you fucking well expect?
These men fought at the Somme,
444
00:38:31,748 --> 00:38:34,666
up to their necks in vomit,
in filthy trenches,
445
00:38:34,751 --> 00:38:39,746
while their friends got blown apart
in front of their eyes! Sort him out!
446
00:38:52,561 --> 00:38:53,936
Give me your name!
447
00:38:59,443 --> 00:39:01,400
Your name?
448
00:39:03,113 --> 00:39:05,569
Come here!
449
00:39:09,119 --> 00:39:11,112
Soldier!
450
00:39:13,498 --> 00:39:16,832
Shoot him in the temple.
In the temple!
451
00:39:16,919 --> 00:39:19,160
- Can't.
- Do it! Do it!
452
00:39:19,254 --> 00:39:22,872
- I can't.
- Do it! It's an order!
453
00:39:27,846 --> 00:39:31,180
Tomorrow, military court
454
00:39:31,266 --> 00:39:34,053
and execution
for possession of a firearm.
455
00:40:10,556 --> 00:40:14,505
"So I turned to
the garden of love...
456
00:40:16,353 --> 00:40:23,565
...and priests in black gowns
were walking their rounds and..."
457
00:40:25,320 --> 00:40:30,397
"...binding with briars,
my joys and desires." William Blake.
458
00:40:33,787 --> 00:40:37,737
I got deported to Wales.
Frongoch Camp.
459
00:40:38,876 --> 00:40:42,790
Don't tell these bastards, but they
were the best years of my life.
460
00:40:42,880 --> 00:40:46,083
I learnt to read and write...
and think.
461
00:40:48,010 --> 00:40:51,011
- Were you in the Citizen Army?
- Hm.
462
00:40:51,805 --> 00:40:55,008
- With Connolly?
- Oh, yeah.
463
00:40:56,226 --> 00:41:00,224
- Did you ever hear him speak?
- Dublin lockout.
464
00:41:02,232 --> 00:41:04,225
1913.
465
00:41:05,819 --> 00:41:08,524
Saturday afternoon
in the pissings of rain.
466
00:41:10,032 --> 00:41:12,487
He set the place alight.
467
00:41:18,207 --> 00:41:21,706
"If you remove the British Army
tomorrow...
468
00:41:24,046 --> 00:41:28,043
...and hoist the green flag
over Dublin Castle...
469
00:41:29,218 --> 00:41:32,551
...unless you organise
a socialist republic,
470
00:41:32,638 --> 00:41:35,555
all your efforts
will have been in vain."
471
00:41:35,641 --> 00:41:39,389
"And England will still
rule you through her landlords,
472
00:41:39,478 --> 00:41:42,763
capitalists,
and commercial institutions."
473
00:41:42,856 --> 00:41:45,430
Thank you, Mr Connolly.
474
00:41:47,861 --> 00:41:51,941
I used that once in a debate
at university.
475
00:41:54,243 --> 00:41:56,235
Jesus, I was all talk.
476
00:41:58,080 --> 00:42:01,246
And when it came down to it,
I always had an excuse.
477
00:42:04,086 --> 00:42:06,659
Teddy could see right through that.
478
00:42:07,673 --> 00:42:09,499
Man of action.
479
00:42:10,592 --> 00:42:14,507
We were fierce close as young fellas.
Just the two of us.
480
00:42:14,596 --> 00:42:17,597
Me following him around all the time.
481
00:42:18,892 --> 00:42:20,885
I could never match him.
482
00:42:23,105 --> 00:42:28,099
They sent him away...
at 12 years of age.
483
00:42:30,279 --> 00:42:33,280
The seminary at 12 years of age.
484
00:42:35,117 --> 00:42:38,118
By the time he came back,
he was a man.
485
00:42:39,288 --> 00:42:41,660
- I was still a boy.
486
00:42:45,919 --> 00:42:47,627
My name's Johnny Gogan.
487
00:42:47,713 --> 00:42:52,042
My dad's from Donegal. And I won't
have your death on my conscience.
488
00:42:52,134 --> 00:42:54,126
Come on.
489
00:42:57,097 --> 00:43:00,098
- Where's the other fellas?
- Away for a piss.
490
00:43:23,290 --> 00:43:27,288
I haven't got the key.
I don't have a key for this cell.
491
00:43:37,304 --> 00:43:39,842
- Damien!
492
00:43:39,932 --> 00:43:42,601
Come back! Damien!
493
00:44:03,330 --> 00:44:06,746
Whoa. Whoa. Bye, lads.
494
00:44:29,356 --> 00:44:32,855
- You must be hungry.
- I'm starving. Thanks very much.
495
00:44:37,364 --> 00:44:38,906
How is he?
496
00:44:38,991 --> 00:44:41,446
- Aye, he'll be fine.
- Bearing up.
497
00:44:44,580 --> 00:44:47,865
Eat up now.
You'll need to stay strong.
498
00:44:51,587 --> 00:44:54,160
- 19
- What age are you?
- 19.
499
00:44:54,256 --> 00:44:57,755
- What made you do it?
- I don't know.
500
00:44:58,760 --> 00:45:02,094
Well, you're a brave lad.
Isn't he, Mam?
501
00:45:02,181 --> 00:45:05,680
He's a very brave lad.
And we're very proud of you.
502
00:45:08,395 --> 00:45:11,147
- My dad's from Donegal.
- Where?
503
00:45:11,231 --> 00:45:12,429
Donegal.
504
00:45:12,524 --> 00:45:15,525
There's a fresh bit there
if you want it.
505
00:45:25,412 --> 00:45:28,947
- Are you holding up?
- Sure not great.
506
00:45:29,041 --> 00:45:31,033
You did well, Damien.
507
00:45:32,419 --> 00:45:35,753
Kevin, Johnny and Colum
are still there, you know?
508
00:45:35,839 --> 00:45:38,295
They could be shot at any time.
509
00:45:39,426 --> 00:45:41,419
We left them there.
510
00:45:42,804 --> 00:45:45,093
Ah, Jesus Christ.
511
00:45:45,182 --> 00:45:47,851
I can't take much more of this.
512
00:45:56,652 --> 00:45:59,143
We know who turned you in.
513
00:46:00,447 --> 00:46:05,239
Mairi's a typist at the barracks. She
found a letter and made a copy of it.
514
00:46:16,463 --> 00:46:19,084
The horse you wanted
is in the stable over there.
515
00:46:19,174 --> 00:46:21,381
That's for you, Teddy.
You've got to rest.
516
00:46:21,468 --> 00:46:24,173
- Tim will take you back.
- Damiers next in command.
517
00:46:24,263 --> 00:46:25,461
Sean? Sean?
518
00:46:26,473 --> 00:46:27,884
Go, Julia.
519
00:46:45,409 --> 00:46:48,030
- Don't move!
520
00:46:48,120 --> 00:46:52,118
Put your hands behind your head.
Give him the letter.
521
00:46:56,503 --> 00:46:58,163
Read it.
522
00:47:01,717 --> 00:47:04,208
"I feel duty bound to inform you
523
00:47:04,303 --> 00:47:08,300
of my suspicions
concerning a member of my staff."
524
00:47:10,726 --> 00:47:13,643
"Recently, I have observed
525
00:47:13,729 --> 00:47:18,106
some unsavoury characters
trespassing on my lands."
526
00:47:18,192 --> 00:47:22,521
"Most of them are a trumped-up
bunch of rustics, shop hands
527
00:47:22,613 --> 00:47:26,195
and corner boys
with delusions of grandeur."
528
00:47:27,326 --> 00:47:32,237
"I am now certain
my own employee, Chris Reilly,
529
00:47:32,331 --> 00:47:36,245
takes orders from trench-coat thug,
Teddy O'Donovan,
530
00:47:36,335 --> 00:47:39,289
who I know is a top priority
for you."
531
00:47:39,379 --> 00:47:42,297
I don't suppose you know
what he looks like?
532
00:47:42,382 --> 00:47:45,004
Short and thick, I imagine.
533
00:47:46,011 --> 00:47:47,719
Get him some paper.
534
00:47:49,515 --> 00:47:53,512
Write this down in your own words.
Go on.
535
00:47:58,774 --> 00:48:01,479
For the attention
of General Hugh Tudor.
536
00:48:07,115 --> 00:48:11,824
I am responsible for the arrest
of 11 members of the IRA.
537
00:48:11,912 --> 00:48:14,485
Three now face execution.
538
00:48:14,581 --> 00:48:19,576
If one hair on their head is touched,
I will get a bullet, too.
539
00:48:33,225 --> 00:48:35,680
Such a beautiful room.
540
00:48:37,604 --> 00:48:40,356
It's hard to imagine
a man scream from here.
541
00:48:43,026 --> 00:48:48,269
Ever seen fingernails ripped out
with rusty pliers, Sir John? Hm?
542
00:48:51,034 --> 00:48:54,486
All your learning
and you still don't understand.
543
00:48:54,580 --> 00:48:59,242
Oh, I understand perfectly,
Mr O'Donovan.
544
00:48:59,334 --> 00:49:03,581
God preserve Ireland
if ever your kind take control.
545
00:49:03,672 --> 00:49:06,044
You better start
getting used to the idea.
546
00:49:06,133 --> 00:49:09,632
- A priest-infested backwater!
- Finish the letter.
547
00:49:10,637 --> 00:49:12,630
Make sure he signs it.
548
00:49:14,641 --> 00:49:17,642
And then help him find
his best pair of walking shoes.
549
00:49:18,645 --> 00:49:22,477
A little exercise will do
a gentleman farmer no harm at all.
550
00:49:33,243 --> 00:49:34,654
Chris.
551
00:49:38,457 --> 00:49:40,449
Alright, Ted.
552
00:49:41,668 --> 00:49:43,827
Come on.
553
00:49:43,921 --> 00:49:47,420
- What?
- Get your coat.
554
00:51:05,335 --> 00:51:08,835
That's the house of Danny and Peg.
555
00:51:08,922 --> 00:51:11,923
They'll have dinner on the boil
for us.
556
00:51:26,481 --> 00:51:29,601
Welcome. Welcome. Welcome, boy.
557
00:51:34,198 --> 00:51:38,694
- You must be very tired.
- It's an awful long walk.
558
00:51:38,785 --> 00:51:41,870
Dinner's prepared for you in there.
559
00:51:48,378 --> 00:51:50,916
- Thanks very much.
- You're welcome.
560
00:51:51,006 --> 00:51:53,711
- I'm sure you must be very tired.
- Starved.
