Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,804 --> 00:00:16,474
Manon, I want you
to know everything.
2
00:00:16,567 --> 00:00:18,907
Madame Degalais,
you are in danger.
3
00:00:19,010 --> 00:00:21,670
Tell me where you are. I
need to know where you are.
4
00:00:21,773 --> 00:00:24,843
- Just keep listening.
- Don't do anything stupid.
5
00:00:24,936 --> 00:00:27,776
Keep your phone on and you'll
learn the truth about Vinca.
6
00:00:29,220 --> 00:00:31,220
No, Annabelle!
7
00:00:31,583 --> 00:00:32,923
Annabelle!
8
00:00:33,024 --> 00:00:35,034
Oh, shit.
9
00:00:36,708 --> 00:00:39,968
My mother's 25-year
mission to protect me
10
00:00:40,071 --> 00:00:42,071
was almost complete.
11
00:00:43,715 --> 00:00:45,715
She set the scene so
Manon could hear it all.
12
00:00:46,238 --> 00:00:47,818
With the subsequent
police report
13
00:00:47,920 --> 00:00:49,420
and the fragments of the story
14
00:00:49,521 --> 00:00:51,581
I had already discovered,
15
00:00:51,683 --> 00:00:54,893
I was finally able to piece
together the tragic case
16
00:00:55,768 --> 00:00:57,768
of Vinca Rockwell.
17
00:01:09,101 --> 00:01:11,101
Alexis.
18
00:01:16,509 --> 00:01:19,349
No one's called me
that in a long time.
19
00:02:09,644 --> 00:02:11,634
I was so
dazzled by Vinca
20
00:02:11,726 --> 00:02:13,706
that I couldn't see
what she wanted,
21
00:02:13,808 --> 00:02:15,808
or who she really was.
22
00:02:16,491 --> 00:02:18,311
I was just a boy,
23
00:02:18,413 --> 00:02:20,243
and she was enthralled by a love
24
00:02:20,335 --> 00:02:22,975
that seemed so much
richer than mine.
25
00:02:29,144 --> 00:02:31,054
But Deville's version of love
26
00:02:31,146 --> 00:02:34,246
was stained with
obsession and need.
27
00:02:34,349 --> 00:02:37,169
And the pain of losing
Vinca had driven her
28
00:02:37,272 --> 00:02:40,242
to a murderous quest for
truth during the reunion.
29
00:02:41,236 --> 00:02:43,236
Can I get you a coffee?
30
00:02:47,843 --> 00:02:49,853
White wine?
31
00:02:52,128 --> 00:02:54,028
Or are you just
here to shoot me?
32
00:02:54,130 --> 00:02:55,990
You didn't have to kill Francis.
33
00:02:56,092 --> 00:02:58,252
I did. And Ahmed.
34
00:03:00,016 --> 00:03:01,874
She forced Ahmed
tell her about the body
35
00:03:01,898 --> 00:03:02,998
buried in the gym.
36
00:03:10,528 --> 00:03:13,768
But Francis refused to
break under her torture.
37
00:03:15,132 --> 00:03:16,472
I killed Clément.
38
00:03:16,573 --> 00:03:18,763
He bravely protected me and Max
39
00:03:18,856 --> 00:03:21,016
by insisting that
he killed Clément.
40
00:03:24,702 --> 00:03:27,412
She was no closer to
understanding the mystery
41
00:03:27,505 --> 00:03:29,245
of Vinca's disappearance,
42
00:03:29,347 --> 00:03:31,167
which only drove
her to more fury.
43
00:03:33,871 --> 00:03:35,871
How's Max doing?
44
00:03:36,353 --> 00:03:38,543
My mother
wanted blood.
45
00:03:38,637 --> 00:03:40,637
On your knees.
46
00:03:40,999 --> 00:03:43,299
I said, on your knees!
47
00:03:43,400 --> 00:03:45,780
But Deville understood
her best defence
48
00:03:45,884 --> 00:03:48,334
was in the telling of her story.
49
00:03:50,208 --> 00:03:53,408
Of a troubled young woman
thrown into a new school.
50
00:03:55,934 --> 00:03:58,464
It's natural to be
nervous on your first day.
51
00:04:00,418 --> 00:04:02,978
Especially after all
you've been through.
52
00:04:04,984 --> 00:04:06,994
I hope so.
53
00:04:07,707 --> 00:04:09,527
Sorry I'm late. I
know, I know, I know...
54
00:04:09,629 --> 00:04:13,669
"The days run away like
wild horses over the hills."
55
00:04:14,754 --> 00:04:16,764
Anyone know who said that?
56
00:04:20,919 --> 00:04:22,919
Charles Bukowski, miss.
57
00:04:24,082 --> 00:04:25,422
He's an American poet.
58
00:04:25,525 --> 00:04:28,025
His work is quite aggressive,
59
00:04:28,128 --> 00:04:30,128
but I like him.
60
00:04:30,450 --> 00:04:32,570
Correct, intriguing newcomer.
