All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S01E09.Mortal.Bounds.DVDRip.XviD.AC3-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:34,157 Gamma base lab. Betty Ross speaking. 2 00:00:34,240 --> 00:00:37,232 Bruce? Are you OK? 3 00:00:37,320 --> 00:00:39,994 I'm fine. Somehow I ended up in South Dakota. 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,469 The Black Hills. Betty, I... 5 00:00:42,560 --> 00:00:44,756 1 just needed to hear your voice. 6 00:00:44,840 --> 00:00:47,275 Bruce! Stay strong. 7 00:00:47,360 --> 00:00:50,159 Doc Samson and I are so close to a cure for you. 8 00:00:50,240 --> 00:00:52,390 The nutrient bath is almost ready. 9 00:00:52,480 --> 00:00:54,790 Just don't give up. Hang on. 10 00:00:54,880 --> 00:00:56,712 And remember that I love you. 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,711 I love you, too, Betty. 12 00:00:59,960 --> 00:01:01,598 I'm sorry. I gotta get moving. 13 00:01:01,680 --> 00:01:03,478 I'll call you when I can. 14 00:01:05,520 --> 00:01:07,431 Who else is on this line? 15 00:01:07,520 --> 00:01:08,794 We got him, Thunderbolt. 16 00:01:08,880 --> 00:01:11,030 Black Hills, South Dakota. 17 00:01:11,120 --> 00:01:13,236 Hulkbusters, move it! 18 00:01:15,280 --> 00:01:17,271 Father! How low will you sink? 19 00:01:17,360 --> 00:01:22,070 You let SHIELD tap my phone line! My own father! 20 00:01:22,160 --> 00:01:25,278 I'm sorry, but what am I supposed to do? You left me no choice. 21 00:01:25,360 --> 00:01:28,478 Invading my privacy should not be a choice! 22 00:01:28,560 --> 00:01:31,279 Banner's whereabouts are of interest to our country. 23 00:01:31,360 --> 00:01:33,112 How do you think it makes me look? 24 00:01:33,200 --> 00:01:35,316 My own daughter, sandbagging me 25 00:01:35,400 --> 00:01:38,074 by keeping that kind of information secret! 26 00:01:38,160 --> 00:01:41,198 Betty, I have to stop him. 27 00:01:41,280 --> 00:01:44,636 The Hulk ruins lives everywhere. 28 00:01:44,720 --> 00:01:48,953 He ruined ours and we'll never be the same because of him. 29 00:01:52,920 --> 00:01:56,959 Betty Ross, under the aegis of a declared federal emergency, 30 00:01:57,040 --> 00:02:00,510 you are hereby ordered to accompany me to Detroit. 31 00:03:14,960 --> 00:03:16,473 What happened here? 32 00:03:16,560 --> 00:03:19,200 Why is downtown Detroit being evacuated? 33 00:03:19,280 --> 00:03:22,238 Ma'am, all of your questions will be answered by Dr Blake. 34 00:03:24,320 --> 00:03:27,278 You! You're a star! Sign my forehead. 35 00:03:27,360 --> 00:03:29,510 Get on the stage quickly. 36 00:03:29,600 --> 00:03:34,310 Miss Ross, I'm Dr Donald Blake. Thank you for coming. 37 00:03:34,400 --> 00:03:37,199 Being drafted isn't my idea of an invitation. 38 00:03:37,280 --> 00:03:39,510 Sorry about the cloak-and-dagger summons. 39 00:03:39,600 --> 00:03:42,069 It's critical. The city's in quarantine. 40 00:03:42,160 --> 00:03:46,393 What for? It looks like gamma-radiation poisoning which isn't contagious. 41 00:03:46,480 --> 00:03:49,916 It's not radiation. It's a gamma virus and it's spreading fast. 42 00:03:50,000 --> 00:03:52,196 A gamma virus? What are the symptoms? 