561
00:52:06,021 --> 00:52:08,014
Dan.
562
00:52:20,035 --> 00:52:22,822
- A message for Damien O'Donovan.
- It's me.
563
00:52:29,836 --> 00:52:32,956
- Will there be any message?
- No. Go on.
564
00:52:38,011 --> 00:52:40,467
They've executed Johnny,
Colum and Kevin.
565
00:52:40,556 --> 00:52:42,429
Oh, Jesus Christ Almighty.
566
00:52:43,851 --> 00:52:45,558
Bastards!
567
00:52:45,644 --> 00:52:48,645
- Were they tortured?
- They were.
568
00:52:49,857 --> 00:52:51,849
Jesus.
569
00:52:53,068 --> 00:52:55,476
I've received orders
to execute the spies.
570
00:52:56,321 --> 00:52:58,231
Not Chris as well?
571
00:52:58,323 --> 00:53:02,451
Ah, Jesus Christ, lads.
He's only a young fella, like.
572
00:53:02,536 --> 00:53:05,323
Hamiltors a civilian.
You could order him to leave.
573
00:53:05,414 --> 00:53:08,249
He cost us three lives already.
It could've been more.
574
00:53:08,333 --> 00:53:11,251
- It was his own choice.
- Ah, but Chris!
575
00:53:11,336 --> 00:53:14,254
- We can't. He's one of our own.
- Congo, he's a traitor.
576
00:53:14,339 --> 00:53:18,752
I'm sorry, but this is war. What are
we doing here, like? It's a war.
577
00:53:34,902 --> 00:53:38,353
- Come on. Move him on, will you?
- Over here.
578
00:53:53,712 --> 00:53:56,285
I studied anatomy for five years,
Dan.
579
00:53:58,509 --> 00:54:01,379
And now I'm going to shoot this man
in the head.
580
00:54:03,722 --> 00:54:06,557
I've known Chris Reilly
since he was a child.
581
00:54:08,936 --> 00:54:12,387
I hope this Ireland
we're fighting for is won'th it.
582
00:54:29,164 --> 00:54:32,533
Where's your letters? Come on.
583
00:54:32,626 --> 00:54:36,493
That's for my wife, for my children.
584
00:54:36,588 --> 00:54:39,079
I'll make sure they're delivered.
585
00:54:47,307 --> 00:54:49,264
Turn around!
586
00:54:52,563 --> 00:54:56,477
- You'll never beat us. Ever!
587
00:55:14,793 --> 00:55:17,284
Roy, get up there.
588
00:55:24,219 --> 00:55:26,212
Right there.
589
00:55:28,599 --> 00:55:33,142
Give me your letters, Chris.
Give me your letters, Chris!
590
00:55:33,228 --> 00:55:37,226
I didn't know what to write.
And Mam can't read.
591
00:55:38,609 --> 00:55:42,393
Just tell her I love her.
And where I'm buried.
592
00:55:46,241 --> 00:55:48,150
- Do you want me to do it?
- No.
593
00:55:48,243 --> 00:55:50,236
Are you sure?
594
00:55:52,831 --> 00:55:57,742
Promise me, Damien. Promise me
you won't bury me next to him.
595
00:55:57,836 --> 00:56:00,754
The chapel, do you remember, on the way up?
596
00:56:00,839 --> 00:56:02,298
- Do you remember?
- Yeah.
597
00:56:02,382 --> 00:56:03,925
In there.
598
00:56:05,052 --> 00:56:07,507
Tell Teddy I'm sorry.
599
00:56:09,264 --> 00:56:11,173
I'm scared, Damien.
600
00:56:11,266 --> 00:56:13,936
- Have you said your prayers?
- Yeah.
601
00:56:14,019 --> 00:56:16,427
God protect you.
602
00:57:02,109 --> 00:57:05,608
Two more have been burnt down.
The peelers aren't fighting back.
603
00:57:05,696 --> 00:57:09,029
- Two barracks is what I'm told.
- That's brilliant.
604
00:57:09,116 --> 00:57:13,160
- And courthouses, tax offices.
- That's excellent.
605
00:57:13,245 --> 00:57:14,324
Morning.
606
00:57:14,413 --> 00:57:17,829
Some fantastic things are happening
for the Republican cause.
607
00:57:17,916 --> 00:57:19,992
The dockers went on strike yesterday.
608
00:57:20,085 --> 00:57:23,003
The railway men are still refusing
to transport arms.
609
00:57:23,088 --> 00:57:26,124
- It has the army in chaos.
- Excellent. It's still holding.
610
00:57:26,216 --> 00:57:30,712
Every County Council and City Council
has pledged allegiance to the Dail.
611
00:57:31,930 --> 00:57:36,426
They're hitting back though. We lost
two fellas down by O'Connor's.
612
00:57:36,518 --> 00:57:38,926
Not to mention the dozens arrested,
so...
613
00:57:39,021 --> 00:57:41,512
And tell us,
how are the hunger strikers?
614
00:57:41,607 --> 00:57:44,145
They're holding up.
They're doing their best.
615
00:57:44,234 --> 00:57:46,274
Court's on inside. You going in?
616
00:57:47,154 --> 00:57:51,567
- Lads, we've been training for this.
- Go in and listen to Lily.
617
00:58:03,086 --> 00:58:05,874
Good. Scabbing well.
Are you looking after them?
618
00:58:05,964 --> 00:58:07,458
Yeah. Yeah.
619
00:58:07,549 --> 00:58:11,084
I'm sorry about Chris.
Must have been tough.
620
00:58:11,970 --> 00:58:14,177
How have you been?
621
00:58:15,182 --> 00:58:18,052
Been grand, boy, grand. Thanks.
Come one.
622
00:58:23,565 --> 00:58:27,433
Did you agree the terms on the loan
and make it clear to Mr Sweeney
623
00:58:27,528 --> 00:58:30,564
that you wouldn't be able
to repay him for quite some time?
624
00:58:31,865 --> 00:58:34,273
She knows exactly
what she's talking about.
625
00:58:34,368 --> 00:58:38,780
She agreed the terms and said she'd
start repayments straight away.
626
00:58:38,872 --> 00:58:40,450
She owes a huge backlog.
627
00:58:40,541 --> 00:58:45,452
Thank you, that's enough.
Mrs Rafferty.
628
00:58:45,546 --> 00:58:49,128
You agreed on this loan,
but did you let Mr Sweeney know
629
00:58:49,216 --> 00:58:51,921
that you wouldn't be able to repay
immediately?
630
00:58:54,012 --> 00:58:57,132
You do know exactly what it was.
631
00:58:57,224 --> 00:59:01,304
She said she'd be able to start
paying right away at the rate agreed.
632
00:59:01,395 --> 00:59:06,140
- She will be given time.
- I'm only filling in what she said.
633
00:59:06,233 --> 00:59:09,234
Sinead, do you have those figures
for me?
634
00:59:18,245 --> 00:59:22,741
The accumulative interest,
Mr Sweeney, is over 500 percent.
635
00:59:22,833 --> 00:59:26,451
Interest is bound to accumulate
if you're not making repayments.
636
00:59:26,545 --> 00:59:28,502
That's normal commercial practice.
637
00:59:28,589 --> 00:59:33,831
Come off it now, Sweeney, 500?
Come off it!
638
00:59:33,927 --> 00:59:37,047
It's standard normal practice.
What am I supposed to do?
639
00:59:37,139 --> 00:59:41,053
This is a recognised court
under the authority of Dail Eireann,
640
00:59:41,143 --> 00:59:43,182
and a bit of decorum is required.
641
00:59:43,270 --> 00:59:47,315
Frankly, my sympathies lie
with Mrs Rafferty in this matter.
642
00:59:47,399 --> 00:59:49,059
That's very clear.
643
00:59:49,151 --> 00:59:52,271
Those are extortionate
interest rates to be charging.
644
00:59:52,362 --> 00:59:55,981
It's abuse of your position
in the community to be charging that.
645
00:59:56,074 --> 00:59:59,574
This is a Republican court,
not an English court.
646
00:59:59,661 --> 01:00:03,611
I hereby order you to repay Mrs
Rafferty ten shillings and sixpence.
647
01:00:03,707 --> 01:00:07,041
You have seven days in which to do
so. That is this day next week.
648
01:00:07,127 --> 01:00:09,036
Me repay her? Are you joking me?
649
01:00:09,129 --> 01:00:14,087
There's no way I'm paying money to her.
She's the one who owes me money!
650
01:00:14,176 --> 01:00:17,046
- I'm the aggrieved party here.
- Sit down, please.
651
01:00:17,137 --> 01:00:19,842
You're asking me
to waive my interest.
652
01:00:19,932 --> 01:00:22,886
I'm the one who's owed money
and you call that justice?
653
01:00:22,976 --> 01:00:26,013
- Sit down!
- You got the result that you wanted.
654
01:00:26,104 --> 01:00:27,896
A kangaroo court is what it is.
655
01:00:27,981 --> 01:00:30,270
Me pay her? No way! Let me go!
656
01:00:30,359 --> 01:00:32,814
What are you doing?
Get your hands off me!
657
01:00:32,903 --> 01:00:36,023
Get your hands off me!
There's no way...
658
01:00:38,992 --> 01:00:41,364
- Let go of me!
- For God's sake!
659
01:00:41,453 --> 01:00:45,782
Bring him back here. Bring him back.
Bring him back here.
660
01:00:47,668 --> 01:00:50,503
Teddy O'Donovars after taking
Mr Sweeney off us.
661
01:00:50,587 --> 01:00:53,588
He's taken him out
the front door of the court.
662
01:01:00,430 --> 01:01:02,423
Teddy O'Donovan!
663
01:01:06,436 --> 01:01:10,137
Teddy O'Donovan, come back
into this courthouse immediately!
664
01:01:10,232 --> 01:01:14,182
Teddy O'Donovan, I'm not standing
here all day for you!
665
01:01:16,238 --> 01:01:19,073
Teddy O'Donovan,
come back here, please.
666
01:01:31,879 --> 01:01:35,413
Who the hell do you think you are
to interfere with a court decision?
667
01:01:35,507 --> 01:01:38,425
- Lily, calm down for second.
- Answer the question.
668
01:01:38,510 --> 01:01:40,218
You answer my question.
669
01:01:40,304 --> 01:01:43,886
Do you want every merchant
and businessman up against us?
670
01:01:43,974 --> 01:01:46,547
You're interfering with
the court's decision.
671
01:01:46,643 --> 01:01:50,771
Are you going to throw me in jail?
Who'll fight the war then? You?