61
00:04:34,734 --> 00:04:37,204
But we'll discuss
problematic authors later.
62
00:04:37,297 --> 00:04:40,477
- What's your name?
- Vinca Rockwell, miss.
63
00:04:40,580 --> 00:04:43,440
Welcome Vinca Rockwell.
64
00:04:43,543 --> 00:04:46,533
Right, that is enough
for introductions,
65
00:04:46,626 --> 00:04:49,066
let's get down and dirty
and talk about Sartre.
66
00:04:50,910 --> 00:04:52,970
It was easy
to conjure up memories
67
00:04:53,073 --> 00:04:56,123
of a troubled young woman
looking to make a fresh start.
68
00:05:28,990 --> 00:05:31,110
My God, look! Beautiful!
69
00:05:42,965 --> 00:05:44,585
Are they always this crazy?
70
00:05:44,687 --> 00:05:46,867
They're showing off.
71
00:05:46,969 --> 00:05:48,969
For you.
72
00:05:52,134 --> 00:05:55,504
Oh, my God!
73
00:05:56,619 --> 00:05:58,319
But according to Deville,
74
00:05:58,421 --> 00:06:01,101
Vinca's friendships
were superficial.
75
00:06:03,586 --> 00:06:05,586
Aw! It's perfect.
76
00:06:06,509 --> 00:06:08,549
I'm so glad.
77
00:06:16,198 --> 00:06:18,198
Is she OK?
78
00:06:18,922 --> 00:06:20,922
She's having one
of her "moments".
79
00:06:28,292 --> 00:06:30,292
Hey.
80
00:06:31,695 --> 00:06:34,775
Hey, birthday boy!
81
00:06:36,659 --> 00:06:38,399
- I like your present.
- The Brancusi?
82
00:06:38,501 --> 00:06:40,541
I saw it a few
years ago with my mum.
83
00:06:42,106 --> 00:06:44,106
- Where do your parents live?
- This is a...
84
00:06:44,749 --> 00:06:46,749
really nice party.
85
00:06:48,432 --> 00:06:50,432
It's really..
86
00:06:51,395 --> 00:06:53,395
Hey.
87
00:06:54,118 --> 00:06:56,118
You know you can talk to
me at any time, right?
88
00:06:58,842 --> 00:07:00,852
- Sorry. I didn't...
- What happened?
89
00:07:01,566 --> 00:07:03,726
Just... Vinca's just upset.
90
00:07:04,489 --> 00:07:06,489
Poor Vinca.
91
00:07:11,135 --> 00:07:13,615
Thomas, you're
making things worse.
92
00:07:42,847 --> 00:07:46,387
And so it fell to
Deville to rescue Vinca
93
00:07:46,491 --> 00:07:49,001
by being the one true friend
94
00:07:49,095 --> 00:07:51,095
she so desperately needed.
95
00:07:55,101 --> 00:07:57,101
Can I come with you?
96
00:08:11,198 --> 00:08:13,198
Why are we doing this?
97
00:08:13,799 --> 00:08:15,799
This is the end.
98
00:08:19,606 --> 00:08:21,606
I prefer beginnings.
99
00:08:23,330 --> 00:08:25,330
Don't you?
100
00:08:28,015 --> 00:08:30,375
Let's come back another day, eh?
101
00:08:42,470 --> 00:08:44,750
I try to scare myself sometimes.
102
00:08:45,753 --> 00:08:46,863
To...
103
00:08:46,955 --> 00:08:48,955
rewire my brain.
104
00:08:49,557 --> 00:08:51,257
It's nothing dramatic.
105
00:08:51,359 --> 00:08:53,219
It helps me feel again.
106
00:08:53,321 --> 00:08:55,321
Why can't you feel?
107
00:09:04,493 --> 00:09:06,503
I'm better now.
108
00:09:07,296 --> 00:09:09,194
Don't give me that fucking
famous smile of yours, tell me...
109
00:09:09,218 --> 00:09:11,978
- Everything's just a smile!
- That is not an answer.
110
00:09:18,948 --> 00:09:20,948
Tell me what's wrong.
111
00:09:23,192 --> 00:09:25,192
I'm hollow.
112
00:09:29,438 --> 00:09:31,438
Why?
113
00:09:33,322 --> 00:09:35,372
Because my parents died.
114
00:09:39,409 --> 00:09:41,409
Car crash.
115
00:09:43,813 --> 00:09:45,203
Three years.
116
00:09:45,295 --> 00:09:47,295
Both of them.
117
00:09:48,618 --> 00:09:50,758
At once.
118
00:09:50,860 --> 00:09:52,860
I don't want people to know.
119
00:09:53,864 --> 00:09:56,374
The friends at my old school,
they couldn't deal with it.
120
00:09:56,466 --> 00:10:00,186
They wanted somebody happy,
not someone who cried 24/7.
121
00:10:01,752 --> 00:10:03,752
OK.
122
00:10:04,555 --> 00:10:06,555
Listen... um...
123
00:10:06,957 --> 00:10:08,957
pretending doesn't help.