43 00:03:52,280 --> 00:03:55,830 Green skin rashes, hallucinations, decreased respiration, coma. 44 00:03:55,920 --> 00:03:58,309 And most puzzling, 45 00:03:58,400 --> 00:04:02,553 a residue of sodium chloride on the patient's skin, salt. 46 00:04:02,640 --> 00:04:05,280 Doctor, I... 47 00:04:05,360 --> 00:04:07,795 This is a little bit out of my league here. 48 00:04:07,880 --> 00:04:09,109 I'm sorry, but... 49 00:04:09,200 --> 00:04:11,237 You're one of the few experts who... 50 00:04:11,320 --> 00:04:14,073 You need the expert, Dr Bruce Banner. 51 00:04:14,160 --> 00:04:17,118 Banner? I thought he perished in that explosion. 52 00:04:17,200 --> 00:04:20,079 No, he's just been out of circulation. 53 00:04:20,160 --> 00:04:22,959 He's somewhere in the Black Hills of South Dakota. 54 00:04:23,040 --> 00:04:24,792 I hope we can locate him in time. 55 00:04:24,880 --> 00:04:28,430 If you can't, then... Then find the Hulk. 56 00:04:28,520 --> 00:04:31,478 - The Hulk? Miss Ross, I... - Trust me, Doctor. 57 00:04:31,560 --> 00:04:35,315 You bring the Hulk here and Bruce Banner won't be far behind. 58 00:04:35,400 --> 00:04:37,118 That's quite an order 59 00:04:37,200 --> 00:04:39,510 but I believe I know someone who can help. 60 00:04:39,600 --> 00:04:44,436 I take my staff and strike through mortal bounds calling forth... 61 00:04:44,520 --> 00:04:46,955 Thor, God of Thunder! 62 00:04:47,040 --> 00:04:48,439 Mighty Uru Hammer, 63 00:04:48,520 --> 00:04:51,876 open a portal through the very fabric of space! 64 00:04:54,320 --> 00:04:55,549 Stun lasers only! 65 00:04:55,640 --> 00:04:57,677 Keep it in tickle mode, boys. 66 00:05:04,920 --> 00:05:08,151 Back off, men. You can't fire on a national monument! 67 00:05:08,240 --> 00:05:11,949 You're up, LaRoquette! Throw the gamma-reinforced rage cage! 68 00:05:21,360 --> 00:05:24,955 It's holding. I've finally got that miserable beast! 69 00:05:25,040 --> 00:05:27,919 Only the gods could release him from that contraption. 70 00:05:35,960 --> 00:05:37,758 By thunder! 71 00:05:51,360 --> 00:05:52,714 Fear not, friend. 72 00:05:52,800 --> 00:05:56,236 I mean thee no harm. 'Tis Bruce Banner I seek. 73 00:05:56,320 --> 00:05:59,472 Hulk hate puny Banner! 74 00:06:01,640 --> 00:06:04,393 Hulk no like long hair! 75 00:06:07,600 --> 00:06:09,716 Perhaps in days yet to come... 76 00:06:10,720 --> 00:06:13,678 ..we shall pit our strengths in battle. 77 00:06:14,720 --> 00:06:19,590 But this hour, thy untamed will must yield to the God of Thunder. 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,752 Cease thy savagery, Behemoth. 79 00:06:27,840 --> 00:06:29,911 Eat green! 80 00:06:32,400 --> 00:06:35,756 Hammer man Hulk enemy! 81 00:06:38,040 --> 00:06:39,997 Hulk pound enemy! 82 00:06:42,320 --> 00:06:45,199 Let's get out of here! Move! 83 00:06:53,280 --> 00:06:56,716 Hold, emerald one! Our battle hath breached the tunnel. 84 00:06:56,800 --> 00:07:00,270 Cease we must, else these mortals shall perish! 85 00:07:05,960 --> 00:07:09,157 Mighty Uru Hammer, I summon thee! 86 00:07:10,920 --> 00:07:12,911 Time doth grow short. 87 00:07:13,000 --> 00:07:14,957 Without my enchanted hammer, I... 88 00:07:21,240 --> 00:07:23,629 Where hammer man? 89 00:07:47,120 --> 00:07:51,876 Odin, my father, thy son hath failed his mission. 90 00:07:59,760 --> 00:08:01,876 Are you alone, friend? 91 00:08:01,960 --> 00:08:03,314 Hulk alone. 92 00:08:03,400 --> 00:08:06,836 I see you're green with the sickness like me. 93 00:08:06,920 --> 00:08:09,639 Come, sit down. Share my fire. 94 00:08:09,720 --> 00:08:14,078 It's been so long since I had a friend. 