672
01:01:50,856 --> 01:01:53,976
What Mr Sweeney did
to Mrs Rafferty was wrong.
673
01:01:54,067 --> 01:01:57,353
It was wrong, but I need
the mars money to buy weapons.
674
01:01:57,446 --> 01:02:01,146
We can't fight a war without weapons.
Are you gonna fight it with a hurl?
675
01:02:01,241 --> 01:02:04,444
How do we maintain the trust of
the people if you undermine us?
676
01:02:04,536 --> 01:02:07,621
We maintain their trust
with weapons in our hands.
677
01:02:07,706 --> 01:02:11,040
We have men on the four corners
of this town defending this town.
678
01:02:11,126 --> 01:02:13,202
We took it
from the British with force.
679
01:02:13,295 --> 01:02:16,628
And the first judgement of this,
an independent court,
680
01:02:16,715 --> 01:02:19,633
you have undermined
by deciding to settle it in a pub.
681
01:02:19,718 --> 01:02:22,885
He provides us with money
to buy weapons.
682
01:02:22,971 --> 01:02:27,051
There is a consignment coming in
from Glasgow in the next few weeks.
683
01:02:27,142 --> 01:02:30,143
Tell me how I'll pay for that
if he's in a cell sulking.
684
01:02:30,229 --> 01:02:34,357
We should enforce the court's decision.
I'm volunteering. Anyone else?
685
01:02:36,944 --> 01:02:39,648
Hold on a minute. Hold on.
There's a war on, right?
686
01:02:39,738 --> 01:02:43,237
We have one objective,
to get the British out of Ireland.
687
01:02:43,325 --> 01:02:46,030
And the Sweeneys of this world
give us rifles,
688
01:02:46,119 --> 01:02:50,663
more important than a box of fucking
groceries. A little clarity now.
689
01:02:50,749 --> 01:02:54,533
- Well said, Rory boy. Well said.
- Paint the town Republican green,
690
01:02:54,628 --> 01:02:57,415
but underneath,
we're still the same as the English.
691
01:02:57,506 --> 01:03:01,254
- We're not the same as the English.
- Better than painting it red.
692
01:03:01,343 --> 01:03:04,961
- Ah, shut up!
693
01:03:05,055 --> 01:03:06,680
Easy! Take it easy.
694
01:03:06,765 --> 01:03:10,466
Justice and equality for all.
Take a copy of the proclamation.
695
01:03:10,561 --> 01:03:12,055
He's grand. He's grand.
696
01:03:12,145 --> 01:03:15,894
- Are you boys finding this funny?
- Very, very funny.
697
01:03:15,983 --> 01:03:20,277
Turn out your pockets. How much
money have you got in your pocket?
698
01:03:20,362 --> 01:03:23,482
- Be careful there, Dan.
- Be quiet. Be quiet.
699
01:03:23,574 --> 01:03:25,732
- How much?
- What you talking about?
700
01:03:25,826 --> 01:03:29,159
Can you not answer a civil question?
How much money have you got?
701
01:03:29,246 --> 01:03:31,867
- Answer him, Tim.
- How much?
702
01:03:36,795 --> 01:03:41,089
- I have a shilling, alright?
- Ned, how much land do you own?
703
01:03:41,175 --> 01:03:44,460
Answer me, come on. Have you
a blade of grass to your name?
704
01:03:44,553 --> 01:03:45,716
No, not a blade.
705
01:03:45,804 --> 01:03:47,963
- These boys are fine.
- Let me finish.
706
01:03:48,056 --> 01:03:51,390
I'm talking here.
Right, you're paupers, just like me.
707
01:03:51,476 --> 01:03:54,596
Take a look at this country
and see the amount of volunteers
708
01:03:54,688 --> 01:03:58,602
that are involved in land seizures,
cattle drives. Know why that is?
709
01:03:58,692 --> 01:04:01,397
- That's enough of that.
- It's not enough of it!
710
01:04:01,486 --> 01:04:05,105
The IRA are backing the landlords
and crushing people like you and me.
711
01:04:05,199 --> 01:04:08,116
- You sat down with the IRA last night.
- I'm talking here!
712
01:04:08,202 --> 01:04:10,360
You want madness
up and down the country?
713
01:04:10,454 --> 01:04:13,027
Hold on.You saw it here two minutes ago.
714
01:04:13,150 --> 01:04:15,060
These boys backing the local bigwig
715
01:04:15,152 --> 01:04:19,446
and selling out a mother who hasn't
got a penny. Just like yours!
716
01:04:19,532 --> 01:04:24,443
Teddy... Teddy, I have no problem
taking any order you want to give me.
717
01:04:24,537 --> 01:04:26,826
I'll jump off a cliff, if you want.
718
01:04:26,914 --> 01:04:30,200
But you sure as hell
better respect this court.
719
01:04:30,293 --> 01:04:32,202
- Dan.
- This is our government.
720
01:04:32,295 --> 01:04:35,046
I understand what you're saying.
721
01:04:35,131 --> 01:04:39,508
I will pay for the womars groceries
out of my own pocket.
722
01:04:39,594 --> 01:04:41,752
It's not about that!
723
01:04:53,482 --> 01:04:55,274
Right there.
724
01:04:59,030 --> 01:05:00,773
Jesus.
725
01:05:10,291 --> 01:05:13,292
We buried him in this chapel
in the mountains.
726
01:05:18,925 --> 01:05:21,297
And I went down and...
727
01:05:23,304 --> 01:05:25,795
...and I told his mother.
728
01:05:27,725 --> 01:05:32,054
His mother who has cooked meals
for me and her son.
729
01:05:32,146 --> 01:05:36,607
And when I told her she...
she just looked at me.
730
01:05:37,735 --> 01:05:40,855
And then she went in
and she put on her shoes.
731
01:05:40,947 --> 01:05:44,398
And she come out and she said,
"Take me to my child."
732
01:05:46,953 --> 01:05:51,531
And we walked for six hours
and she didn't say one word.
733
01:05:53,751 --> 01:05:56,123
Then we got to the chapel.
734
01:06:00,341 --> 01:06:03,093
And I showed her the grave.
735
01:06:03,177 --> 01:06:07,554
And I'd put a... cross
and some flowers on it.
736
01:06:09,350 --> 01:06:13,348
And she turned to me and she said,
"I never want to see your face again."
737
01:06:17,358 --> 01:06:19,896
I've crossed the line now, Sinead.
738
01:06:23,364 --> 01:06:26,365
I want time with you,
Damien O'Donovan.
739
01:06:28,786 --> 01:06:31,242
I can't feel anything.
740
01:08:03,881 --> 01:08:08,342
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
741
01:08:10,513 --> 01:08:12,173
Right, Ted.
742
01:08:21,482 --> 01:08:23,273
That's all, Father. Thanks.
743
01:08:23,359 --> 01:08:25,186
Right.
744
01:08:27,363 --> 01:08:30,364
I'll give the boys a blessing,
Finbar.
745
01:08:36,122 --> 01:08:41,875
May our Lord Jesus Christ
who sacrificed Himself on the cross
746
01:08:41,961 --> 01:08:44,962
for each and every one of you...
747
01:08:46,507 --> 01:08:50,208
...may He grant you
the strength and courage
748
01:08:50,303 --> 01:08:53,837
to deal with the trials and
tribulations that lie before you.
749
01:08:54,015 --> 01:08:58,807
In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti.
750
01:08:58,894 --> 01:09:00,389
Amen.
751
01:09:00,479 --> 01:09:02,389
Congo, in there.
752
01:09:02,481 --> 01:09:05,981
Ned, just on Damiers right.
753
01:09:06,736 --> 01:09:09,191
Finbar, on the far side.
754
01:09:10,948 --> 01:09:14,946
Just by... Yeah, on Ned's right.
755
01:10:45,835 --> 01:10:48,540
Auxies, lads! Auxies!
756
01:10:48,629 --> 01:10:51,120
- Auxies!
- Auxies!
757
01:11:19,201 --> 01:11:20,577
Fall out!
758
01:12:12,255 --> 01:12:15,255
Cease fire!
759
01:12:16,133 --> 01:12:18,209
Damien. Congo.
760
01:12:18,302 --> 01:12:21,636
- Cease fire!
- Go down and check.
761
01:12:21,722 --> 01:12:23,632
Congo, cover Damien.
762
01:12:23,724 --> 01:12:29,145
Dan, Finbar, Vince, Shane,
watch the position from here.
763
01:12:29,230 --> 01:12:32,231
Donacha, eyes towards the open road.
764
01:13:12,189 --> 01:13:15,938
- Are you OK, Teddy?
- One man dead! One man dead!
765
01:13:16,027 --> 01:13:18,315
We got one man dead!
766
01:13:18,404 --> 01:13:20,895
- What did he say?
- One man dead.
767
01:13:21,908 --> 01:13:23,900
Who's dead?
768
01:13:27,204 --> 01:13:29,660
Finbar, one man dead!
769
01:13:36,631 --> 01:13:39,631
- Up here, Damien.
- Get the weapons.
770
01:13:41,385 --> 01:13:43,876
It's Gogan. Give me your gun.
771
01:13:58,819 --> 01:14:01,737
- He's dead.
- He's gone?
772
01:14:01,822 --> 01:14:03,862
- What?
- He's gone.
773
01:14:03,950 --> 01:14:06,405
He's dead. Gogars dead.
774
01:14:13,209 --> 01:14:15,118
- Move it.
- Come on, wake up.
775
01:14:15,211 --> 01:14:18,128
- Come on, men, you're soldiers.
- Stop looking at them.
776
01:14:18,214 --> 01:14:21,131
- You are soldiers!
- Move, move, move!
777
01:14:21,217 --> 01:14:23,672
Move it, come on! Move it!
778
01:14:26,430 --> 01:14:28,756
He would have killed you!
779
01:14:28,849 --> 01:14:32,550
- Move! Come on! Fall in!
- Form up your columns.
780
01:14:34,855 --> 01:14:37,773
- Into threes.
- In threes.
781
01:14:37,858 --> 01:14:40,776
- Shoulder your weapon.
- Shoulder your weapon!
782
01:14:40,861 --> 01:14:44,729
- Sean, buck up, boy!
- Into your section.
783
01:14:46,284 --> 01:14:48,953
Column,
784
01:14:49,036 --> 01:14:50,780
attention!
785
01:14:50,871 --> 01:14:52,864
Hup!
786
01:14:53,874 --> 01:14:58,252
Rough business, boys. Filthy job.
