All language subtitles for The.Housemaid.1960.KOREAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,175 --> 00:00:52,262 Korean Literature Films Co., Ltd 2 00:01:02,730 --> 00:01:04,065 Look at this. 3 00:01:05,608 --> 00:01:09,320 A man in Gimcheon committed adultery with his maid. 4 00:01:09,988 --> 00:01:14,200 Men are hopeless, taking interest in a maid. 5 00:01:17,287 --> 00:01:19,163 I disagree. 6 00:01:20,456 --> 00:01:25,920 Look at us. We're almost totally dependent on our maid. 7 00:01:27,422 --> 00:01:32,468 She cooks and washes for us and is the first person to greet me. 8 00:01:32,969 --> 00:01:36,222 when I come home from work. 9 00:01:36,973 --> 00:01:40,351 She is fully at our service. 10 00:01:41,477 --> 00:01:45,273 Such thoughts should not be said 11 00:01:45,315 --> 00:01:48,192 or practiced in our sacred household. 12 00:01:57,493 --> 00:02:01,831 Kim Jin-kyu Joo Jeung-nyu 13 00:02:02,248 --> 00:02:06,586 Lee Eun-shim Uhm Aeng-ran 14 00:02:08,755 --> 00:02:17,639 Original screenplay by Kim Ki-young " The Housemaid " Kim Ki-young Production 15 00:02:18,473 --> 00:02:23,102 Go Seon-ae, Wang Sook-rang Kang Seok-jae, Lah Jeong-ok 16 00:02:24,354 --> 00:02:30,526 Ahn Sung-ki, Lee Yoo-ri Ok Gyeong-hee, Lah Ok-joo 17 00:02:32,320 --> 00:02:37,950 Choi Nam-hyeon, Nam Bang-choon Cho Seok-geun, Kim Man 18 00:02:39,285 --> 00:02:44,123 Planning: Kim Young-cheol Producion Manager: Ahn Hwa-young 19 00:02:45,583 --> 00:02:51,089 Cinematographer: Kim Deok-jin Assistant Cinematographers: Yoo Young-jo, Lee Seung-eon, Choi Seung-hak 20 00:02:52,173 --> 00:02:58,638 Gaffer: Go Hae-jin Assistant Gaffers: Seo Byeong-soo, Kim Dong-po 21 00:02:59,847 --> 00:03:06,312 Assistant Directors: Jeon Eung-joo, Kim Dae-hee, Jeong Hyo-seob Line Producer: Park Joon-ho Scripter: Kim Jeong-sook 22 00:03:07,188 --> 00:03:13,027 Recordist: Sohn In-ho Effects: Lee Sang-man Developing and Printing: Daehan Film Corporation 23 00:03:15,405 --> 00:03:18,408 Art Designer: Park Seok-in 24 00:03:21,369 --> 00:03:26,207 Composer&Conductor: Han Sang-gi Orchestra: Korean Film Music Orchestra 25 00:03:27,458 --> 00:03:32,296 Produced and Directed by Kim Ki-young 26 00:03:51,399 --> 00:03:52,567 Let's go. 27 00:04:10,001 --> 00:04:11,252 Everyone! 28 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 We all look absolutely worn out. 29 00:04:14,589 --> 00:04:16,507 What are we living for anyway? 30 00:04:16,549 --> 00:04:20,511 Our music club is the sole answer. 31 00:04:20,553 --> 00:04:22,388 Join our sports club 32 00:04:22,430 --> 00:04:27,268 and you'll get free noodles. 33 00:04:27,852 --> 00:04:31,647 The teacher of our music club is handsome. 34 00:04:31,647 --> 00:04:33,858 It gives us a thrill just to look at him. 35 00:04:33,858 --> 00:04:35,818 Noodles can't beat that! 36 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 Give me the letter. 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,577 What if he refuses? 38 00:04:44,702 --> 00:04:48,873 Music teachers are romantic. They are like a powder keg. 39 00:04:49,791 --> 00:04:53,711 This will set him off. We can't quit now. 40 00:05:13,689 --> 00:05:16,651 You must all be very tired. 41 00:05:16,901 --> 00:05:20,947 But singing is relaxing. 42 00:05:20,947 --> 00:05:25,076 We'll sing a Bohemian song today. 43 00:05:28,913 --> 00:05:33,709 Is anybody interested in piano lessons? 44 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 I'll give you good instructions. 45 00:05:36,462 --> 00:05:40,091 I bought myself a piano and I need to make some money. 46 00:05:40,258 --> 00:05:42,051 Welcome you all. 47 00:05:48,975 --> 00:05:53,729 - The moment of truth! - My heart has just stopped! 48 00:06:07,451 --> 00:06:17,450 "Far beyond the autumn sky...." 49 00:06:22,675 --> 00:06:26,095 I need to go to the man's room. 50 00:06:29,682 --> 00:06:32,018 He must really be in a hurry. 51 00:06:36,397 --> 00:06:40,109 Are you aware of what this might do to her? 52 00:06:40,151 --> 00:06:42,695 Would you overlook such indecent behavior? 53 00:06:45,698 --> 00:06:47,533 - Messenger! - Yes. 54 00:06:47,575 --> 00:06:49,577 - Get Kwak Sunyoung. - Yes. 55 00:06:56,709 --> 00:06:59,962 Miss Kwak, the dormitory supervisor wants you. 56 00:07:01,088 --> 00:07:04,800 - Something's wrong. - Don't worry. 57 00:07:22,109 --> 00:07:23,945 Did you write this? 58 00:07:31,410 --> 00:07:36,582 A company rule calls for a three-day suspension. 59 00:07:36,624 --> 00:07:38,042 What? 60 00:07:55,059 --> 00:07:57,061 So long. 61 00:07:57,687 --> 00:08:02,400 I'm quitting, because of the music teacher! 62 00:08:11,450 --> 00:08:13,703 Are you leaving for good? 63 00:08:15,579 --> 00:08:17,707 I'm so ashamed. 64 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 Love is nothing to be ashamed about. 65 00:08:20,292 --> 00:08:25,715 Wrong. The dormitory supervisor says I'm a disgrace. 66 00:08:25,756 --> 00:08:29,510 - Loving a married man... - She's crazy! 