124
00:10:10,120 --> 00:10:12,240
Running away doesn't either.
125
00:10:14,044 --> 00:10:17,494
At some point, you're going
to have to process this.
126
00:10:19,170 --> 00:10:21,170
I will.
127
00:10:23,374 --> 00:10:25,384
With you,
128
00:10:26,737 --> 00:10:28,737
if you'll let me.
129
00:10:31,422 --> 00:10:33,422
Of course.
130
00:11:05,177 --> 00:11:07,177
Sorry.
131
00:11:08,140 --> 00:11:10,660
Don't worry. I'm
supposed to...
132
00:11:11,584 --> 00:11:12,694
hide in the bushes,
133
00:11:12,785 --> 00:11:15,025
catching students smoking.
134
00:11:16,669 --> 00:11:18,369
Ah!
135
00:11:18,471 --> 00:11:20,471
Or worse.
136
00:11:21,114 --> 00:11:23,124
Am I... in trouble?
137
00:11:27,240 --> 00:11:29,360
You tell me. Is it the boys?
138
00:11:30,603 --> 00:11:32,613
I've seen the way
they look at you.
139
00:11:33,206 --> 00:11:34,626
It was the same
in my last school.
140
00:11:34,728 --> 00:11:36,768
They all look at me in that way.
141
00:11:39,773 --> 00:11:41,643
Are you talking about Thomas?
142
00:11:41,735 --> 00:11:43,735
No.
143
00:11:46,780 --> 00:11:48,780
Thomas is different.
144
00:11:53,387 --> 00:11:55,527
It happened to me at school too.
145
00:11:55,629 --> 00:11:57,409
How...
146
00:11:57,511 --> 00:11:59,511
did you deal with it?
147
00:12:00,354 --> 00:12:02,364
I kissed a girl and they
stopped bothering me.
148
00:12:06,280 --> 00:12:08,720
My favourite people
call me Alexis.
149
00:12:17,091 --> 00:12:19,751
- Do you mind if I sit with you?
- No.
150
00:12:19,854 --> 00:12:22,464
No, um... But I
was just leaving.
151
00:12:24,459 --> 00:12:26,319
Done Deville's essay already?
152
00:12:26,421 --> 00:12:28,421
Yeah.
153
00:12:29,704 --> 00:12:32,154
Look, you and Thomas... um...
154
00:12:32,948 --> 00:12:34,948
It's fine.
155
00:12:36,832 --> 00:12:39,072
I'm not interested in him.
156
00:12:41,837 --> 00:12:43,837
You and I still friends, right?
157
00:12:44,920 --> 00:12:46,540
Yeah.
158
00:12:46,642 --> 00:12:48,642
Still friends.
159
00:12:52,768 --> 00:12:54,628
Vinca was torn.
160
00:12:54,730 --> 00:12:57,670
She tried to stay
loyal and kind,
161
00:12:57,773 --> 00:13:01,063
but ultimately, Deville
stole her away from us.
162
00:13:24,321 --> 00:13:26,321
Isn't she ravishing?
163
00:13:28,765 --> 00:13:30,925
I haven't seen any of her films.
164
00:13:31,929 --> 00:13:33,509
Hiroshima Mon Amour.
165
00:13:33,610 --> 00:13:35,610
It's my favourite.
166
00:13:36,293 --> 00:13:37,963
"Please,
167
00:13:38,055 --> 00:13:40,055
devour me.
168
00:13:41,178 --> 00:13:43,578
Deform me to the
point of ugliness."
169
00:13:47,705 --> 00:13:49,705
You know all the lines!
170
00:13:50,027 --> 00:13:51,487
I'm weird like that.
171
00:13:51,589 --> 00:13:53,589
See you, Miss Vinca Rockwell.
172
00:14:17,175 --> 00:14:18,595
You gave me B minus!
173
00:14:18,697 --> 00:14:20,697
I can't be accused
of favouritism.
174
00:14:26,225 --> 00:14:28,585
But you said I was
your favourite.
175
00:14:29,948 --> 00:14:32,008
You are.
176
00:14:32,111 --> 00:14:34,111
One of my favourites.
177
00:14:36,035 --> 00:14:38,035
One of them.
178
00:14:40,559 --> 00:14:42,559
Are there lots?
179
00:14:46,205 --> 00:14:47,225
Alexis.
180
00:14:49,889 --> 00:14:51,029
It's Manon Agostini, miss.
181
00:14:51,130 --> 00:14:53,130
Be with you in a moment.
182
00:14:56,336 --> 00:14:58,696
Let's continue this
someplace else.
183
00:15:11,231 --> 00:15:14,531
But apparently the
lines between caring and loving
184
00:15:14,634 --> 00:15:16,464
got blurred along the way.
185
00:15:16,556 --> 00:15:17,616
Wow!
186
00:15:17,718 --> 00:15:18,938
Vinca was too bewitched
187
00:15:19,039 --> 00:15:20,899
to understand the extent
188
00:15:21,001 --> 00:15:23,161
of Deville's manipulation.