787
01:14:58,337 --> 01:15:02,252
Now, look again,
I'm going to show you something.
788
01:15:02,341 --> 01:15:05,259
Look! Look to your right.
789
01:15:05,344 --> 01:15:07,253
Look to your right.
790
01:15:07,346 --> 01:15:12,092
Mercenaries who were paid
to come over
791
01:15:12,184 --> 01:15:16,229
to make us crawl and to wipe us out.
792
01:15:17,481 --> 01:15:22,393
Here's what we've done. We've sent
a message to the British Cabinet
793
01:15:22,486 --> 01:15:27,113
that will echo and reverberate
around the world.
794
01:15:27,199 --> 01:15:30,485
If they bring their savagery
over here,
795
01:15:30,578 --> 01:15:34,576
we will meet it
with a savagery of our own.
796
01:16:02,526 --> 01:16:05,397
Everybody out! Get them out!
797
01:16:06,948 --> 01:16:09,403
Go on. Keep going.
798
01:16:14,163 --> 01:16:16,452
Get down. Against that wall.
799
01:16:16,540 --> 01:16:20,075
Get down on your knees.
Get down on your knees!
800
01:16:20,169 --> 01:16:22,245
Shit!
801
01:16:22,338 --> 01:16:24,081
Have you a round? One round?
802
01:16:24,173 --> 01:16:27,044
We haven't a bullet between us.
Stay where you are.
803
01:16:27,134 --> 01:16:30,586
- Oh, shit!
804
01:16:34,350 --> 01:16:36,758
Fucking hell,
just let me go down there!
805
01:16:36,852 --> 01:16:41,479
Stay the fuck down! There's nothing
we can do. They're dead.
806
01:16:45,111 --> 01:16:47,269
- Get her arm!
- No!
807
01:16:47,363 --> 01:16:49,356
Jesus Christ!
808
01:16:50,783 --> 01:16:52,028
No!
809
01:16:55,121 --> 01:16:59,118
You bastards! Get off me!
810
01:17:05,881 --> 01:17:08,799
Stay. No, you stay where you are!
811
01:17:08,884 --> 01:17:12,965
What good are you dead? Stay.
You stay where you are.
812
01:17:28,029 --> 01:17:31,528
Tell us what we want to know!
813
01:17:31,616 --> 01:17:36,278
- Tell us what we want to know!
814
01:17:38,289 --> 01:17:41,824
You go, you're dead. Stay!
815
01:17:44,837 --> 01:17:47,293
Fenian whore!
816
01:17:50,635 --> 01:17:53,126
Look at it burn!
817
01:17:57,850 --> 01:17:59,558
Tell us what we want.
818
01:17:59,644 --> 01:18:02,514
Tell us! Tell us!
819
01:18:31,676 --> 01:18:34,167
I'm sorry. I'm sorry.
820
01:18:54,907 --> 01:18:56,401
Easy does it.
821
01:18:56,492 --> 01:18:59,991
- How's she holding up?
- She's very weak still.
822
01:19:04,709 --> 01:19:07,544
Well, Bernadette,
we'll have to find you
823
01:19:07,628 --> 01:19:10,499
somewhere to stay
for the next few weeks.
824
01:19:10,590 --> 01:19:13,923
I'm sure the McCan'thys will keep us
for a while, Damien.
825
01:19:14,010 --> 01:19:17,710
I'll go over there later on. Mam,
we'll go over to McCan'thy's later.
826
01:19:17,805 --> 01:19:19,928
- I'm not moving out of this place.
- What?
827
01:19:20,016 --> 01:19:22,304
I'm not moving out of this place.
828
01:19:22,393 --> 01:19:26,225
I was four years old,
my father died of a famine fever.
829
01:19:26,314 --> 01:19:29,231
- Sure, I know, Peggy.
- And later, I had five children.
830
01:19:29,317 --> 01:19:33,528
And I was evicted. And I am not
moving out, unless in the box.
831
01:19:33,613 --> 01:19:35,689
It'll only be for a few weeks.
832
01:19:35,781 --> 01:19:38,272
There's nothing here.
The house is gone.
833
01:19:38,367 --> 01:19:42,116
- I'll clean out the chicken coop.
- Now, don't be talking like that.
834
01:19:42,204 --> 01:19:46,036
- Clean out the chicken coop?
- Yes, I'm cleaning the chicken coop.
835
01:19:46,125 --> 01:19:50,668
Where Micheail was murdered?
You expect us to live inside there?
836
01:19:50,755 --> 01:19:53,246
- I'll clean the chicken coop.
- I know, Peggy.
837
01:19:53,341 --> 01:19:56,959
- You can't do this to me, Nan!
- I'll go and clean the chicken coop.
838
01:19:57,053 --> 01:20:00,837
Jesus Christ, can you not see
what they've done to me?
839
01:20:00,932 --> 01:20:04,846
- I'm not as strong you, Nan.
- Nan, please.
840
01:20:04,936 --> 01:20:08,850
Jesus, Damien,
will you take me away from here?
841
01:20:08,940 --> 01:20:12,106
- Come here. Sinead. Come on.
- I can't take it any more!
842
01:20:12,193 --> 01:20:18,112
I don't want to end up like her!
I want to have some kind of a life!
843
01:20:18,199 --> 01:20:20,441
Come on. Come on.
844
01:20:20,534 --> 01:20:24,034
- Ah, Jesus!
- Sit down. Sit down. Sit down.
845
01:20:26,582 --> 01:20:29,583
- You're still in shock, do you hear?
846
01:20:30,211 --> 01:20:33,829
- It's all gone.
- Easy now. Easy now. Easy now.
847
01:20:33,923 --> 01:20:36,248
- Sinead.
848
01:20:36,425 --> 01:20:39,130
- Teddy O'Donovan?
849
01:20:39,220 --> 01:20:41,212
Teddy O'Donovan?
850
01:20:42,348 --> 01:20:44,637
I've an urgent message
for Teddy O'Donovan.
851
01:20:45,810 --> 01:20:49,226
- What do you want?
- I've a message for him.
852
01:20:49,313 --> 01:20:52,314
- What's your name?
- Tomas, sir.
853
01:20:53,317 --> 01:20:55,689
What's the message?
854
01:20:55,778 --> 01:20:58,696
I don't know. It just starts with T,
that's all I know.
855
01:20:58,781 --> 01:21:02,280
The most important word
of the message starts with a T?
856
01:21:02,368 --> 01:21:04,906
- Where's the message?
- Who gave it to you?
857
01:21:04,996 --> 01:21:08,447
- A man down the village.
- I think he's lost it.
858
01:21:09,458 --> 01:21:13,207
- Come on now, where's the message?
- Check in your back pockets.
859
01:21:13,296 --> 01:21:16,795
- Who gave it to you? You lost it?
- Take off your jacket.
860
01:21:16,882 --> 01:21:18,792
- Was it a piece of paper?
- Yes.
861
01:21:18,884 --> 01:21:22,752
- Was it an important message?
- Yes. He said it was very important.
862
01:21:22,847 --> 01:21:24,970
He had a message but he's lost it.
863
01:21:25,057 --> 01:21:26,433
I don't have time for this.
864
01:21:26,517 --> 01:21:29,055
- Did you come down or up the hill?
- Down the hill.
865
01:21:29,145 --> 01:21:34,139
See if you can find it. Thick
for dropping the message, was it?
866
01:21:36,402 --> 01:21:39,403
Hold up, I have it.
I have it. I have it.
867
01:21:41,032 --> 01:21:44,531
"A truce has been declared.
Hostilities cease from midnight."
868
01:21:44,619 --> 01:21:46,860
- "God bless you all. Finbar."
- Truce?
869
01:21:46,954 --> 01:21:49,077
- What?
- A truce has been declared.
870
01:21:49,165 --> 01:21:51,572
- "A truce has been declared."
- Give us a look.
871
01:21:51,667 --> 01:21:55,416
"Hostilities cease from midnight.
God bless you all. Finbar."
872
01:21:55,504 --> 01:21:57,414
- You're joking!
- Jesus Christ!
873
01:21:57,506 --> 01:21:59,416
Is that right?
874
01:21:59,508 --> 01:22:03,921
- It's a truce, lads.
- Is that right?
875
01:22:05,056 --> 01:22:06,847
"A truce has been declared."
876
01:22:06,933 --> 01:22:09,424
- It is Finbar's writing?
- It is, yeah.
877
01:22:09,518 --> 01:22:12,436
- "God bless you all. Finbar."
- Jesus!
878
01:22:12,521 --> 01:22:14,431
- What is it?
- A truce.
879
01:22:14,523 --> 01:22:17,892
Yes! Yes!
880
01:24:52,014 --> 01:24:54,932
"Sinn Fein and Government Delegates meet
881
01:24:55,017 --> 01:24:57,591
and everybody hopes for
a happy settlement."
882
01:25:13,035 --> 01:25:16,819
"Success! British
and Irish leaders sign Peace Treaty."
883
01:25:28,926 --> 01:25:33,921
"The Agreement will establish
a new Irish Free State."
884
01:25:37,643 --> 01:25:42,436
"It will have full control of customs,
tariffs and economic policy."
885
01:25:42,523 --> 01:25:44,516
That's it, boy.
886
01:25:45,651 --> 01:25:49,649
"The Irish Delegates
who signed the treaty..."
887
01:25:55,578 --> 01:25:59,410
"The new state will remain within
the British Empire as a dominion."
888
01:25:59,498 --> 01:26:01,491
As a dominion?
889
01:26:03,002 --> 01:26:07,830
"Members of the new Parliament will
swear an oath of allegiance to..."
890
01:26:07,924 --> 01:26:09,584
You see this?
891
01:26:09,675 --> 01:26:11,798
"Splendid news says the King!"
892
01:26:11,886 --> 01:26:14,803
What kind of peace can you have
with a king?
893
01:26:14,889 --> 01:26:16,798
They're in the wrong.
894
01:26:16,891 --> 01:26:19,808
- I don't have any fecking king.
- Feck off!
895
01:26:19,894 --> 01:26:23,429
What? No way! No way!
896
01:26:24,899 --> 01:26:29,276
Is this what we fought for, is it?
Is this what we fought for, is it?
897
01:26:33,199 --> 01:26:35,108
A betrayal of 1916.
898
01:26:35,201 --> 01:26:38,617
Look at this, boy. It's all true.
899
01:26:39,705 --> 01:26:42,706
"Lmmediate and terrible war."
900
01:26:44,543 --> 01:26:46,999
Those were the exact words.