67 00:08:29,552 --> 00:08:31,262 - Crazy? - Yes. 68 00:08:37,518 --> 00:08:39,729 You've been so kind. 69 00:08:39,729 --> 00:08:41,856 - Do come back after a few days. - Yes 70 00:08:58,080 --> 00:08:59,582 Excuse me. 71 00:09:00,875 --> 00:09:03,210 Someone's at the door... 72 00:09:03,335 --> 00:09:06,255 - See who it is. - Don't want to. 73 00:09:07,923 --> 00:09:10,134 You want me to tear this? 74 00:09:18,768 --> 00:09:21,187 Don't say that. 75 00:09:21,228 --> 00:09:23,814 Encourage them. Don't kill their spirit. 76 00:09:23,856 --> 00:09:26,442 Dad, you have a guest. 77 00:09:26,734 --> 00:09:27,777 Honey! 78 00:09:31,530 --> 00:09:32,782 What brings you here? 79 00:09:32,823 --> 00:09:36,994 I want to take piano lessons. 80 00:09:37,036 --> 00:09:40,081 She gave me this. 81 00:09:40,372 --> 00:09:41,916 Come in. 82 00:09:44,752 --> 00:09:48,756 She wants to take piano lessons. 83 00:09:48,798 --> 00:09:50,758 How do you do. 84 00:09:50,841 --> 00:09:52,885 Excuse us. Our home is a mess. 85 00:09:52,927 --> 00:09:56,180 My second job keeps me from doing my housework. 86 00:09:56,263 --> 00:10:00,309 It's okay. I understand. 87 00:10:00,351 --> 00:10:03,312 We built a nice two-story house in the back. 88 00:10:03,354 --> 00:10:07,691 - You must have worked very hard. - If only he would realize that. 89 00:10:08,734 --> 00:10:10,861 Where's Changsoon? 90 00:10:11,028 --> 00:10:13,572 Aesoon, go find him. 91 00:10:31,549 --> 00:10:34,385 Have you ever played before? 92 00:10:35,886 --> 00:10:38,889 - No - I see. 93 00:10:39,849 --> 00:10:41,725 I don't know if I can teach you then. 94 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 I told you to teach at the new house. 95 00:10:44,478 --> 00:10:47,148 I'll come back in a few days. 96 00:10:47,815 --> 00:10:50,985 Then I'll show you where the new house is. 97 00:10:51,026 --> 00:10:52,278 Okay. 98 00:11:01,871 --> 00:11:05,416 - Why did you turn on the light? - I'm not giving you any. 99 00:11:05,416 --> 00:11:08,544 - Pig! - Come on up if you want it. 100 00:11:14,925 --> 00:11:17,970 - Nah, nah! - Poor thing. 101 00:11:20,431 --> 00:11:23,642 She needs to exercise to get stronger. 102 00:11:36,530 --> 00:11:39,450 - Gimme. - Oops! 103 00:11:40,367 --> 00:11:43,787 - Moron! Cripple! - Pig! 104 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 - Cripple! - You 105 00:11:46,457 --> 00:11:47,958 What did you say? 106 00:11:49,001 --> 00:11:52,338 I told you not to use that word. Raise your arms. 107 00:12:00,554 --> 00:12:03,974 This will be the living room. The floor will be lined with linoleum. 108 00:12:03,974 --> 00:12:06,060 It'll be lovely. 109 00:12:07,478 --> 00:12:09,021 Where do you live? 110 00:12:09,104 --> 00:12:13,317 In the dormitory, with Kwak Sunyoung. 111 00:12:13,651 --> 00:12:16,028 With Kwak? 112 00:12:16,654 --> 00:12:19,365 - Mom, my arm hurts. - You're being punished. 113 00:12:19,406 --> 00:12:20,950 Do as your father says. 114 00:12:28,165 --> 00:12:31,585 Something wrong? 115 00:12:33,212 --> 00:12:37,132 A student sent me a love letter. 116 00:12:37,508 --> 00:12:42,429 - You must be her first love. - Nonsense. 117 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 The factory prohibits such things. 118 00:12:44,974 --> 00:12:46,016 - Look at that rat. - Where? 119 00:12:46,058 --> 00:12:49,561 You should date someone. You're too realistic. 120 00:12:49,979 --> 00:12:52,314 Aesoon! Aesoon! 121 00:12:52,356 --> 00:12:55,985 Changsoon lied about a rat. 122 00:12:56,694 --> 00:12:58,112 Raise your arms! 123 00:13:13,877 --> 00:13:16,130 Here's a letter from Kwak. 124 00:13:27,099 --> 00:13:31,520 Can you tell me what the letter says? I'm worried. 125 00:13:32,313 --> 00:13:36,275 She says she'll be back in a few days. Here. 126 00:13:38,027 --> 00:13:39,737 I didn't need to worry after all. 127 00:13:43,240 --> 00:13:45,784 I'm getting weaker. 128 00:13:53,000 --> 00:13:56,503 I didn't want to tell Mr. Kim that you were ill. 129 00:13:56,879 --> 00:13:59,631 He's not the kind of man to say kind words. 130 00:14:00,257 --> 00:14:02,009 We were foolish after all. 131 00:14:02,051 --> 00:14:05,721 A rosy dream can't bloom in late autumn 132 00:14:05,763 --> 00:14:09,767 when frosts form. 133 00:14:45,094 --> 00:14:46,053 Mr. Kim! 134 00:14:47,096 --> 00:14:48,639 I'm here for my lessons. 135 00:14:49,306 --> 00:14:51,100 Let me see your hands. 136 00:14:57,231 --> 00:14:59,775 Factory work has roughened them. 137 00:15:01,235 --> 00:15:03,320 Would I be able to play? 138 00:15:03,987 --> 00:15:06,198 Take special care of you hands daily. 139 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 Use this for a week. 140 00:15:13,205 --> 00:15:16,166 You'll be surprised how well your fingers will move. 141 00:15:19,294 --> 00:15:22,089 First, like this. 142 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 Press with your fingers. 143 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 - Gimme! - Nah, nah! 144 00:15:36,395 --> 00:15:40,607 What's all the fuss? You're making me dizzy. 145 00:15:42,276 --> 00:15:43,861 Gotcha. 146 00:16:05,257 --> 00:16:07,634 - What? - Mom, mom! 147 00:16:10,262 --> 00:16:11,680 - What's the matter? - Mom 148 00:16:17,227 --> 00:16:21,148 I think I got too relaxed. A rat jumped at me. 149 00:16:22,024 --> 00:16:23,275 Get some rest. 150 00:16:23,984 --> 00:16:25,777 The house is too big. 151 00:16:26,403 --> 00:16:29,239 I need a housemaid. 