95 00:08:14,160 --> 00:08:17,915 I really miss having someone to talk to. 96 00:08:19,480 --> 00:08:24,031 You know, nobody ought to be alone. 97 00:08:25,360 --> 00:08:28,796 Man need Hulk? Hulk stay. 98 00:08:32,200 --> 00:08:35,875 Where am I? Gamma-radiation poisoning. 99 00:08:35,960 --> 00:08:38,873 Wake up! 100 00:08:38,960 --> 00:08:41,076 Come on. I'm getting you to a hospital. 101 00:08:51,840 --> 00:08:53,558 A pathetic inventory. 102 00:08:53,640 --> 00:08:56,678 If this merchant ever reopens, I will never patronise here! 103 00:08:56,760 --> 00:09:00,674 Abomination! Be careful, you clumsy cretin! 104 00:09:03,560 --> 00:09:05,198 It now becomes painfully clear 105 00:09:05,280 --> 00:09:08,318 why I should have left the Leader's mind control implant 106 00:09:08,400 --> 00:09:11,677 rooted in his gnarled, scaly head. 107 00:09:13,000 --> 00:09:17,437 I cannot believe it! Dr Banner is here? In Detroit? 108 00:09:17,520 --> 00:09:20,956 Glory be! I am saved! Abomination! 109 00:09:21,040 --> 00:09:23,509 Abomination, come help! 110 00:09:25,160 --> 00:09:26,480 He's gone. 111 00:09:27,680 --> 00:09:30,832 You can dress him up but you can't give him brains. 112 00:09:34,440 --> 00:09:37,273 Start an IV drip and push two CCs of adrenaline. Stat! 113 00:09:37,360 --> 00:09:39,954 Bruce! 114 00:09:40,040 --> 00:09:41,872 Betty! 115 00:09:44,080 --> 00:09:46,196 What's going on? What are you doing here? 116 00:09:46,280 --> 00:09:49,159 Some gamma-mutated virus has gone out of control. 117 00:09:49,240 --> 00:09:51,390 It's an epidemic and we can't stop it! 118 00:09:51,480 --> 00:09:54,836 - Bruce, we're running out of time! - Avirus? But... 119 00:09:54,920 --> 00:09:55,955 Code blue! 120 00:09:58,920 --> 00:10:00,433 300 and clear! 121 00:10:00,520 --> 00:10:03,080 Heart rhythm steady but weak. 122 00:10:03,160 --> 00:10:06,596 Betty, it's now or never to test that synthetic vaccine. 123 00:10:06,680 --> 00:10:08,512 One CC. Dr Banner. 124 00:10:08,600 --> 00:10:11,319 Good. I'm Dr Blake. I wasn't sure if you'd show. 125 00:10:11,400 --> 00:10:12,435 You expected me? 126 00:10:12,520 --> 00:10:14,750 Betty said you'd come if the Hulk was here. 127 00:10:14,840 --> 00:10:16,114 But who...? 128 00:10:16,200 --> 00:10:19,158 Not important. Let's just get you into a suit. 129 00:10:22,040 --> 00:10:26,159 These are contagious test cultures which manifest symptoms immediately. 130 00:10:26,240 --> 00:10:28,277 So far our serum only manages 131 00:10:28,360 --> 00:10:30,795 to temporarily slow their ravaging effects. 132 00:10:30,880 --> 00:10:34,714 We'll lose this battle unless we find the source and develop an antibody. 133 00:10:34,800 --> 00:10:38,236 Or there's one other possible option. 134 00:10:38,320 --> 00:10:40,914 You can take a blood sample from me. 135 00:10:41,000 --> 00:10:44,072 My prolonged exposure has definitely had no effect. 136 00:10:44,160 --> 00:10:48,870 I'm... My gamma-mutated blood has made me immune to the virus. 137 00:10:48,960 --> 00:10:54,080 "Bring the Hulk here and Bruce Banner won't be far behind." 138 00:10:54,160 --> 00:10:56,549 - Betty meant... - Incredible, isn't it? 139 00:10:56,640 --> 00:11:00,474 To say the least. Well, let's take that sample. 