901
01:26:47,964 --> 01:26:50,502
The threat promised
by the British Cabinet
902
01:26:50,591 --> 01:26:52,584
if we didn't ratify this treaty.
903
01:26:53,469 --> 01:26:58,676
Lloyd George, Churchill, Chamberlain,
Birkenead, Hamar Greenwood.
904
01:26:59,725 --> 01:27:03,344
A bunch of more vicious bastards
in the one room you can't imagine.
905
01:27:03,437 --> 01:27:06,142
They have just watched 17 million
906
01:27:06,232 --> 01:27:09,683
men, women and children
die in the Great War.
907
01:27:10,778 --> 01:27:14,479
You think they'll give a damn about
a few thousand dead Republicans?
908
01:27:14,574 --> 01:27:18,523
Bluffing. They're in a dirty war
and they can't win.
909
01:27:18,619 --> 01:27:21,110
- Oh, I see. Fair enough.
- I agree.
910
01:27:21,205 --> 01:27:24,740
They're not going to lose face in
America. And the rest of the world.
911
01:27:24,834 --> 01:27:28,369
- They're not going to risk that.
- It's costing them $10,000 a day.
912
01:27:28,462 --> 01:27:31,000
They've a lot more after that,
don't you worry.
913
01:27:31,090 --> 01:27:33,842
Lads, you're not hearing
what Teddy's saying.
914
01:27:33,926 --> 01:27:36,631
"Lmmediate and terrible war."
Think about it.
915
01:27:36,721 --> 01:27:41,133
We've 3,500 rifles in the country.
How's that going to work for us? Huh?
916
01:27:41,225 --> 01:27:46,017
Lads, we have freedom
within our grasp.
917
01:27:46,105 --> 01:27:50,019
We're that close. It's just one inch
but it's still out of reach.
918
01:27:50,109 --> 01:27:55,614
And if we stop now, we will
never again... regain the power
919
01:27:55,698 --> 01:27:59,197
that I can feel in this room.
I can sense it in this room today.
920
01:27:59,285 --> 01:28:01,324
And if we stop short now,
921
01:28:01,412 --> 01:28:06,323
never in our lifetime
will we see that energy again. Ever!
922
01:28:06,417 --> 01:28:10,913
So I'm begging each and every
one of you to just go that inch.
923
01:28:11,005 --> 01:28:14,919
We cannot stop until we've
complete freedom from Britain!
924
01:28:19,805 --> 01:28:22,723
Remember this? Remember this?
925
01:28:22,808 --> 01:28:25,216
Each one of us
swore an oath of allegiance
926
01:28:25,311 --> 01:28:30,222
to the Irish Parliament of 1919.
This treaty flies in the face of it.
927
01:28:30,316 --> 01:28:33,685
It insults it by asking us
to swear another oath
928
01:28:33,778 --> 01:28:36,483
to the King that we're trying
to get out. An oath!
929
01:28:36,572 --> 01:28:40,072
And maybe if I was a politician,
like yourselves,
930
01:28:40,159 --> 01:28:43,658
I could say whatever I want,
but I'm not.
931
01:28:43,746 --> 01:28:48,325
I'm a Republican. And the only
question I want you to answer is,
932
01:28:48,417 --> 01:28:50,659
are you men of your word?
933
01:28:50,753 --> 01:28:52,544
Do you expect me to answer that?
934
01:28:52,630 --> 01:28:55,500
- Are you a Republican?
- Of course I'm a Republican!
935
01:28:55,591 --> 01:28:58,509
- I need to say something in answer.
- Bloody liar.
936
01:28:58,594 --> 01:29:00,386
Absent faces.
937
01:29:00,471 --> 01:29:03,044
But they're still present in here.
938
01:29:04,058 --> 01:29:09,183
It's Kevin, Johnny, Colum,
murdered in the barracks.
939
01:29:09,272 --> 01:29:12,972
There's Benny,
shot in the back while cutting turf.
940
01:29:13,067 --> 01:29:18,144
Aidan, tortured and then hung.
941
01:29:18,239 --> 01:29:20,113
Micheail.
942
01:29:20,199 --> 01:29:23,366
Jesus, I could go on all day,
but we can't forget Micheail.
943
01:29:24,495 --> 01:29:27,496
He was beaten to a pulp
in front of his mother.
944
01:29:28,291 --> 01:29:32,869
And I cannot, I will not...
945
01:29:34,088 --> 01:29:38,216
...spit on the graves
of our dead martyrs
946
01:29:38,301 --> 01:29:42,215
by swearing an oath of allegiance
to the British Crown!
947
01:29:47,935 --> 01:29:51,020
If you really want to desecrate
the graves of those boys,
948
01:29:51,105 --> 01:29:54,937
if you want to insult their memories,
you go ahead and reject this treaty.
949
01:29:55,026 --> 01:29:57,433
Because this is what they died for.
950
01:29:57,528 --> 01:30:00,979
And because a lot of you
are too stubborn!
951
01:30:01,073 --> 01:30:03,991
You're too stubborn!
You're too stubborn to...
952
01:30:06,078 --> 01:30:09,661
Talk about Michael Collins.
Michael Collins is a hero.
953
01:30:09,749 --> 01:30:14,411
He went down there to London. He was
seduced by the wining and dining.
954
01:30:14,503 --> 01:30:17,540
- He did not negotiate a proper treaty.
- Bloody surrender.
955
01:30:17,632 --> 01:30:20,301
More of a surrender
than what the British are doing?
956
01:30:20,384 --> 01:30:22,626
Think of the concessions
they've made.
957
01:30:22,720 --> 01:30:25,887
Lloyd George is in a coalition
with die-hard Tories.
958
01:30:25,973 --> 01:30:27,717
As far as they're concerned,
959
01:30:27,808 --> 01:30:32,138
Ireland is this tiny dot
in a much bigger picture.
960
01:30:32,229 --> 01:30:37,520
Do you seriously think they'd let him
give the green light to nationalists
961
01:30:37,610 --> 01:30:39,982
in India and in Africa
962
01:30:40,071 --> 01:30:43,771
and the whole fucking empire
by giving us complete independence?
963
01:30:43,866 --> 01:30:47,282
It was never going to happen
that way, and you all know it.
964
01:30:47,370 --> 01:30:51,866
If we ratify this treaty, we will
destroy the two most precious gifts
965
01:30:51,958 --> 01:30:53,867
that we won with this last election.
966
01:30:53,960 --> 01:30:58,705
One, being a mandate for complete
freedom, not a compromised freedom.
967
01:30:58,798 --> 01:31:03,092
The second, being a Democratic
programme in which is enshrined
968
01:31:03,177 --> 01:31:06,344
the priority, the public welfare
over private welfare.
969
01:31:06,430 --> 01:31:10,843
This treaty will copper-fasten the
hold of the powerful over the poor
970
01:31:10,935 --> 01:31:13,342
because there will be
a governor general
971
01:31:13,437 --> 01:31:17,731
who'll have our puppet parliament on
a leash. It'll be business as usual,
972
01:31:17,817 --> 01:31:22,894
with workers tied to a shift at a
factory and fellas begging for jobs.
973
01:31:26,117 --> 01:31:30,067
It's the partition of the country.
The alienation,
974
01:31:30,162 --> 01:31:33,745
the abandonment of our brothers
in the top of this country.
975
01:31:33,833 --> 01:31:37,700
You say the Brits are leaving?
They're going 300 miles up the road.
976
01:31:37,795 --> 01:31:40,796
Men, women and children being burned
out of their homes.
977
01:31:40,881 --> 01:31:43,419
It's true, boy. It's true.
978
01:31:43,509 --> 01:31:45,834
My cousins are on the streets
of Belfast.
979
01:31:45,928 --> 01:31:51,468
Burned from their homes by Loyalists.
There's refugees all over Dublin.
980
01:31:51,559 --> 01:31:54,050
You know what this treaty means
for them?
981
01:31:54,145 --> 01:31:57,680
Instead of sectarian gangs,
they'll now face those same thugs
982
01:31:57,773 --> 01:32:00,099
armed and uniformed
by the British state.
983
01:32:00,192 --> 01:32:02,980
- Read the treaty, Sinead.
984
01:32:03,070 --> 01:32:06,356
There's no certainty.
We'll have a divided Ireland.
985
01:32:06,449 --> 01:32:10,363
There is certainty. Read the treaty.
Read the treaty. There is certainty.
986
01:32:10,453 --> 01:32:11,484
Dan?
987
01:32:12,663 --> 01:32:15,581
My dad was a navvy.
He worked in London,
988
01:32:15,666 --> 01:32:19,664
digging holes for tuppence ha'penny
until it killed him.
989
01:32:20,880 --> 01:32:22,789
I had two sisters I never got to know
990
01:32:22,882 --> 01:32:26,465
because they died in infancy
for want of a doctor.
991
01:32:27,678 --> 01:32:34,392
Now, what I signed up to, when I got
involved in this, was part... Here.
992
01:32:34,477 --> 01:32:36,386
I have a piece of paper here.
993
01:32:36,479 --> 01:32:39,396
It's from the Democratic Programme
of the First Dail.
994
01:32:39,482 --> 01:32:43,479
It's a short quote. I won't keep you.
I'm going to read this out to you.
995
01:32:47,281 --> 01:32:49,321
"The natiors sovereignty
996
01:32:49,408 --> 01:32:53,406
extends not only to all the men
and women of the nation,
997
01:32:53,496 --> 01:32:56,829
but to all its material possessions,
998
01:32:56,916 --> 01:33:01,625
the natiors soil
and all its resources. All the wealth,
999
01:33:01,712 --> 01:33:05,710
and all the wealth-producing
processes within the nation."
1000
01:33:08,302 --> 01:33:12,763
That means, all of us in this country
own every bit of this country.
1001
01:33:12,848 --> 01:33:18,435
And that's what we all signed up to
when we voted for the Dail. Right?
1002
01:33:19,855 --> 01:33:22,560
If we pursue this,
1003
01:33:22,650 --> 01:33:26,350
every child in this country
will have an equal chance.
1004
01:33:26,445 --> 01:33:30,360
If we don't,
they won't have a chance in hell.
1005
01:33:30,449 --> 01:33:35,574
If we ratify this treaty,
all we're changing
1006
01:33:35,663 --> 01:33:39,162
is the accents of the powerful
and the colour of the flag.
1007
01:33:41,627 --> 01:33:44,961
That's not true! That's not true!
1008
01:34:02,982 --> 01:34:06,066
Thanks be to God, it was a great day
to see the back of them.