152 00:16:32,159 --> 00:16:33,368 Can you get up, darling? 153 00:16:38,332 --> 00:16:40,792 - Darling? - My stomach. 154 00:16:42,294 --> 00:16:45,255 - Miss Cho! Call the doctor. - Okay. 155 00:16:49,885 --> 00:16:50,677 Darling. 156 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 I feel dizzy. 157 00:16:58,310 --> 00:16:59,561 You've been working too hard.... 158 00:17:00,979 --> 00:17:03,690 ....with the sewing machine for 10 years. 159 00:17:03,732 --> 00:17:07,611 Don't be silly. I'm happy. 160 00:17:08,278 --> 00:17:12,199 Just frightened by the rat. 161 00:17:40,269 --> 00:17:41,895 Miss Cho. 162 00:17:47,359 --> 00:17:51,738 Could you find us a housemaid? I'm tired of the housework. 163 00:17:52,072 --> 00:17:53,282 I'll try. 164 00:17:53,740 --> 00:17:56,493 I'm counting on you. 165 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Okay. 166 00:18:04,585 --> 00:18:05,627 What did he say? 167 00:18:05,669 --> 00:18:09,298 - Want me to find him a housemaid. - He asked the wrong person. 168 00:18:12,259 --> 00:18:16,305 Do, re 169 00:18:24,438 --> 00:18:25,480 Come out. 170 00:18:28,150 --> 00:18:31,486 - My smoking bothers you? - Girls shouldn't smoke. 171 00:18:31,737 --> 00:18:34,531 My coworkers taught me how. 172 00:18:35,240 --> 00:18:38,410 - It's a bad habit to follow. You'll go into a tailspin. - Tailspin? 173 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 Goodness. 174 00:18:46,585 --> 00:18:48,670 That's the way of the world. 175 00:18:51,548 --> 00:18:53,675 How would you like to work for Mr. Kim as a maid? 176 00:18:54,343 --> 00:18:57,387 I don't know about working for a teacher. 177 00:18:57,721 --> 00:19:00,891 - But as long as you're paid... - How much? 178 00:19:01,183 --> 00:19:03,226 5,000 hwan a month, including 1,000 hwan from me. 179 00:19:06,938 --> 00:19:08,482 I'll start packing. 180 00:19:18,450 --> 00:19:19,534 Me too. 181 00:19:22,537 --> 00:19:23,413 Me too. 182 00:19:26,958 --> 00:19:30,420 - You're better than mom. - You're the best, dad. 183 00:19:30,462 --> 00:19:32,547 Say, what're you kids? A jury? 184 00:19:33,423 --> 00:19:34,675 Hand me a plate. 185 00:19:54,361 --> 00:19:56,822 Be careful of this bottle. It's rat poison. 186 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Could you die from it? 187 00:20:07,541 --> 00:20:11,086 - Does this kill people? - Yes, it's poison. 188 00:20:22,931 --> 00:20:24,182 Take this to mom. 189 00:20:25,892 --> 00:20:28,186 - No rat poison in this, right? - Shut up! 190 00:20:30,605 --> 00:20:31,440 Gimme that. 191 00:20:58,341 --> 00:20:59,676 Yellow rice. 192 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Oh it's curry rice. 193 00:21:05,766 --> 00:21:07,476 Dad's great. 194 00:21:08,101 --> 00:21:09,436 I'm excited. 195 00:21:25,660 --> 00:21:26,411 Do you like it? 196 00:21:26,995 --> 00:21:31,833 "Two men eat, one man die. I don't know, you don't know." 197 00:21:31,875 --> 00:21:33,293 I don't get it. 198 00:21:33,418 --> 00:21:35,796 She means it's delicious. 199 00:21:36,296 --> 00:21:38,548 Come on, my boy! 200 00:21:43,553 --> 00:21:44,638 Ouch. A stone. 201 00:21:45,680 --> 00:21:46,640 Sorry. 202 00:21:47,682 --> 00:21:48,391 Ouch. 203 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 - Sorry. - Ouch. 204 00:21:52,687 --> 00:21:53,563 Sorry. 205 00:21:53,939 --> 00:21:57,192 - I was lying. - Why you! 206 00:21:58,318 --> 00:22:03,073 - You're dropping... - Goodness gracious. 207 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 We have a guest. 208 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 Come on in. 209 00:22:11,289 --> 00:22:12,624 What's this smell? 210 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 I'm doing the cooking today. 211 00:22:17,170 --> 00:22:18,964 - Isn't this curry rice? - Yes. 212 00:22:20,507 --> 00:22:23,677 Let me judge your cooking. 213 00:22:24,886 --> 00:22:25,762 Who's this? 214 00:22:26,179 --> 00:22:30,559 - Your housemaid. - I see. 215 00:22:32,727 --> 00:22:34,813 - How are you? - Welcome. 216 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 - Mr. Kim made this, right? - Yes 217 00:22:38,650 --> 00:22:42,195 It was good except for the stones in it. 218 00:22:43,113 --> 00:22:46,950 - I saw a rat tasting it before us. - Bull shit. 219 00:22:46,992 --> 00:22:49,828 - Don't listen to her, dad. - I'm telling the truth. 220 00:22:49,870 --> 00:22:51,830 - I'll eat for you then. - No, you can't. 221 00:23:38,585 --> 00:23:40,837 I've brought you a maid. 222 00:23:41,087 --> 00:23:45,717 Not too bright, but a hard worker. 223 00:23:46,843 --> 00:23:47,928 Uh? 224 00:23:54,476 --> 00:23:57,687 Use the poison in the cupboard. 225 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 - Goodbye, rat. - Put it down. 226 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 Hey you, come out. 227 00:26:12,238 --> 00:26:15,909 - Ah! - What's wrong? 228 00:26:17,577 --> 00:26:18,953 Nightmare. 229 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Rats were dying from poison. 230 00:26:22,540 --> 00:26:25,752 But they had human faces. 231 00:26:25,960 --> 00:26:26,836 Hmm. 232 00:26:28,505 --> 00:26:31,925 Been having nightmares since I've been feeling better. 