189
00:15:27,167 --> 00:15:29,167
This is insane!
190
00:15:34,415 --> 00:15:36,415
How can you afford it?
191
00:15:36,977 --> 00:15:38,977
I come from a
family of criminals.
192
00:15:40,701 --> 00:15:43,081
"Behind every great
fortune there is a crime."
193
00:15:43,184 --> 00:15:46,954
In my case it's pharmaceuticals.
Which has its advantages.
194
00:15:48,630 --> 00:15:50,630
I want us be equal.
195
00:15:51,232 --> 00:15:53,232
You shared your secret.
196
00:15:58,440 --> 00:16:00,480
And this is mine.
197
00:16:03,845 --> 00:16:05,845
You won't tell on me,
198
00:16:07,649 --> 00:16:09,649
will you?
199
00:16:11,693 --> 00:16:13,703
I like secrets.
200
00:16:23,385 --> 00:16:25,385
Are you sure?
201
00:17:43,588 --> 00:17:46,368
It takes up the idea
that pure reason
202
00:17:46,471 --> 00:17:50,641
is capable of important
knowledge, and empiricism
203
00:17:52,077 --> 00:17:54,477
comes primarily from
the experience...
204
00:17:55,961 --> 00:17:57,381
And,
consumed by jealousy,
205
00:17:57,482 --> 00:18:00,412
I misunderstood everything.
206
00:18:06,572 --> 00:18:08,572
Ciao, bella.
207
00:18:09,334 --> 00:18:12,104
How come we don't see
you so much any more?
208
00:18:13,299 --> 00:18:15,779
I've been busy...
Just studying.
209
00:18:18,024 --> 00:18:20,034
This came for you.
210
00:18:29,314 --> 00:18:31,324
Hey!
211
00:18:31,878 --> 00:18:33,878
You going to join us?
212
00:18:37,964 --> 00:18:39,974
I'd better go, Max.
213
00:18:41,127 --> 00:18:43,027
It's not my business,
but there's rumours
214
00:18:43,129 --> 00:18:45,129
that you're involved
with a teacher.
215
00:18:46,852 --> 00:18:48,862
Who's spreading these rumours?
216
00:18:49,576 --> 00:18:51,576
We're worried for you.
217
00:18:51,899 --> 00:18:53,899
If you get busted,
you'd be expelled.
218
00:18:57,745 --> 00:18:59,745
The rumours are lies.
219
00:19:01,748 --> 00:19:03,568
They're so immature!
220
00:19:03,670 --> 00:19:06,090
They have nothing better
to talk about than gossip.
221
00:19:06,193 --> 00:19:08,203
We should have
been more careful.
222
00:19:09,516 --> 00:19:10,896
Nobody knows about us.
223
00:19:10,997 --> 00:19:12,997
But people are talking.
224
00:19:17,084 --> 00:19:19,094
I don't care.
225
00:19:22,810 --> 00:19:24,810
I have to let you go.
226
00:19:25,372 --> 00:19:27,382
- No.
- This life is hard.
227
00:19:27,936 --> 00:19:29,512
- It may not be who you are.
- You... you can't break up with me.
228
00:19:29,536 --> 00:19:31,696
I have no right to
force it on you.
229
00:19:33,061 --> 00:19:35,061
I love you.
230
00:19:37,906 --> 00:19:39,906
We'll never be accepted.
231
00:19:40,908 --> 00:19:43,328
We'll find somewhere
more tolerant.
232
00:19:43,432 --> 00:19:45,172
We can't afford it.
233
00:19:45,274 --> 00:19:48,044
- You've got money.
- Only when I'm straight.
234
00:19:49,197 --> 00:19:51,197
My family have
cut me off before.
235
00:19:51,719 --> 00:19:53,719
We'll figure something out.
236
00:19:58,087 --> 00:20:00,167
I might have an idea.
237
00:20:02,692 --> 00:20:04,732
But it's too much to ask of you.
238
00:20:05,454 --> 00:20:07,324
Just tell me...
239
00:20:07,416 --> 00:20:08,876
what I have to do.
240
00:20:08,977 --> 00:20:10,977
I'll do it.
241
00:20:12,901 --> 00:20:16,351
I didn't realise that
Vinca had fallen into a trap.
242
00:20:19,228 --> 00:20:21,228
Hi.
243
00:20:21,751 --> 00:20:23,791
Hi. Is it a good
time for a session?
244
00:20:26,235 --> 00:20:28,135
Or that Deville
would do everything
245
00:20:28,237 --> 00:20:30,877
and anything to keep her there.
246
00:20:36,567 --> 00:20:38,567
- Cheers!
- I'm proud of you.
247
00:20:38,928 --> 00:20:40,928
You're mesmerising.
248
00:20:43,494 --> 00:20:45,604
Really, you should do cinema.
249
00:20:45,696 --> 00:20:47,696
- Really?
- Fanny, you should...
250
00:20:49,099 --> 00:20:51,079
He wants us to go to lunch.