140 00:11:00,560 --> 00:11:02,949 We have to filter out the gamma mutations 141 00:11:03,040 --> 00:11:05,270 to stop it transferring to the patients. 142 00:11:05,360 --> 00:11:07,397 - No! Stop! - I hate hospitals! 143 00:11:07,480 --> 00:11:08,914 Hold on! 144 00:11:12,320 --> 00:11:13,515 Oh, no! 145 00:11:21,480 --> 00:11:24,518 Those contagious cultures that spilled on her... 146 00:11:24,600 --> 00:11:27,240 Such massive exposure has sped up her infection. 147 00:11:27,320 --> 00:11:31,029 She doesn't have much time. I need your blood sample now. 148 00:11:34,440 --> 00:11:35,919 Bruce! 149 00:11:36,000 --> 00:11:39,880 Oh, Betty. All because of me and my gamma research, 150 00:11:39,960 --> 00:11:43,032 everything is in danger. And now you. 151 00:11:44,240 --> 00:11:46,356 What have I done? 152 00:11:46,440 --> 00:11:48,511 Bruce, it's not your fault. 153 00:11:48,600 --> 00:11:50,432 Yes, itis! It is. 154 00:11:50,520 --> 00:11:53,114 I even brought that homeless man in here. 155 00:11:53,200 --> 00:11:54,679 I'm the only one to blame. 156 00:11:54,760 --> 00:11:56,592 So tired. 157 00:11:56,680 --> 00:11:59,513 Betty, I can't lose you this way. 158 00:11:59,600 --> 00:12:01,830 You're my lifeline. 159 00:12:01,920 --> 00:12:04,230 And you're mine. 160 00:12:07,840 --> 00:12:09,911 I want Banner! 161 00:12:14,400 --> 00:12:15,720 No! 162 00:12:26,080 --> 00:12:29,152 I ain't a braindead hunk of muscle no more, Banner, 163 00:12:29,240 --> 00:12:32,949 and I'm ready for a green-on-green rematch... 164 00:12:33,040 --> 00:12:34,394 Abomination! 165 00:12:35,720 --> 00:12:39,839 This is not the time for your petty grudges against the Hulk. 166 00:12:39,920 --> 00:12:43,117 Our good doctor is here to help us. 167 00:12:43,200 --> 00:12:46,272 Gargoyle, is that you? 168 00:12:46,360 --> 00:12:48,033 Itis. 169 00:12:51,520 --> 00:12:52,999 Though, as you can see, 170 00:12:53,080 --> 00:12:56,471 I'm less and less the disfigured freak you once reviled, 171 00:12:56,560 --> 00:13:00,519 but the price of my normalcy is sickness. 172 00:13:00,600 --> 00:13:03,433 In fact, I'm dying. 173 00:13:03,520 --> 00:13:06,558 So are hundreds of others. Now I'm needed in that hospital. 174 00:13:06,640 --> 00:13:09,917 You are more urgently needed here, in this place, 175 00:13:10,000 --> 00:13:11,479 where I unleashed the virus. 176 00:13:11,560 --> 00:13:12,550 You what? 177 00:13:15,520 --> 00:13:18,831 Alright, pal, you want a bout with the Hulk, just keep pushing me. 178 00:13:18,920 --> 00:13:21,560 Please understand, comrade. 179 00:13:21,640 --> 00:13:23,551 The tragedy was unintentional. 180 00:13:23,640 --> 00:13:25,278 After the Leader banished me, 181 00:13:25,360 --> 00:13:27,795 I came to these quiet, germ-free caverns 182 00:13:27,880 --> 00:13:30,918 to ensure the purity of my experiment's gamma rays. 183 00:13:32,600 --> 00:13:35,638 But an unforeseen development occurred. 184 00:13:35,720 --> 00:13:40,510 Tiny arthropods, who feed on salt, had found new sustenance. 185 00:13:40,600 --> 00:13:41,874 Gamma waste. 186 00:13:41,960 --> 00:13:43,917 These insects carried the virus. 187 00:13:44,000 --> 00:13:46,594 The salt must have contributed to its mutation. 188 00:13:46,680 --> 00:13:50,674 Yes, yes. They quickly infected the workers in the salt mine, 189 00:13:50,760 --> 00:13:53,798 who then carried it up to the city, where it spread. 