233 00:26:33,426 --> 00:26:35,095 Do you remember? 234 00:26:35,678 --> 00:26:38,848 That day you first came to my room? 235 00:26:40,225 --> 00:26:46,397 Your eyes made me want to give you anything. 236 00:26:46,439 --> 00:26:47,107 Yeah. 237 00:26:48,316 --> 00:26:53,196 Since then we've moved from a rented houses to another. 238 00:26:53,530 --> 00:26:57,951 I can now relate to homeowners after becoming one myself. 239 00:26:58,827 --> 00:27:01,454 I don't want to give in anymore. 240 00:27:01,579 --> 00:27:02,664 So greedy. 241 00:27:04,207 --> 00:27:06,626 We deserve all this now. 242 00:27:07,669 --> 00:27:09,212 What's your next wish? 243 00:27:12,006 --> 00:27:16,302 Another son, and to send the children to college. 244 00:27:16,803 --> 00:27:18,972 That's a long way off. 245 00:27:20,140 --> 00:27:22,809 In the meantime, I should get enough sleep. 246 00:27:26,604 --> 00:27:27,856 - Honey. - Yes. 247 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 Listen to me. 248 00:27:44,038 --> 00:27:45,540 Ugh, it's a rat! 249 00:27:45,790 --> 00:27:48,251 No, it's a squirrel. 250 00:27:49,961 --> 00:27:51,462 We'll keep it as a pet. 251 00:27:53,089 --> 00:27:55,008 I'll get some rice. 252 00:27:56,551 --> 00:27:57,927 Dad! 253 00:28:02,015 --> 00:28:04,976 - For me? - No, for Aesoon. 254 00:28:04,976 --> 00:28:09,314 - I hate rats! - Take a good look. 255 00:28:09,522 --> 00:28:14,527 This squirrel is a wild animal. 256 00:28:15,987 --> 00:28:20,241 It is humans who put them in cages. 257 00:28:20,450 --> 00:28:24,871 People thought caged life 258 00:28:25,246 --> 00:28:29,417 would immobilize them. 259 00:28:29,792 --> 00:28:34,297 But they exercise to keep their legs strong. 260 00:28:42,972 --> 00:28:45,934 You want me to exercise too, right? 261 00:28:49,103 --> 00:28:51,189 Thank you for the squirrel. 262 00:29:17,298 --> 00:29:20,134 - What are you looking at? - Give me some water. 263 00:29:37,860 --> 00:29:39,070 Don't drink that. 264 00:29:39,320 --> 00:29:41,781 - Why? - There's rat poison in it. 265 00:29:43,324 --> 00:29:44,409 Here. 266 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 She's here. Miss Cho. 267 00:30:06,139 --> 00:30:07,223 Oh 268 00:30:07,974 --> 00:30:09,475 They are cookies. 269 00:30:09,600 --> 00:30:11,894 - Don't fight. - I'll give this to mom. 270 00:30:11,894 --> 00:30:14,188 I'm giving this to dad. 271 00:30:14,314 --> 00:30:17,191 Dad, Miss Cho's here. 272 00:30:22,739 --> 00:30:24,699 Getting along well with the family? 273 00:30:25,325 --> 00:30:27,327 I'm learning how to sew. 274 00:30:27,994 --> 00:30:31,789 Mrs. Kim will be a good teacher. 275 00:30:32,540 --> 00:30:36,002 You must be having fun, since your teacher holds 276 00:30:36,336 --> 00:30:38,004 - your hand to teach you. - What? 277 00:30:41,341 --> 00:30:42,592 Come in. 278 00:30:44,135 --> 00:30:46,095 I've been expecting you. 279 00:30:46,971 --> 00:30:48,139 - Mr. Kim! - Yes? 280 00:30:48,139 --> 00:30:50,099 - Are you busy? - No. 281 00:30:54,187 --> 00:30:57,148 - She has a bad habit. - What? 282 00:30:57,315 --> 00:30:59,108 - She smokes. - Really? 283 00:31:08,201 --> 00:31:09,452 Changsoon! 284 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Is this dad's? 285 00:31:13,706 --> 00:31:16,918 - Whose is it? - Mr. Kim asked me to get it for him. 286 00:31:16,918 --> 00:31:21,005 - She'll give it to him. - No, I will. 287 00:31:30,139 --> 00:31:32,558 - Dad, a pack of cigarettes. - Where did you get it? 288 00:31:32,809 --> 00:31:34,227 From the maid. 289 00:31:35,686 --> 00:31:37,730 She smokes, doesn't she? 290 00:31:38,231 --> 00:31:40,274 - Give it to her. - No. 291 00:31:56,874 --> 00:32:01,129 This is yours, right? 292 00:32:02,505 --> 00:32:03,506 Yes. 293 00:32:05,091 --> 00:32:06,217 Here. 294 00:32:10,721 --> 00:32:14,058 Here, have one. 295 00:32:15,059 --> 00:32:17,186 Go on. 296 00:32:51,721 --> 00:32:53,764 You don't seem like that kind of girl. 297 00:32:56,225 --> 00:32:59,270 My coworkers taught me at the factory. 298 00:32:59,270 --> 00:33:00,271 Why? 299 00:33:01,397 --> 00:33:05,359 So they could order me around by offering me a cigarette. 300 00:33:07,278 --> 00:33:09,280 I hope you learn something better here. 301 00:33:12,700 --> 00:33:15,286 I want to take piano lessons too. 302 00:33:17,580 --> 00:33:21,709 You must never touch the piano! 303 00:33:22,627 --> 00:33:23,961 Understand? 304 00:33:36,057 --> 00:33:39,185 Get some rest. 305 00:33:39,769 --> 00:33:42,396 You should offer tea to our guest. 306 00:33:42,688 --> 00:33:45,149 - She's a nice girl. - Yes. 307 00:33:46,359 --> 00:33:48,277 She's a hardworking student unlike most others. 308 00:33:48,277 --> 00:33:49,570 And she never comes empty-handed. 309 00:33:49,612 --> 00:33:52,657 She has bribed the kids. That's bad. 310 00:33:53,324 --> 00:33:54,742 I'll get you a cup of coffee. 311 00:33:54,825 --> 00:33:57,370 - Ouch, ouch! - What's the matter? 312 00:33:57,828 --> 00:34:00,206 Cramps, please massage my legs. 313 00:34:11,884 --> 00:34:15,763 Let's get rid of the sewing machine. 314 00:34:17,890 --> 00:34:20,101 It's not the sewing machine's fault. 315 00:34:20,518 --> 00:34:25,273 - It'll get us a television. - We don't need one. 316 00:34:25,690 --> 00:34:28,234 We can just go to the movies. 