251
00:20:51,182 --> 00:20:53,182
At last!
252
00:20:54,465 --> 00:20:56,465
He's such a creep.
253
00:20:57,588 --> 00:20:59,588
Thank you for doing this for us.
254
00:21:00,871 --> 00:21:03,591
- But if Thomas finds out.
- He won't.
255
00:21:06,918 --> 00:21:08,918
Poor baby.
256
00:21:10,881 --> 00:21:12,881
There.
257
00:21:46,918 --> 00:21:48,918
Are you ready?
258
00:22:00,974 --> 00:22:04,844
Knowing how Deville set out to
exploit my father's weakness
259
00:22:04,937 --> 00:22:08,257
diminished some of the
pain of his betrayal.
260
00:22:09,822 --> 00:22:11,822
But the discovery
of what came next
261
00:22:12,504 --> 00:22:14,674
left me sick to my stomach.
262
00:22:33,206 --> 00:22:35,286
I used to respect you.
263
00:22:36,250 --> 00:22:38,430
You were always so tough.
264
00:22:38,532 --> 00:22:41,482
But what kind of woman stays
with someone like Richard?
265
00:22:41,574 --> 00:22:43,204
- Well you'll never understand.
266
00:22:43,297 --> 00:22:45,117
Thomas adored Vinca
267
00:22:45,218 --> 00:22:47,358
and he slept with her
without hesitation.
268
00:22:47,462 --> 00:22:50,652
- And you looked the other way.
- No, I was protecting my son.
269
00:22:50,745 --> 00:22:52,945
And I was protecting Vinca.
270
00:22:54,748 --> 00:22:57,068
But she couldn't see the beauty
of what I was offering her.
271
00:22:59,833 --> 00:23:03,483
- So what are we doing tonight?
- I thought we could just stay in.
272
00:23:04,279 --> 00:23:06,459
Relax.
273
00:23:06,561 --> 00:23:08,101
I can't sit here and fester.
274
00:23:08,203 --> 00:23:10,323
I need to take my
mind off things.
275
00:23:10,926 --> 00:23:12,926
Look.
276
00:23:13,608 --> 00:23:15,228
I found us a flat in London.
277
00:23:15,330 --> 00:23:17,330
I meant drugs.
278
00:23:17,892 --> 00:23:19,752
There's a college nearby
where I could teach
279
00:23:19,855 --> 00:23:22,035
- and a drama school for you.
- Could we call anyone?
280
00:23:22,137 --> 00:23:24,397
We should cut down on that.
281
00:23:24,500 --> 00:23:27,480
You won't find any.
282
00:23:27,582 --> 00:23:30,192
- Where's all the alcohol?
- I forgot to get some in.
283
00:24:34,611 --> 00:24:37,661
You should see a doctor.
You've got a fever.
284
00:24:39,577 --> 00:24:41,577
Did you get the
photos from Fanny?
285
00:24:42,340 --> 00:24:44,240
Not yet.
286
00:24:44,341 --> 00:24:45,921
What's taking her so long?
287
00:24:46,024 --> 00:24:48,154
Maybe she's having
second thoughts.
288
00:24:49,506 --> 00:24:51,506
Feels guilty about
what she's done.
289
00:24:52,350 --> 00:24:54,350
Ooh!
290
00:25:18,577 --> 00:25:21,757
- You know how much I love you.
- You made me sleep with him!
291
00:25:21,860 --> 00:25:25,120
- Nobody could've foreseen it.
- It was obviously a risk.
292
00:25:25,224 --> 00:25:27,014
Listen, we stick to the plan.
293
00:25:27,106 --> 00:25:30,046
- We get Richard's money...
- You're not listening right now!
294
00:25:30,149 --> 00:25:31,489
I'll take care of you.
295
00:25:31,591 --> 00:25:34,831
I'm 18! I can't have a baby.
296
00:25:35,554 --> 00:25:37,564
Why not?
297
00:25:38,158 --> 00:25:39,898
Maybe this is a blessing.
298
00:25:39,998 --> 00:25:42,338
People like us never
get to have a family.
299
00:25:42,442 --> 00:25:44,442
What a wonderful
thing this could be.
300
00:25:45,245 --> 00:25:47,245
You're happy?
301
00:25:47,927 --> 00:25:49,345
"From fairest creatures
we desire increase."
302
00:25:49,369 --> 00:25:51,849
- Please stop.
- I love you.
303
00:25:56,657 --> 00:25:58,657
No.
304
00:26:00,541 --> 00:26:02,541
You don't.
305
00:26:05,745 --> 00:26:07,745
Essays in by Friday.
306
00:26:08,908 --> 00:26:10,288
You already had
the week extension,
307
00:26:10,390 --> 00:26:12,390
so no more excuses.
308
00:26:16,837 --> 00:26:18,837
Thank you, everybody.
309
00:26:28,049 --> 00:26:30,189
Vinca?
310
00:26:30,291 --> 00:26:31,871
Can you stay for a moment?