190 00:13:53,880 --> 00:13:55,473 l just... 191 00:13:55,560 --> 00:13:57,949 All I wanted was to be normal. 192 00:13:58,040 --> 00:14:01,556 Well, you caused this outbreak. Now you're gonna help me solve it. 193 00:14:01,640 --> 00:14:02,835 Understood? 194 00:14:02,920 --> 00:14:04,513 We are yours to command, 195 00:14:04,600 --> 00:14:08,150 as long as saving my life is in the bargain. 196 00:14:11,360 --> 00:14:14,352 - Bruce? - He's... He's not here, Betty. 197 00:14:14,440 --> 00:14:17,558 The serum from Bruce, does it work? 198 00:14:17,640 --> 00:14:18,869 Well, we didn't... 199 00:14:20,240 --> 00:14:21,753 We're real close. 200 00:14:21,840 --> 00:14:23,114 You get some rest. 201 00:14:29,640 --> 00:14:32,029 I'm running out of time. 202 00:14:32,120 --> 00:14:34,111 I won't survive much longer. 203 00:14:34,200 --> 00:14:35,679 Just hang tough, Gargoyle. 204 00:14:35,760 --> 00:14:39,640 We're close. I just have to isolate the mutagenics, 205 00:14:39,720 --> 00:14:42,599 but I'm not sure how to maintain platelet integrity. 206 00:14:42,680 --> 00:14:46,275 Perhaps by using slow, minimal exposure 207 00:14:46,360 --> 00:14:48,556 of controlled gamma emissions. 208 00:14:48,640 --> 00:14:52,474 Like a slow boil. That could work! 209 00:14:52,560 --> 00:14:56,474 Because overexposure would destroy these particular mutagenics and... 210 00:14:56,560 --> 00:15:00,519 And create a process that could possibly cure you? 211 00:15:00,600 --> 00:15:02,910 Yes! Maybe. 212 00:15:03,000 --> 00:15:06,391 But the ambient factors in this serum can never be duplicated. 213 00:15:06,480 --> 00:15:11,680 It mutates too quickly. I'd have to try it now or never. 214 00:15:11,760 --> 00:15:14,593 - This is my chance. - Is there time to do both? 215 00:15:14,680 --> 00:15:18,196 No, there isn't. Let's forget about me. Let's move forward. 216 00:15:18,280 --> 00:15:21,113 A very noble deed, Dr Banner. 217 00:15:21,200 --> 00:15:23,794 You are an honourable man. 218 00:15:23,880 --> 00:15:27,760 No. I just want to save the woman I love. 219 00:15:27,840 --> 00:15:29,956 Respiratory at 20 per cent. 220 00:15:30,040 --> 00:15:32,350 She's in the final stages of the disease. 221 00:15:32,440 --> 00:15:34,556 Another two CCs of the test serum. 222 00:15:34,640 --> 00:15:37,473 We have to stall this long enough for us to locate Banner. 223 00:15:37,560 --> 00:15:38,550 He's her only hope. 224 00:15:38,640 --> 00:15:40,870 If I only knew where to... 225 00:15:42,200 --> 00:15:43,190 Salt? 226 00:15:43,280 --> 00:15:47,831 Where has that scaly creature been that it would pick up so much salt? 227 00:15:47,920 --> 00:15:51,993 It has been so very long since I've gazed upon this face, 228 00:15:52,080 --> 00:15:55,914 which my own senseless radiation experiments took from me. 229 00:15:57,520 --> 00:16:03,914 And now I must give it away again to save my miserable life. 230 00:16:04,000 --> 00:16:05,115 Normal? 231 00:16:05,200 --> 00:16:08,556 Give me my strength back instead of this iron zoot suit. 232 00:16:08,640 --> 00:16:09,755 That's all I want. 233 00:16:11,080 --> 00:16:15,438 The Hulk and I got a long overdue slug fest to attend to. 234 00:16:18,280 --> 00:16:20,317 I am ready. 235 00:16:21,360 --> 00:16:23,749 That's tough, cos so am I! 236 00:16:25,440 --> 00:16:28,080 No! Be careful with the serum! 