317 00:34:29,318 --> 00:34:31,487 When did you ever take me to the movies? 318 00:34:32,363 --> 00:34:36,450 That's why I want our home to have everything. 319 00:34:39,120 --> 00:34:42,123 I have an idea. 320 00:34:43,457 --> 00:34:47,253 Let's go visit your mother for a few days. 321 00:34:48,337 --> 00:34:50,590 She won't snub us now. 322 00:34:50,923 --> 00:34:54,844 In the morning, we'll demand eggs for breakfast. 323 00:34:54,885 --> 00:34:57,054 I'm all for it. 324 00:34:57,972 --> 00:34:59,724 Go to your room. 325 00:35:06,981 --> 00:35:09,275 I feel better now. Your arms must ache. 326 00:35:09,317 --> 00:35:14,697 Nothing compares with what women go through. 327 00:35:15,781 --> 00:35:18,576 Now you know. 328 00:35:19,660 --> 00:35:20,870 Do my shoulders now. 329 00:35:37,386 --> 00:35:38,554 Shh! 330 00:35:39,263 --> 00:35:44,185 I'll tell you a story. 331 00:35:44,518 --> 00:35:47,688 We went to my mother-in-law's orchard yesterday. 332 00:35:47,855 --> 00:35:50,816 She wanted us to eat all the pears on one of the trees. 333 00:35:50,858 --> 00:35:52,360 Why didn't you take us? 334 00:35:54,320 --> 00:35:56,947 We did our best, 335 00:35:57,281 --> 00:36:01,202 but I had to leave my family as hostages. 336 00:36:01,243 --> 00:36:02,787 Poor man. 337 00:36:07,541 --> 00:36:11,087 The dormitory supervisor wants you and Miss Cho. 338 00:36:11,504 --> 00:36:14,548 Kwak has passed away. 339 00:36:34,193 --> 00:36:36,862 She called your name from time to time. 340 00:36:36,946 --> 00:36:38,864 I couldn't afford sending my girl to school. 341 00:36:38,948 --> 00:36:42,201 I had to send her to the factory. Why did you dismiss a poor girl? 342 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 What did she ever do to you? 343 00:36:45,371 --> 00:36:49,792 What did she ever do to you? 344 00:36:54,046 --> 00:36:55,506 Mr. Kim.... 345 00:37:28,080 --> 00:37:29,498 Mr. Kim! 346 00:37:30,583 --> 00:37:34,545 Let's play the piano. 347 00:38:05,493 --> 00:38:07,036 Mr. Kim! 348 00:38:08,329 --> 00:38:10,456 It was I who loved you. 349 00:38:10,581 --> 00:38:13,083 I pushed Kwak. 350 00:38:13,584 --> 00:38:16,629 - I made her write that letter. - You? 351 00:38:16,629 --> 00:38:20,758 I can't keep it to myself any longer. 352 00:38:21,550 --> 00:38:25,971 I would die happily for a little bit of your love. 353 00:38:26,180 --> 00:38:27,765 That's enough. You'd better leave. 354 00:38:28,599 --> 00:38:30,893 I can't accept your love. 355 00:38:33,062 --> 00:38:34,647 Even if I should die? 356 00:38:34,855 --> 00:38:37,399 Why should I take the blame for a crazy girl killing herself? 357 00:38:40,820 --> 00:38:42,154 I see. 358 00:38:44,990 --> 00:38:47,368 Kwak died silently. 359 00:38:47,535 --> 00:38:49,578 But don't expect me to die without a fight. 360 00:38:50,371 --> 00:38:52,873 My dead body may be silent, but not my will. 361 00:38:56,293 --> 00:39:00,005 My suicide note will say that you raped me one rainy night. 362 00:39:00,422 --> 00:39:03,259 I'll plead for your punishment. 363 00:39:12,726 --> 00:39:16,522 That will be a proof for the world to know. 364 00:39:18,691 --> 00:39:21,610 If that isn't enough, I'll rip my skirt too. 365 00:39:26,615 --> 00:39:28,659 Stop! 366 00:39:28,701 --> 00:39:32,496 Kyunghee! 367 00:39:32,538 --> 00:39:35,958 I'll say it was self-defense. 368 00:39:36,250 --> 00:39:37,877 Look down. 369 00:39:37,918 --> 00:39:43,174 I could easily kill you now. 370 00:39:45,843 --> 00:39:51,098 I can't let your crush on me destroy my family. 371 00:40:00,357 --> 00:40:04,737 Kyunghee, come back for your lessons. 372 00:40:05,195 --> 00:40:07,823 We'll need the money for the baby. 373 00:40:41,148 --> 00:40:42,691 What are you doing here? 374 00:40:43,108 --> 00:40:45,611 I was freezing outside in the rain. 375 00:40:46,028 --> 00:40:47,321 You. 376 00:40:48,697 --> 00:40:52,660 Give me a cigarette. I want to get lucky. 377 00:40:57,373 --> 00:41:00,709 Let go! Even you are up to something. 378 00:41:00,751 --> 00:41:02,670 Getting stingy with cigarettes now? 379 00:41:02,753 --> 00:41:05,798 You think you'll get away tearing Cho's clothes? 380 00:41:08,342 --> 00:41:12,304 You two were having quite a time together. I'll tell your wife. 381 00:41:14,014 --> 00:41:15,224 You... 382 00:41:23,273 --> 00:41:25,734 Now you're here, promise me, 383 00:41:25,776 --> 00:41:30,322 Give me piano lessons and hold me like you held Cho. 384 00:41:30,322 --> 00:41:31,573 You're out of your mind! 385 00:41:31,615 --> 00:41:34,994 I don't want to be second to Cho. 386 00:41:35,828 --> 00:41:38,163 Let go! 387 00:42:38,724 --> 00:42:42,895 A way With The Murderer! 388 00:42:43,062 --> 00:42:46,774 Kwak's death shouldn't be in vain. 389 00:42:46,940 --> 00:42:50,319 If writing a letter to the music teacher calls for a suspension. 390 00:42:50,569 --> 00:42:53,447 We're better off taking lessons from a record player. 391 00:42:53,489 --> 00:42:54,782 Right! 392 00:42:54,823 --> 00:42:57,868 Let's hear what Cho has to say. 393 00:43:00,788 --> 00:43:03,415 I cried the hardest at the funeral. 