311
00:26:31,973 --> 00:26:34,243
I can't. I have to get
back to history class.
312
00:26:34,336 --> 00:26:36,496
You're not leaving until
you tell me what's going on.
313
00:26:37,339 --> 00:26:39,339
Nothing.
314
00:26:40,302 --> 00:26:42,302
Nothing's going on.
315
00:26:42,704 --> 00:26:44,454
I don't care what it is
316
00:26:44,545 --> 00:26:46,545
and it won't go
further than this room.
317
00:26:51,072 --> 00:26:53,072
My...
318
00:26:54,917 --> 00:26:58,297
My friend is 12 weeks pregnant.
319
00:26:58,399 --> 00:27:01,039
She thinks that it's too
late to change everything.
320
00:27:02,445 --> 00:27:03,745
Well, she's right.
321
00:27:03,846 --> 00:27:05,846
There are other options.
322
00:27:07,850 --> 00:27:09,850
Do you have money?
323
00:27:10,453 --> 00:27:12,593
You and your friend?
324
00:27:12,695 --> 00:27:14,115
Yeah.
325
00:27:14,216 --> 00:27:16,216
Good.
326
00:27:16,779 --> 00:27:18,779
If only I had known what
was really happening.
327
00:27:19,903 --> 00:27:21,913
Everything would've
turned out differently.
328
00:27:48,131 --> 00:27:50,531
You're a conniving
little slut, aren't you?
329
00:27:51,936 --> 00:27:53,936
- Just give me the money.
- It's in the bag.
330
00:27:54,978 --> 00:27:56,978
I hope you rot in hell.
331
00:28:34,099 --> 00:28:36,099
I was scared you wouldn't come.
332
00:28:38,424 --> 00:28:40,874
I've made so many mistakes.
333
00:28:41,706 --> 00:28:43,706
Was the pregnancy...
334
00:28:44,990 --> 00:28:46,990
a mistake?
335
00:28:49,554 --> 00:28:51,904
I want us to have something
that we can share forever.
336
00:28:51,997 --> 00:28:54,557
- How is that so horrible?
- Maybe one day.
337
00:28:55,922 --> 00:28:57,922
- Not like this.
- What does that mean?
338
00:28:58,684 --> 00:29:00,694
I've got Richard's money.
339
00:29:02,769 --> 00:29:04,769
And a clinic in Madrid.
340
00:29:07,974 --> 00:29:09,984
Come with me.
341
00:29:13,899 --> 00:29:17,299
I will not help
you kill our baby.
342
00:29:20,347 --> 00:29:23,447
I'm not asking your permission.
343
00:29:23,550 --> 00:29:25,550
You stupid little girl.
344
00:29:26,994 --> 00:29:29,004
Can't you see the opportunity
I've created here?
345
00:29:29,996 --> 00:29:31,536
You manipulated me
from day one. You...
346
00:29:31,638 --> 00:29:33,658
I've offered you the world
347
00:29:33,761 --> 00:29:36,641
and you are too
immature to realise!
348
00:29:39,807 --> 00:29:43,127
You can't control me any more.
349
00:29:44,411 --> 00:29:46,411
We're through.
350
00:30:03,630 --> 00:30:05,630
Going to the airport?
351
00:30:06,033 --> 00:30:08,043
Yes.
352
00:30:08,356 --> 00:30:10,516
It's shut. All
flights grounded.
353
00:30:11,679 --> 00:30:13,679
You don't look well.
354
00:30:18,327 --> 00:30:21,527
Just sit tight till the
airport opens again.
355
00:30:22,251 --> 00:30:24,251
All right?
356
00:30:32,461 --> 00:30:34,281
In spinning her tale,
357
00:30:34,382 --> 00:30:38,232
Deville seemed to have gained
a hypnotic hold on my mother.
358
00:30:40,349 --> 00:30:42,169
I realised now
359
00:30:42,271 --> 00:30:44,831
that Deville had invited
this confrontation.
360
00:30:46,676 --> 00:30:49,816
She was drawing my mother
in because she'd guessed
361
00:30:49,918 --> 00:30:53,278
that Annabelle held
the final secrets.
362
00:30:55,004 --> 00:30:57,614
- Thomas.
- I'll look after you.
363
00:31:00,850 --> 00:31:02,850
This will make you feel better.
364
00:31:13,823 --> 00:31:15,833
Help.
365
00:31:17,427 --> 00:31:20,227
What really happened
to her, Annabelle?
366
00:31:25,275 --> 00:31:27,275
Annabelle?
367
00:31:28,158 --> 00:31:30,798
Her words will haunt
the rest of my life.
368
00:31:32,163 --> 00:31:34,173
Annabelle?
369
00:31:35,366 --> 00:31:37,366
I killed Vinca.
370
00:31:42,493 --> 00:31:44,503
Nobody will ever find her.
371
00:31:46,538 --> 00:31:48,538
I wanted you to know.
372
00:31:50,221 --> 00:31:52,221
Why, Maman?