1009
01:34:06,152 --> 01:34:08,559
Jesus Christ,
I thought I'd never see the day.
1010
01:34:08,654 --> 01:34:10,943
- You can say that again.
- Not before time.
1011
01:34:11,032 --> 01:34:12,775
Exactly.
1012
01:34:26,631 --> 01:34:29,038
Good riddance to them.
1013
01:34:32,011 --> 01:34:36,305
One-way ticket now, lads. Have a safe
journey and God bless all of you.
1014
01:34:36,390 --> 01:34:39,925
- Bugger off, Paddy!
- And I'll see you in hell.
1015
01:34:40,019 --> 01:34:41,928
Eyes to your front, soldier!
1016
01:34:42,021 --> 01:34:44,512
Look at them. Not a gun between them.
1017
01:34:44,607 --> 01:34:47,098
Handed them all over
to the freestaters.
1018
01:34:47,193 --> 01:34:51,321
Jesus Christ. They're on their way.
Is that not good enough for you?
1019
01:34:51,405 --> 01:34:56,067
Here, look at the gombeen-men.
Licking their lips already, Damien.
1020
01:34:56,160 --> 01:34:57,358
Decent men.
1021
01:34:57,453 --> 01:34:59,529
- Oh, are they?
- Yeah, they are.
1022
01:34:59,622 --> 01:35:02,327
- It's Teddy in the freestate uniform.
- What?
1023
01:35:02,416 --> 01:35:04,990
Teddy's wearing
the bloody freestate uniform.
1024
01:35:05,836 --> 01:35:08,754
Kick out the Black and Tans,
bring in the Green and Tans.
1025
01:35:08,839 --> 01:35:10,962
Bastards, the lot of you.
1026
01:35:11,050 --> 01:35:14,882
You won't even give us a chance.
This treaty's been approved by the Dail.
1027
01:35:14,971 --> 01:35:17,462
Hasrt been approved in the field.
1028
01:35:17,556 --> 01:35:20,474
Hasrt been approved in here, boy.
1029
01:35:20,559 --> 01:35:23,560
- Any of you for a drink?
- Yeah, go on.
1030
01:35:28,859 --> 01:35:31,315
- How are you, boy?
- Lads.
1031
01:35:33,656 --> 01:35:37,155
We're back at work again.
I have to go to Dublin.
1032
01:35:37,243 --> 01:35:40,991
The Republican Army leaders
have summoned an emergency meeting.
1033
01:35:41,080 --> 01:35:43,867
Seven out of ten volunteers
out against the treaty.
1034
01:35:43,958 --> 01:35:48,501
These freestate ladeens up here
are recruiting left, right and centre.
1035
01:35:48,588 --> 01:35:50,497
Ex-British army, all sorts.
1036
01:35:50,590 --> 01:35:53,425
Is it true they're bringing in
weapons from England?
1037
01:35:53,509 --> 01:35:57,589
There's all sorts of rumours.
We're setting up a new HQ in Dublin.
1038
01:35:58,389 --> 01:36:02,885
I need the pair of you and I need
Rory to keep the training going.
1039
01:36:04,061 --> 01:36:06,979
- I'll be in touch when I can.
- Alright.
1040
01:36:07,064 --> 01:36:08,974
What if they try to take our guns?
1041
01:36:09,066 --> 01:36:12,352
Over my dead body
will we give up a single bullet.
1042
01:36:13,112 --> 01:36:15,484
You have to keep down.
1043
01:36:16,157 --> 01:36:19,111
- Keep your backsides down.
- Tuck it into your elbows.
1044
01:36:19,201 --> 01:36:23,698
- Keep your arse down.
- Get the muzzle up out of there.
1045
01:36:23,789 --> 01:36:26,280
You'll smash that rifle.
1046
01:36:28,002 --> 01:36:31,501
The butt of your rifle
is facing away from you.
1047
01:36:31,589 --> 01:36:34,127
Come on, boy, keep the line. Come on.
1048
01:36:34,216 --> 01:36:37,004
Keep the line, lads.
Don't be rushing ahead.
1049
01:36:37,094 --> 01:36:38,802
My grandmother could do better.
1050
01:36:38,888 --> 01:36:42,138
You're falling behind again,
you dozy bollox. Move forward.
1051
01:36:42,224 --> 01:36:44,134
Look down the line. There isn't one.
1052
01:36:44,226 --> 01:36:46,552
Your muzzle's
going straight into the dirt.
1053
01:36:47,563 --> 01:36:49,472
Right, next line.
1054
01:36:50,566 --> 01:36:53,401
Don't be last in line.
1055
01:36:53,486 --> 01:36:56,107
On the double means run. Come on!
1056
01:36:57,114 --> 01:36:58,988
Form the line.
1057
01:36:59,992 --> 01:37:02,910
Down on your bellies.
1058
01:37:02,995 --> 01:37:04,489
Rifles as we told you.
1059
01:37:04,580 --> 01:37:07,250
You know where you're going.
You don't have to look.
1060
01:37:07,333 --> 01:37:12,328
Your dozy face makes a great target.
Now put your head down!
1061
01:37:13,422 --> 01:37:17,123
Are you the doctor?
Are you the doctor? I need a doctor.
1062
01:37:17,218 --> 01:37:20,135
- I'm a doctor.
- I've a sick child. Can you see him?
1063
01:37:25,434 --> 01:37:28,435
- In to your left.
- Thank you.
1064
01:37:34,026 --> 01:37:37,442
Well, now. Hello.
1065
01:37:37,530 --> 01:37:40,863
- What's your name?
- Diarmuid.
1066
01:37:40,950 --> 01:37:45,446
Can I have a little look at
your eyes? There's a good man.
1067
01:37:46,539 --> 01:37:51,664
Good boy. Can you stick out
your tongue for me? Now say, "Aaah".
1068
01:37:51,752 --> 01:37:54,540
- Aaah.
- Good fella.
1069
01:37:54,630 --> 01:37:58,248
Right. Will you sit up?
I want to have a look at your tummy.
1070
01:37:59,051 --> 01:38:00,961
Take that off.
1071
01:38:01,053 --> 01:38:04,054
Good man. Now, lie back down for me.
1072
01:38:05,057 --> 01:38:07,513
Will he be alright, Doctor?
1073
01:38:08,519 --> 01:38:13,015
He will. He'll be fine. Good boy.
1074
01:38:20,031 --> 01:38:21,525
Good man.
1075
01:38:21,616 --> 01:38:24,533
- Would you like a glass of water?
- I won't. I'm fine.
1076
01:38:24,619 --> 01:38:26,944
- Maybe a drop for himself.
- Right.
1077
01:38:27,038 --> 01:38:29,873
Up you get now.
1078
01:38:31,083 --> 01:38:33,206
- Are they your sisters outside?
- Yeah.
1079
01:38:33,294 --> 01:38:36,414
- What are their names?
- Aoife, Sheila and Emer.
1080
01:38:36,505 --> 01:38:39,079
Aoife, Sheila and Emer.
1081
01:38:42,303 --> 01:38:43,927
How is he?
1082
01:38:51,312 --> 01:38:54,147
He's half-starved, Dan.
1083
01:38:54,231 --> 01:38:56,023
Jesus!
1084
01:39:02,114 --> 01:39:06,611
There's two piles of 30 there,
alright? Double-check 'em.
1085
01:39:06,702 --> 01:39:08,327
Alright.
1086
01:39:11,916 --> 01:39:14,833
- Who's doing the stall on Saturday?
- Huh?
1087
01:39:14,919 --> 01:39:17,042
- The stall.
- I'm not doing any stall.
1088
01:39:17,129 --> 01:39:20,629
- What?
- Feck off. Ask Lily to do the stall.
1089
01:39:20,716 --> 01:39:23,587
I can't do the stall.
You'll have to do it.
1090
01:39:23,678 --> 01:39:25,587
Er, I can't.
1091
01:39:25,680 --> 01:39:27,838
One thing I don't understand,
1092
01:39:27,932 --> 01:39:31,217
why do you always put Labour
above the Republic?
1093
01:39:32,728 --> 01:39:34,472
Telegram from Dublin.
1094
01:39:34,563 --> 01:39:37,849
Finbar was in the Four Courts
with the Republican leaders.
1095
01:39:37,942 --> 01:39:41,940
Freestaters smashed the place
with 18-pounders from the British.
1096
01:39:45,741 --> 01:39:48,742
- For fuck's sake.
- Bastards!
1097
01:39:50,162 --> 01:39:53,863
- Sinead, was there anyone killed?
- I've no details, Lily.
1098
01:39:53,958 --> 01:39:57,291
But Finbar wants us to hit back
down here immediately.
1099
01:39:58,754 --> 01:40:01,245
I'm not hitting back.
1100
01:40:02,592 --> 01:40:05,343
- Where you off to there, Ned?
- I'm sorry, lads.
1101
01:40:05,428 --> 01:40:07,919
- I've had enough.
- That's an order from Finbar.
1102
01:40:08,014 --> 01:40:11,513
Tell that to the bastards killing
Republicans in the Four Courts!
1103
01:40:11,601 --> 01:40:13,143
Where are you going, boy?
1104
01:40:13,227 --> 01:40:18,138
The longer I stay here, the more
mers lives are in danger. Come on.
1105
01:40:18,232 --> 01:40:20,723
Rory, what's this going to achieve?
Ned?
1106
01:40:20,818 --> 01:40:24,816
- We've received our orders, alright?
- Jesus Christ.
1107
01:40:27,617 --> 01:40:31,531
Sorry, lads. I'm not hitting back.
1108
01:40:31,621 --> 01:40:35,535
There's men in the Four
Courts. Our comrades are up there.
1109
01:40:35,625 --> 01:40:40,333
Damien. I'm with you all the way,
but... I'm with you all the way,
1110
01:40:40,421 --> 01:40:42,046
but these are our own lads.
1111
01:40:42,131 --> 01:40:46,045
No, our comrades are in the Four
Courts. They're our comrades.
1112
01:40:46,135 --> 01:40:49,255
- This won't stop in the Four Courts.
- It's over for me.
1113
01:40:49,347 --> 01:40:51,802
Just hang on, will you?
1114
01:40:53,434 --> 01:40:55,890
Jesus Christ.
1115
01:41:23,839 --> 01:41:26,959
- Right, you bastards.
1116
01:41:27,051 --> 01:41:28,842
Put it down! Put it down!
1117
01:41:31,472 --> 01:41:35,968
Rory! Rory, stand your men down.
Rory, stand your men down.
1118
01:41:36,060 --> 01:41:38,977
- Shut your hole!