394 00:43:03,916 --> 00:43:05,959 It was as if I, myself, had died. 395 00:43:06,960 --> 00:43:10,839 But you must hear what Mr. Kim said at her grave. 396 00:43:10,881 --> 00:43:12,841 What did he say? 397 00:43:13,926 --> 00:43:16,929 He said that Kwak may have written the letter out of a whim. 398 00:43:17,888 --> 00:43:21,767 But it could have meant trouble for his family. 399 00:43:43,622 --> 00:43:45,374 Thanks Cho. 400 00:43:47,000 --> 00:43:49,711 I have nothing to say. 401 00:43:50,963 --> 00:43:57,845 Let us sing Kwak's favorite song. 402 00:44:12,067 --> 00:44:22,066 "Beyond the autumn sky...." 403 00:44:23,162 --> 00:44:31,545 "A star shining...." 404 00:44:43,932 --> 00:44:45,976 Hands off the piano. 405 00:44:48,979 --> 00:44:51,732 - Darling! - You're crazy! 406 00:44:54,902 --> 00:44:58,447 - What's wrong with calling you darling? - Don't you ever call me that again! 407 00:45:01,992 --> 00:45:05,579 - Don't be so cruel. - Stop it. 408 00:45:06,330 --> 00:45:08,207 I'm your mistress now. 409 00:45:09,791 --> 00:45:11,877 I deserve to be treated better than a maid. 410 00:45:12,461 --> 00:45:14,755 Cut it out. That's enough. 411 00:45:22,846 --> 00:45:24,348 Don't be mad. 412 00:45:24,598 --> 00:45:28,101 We'll act as if nothing has happened when your wife comes. 413 00:45:28,143 --> 00:45:32,439 I'm yours now. I can't get married to anyone else. 414 00:45:32,940 --> 00:45:34,691 Don't leave me. 415 00:45:34,942 --> 00:45:39,780 I won't even take any wages. I'll stop smoking. 416 00:45:40,322 --> 00:45:42,199 Just don't throw me out. 417 00:46:15,148 --> 00:46:16,650 Welcome home. 418 00:46:17,150 --> 00:46:18,026 Dad. 419 00:46:18,068 --> 00:46:20,070 Did you cook for Mr. Kim? 420 00:46:20,112 --> 00:46:22,656 Yes, but he couldn't swallow. 421 00:46:23,073 --> 00:46:26,076 - A sore throat? - He didn't have an appetite. 422 00:46:26,076 --> 00:46:28,412 He must have missed me. 423 00:46:34,376 --> 00:46:37,254 The girl who got suspended for writing me a letter is dead. 424 00:46:38,171 --> 00:46:41,633 I went to her funeral as a representative of the mill. 425 00:46:42,301 --> 00:46:47,347 At that time, my basis of innocence was swept away 426 00:46:47,723 --> 00:46:51,435 like a small boat in a terrible storm. 427 00:46:51,685 --> 00:46:53,729 She's going to break my piano. 428 00:46:53,729 --> 00:46:56,982 - It must be Aesoon. - No, it's not her. 429 00:47:08,076 --> 00:47:11,204 Are you insane? You'll cut the strings. 430 00:47:11,413 --> 00:47:15,375 Where I used to work before, I saw the landlady take poison 431 00:47:15,375 --> 00:47:18,253 after hearing her husband confess an affair. 432 00:47:31,558 --> 00:47:35,437 I can't bear the thought of you and 433 00:47:35,479 --> 00:47:38,523 your wife sleeping together tonight. 434 00:48:38,125 --> 00:48:39,960 - Yoo - Yes? 435 00:48:40,085 --> 00:48:43,463 If a married man has an affair.... 436 00:48:43,505 --> 00:48:49,594 Well, sometimes he can get a lighter sentence than for a traffic violation. 437 00:48:49,636 --> 00:48:52,264 Once his wife forgives him, he's acquitted. 438 00:48:56,268 --> 00:49:00,230 But just like you don't tell your children that you're a murderer or a robber, 439 00:49:00,355 --> 00:49:02,107 there should be some secrets between husband and wife. 440 00:49:02,149 --> 00:49:10,073 How can you tell me such a thing as a senior? 441 00:49:10,115 --> 00:49:13,160 You're drunk. 442 00:49:17,914 --> 00:49:19,541 You're corrupt. 443 00:49:24,588 --> 00:49:28,758 Secrets between husband and wife? Damn it! 444 00:49:29,342 --> 00:49:31,136 How can it be possible? 445 00:49:49,362 --> 00:49:52,616 - Where to? - Just go anywhere. Drive fast! 446 00:49:52,657 --> 00:49:57,996 Fly up in the air, or smash into something. 447 00:50:20,560 --> 00:50:22,771 The meterman was here yesterday. 448 00:50:23,063 --> 00:50:26,441 - How long is it overdue? - When were you over at your mother's? 449 00:50:27,275 --> 00:50:29,319 About three months ago. 450 00:50:31,404 --> 00:50:33,448 They're going to cut off the lights if you don't pay up today. 451 00:50:33,823 --> 00:50:36,576 He came here at least ten times. 452 00:50:37,118 --> 00:50:39,829 It is less than a price of shoes. 453 00:50:58,390 --> 00:51:00,267 Stomach trouble? 454 00:51:00,267 --> 00:51:04,145 If you had a husband, he would be happy thinking that you were pregnant. 455 00:51:05,564 --> 00:51:07,357 Bring this to him. 456 00:51:49,316 --> 00:51:50,942 Put it down and get out. 457 00:51:52,777 --> 00:51:54,613 Don't bother me while I'm busy. 458 00:51:55,488 --> 00:51:57,282 I've got something to tell you. 459 00:51:57,449 --> 00:52:00,160 Will you please get out of here? 460 00:52:13,173 --> 00:52:16,760 I had a nausea and your wife told me 461 00:52:16,801 --> 00:52:21,306 that I'd made my husband happy if I had been a married girl. 462 00:52:31,316 --> 00:52:33,860 Get me a place where I can bear a child. 463 00:52:34,527 --> 00:52:37,947 In seven months, there'll be two lives to keep on living. 464 00:52:57,050 --> 00:53:00,220 Dad, the TV is here 465 00:53:01,513 --> 00:53:03,723 No TV for you 466 00:53:04,516 --> 00:53:06,101 How dare! 467 00:53:08,186 --> 00:53:11,940 - Where does it go? - In there 468 00:53:14,234 --> 00:53:16,569 We're the richest family in the neighborhood. 