373
00:31:56,388 --> 00:31:58,628
I need you to get
me out of here.
374
00:31:59,511 --> 00:32:00,811
Vinca, are you OK?
375
00:32:00,911 --> 00:32:02,571
Get me to Spain by tomorrow.
376
00:32:02,674 --> 00:32:04,584
Have you taken something?
377
00:32:04,676 --> 00:32:07,836
Will you help or do you have to
tell everyone Richard fucked me?
378
00:32:08,719 --> 00:32:10,719
You're being nasty now.
379
00:32:11,082 --> 00:32:13,082
I'm pregnant.
380
00:32:13,445 --> 00:32:15,225
What?
381
00:32:15,327 --> 00:32:17,327
I've got photos.
382
00:32:18,209 --> 00:32:20,329
- Vinca?
- Last chance.
383
00:32:22,214 --> 00:32:24,224
Will you help me?
384
00:32:25,858 --> 00:32:28,118
No, I will call you a doctor,
but I will not be put...
385
00:32:28,221 --> 00:32:30,221
Vinca?
386
00:32:33,466 --> 00:32:35,466
Vinca?
387
00:32:39,672 --> 00:32:41,672
Vinca?
388
00:33:09,102 --> 00:33:11,112
Look,
389
00:33:11,906 --> 00:33:14,346
I don't know what's happened,
i'm sure we can find a solution.
390
00:33:15,509 --> 00:33:17,369
It's too late to
play the nice guy.
391
00:33:17,471 --> 00:33:20,370
I know, your health is my primary
concern. We need to get you to a doctor.
392
00:33:20,394 --> 00:33:23,004
I don't trust any
of you any more.
393
00:33:27,442 --> 00:33:29,582
Give me the photos.
394
00:33:29,684 --> 00:33:31,694
Give me the photos!
395
00:33:33,006 --> 00:33:34,906
Just think of Thomas,
think of Thomas.
396
00:33:35,009 --> 00:33:36,389
If he found out...
397
00:33:36,491 --> 00:33:38,191
He's as bad as the rest of you.
398
00:33:38,293 --> 00:33:40,903
He never came back.
He left me all alone.
399
00:34:20,256 --> 00:34:22,256
Oh, no.
400
00:34:28,785 --> 00:34:30,785
Vinca...
401
00:34:32,509 --> 00:34:34,509
Vinca...
402
00:34:41,038 --> 00:34:43,038
Vinca...
403
00:35:17,595 --> 00:35:20,015
I had to stop her.
404
00:35:20,118 --> 00:35:21,418
She was crazed.
405
00:35:21,519 --> 00:35:23,519
We'll fix it. We'll fix it.
406
00:35:24,281 --> 00:35:26,551
I need you to be brave.
407
00:35:26,645 --> 00:35:29,185
What... Why?
408
00:35:29,287 --> 00:35:31,427
Why?
409
00:35:31,529 --> 00:35:33,529
No... No...
410
00:35:36,255 --> 00:35:38,415
I'll fix it.
411
00:35:39,458 --> 00:35:41,458
I'll fix it.
412
00:35:48,787 --> 00:35:50,787
Madame Degalais!
413
00:35:51,831 --> 00:35:53,411
I...
414
00:35:53,511 --> 00:35:56,191
I ki... I killed Vinca!
415
00:36:07,125 --> 00:36:09,765
She drank it all.
416
00:36:12,212 --> 00:36:15,242
No, I checked her
already. She's dead.
417
00:36:15,335 --> 00:36:17,955
Annabelle was a
person who was undaunted
418
00:36:18,058 --> 00:36:20,518
by solving
insurmountable problems.
419
00:36:20,620 --> 00:36:23,360
But this one was
surely too big to beat.
420
00:36:23,462 --> 00:36:25,052
And yet, at the moment
421
00:36:25,145 --> 00:36:27,405
she was prepared
to accept her fate,
422
00:36:27,507 --> 00:36:30,167
Fanny's story
changed everything.
423
00:36:30,270 --> 00:36:33,070
Fanny, what have you done?
424
00:36:34,074 --> 00:36:36,084
The plan was so simple.
425
00:36:37,918 --> 00:36:41,158
Shh! Shh! It's gonna be OK.
426
00:36:41,922 --> 00:36:43,922
What have I done?
427
00:36:56,656 --> 00:36:59,496
- I'll take care of Vinca.
- And then what?
428
00:37:01,221 --> 00:37:02,960
The cops will search the
school from top to bottom.
429
00:37:02,984 --> 00:37:05,134
- We'll be ready for them.
- No.
430
00:37:05,226 --> 00:37:08,586
We have to lead them
away from here. Far away.
431
00:37:10,471 --> 00:37:13,841
Everyone thinks Vinca was
having an affair with Clément.
432
00:37:18,880 --> 00:37:21,160
They can run away together.
433
00:37:34,576 --> 00:37:37,736
This is the most important
moment of your life.
434
00:37:39,582 --> 00:37:41,742
You have a decision to make
and you have to do it fast.