- Frighten the ladies.
1119
01:41:39,063 --> 01:41:41,850
- Shut your hole!
- Stand down.
1120
01:41:41,941 --> 01:41:44,977
Grab their guns. How many?
1121
01:41:45,069 --> 01:41:47,477
Fucking turncoats!
1122
01:41:47,572 --> 01:41:51,439
- Put it down. Put it down!
1123
01:41:54,954 --> 01:41:57,243
Jesus Christ, what are you doing?
1124
01:41:57,331 --> 01:41:59,739
Shut up!
I've a good mind to do you all.
1125
01:41:59,834 --> 01:42:02,503
Come on, hurry up, move it!
1126
01:42:03,296 --> 01:42:05,419
You've killed two fellow Irishmen!
1127
01:42:05,506 --> 01:42:08,590
Tell that to the boys
in the Four Courts! Come on, move it.
1128
01:42:08,676 --> 01:42:11,428
- What's it like to kill an Irishman?
- Shut your hole!
1129
01:42:11,512 --> 01:42:13,754
Come on, move it. Come on.
1130
01:42:21,939 --> 01:42:26,815
Bloody Rory, he's insane.
Some bastards are beyond reason.
1131
01:42:26,903 --> 01:42:30,106
Self-righteous Rory,
with his big thick head on him.
1132
01:42:30,197 --> 01:42:33,115
He's quite content being
the underdog, you do know that?
1133
01:42:33,200 --> 01:42:36,201
- I do indeed.
- Jesus.
1134
01:42:38,331 --> 01:42:42,494
- The military courts will show them.
- It's not enough.
1135
01:42:42,585 --> 01:42:44,577
What are you saying?
1136
01:42:46,339 --> 01:42:51,333
If they take one out, we take
one back. To hell with the courts.
1137
01:42:52,345 --> 01:42:55,464
Jesus, Teddy,
they're still our boys out there.
1138
01:42:55,556 --> 01:42:59,636
They're confused.
They'll run out of steam.
1139
01:42:59,727 --> 01:43:03,262
Some will.
Some will fight to the end.
1140
01:43:03,356 --> 01:43:05,644
I agree. We've got to stamp it out.
1141
01:43:05,733 --> 01:43:09,647
If we don't stop them,
the Brits will be back.
1142
01:43:09,737 --> 01:43:13,355
After all we've achieved,
after everything we've been through,
1143
01:43:13,449 --> 01:43:16,201
we can't go back to that.
1144
01:43:16,285 --> 01:43:19,785
I never thought I'd see the day.
1145
01:43:19,872 --> 01:43:24,700
Military courts established
in Ireland by Irishmen.
1146
01:43:25,586 --> 01:43:29,501
Deportation or the death penalty
for those caught with arms.
1147
01:43:29,590 --> 01:43:32,959
In the name of God, what is going on?
1148
01:43:33,970 --> 01:43:36,970
I found this on the street
during the week.
1149
01:43:38,975 --> 01:43:43,304
"Under the Republic, the lands of
the aristocracy who live in London
1150
01:43:43,396 --> 01:43:48,734
will be seized and divided up against
landless workers and small farmers."
1151
01:43:48,818 --> 01:43:52,946
"All industry and agriculture
will be controlled by the state
1152
01:43:53,030 --> 01:43:55,948
for the workers' and farmers'
benefit."
1153
01:43:56,033 --> 01:43:59,367
Not content with stealing
your savings,
1154
01:43:59,453 --> 01:44:03,036
they'll be nationalising
the 12 apostles next.
1155
01:44:04,417 --> 01:44:08,794
Dear brethren, we have an opportunity
for the first time in generations
1156
01:44:08,879 --> 01:44:12,213
in this country
for peace and prosperity.
1157
01:44:12,300 --> 01:44:16,629
We have that opportunity without
English soldiers marching in our streets
1158
01:44:16,721 --> 01:44:19,805
and outside our churches
on a Sunday morning.
1159
01:44:19,890 --> 01:44:24,849
We have that opportunity
because we have signed a treaty.
1160
01:44:24,937 --> 01:44:29,149
- A treaty of peace.
1161
01:44:29,233 --> 01:44:31,107
Quiet!
1162
01:44:31,903 --> 01:44:34,440
Let me remind those of you
who have forgotten
1163
01:44:34,530 --> 01:44:39,737
of the pastoral letter signed by
Cardinal Logue and other bishops.
1164
01:44:40,828 --> 01:44:44,363
Anti-Treatyite irregulars have,
and I quote,
1165
01:44:44,457 --> 01:44:47,411
"Wrecked Ireland from end to end."
1166
01:44:47,501 --> 01:44:51,416
"And all those who participate
in such crimes
1167
01:44:51,505 --> 01:44:53,794
are guilty of the gravest sins
1168
01:44:53,883 --> 01:44:59,304
and may not be absolved in confession
nor admitted to Holy Communion."
1169
01:44:59,388 --> 01:45:02,674
In other words, excommunication!
1170
01:45:02,767 --> 01:45:07,310
This opinion of the treaty is not just
the opinion of the Catholic Church,
1171
01:45:07,396 --> 01:45:09,306
it is the opinion of other churches.
1172
01:45:09,398 --> 01:45:11,889
And it is the opinion
of every newspaper
1173
01:45:11,984 --> 01:45:14,902
up and down, and the length
and breadth of this country.
1174
01:45:14,987 --> 01:45:19,317
But most importantly,
this treaty was ratified,
1175
01:45:19,408 --> 01:45:22,694
overwhelmingly ratified, by the people
1176
01:45:22,787 --> 01:45:26,701
in their democratic expression
in the June election.
1177
01:45:26,791 --> 01:45:31,287
Can you tell me, how can there be
a fair election in this country
1178
01:45:31,379 --> 01:45:35,957
when the most powerful country
in the world threatens war?
1179
01:45:36,050 --> 01:45:39,751
This is not the will of the people.
It is the fear of the people.
1180
01:45:39,845 --> 01:45:43,511
How dare you talk to me
in the house of God. Silence!
1181
01:45:43,599 --> 01:45:48,308
Damien O'Donovan, you are a disgrace
to the memory of your parents. Go!
1182
01:45:48,396 --> 01:45:52,310
The Free State Constitution was only
printed the morning of the election
1183
01:45:52,400 --> 01:45:54,024
so nobody had time to read it.
1184
01:45:54,110 --> 01:45:58,688
This is not the marketplace!
Sit down, shut up, or get out!
1185
01:45:58,781 --> 01:46:01,272
And once again, the Catholic Church,
1186
01:46:01,367 --> 01:46:04,617
with honourable exception,
sides with the rich!
1187
01:46:04,704 --> 01:46:08,155
- Get out!
- Get out.
1188
01:46:12,295 --> 01:46:14,786
I thought those days were done.
1189
01:46:20,136 --> 01:46:21,416
Damien.
1190
01:46:22,555 --> 01:46:25,010
Damien. Please.
1191
01:46:27,560 --> 01:46:30,015
Come on, boy.
1192
01:46:30,938 --> 01:46:34,722
I want a word. What are you doing?
You're fighting with the priest?
1193
01:46:34,817 --> 01:46:37,735
Is it not bad enough
we're fighting amongst ourselves?
1194
01:46:37,820 --> 01:46:40,738
- And what's it all for?
- Well said, Damien.
1195
01:46:40,823 --> 01:46:45,734
This? This radical shit? Who in the
countryside is going to read this?
1196
01:46:45,828 --> 01:46:47,737
Have you read it, Teddy? Have you?
1197
01:46:47,830 --> 01:46:50,119
Our own uncles
are scared of this stuff.
1198
01:46:50,207 --> 01:46:54,336
- They're not waving red flags.
- You've forgotten how they behaved.
1199
01:46:54,420 --> 01:46:57,540
Our father, when he fired
Pat McCan'thy because he was sick
1200
01:46:57,632 --> 01:47:01,250
and we couldn't look at his son
in the face because of the shame of it.
1201
01:47:01,344 --> 01:47:03,336
What has our father got to do
with this?
1202
01:47:03,429 --> 01:47:06,347
There's one in four people
out of work in this country.
1203
01:47:06,432 --> 01:47:09,350
I have seen children and families
starving.
1204
01:47:09,435 --> 01:47:12,270
Do we expect them to head off
to New York and London?
1205
01:47:12,355 --> 01:47:15,356
- Is that what we fought for?
- But we didn't fight for this.
1206
01:47:15,441 --> 01:47:17,730
It's too late. You won't convince me.
1207
01:47:17,818 --> 01:47:21,437
- You've always been a dreamer.
- I am not a dreamer, I am a realist.
1208
01:47:22,156 --> 01:47:24,825
- Hm?
- I need you with me on this, Damien.
1209
01:47:24,909 --> 01:47:28,823
We'll tear up the treaty once we're
strong enough, but I need you
1210
01:47:28,913 --> 01:47:32,033
to be with me on this.
I mean, you're my...
1211
01:47:32,124 --> 01:47:34,662
Just give me time.
Give this a chance.
1212
01:47:34,752 --> 01:47:39,461
It's too late, Teddy. You can't
see it. You really can't see it.
1213
01:47:39,548 --> 01:47:43,842
John Bull has got his hand down your
pants, his fist round your bollocks.
1214
01:47:43,928 --> 01:47:45,090
That's not it.
1215
01:47:45,179 --> 01:47:51,597
This treaty, Teddy, this treaty makes
you a servant of the British Empire.
1216
01:47:51,686 --> 01:47:54,770
You have wrapped yourself
in the fucking Union Jack.
1217
01:47:54,855 --> 01:47:57,726
- The butcher's apron, boy.
- No.
1218
01:47:59,235 --> 01:48:01,109
Where's Rory, Damien?
1219
01:48:03,656 --> 01:48:06,361
Hey, don't do anything stupid,
Damien.
1220
01:48:06,450 --> 01:48:10,911
Do you realise you've been telling me
that since I was 12 years of age?
1221
01:48:34,270 --> 01:48:37,390
First man, outhouse.
Second man, outhouse.
1222
01:48:37,481 --> 01:48:40,269
You two, in the main house.
Last man with me. Move it.
1223
01:48:41,277 --> 01:48:43,316
Get over there! Get over!
1224
01:48:43,404 --> 01:48:46,405
Get out of the house. Get out now.
1225
01:48:46,490 --> 01:48:47,866
Get out of the way!
1226
01:48:47,950 --> 01:48:50,620
- What's going on here?
- Weapon search.