469 00:53:17,237 --> 00:53:20,824 And we'll be the happiest when you get rid of your sickness. 470 00:53:21,533 --> 00:53:24,494 Mom, you'll see me walk 471 00:53:24,536 --> 00:53:29,124 Run, squirrel! Run! 472 00:53:29,165 --> 00:53:31,584 - Run! - Bastard! 473 00:53:57,068 --> 00:54:00,113 - You startled me. - I'm sorry. 474 00:54:00,613 --> 00:54:02,490 This is my last month. 475 00:54:02,949 --> 00:54:05,368 Soon, you'll become a father of three children. 476 00:54:07,495 --> 00:54:09,622 The man next door brought a child from his mistress, 477 00:54:09,622 --> 00:54:12,125 and asked his name to be listed in the family register. 478 00:54:12,834 --> 00:54:16,212 - What happened? - The wife threw them out. 479 00:54:39,527 --> 00:54:41,571 Darling, darling! 480 00:55:07,972 --> 00:55:09,641 Are you crazy? In the middle of the night? 481 00:55:15,021 --> 00:55:18,024 You child inside me keeps me waking up. 482 00:55:19,776 --> 00:55:21,486 What will you do? 483 00:55:21,486 --> 00:55:23,488 Are you going to have two babies in the same house? 484 00:55:27,283 --> 00:55:30,787 I have a pain in the back. 485 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 Massage it for me. 486 00:56:04,195 --> 00:56:05,905 I have to confess. 487 00:56:10,159 --> 00:56:12,203 That's it for today. 488 00:56:15,373 --> 00:56:17,292 He's acting strange. 489 00:57:04,797 --> 00:57:06,007 Darling. 490 00:57:07,342 --> 00:57:09,177 Would you always 491 00:57:09,677 --> 00:57:12,180 be there for me? 492 00:57:12,180 --> 00:57:15,308 Yes! My body and soul are yours. 493 00:57:15,350 --> 00:57:17,435 - Even if I robbed someone? - Yes! 494 00:57:17,477 --> 00:57:19,103 - Even Murder? - Yes! 495 00:57:19,604 --> 00:57:22,607 Even if I impregnated a girl? 496 00:57:24,817 --> 00:57:26,444 You don't mean that. 497 00:57:26,945 --> 00:57:31,699 I was in shock after Kwak's death. 498 00:57:31,699 --> 00:57:34,994 You got a girl pregnant? 499 00:57:35,995 --> 00:57:38,039 - Please, dear. - Don't come near! 500 00:57:38,706 --> 00:57:42,669 How could you come to my bed with a filthy body? 501 00:57:43,336 --> 00:57:46,923 I feel so dirty. 502 00:57:48,132 --> 00:57:52,845 Darling. You promised to be there for me. 503 00:57:55,390 --> 00:57:57,892 I'd rather have you dead. 504 00:57:58,685 --> 00:57:59,811 Look at me. 505 00:58:01,187 --> 00:58:03,022 I'm over the hill. 506 00:58:03,940 --> 00:58:08,695 I happily gave myself to this family, because I trusted you. 507 00:58:09,696 --> 00:58:15,118 How could you smash my small happiness? 508 00:58:21,082 --> 00:58:26,504 You think I'm always after material things. 509 00:58:27,255 --> 00:58:33,678 But, they mean nothing if I lose you. 510 00:58:37,306 --> 00:58:38,850 It's not all my fault. 511 00:58:40,351 --> 00:58:42,020 Why did you want a new house? 512 00:58:42,854 --> 00:58:46,107 This would never have happened if we had stayed in our old house. 513 00:58:47,734 --> 00:58:50,778 All you want is money. 514 00:58:51,821 --> 00:58:55,199 We never had time for ourselves. 515 00:58:57,827 --> 00:58:59,871 So this is my fault? 516 00:59:01,330 --> 00:59:03,833 Even if I were to forgive you, 517 00:59:04,667 --> 00:59:07,837 the factory won't. 518 00:59:07,920 --> 00:59:09,547 She isn't from the factory 519 00:59:09,922 --> 00:59:11,340 Then who is she? 520 00:59:13,718 --> 00:59:15,470 This is so humiliating.... 521 00:59:25,480 --> 00:59:26,689 So, it's her? 522 00:59:27,815 --> 00:59:29,442 When did this happen? 523 00:59:30,735 --> 00:59:33,654 Just before you came back from your parents' house. 524 00:59:37,575 --> 00:59:39,869 I think there's a way out. 525 00:59:47,126 --> 00:59:52,465 I'll beg the girl on my knees. 526 01:00:23,121 --> 01:00:28,334 I've heard that you're pregnant. 527 01:00:28,960 --> 01:00:30,753 I'll leave if that's what you want. 528 01:00:31,254 --> 01:00:33,840 I'll go back to the dorm. 529 01:00:35,508 --> 01:00:38,970 They'll take pity on me, once they know whom the father is. 530 01:00:41,097 --> 01:00:42,723 Because they will think it's unfair. 531 01:00:57,238 --> 01:00:58,906 Listen to me. 532 01:01:00,783 --> 01:01:05,621 As women, we should have a heart to heart talk. 533 01:01:06,455 --> 01:01:10,918 If you had a husband, 534 01:01:11,794 --> 01:01:13,838 he could have done everything for you. 535 01:01:15,298 --> 01:01:17,967 But, you're not married. 536 01:01:18,259 --> 01:01:20,511 That's why I feel sorry for you. 537 01:01:22,722 --> 01:01:25,600 I'll help you in any way I can. 538 01:01:26,767 --> 01:01:29,312 You're like a little sister to me. 539 01:01:31,731 --> 01:01:33,816 I'll do as you say. 540 01:01:34,150 --> 01:01:38,446 I don't want to cause any trouble for you. 541 01:01:41,699 --> 01:01:44,869 Then, do as I say. 542 01:02:20,363 --> 01:02:23,407 She was easy to deal with. 543 01:02:42,301 --> 01:02:43,678 What happened? 544 01:02:45,137 --> 01:02:49,392 Everything will be taken care of soon. 545 01:02:50,601 --> 01:02:51,727 Thanks. 546 01:02:52,937 --> 01:02:56,816 We can't let our precious lives be destroyed now. 547 01:03:25,177 --> 01:03:28,139 Take her upstairs. I'll get the doctor. 548 01:03:33,644 --> 01:03:35,479 Darling! 