435
00:38:10,413 --> 00:38:11,443
Hey.
436
00:38:11,535 --> 00:38:13,535
Here's your costume.
437
00:38:18,902 --> 00:38:22,252
I was so mesmerised
by Annabelle's revelations,
438
00:38:22,346 --> 00:38:25,506
absorbing each new
horrific detail,
439
00:38:27,230 --> 00:38:30,030
unable to stop listening to
the story that was unfolding,
440
00:38:32,556 --> 00:38:35,356
I didn't see the fury
building in Deville.
441
00:38:36,881 --> 00:38:38,881
No!
442
00:38:48,772 --> 00:38:50,782
Next to your mother.
443
00:38:51,776 --> 00:38:54,616
You killed Vinca long
before my mother did.
444
00:38:55,779 --> 00:38:57,779
You abused her,
445
00:38:59,024 --> 00:39:01,034
you imprisoned her,
446
00:39:01,746 --> 00:39:04,066
you stole everything
that she was.
447
00:39:05,589 --> 00:39:08,029
Do you know her
final words to me?
448
00:39:08,993 --> 00:39:11,003
Stop, Thomas. Stop it.
449
00:39:11,355 --> 00:39:13,135
I hate...
450
00:39:13,238 --> 00:39:14,698
Alexis.
451
00:39:14,799 --> 00:39:16,959
She died knowing
exactly who you are.
452
00:40:14,741 --> 00:40:17,341
Life is fragile.
453
00:40:20,267 --> 00:40:23,087
So bright and vivid
in the heat of day...
454
00:40:23,190 --> 00:40:25,170
You ready?
455
00:40:25,272 --> 00:40:27,282
Yeah.
456
00:40:28,636 --> 00:40:31,516
..and so quickly
taken from us.
457
00:40:41,209 --> 00:40:45,289
Annabelle and Francis gave
their lives to protect us.
458
00:40:51,139 --> 00:40:53,159
But not before
helping me understand
459
00:40:53,261 --> 00:40:57,431
why I always felt such an
intense connection with Max.
460
00:41:27,977 --> 00:41:29,977
I should have listened to you.
461
00:41:30,500 --> 00:41:32,820
All this is me.
462
00:41:33,743 --> 00:41:35,753
But you found the truth.
463
00:41:41,951 --> 00:41:46,281
Richard had made a
different kind of sacrifice.
464
00:41:47,678 --> 00:41:49,538
He was going to jail
465
00:41:49,640 --> 00:41:51,640
so that I wouldn't have to.
466
00:42:12,864 --> 00:42:15,394
Max was still under threat,
467
00:42:16,868 --> 00:42:18,868
but he'd pledged
not to live in fear.
468
00:42:44,296 --> 00:42:47,976
And Fanny was no longer
shadowed by guilt.
469
00:42:56,509 --> 00:42:58,509
All this time...
470
00:42:59,392 --> 00:43:01,392
I thought I'd killed her.
471
00:43:05,758 --> 00:43:09,158
I would have lived a
completely different life...
472
00:43:11,644 --> 00:43:13,654
And so would you.
473
00:43:15,688 --> 00:43:19,288
I was in love with the idea
of Vinca for far too long.
474
00:43:20,093 --> 00:43:22,103
But...
475
00:43:22,455 --> 00:43:24,815
I needed her with me.
476
00:43:27,339 --> 00:43:29,339
And now?
477
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
I don't know.
478
00:43:44,718 --> 00:43:46,878
It's OK. You go, I'm fine.
479
00:43:47,641 --> 00:43:49,641
Good.
480
00:44:39,134 --> 00:44:41,544
So this is the end of my story.
481
00:44:43,018 --> 00:44:44,878
But it was never mine to write.
482
00:44:44,980 --> 00:44:47,060
It belongs to Vinca.
483
00:44:48,703 --> 00:44:51,473
Only she can tell us her truth.
484
00:44:59,315 --> 00:45:02,775
But I can't help retreating
into my imagination
485
00:45:02,879 --> 00:45:06,559
to assemble all the
fragments and falsehoods
486
00:45:08,044 --> 00:45:10,054
and create a reality
not as it is,
487
00:45:11,087 --> 00:45:13,607
but as I want it to be.
488
00:45:20,616 --> 00:45:22,736
Call it writer's privilege,
489
00:45:24,741 --> 00:45:28,591
but I want to believe Vinca's
story didn't end that night.
490
00:45:44,562 --> 00:45:46,562
Was it the start
of a new chapter
491
00:45:48,685 --> 00:45:51,485
for Vinca and the
baby inside her?
492
00:45:53,691 --> 00:45:56,741
I want to believe that
she's still alive.
493
00:46:00,779 --> 00:46:03,619
It makes as much sense
as anything else.
494
00:46:08,707 --> 00:46:10,487
Like my
mum always says,
495
00:46:10,589 --> 00:46:13,669
"Someday, somehow,
things fall into place."
496
00:46:14,712 --> 00:46:16,922
It could even be true.
33464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.