1227
01:48:50,703 --> 01:48:53,490
We have no weapons.
You'll find no weapons.
1228
01:48:53,581 --> 01:48:57,365
- What's going on inside here?
- Get this woman against the wall!
1229
01:48:57,460 --> 01:48:59,785
- Against that wall.
- How could you?
1230
01:48:59,879 --> 01:49:02,370
After all the times
we gave you food and shelter.
1231
01:49:02,465 --> 01:49:04,374
- Up those steps.
- It's a disgrace.
1232
01:49:04,467 --> 01:49:07,005
- Up against the wall.
- You should be ashamed.
1233
01:49:07,094 --> 01:49:08,838
Back. Right up here.
1234
01:49:11,891 --> 01:49:14,429
Go on. In together
where I can see the two of you.
1235
01:49:14,518 --> 01:49:19,264
All the times you sat at our table.
Eating our food. We gave you shelter.
1236
01:49:19,357 --> 01:49:23,354
- Orders from headquarters.
- To turn on your own people?
1237
01:49:24,153 --> 01:49:27,439
Orders from the Government
of the Free State.
1238
01:49:47,343 --> 01:49:49,466
I'll show you where the weapons are.
1239
01:49:49,553 --> 01:49:51,546
Sean, watch the door.
1240
01:50:30,386 --> 01:50:32,426
Sentry, what's going on up there?
1241
01:50:32,513 --> 01:50:34,506
Nothing, sir.
1242
01:50:37,602 --> 01:50:41,184
- Sentry, make a report.
- There's nothing going on down here.
1243
01:50:42,982 --> 01:50:44,975
Halt or I'll fire!
1244
01:51:15,097 --> 01:51:18,383
Dan! Dan! Hold your fire!
1245
01:51:18,476 --> 01:51:20,931
Hold your fire! Hold your fire! Dan!
1246
01:51:21,020 --> 01:51:24,389
- Shut up!
- Hold your fucking fire!
1247
01:51:24,482 --> 01:51:26,973
Dan is shot, lads! I'm unarmed!
1248
01:51:27,068 --> 01:51:28,859
- I'm fucking...
1249
01:51:29,779 --> 01:51:32,104
No!
1250
01:51:32,198 --> 01:51:37,239
No, don't! Dan! Don't! Stop it, boy.
1251
01:51:37,328 --> 01:51:40,245
Get your hands up!
Get your hands up, you bastard!
1252
01:51:40,331 --> 01:51:43,451
Get them up! Get them up!
Get your hands up!
1253
01:51:43,542 --> 01:51:45,868
I tell you, get them up! Get them up!
1254
01:51:45,962 --> 01:51:48,168
That's enough! Get back!
1255
01:51:49,048 --> 01:51:51,456
- Get back!
- Dan!
1256
01:51:53,886 --> 01:51:56,804
Get back! Get into the corner!
1257
01:51:56,889 --> 01:52:00,175
Dan! Dan!
1258
01:52:00,268 --> 01:52:04,597
Jesus Christ, you fucking bastards!
An unarmed man!
1259
01:52:04,689 --> 01:52:09,600
You shot an unarmed man in the back,
Denis! Dan!
1260
01:52:09,694 --> 01:52:14,023
Damien, get your hands up
or I will shoot!
1261
01:52:22,707 --> 01:52:26,289
- Has he eaten?
- No, he's been very quiet, sir.
1262
01:52:45,521 --> 01:52:48,012
Remember the last time we were here?
1263
01:52:51,068 --> 01:52:53,559
You told them you were me.
1264
01:52:55,948 --> 01:53:00,943
- I never thanked you for that.
- For all the good it did you.
1265
01:53:04,540 --> 01:53:07,031
I'm sorry about Dan.
1266
01:53:08,044 --> 01:53:12,504
And Terence. Where are they now?
1267
01:53:13,549 --> 01:53:16,467
They're in the basement.
1268
01:53:16,552 --> 01:53:19,589
Lying side by side.
1269
01:53:19,680 --> 01:53:23,132
Jesus, Damien,
you shouldn't be in here.
1270
01:53:25,603 --> 01:53:29,980
You should be back home.
Back home with Sinead.
1271
01:53:30,983 --> 01:53:35,978
And tomorrow morning,
you should be in hospital, teaching.
1272
01:53:36,989 --> 01:53:42,363
That's all you've ever wanted to do
since you were a boy, isn't it? Hm?
1273
01:53:44,997 --> 01:53:47,453
You were always the brighter one.
1274
01:53:49,001 --> 01:53:51,457
Better student by a mile.
1275
01:53:54,507 --> 01:54:00,510
You've Sinead there. She loves you.
And you're meant for each other.
1276
01:54:01,305 --> 01:54:04,840
You should have...
sons and daughters,
1277
01:54:04,934 --> 01:54:09,311
and teach them to be
gentle and... and happy.
1278
01:54:14,652 --> 01:54:18,519
I want out of this uniform, Damien.
I want peace.
1279
01:54:18,614 --> 01:54:23,407
We need people like you, and even
the likes of me to make that happen.
1280
01:54:31,043 --> 01:54:35,123
Damien, I've never begged
another human in my life,
1281
01:54:35,214 --> 01:54:39,212
but I'm going to beg you now.
Heart and soul.
1282
01:54:41,429 --> 01:54:44,430
- Just brother to brother.
- What do you want, Teddy?
1283
01:54:47,268 --> 01:54:49,841
Tell us where the arms are, Damien.
1284
01:54:50,646 --> 01:54:52,639
Take amnesty.
1285
01:54:53,649 --> 01:54:57,599
Go home and live the life
you should be living.
1286
01:54:59,447 --> 01:55:05,283
And we want Rory. But you talk to
his boys, they'll listen to you.
1287
01:55:10,499 --> 01:55:12,539
You listen to me.
1288
01:55:16,047 --> 01:55:20,127
I shot Chris Reilly in the heart.
1289
01:55:21,886 --> 01:55:23,878
I did that.
1290
01:55:25,097 --> 01:55:27,090
You know why.
1291
01:55:29,101 --> 01:55:34,096
I'm not going to sell out.
1292
01:55:54,919 --> 01:55:57,374
Better write your letters, Damien.
1293
01:55:59,715 --> 01:56:05,635
Tell us where the arms are...
or you will be shot at dawn.
1294
01:56:17,149 --> 01:56:19,605
Did he say anything, Teddy?
1295
01:56:29,912 --> 01:56:32,035
Dear Sinead.
1296
01:56:32,123 --> 01:56:36,286
I tried not to get into this war.
And did.
1297
01:56:36,377 --> 01:56:39,497
And now try to get out and can't.
1298
01:56:43,342 --> 01:56:47,126
Strange creatures we are,
even to ourselves.
1299
01:56:48,139 --> 01:56:51,056
I treasure every bit of you,
1300
01:56:51,142 --> 01:56:54,558
body and soul,
in these last few moments.
1301
01:56:55,730 --> 01:56:59,644
You once said you wanted
your children to taste freedom.
1302
01:56:59,734 --> 01:57:02,141
I pray for that day, too, Sinead.
1303
01:57:02,236 --> 01:57:06,020
But I fear it will be longer
than either of us have imagined.
1304
01:57:07,909 --> 01:57:11,823
Dan once told me something
I've struggled with all this time.
1305
01:57:13,539 --> 01:57:16,825
He said, "It's easy to know
what you're against,
1306
01:57:16,918 --> 01:57:19,918
quite another to know
what you are for."
1307
01:57:20,922 --> 01:57:24,255
I think now, I know,
and it gives me strength.
1308
01:57:27,136 --> 01:57:29,129
In time, look after Teddy.
1309
01:57:30,139 --> 01:57:33,757
I'm afraid, inside,
he's already dead.
1310
01:57:36,938 --> 01:57:40,935
As the clock ticks on, I imagine
your heartbeat under my hand.
1311
01:57:42,193 --> 01:57:46,356
I hold the medal you hung
around my neck and I tremble inside.
1312
01:57:46,447 --> 01:57:48,903
It will give you courage, too.
1313
01:57:51,953 --> 01:57:57,457
Goodbye, Sinead.
I love you now, and always will.
1314
01:58:01,587 --> 01:58:04,078
Left, turn.
1315
01:58:04,173 --> 01:58:08,385
Left, left, left, right, left.
1316
01:58:13,391 --> 01:58:15,383
Right, turn.
1317
01:58:21,190 --> 01:58:22,815
Halt.
1318
01:58:29,824 --> 01:58:32,196
Put your back up against the post.
1319
01:58:51,429 --> 01:58:53,421
Forward march.
1320
01:58:55,850 --> 01:58:59,515
Left, left, left.
1321
01:59:09,864 --> 01:59:11,856
It's not too late, Damien.
1322
01:59:14,035 --> 01:59:16,027
For me or for you?
1323
01:59:42,480 --> 01:59:44,188
No.
1324
02:00:04,126 --> 02:00:06,831
If you don't want to do this,
I'll give the order.
1325
02:00:06,921 --> 02:00:10,835
I'll do it. Squad!
1326
02:00:12,927 --> 02:00:14,469
Attention!
1327
02:00:15,554 --> 02:00:18,046
Get ready!
1328
02:00:19,058 --> 02:00:21,383
- Load!
1329
02:00:21,477 --> 02:00:23,635
- Take aim!
1330
02:00:24,939 --> 02:00:25,970
Fire!
1331
02:00:33,489 --> 02:00:35,067
Order arms.
1332
02:01:58,199 --> 02:02:00,191
Sinead?
1333
02:02:03,037 --> 02:02:05,030
Sinead?
1334
02:02:13,839 --> 02:02:15,713
Sinead?
1335
02:02:21,639 --> 02:02:23,632
What's the matter?
1336
02:02:26,519 --> 02:02:28,511
What's wrong?
1337
02:02:48,583 --> 02:02:50,575
There's this also.
1338
02:03:02,096 --> 02:03:05,465
- No, Sinead. No, Sinead.
- No! No!
1339
02:03:06,475 --> 02:03:09,393
- Sinead.
- I...
1340
02:03:09,478 --> 02:03:12,396
- I'm sorry.
- Get off me.
1341
02:03:12,481 --> 02:03:14,474
Get off me!
1342
02:03:19,280 --> 02:03:23,194
Get out. Leave me. Get off my land!
1343
02:03:26,704 --> 02:03:29,705
I don't ever want to see you again!
1344
02:03:42,929 --> 02:03:45,384
Oh, Damien, no.
1345
02:03:47,934 --> 02:03:50,389
Oh, no.
107481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.