237 00:16:28,160 --> 00:16:29,355 Yes! 238 00:16:29,440 --> 00:16:32,000 Enough with this armour crutch! 239 00:16:35,480 --> 00:16:38,199 You... You shouldn't have done that. 240 00:16:38,280 --> 00:16:41,193 Come on, Banner weight. Bring on the Hulk! 241 00:17:10,400 --> 00:17:13,995 This salt tracked in by that beast is pure, unrefined sodium. 242 00:17:14,080 --> 00:17:17,835 - Where would that come from? - My guess would be the salt mines. 243 00:17:17,920 --> 00:17:20,230 They run on for miles right under Detroit. 244 00:17:20,320 --> 00:17:22,197 The secret lies there. 245 00:17:24,280 --> 00:17:28,751 Mighty Uru Hammer, lead us to the object of my quest. 246 00:17:32,640 --> 00:17:34,438 Smash! 247 00:17:40,480 --> 00:17:43,120 Thou dost sorely try my patience. 248 00:17:46,120 --> 00:17:47,838 Hulk, we must depart this... 249 00:17:49,800 --> 00:17:51,791 Hulk smash and bash! 250 00:17:57,200 --> 00:18:01,034 Hulk, search well thy heart for the one called Betty! 251 00:18:01,120 --> 00:18:02,110 Betty? 252 00:18:02,200 --> 00:18:06,433 'Tis she who hath dire need of thy life force. 253 00:18:06,520 --> 00:18:08,636 - Need Hulk? - Rough luck, greenie. 254 00:18:11,360 --> 00:18:12,680 Behold! 255 00:18:12,760 --> 00:18:14,910 A raging torrent from the river above! 256 00:18:15,000 --> 00:18:17,913 Surely it will undermine and destroy the city! 257 00:18:18,000 --> 00:18:20,150 Stand with me, giant! 258 00:18:20,240 --> 00:18:22,834 Harness thy wrath to impede this calamity! 259 00:18:28,040 --> 00:18:30,998 Hammer man, take Hulk to Betty. 260 00:18:31,080 --> 00:18:35,551 It would be Thor's sincere privilege, O bestial wanderer. 261 00:18:43,400 --> 00:18:47,359 Betty? Hulk here now. 262 00:18:49,960 --> 00:18:51,234 I'm right here, Betty. 263 00:18:51,320 --> 00:18:55,234 Dr Banner, the serum will be ready soon but not in time to save her. 264 00:18:55,320 --> 00:18:58,392 No! No! 265 00:18:58,480 --> 00:19:00,073 Betty! 266 00:19:00,160 --> 00:19:01,798 Dr Banner? 267 00:19:01,880 --> 00:19:06,192 There should be enough serum left in here to save those most ill. 268 00:19:06,280 --> 00:19:11,309 Gargoyle, how? Why? I didn't expect this. 269 00:19:11,400 --> 00:19:15,633 Even a pathetic troll of a man is capable of a noble deed. 270 00:19:15,720 --> 00:19:16,437 Thank you. 271 00:19:16,520 --> 00:19:20,912 Do not expect such mercy again the next time we meet, Dr Banner. 272 00:19:21,000 --> 00:19:24,470 Though in another time, another place, 273 00:19:24,560 --> 00:19:26,915 we might have been respected colleagues. 274 00:19:27,000 --> 00:19:31,631 Today, you and I, we are fated enemies. 275 00:19:31,720 --> 00:19:35,111 It would be a mistake for you to think otherwise. 276 00:19:46,320 --> 00:19:49,312 - Bruce? - It's over now, Betty. For everyone. 277 00:19:56,440 --> 00:19:59,751 Military choppers. Fully armed. 278 00:19:59,840 --> 00:20:02,434 - Betty, I... - For now you have no choice. 279 00:20:02,520 --> 00:20:05,956 But, Bruce, very soon things will be different. 280 00:20:06,040 --> 00:20:08,475 I will make sure of that because... 281 00:20:09,960 --> 00:20:14,193 .I don't know how many more times I can say goodbye to you. 282 00:20:20,640 --> 00:20:22,074 Brother, take my hand. 283 00:20:25,720 --> 00:20:27,711 Subtitles by IMS 21486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.