549 01:03:36,480 --> 01:03:38,149 Don't just stand there. 550 01:04:11,015 --> 01:04:13,434 Don't go. Your child is dead. 551 01:04:13,476 --> 01:04:15,061 I did as your wife told me. 552 01:04:15,061 --> 01:04:19,440 I'll die too. I'll die! 553 01:04:19,440 --> 01:04:22,151 You can't leave! 554 01:04:57,186 --> 01:04:58,562 What happened? 555 01:04:59,105 --> 01:05:00,689 She had an abortion. 556 01:05:03,359 --> 01:05:05,069 Your baby is dead. 557 01:05:23,546 --> 01:05:25,339 Water. 558 01:05:36,100 --> 01:05:38,769 Give me water! 559 01:05:40,104 --> 01:05:41,730 Water! 560 01:05:56,454 --> 01:06:00,499 Help me. Help. 561 01:06:00,541 --> 01:06:04,962 They only care about saving their own skins. 562 01:06:05,212 --> 01:06:07,173 Oh, mother! 563 01:06:07,423 --> 01:06:09,133 Give me water! 564 01:06:09,133 --> 01:06:13,345 Water! Water! 565 01:06:18,642 --> 01:06:19,810 Darling! 566 01:06:24,607 --> 01:06:26,942 Darling! Darling! 567 01:06:36,410 --> 01:06:39,163 Help me, please! 568 01:06:39,163 --> 01:06:41,248 Help me! 569 01:06:41,290 --> 01:06:43,209 - Help! - Darling! Get the doctor! 570 01:06:43,209 --> 01:06:49,965 - Help me! - Darling! Doctor! 571 01:06:51,383 --> 01:06:52,176 Darling! 572 01:06:53,385 --> 01:06:54,553 Darling! 573 01:07:09,193 --> 01:07:10,277 How are you feeling? 574 01:07:11,570 --> 01:07:13,531 It's been 10 days now. 575 01:07:16,534 --> 01:07:17,993 I'm still bleeding. 576 01:07:18,410 --> 01:07:21,163 Blood! Blood! 577 01:07:28,254 --> 01:07:29,588 Eat! 578 01:07:29,838 --> 01:07:34,134 I won't cook for a concubine even if today is the last day of my life. 579 01:07:40,808 --> 01:07:44,144 That was mean. I take that back. 580 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 I have just gone into labor. 581 01:07:46,480 --> 01:07:49,858 I must be having my baby today. 582 01:08:11,380 --> 01:08:13,299 - Mother? - She had a boy. 583 01:08:13,549 --> 01:08:15,467 It's a boy. 584 01:08:21,098 --> 01:08:23,225 - Thank you very much. - Here you are. 585 01:08:23,475 --> 01:08:25,102 You're the father, right? 586 01:08:25,394 --> 01:08:27,271 - I can tell. - I look like him? 587 01:08:27,313 --> 01:08:28,314 No. 588 01:08:29,607 --> 01:08:30,899 He looks like you. 589 01:08:33,444 --> 01:08:36,196 Go upstairs. 590 01:08:54,506 --> 01:08:55,841 It's a boy, right? 591 01:08:56,425 --> 01:08:59,094 You're not asking how I am. 592 01:08:59,345 --> 01:09:01,597 Sorry, I'm just overjoyed. 593 01:09:02,514 --> 01:09:05,142 Things are turning out well. 594 01:09:06,477 --> 01:09:08,437 Thanks to you. 595 01:09:10,314 --> 01:09:12,107 We still need to take care of one thing. 596 01:09:14,526 --> 01:09:18,364 That girl has to go. 597 01:09:39,426 --> 01:09:42,388 This is mom breastfeeding the baby. 598 01:09:42,471 --> 01:09:44,848 Your breast is bigger than the baby! 599 01:09:47,226 --> 01:09:50,813 - You're lying. - Dummy! 600 01:10:04,076 --> 01:10:06,328 Why don't you get sick somewhere else. 601 01:10:06,995 --> 01:10:09,748 She has no home. 602 01:10:10,374 --> 01:10:11,834 Is she a beggar? 603 01:10:12,918 --> 01:10:16,088 Anybody who works is no beggar. 604 01:10:16,171 --> 01:10:17,464 Then what is she? 605 01:10:19,550 --> 01:10:23,220 Dad says we shouldn't talk to a mad woman. 606 01:10:25,389 --> 01:10:28,350 Hey you! Go get me some water. 607 01:10:28,350 --> 01:10:29,852 I'm thirsty. 608 01:10:53,292 --> 01:10:56,587 Do you want to starve me? 609 01:10:59,548 --> 01:11:01,884 Really? No food for her? 610 01:11:02,509 --> 01:11:04,970 I was afraid to go near her. 611 01:11:08,599 --> 01:11:10,184 Let me get you something. 612 01:11:10,726 --> 01:11:12,603 People shouldn't starve. 613 01:11:12,895 --> 01:11:15,689 Don't bother. I'll get it myself. 614 01:11:17,816 --> 01:11:19,318 I'm dying anyway. I'm still bleeding. 615 01:11:19,443 --> 01:11:21,945 I'm being punished for murdering my child. 616 01:11:22,446 --> 01:11:25,491 But you'll be punished too. 617 01:12:02,194 --> 01:12:03,946 You love your child, don't you? 618 01:12:07,658 --> 01:12:10,536 Babies are born trusting their parents. 619 01:12:11,036 --> 01:12:12,704 I would have loved my baby too. 620 01:12:13,622 --> 01:12:15,207 No use now. 621 01:12:18,001 --> 01:12:21,505 You don't care that my baby's dead. 622 01:12:21,630 --> 01:12:25,467 - You're crazy! - No, just a fool. 623 01:12:25,509 --> 01:12:26,927 Why did you kill my baby? 624 01:12:26,969 --> 01:12:31,181 Your husband got me pregnant. And you forced me to have an abortion. 625 01:12:31,223 --> 01:12:33,809 Isn't it okay if you treat my body like a toy? 626 01:12:35,227 --> 01:12:39,106 But, my baby should have been treated 627 01:12:39,147 --> 01:12:40,941 the same as your own baby. 628 01:12:45,028 --> 01:12:46,697 Let go! 629 01:14:43,605 --> 01:14:44,982 Put it down there. 630 01:14:47,317 --> 01:14:48,610 I'll take the cup. 631 01:14:51,780 --> 01:14:53,281 Don't drink that. 632 01:15:19,641 --> 01:15:21,727 This water is poisoned. 633 01:15:21,727 --> 01:15:23,687 Rat poison? 634 01:15:28,900 --> 01:15:30,652 You're going to die. 635 01:15:31,945 --> 01:15:34,740 - Go tell your father. - Changsoon! 636 01:15:35,198 --> 01:15:36,491 Father! 637 01:15:38,410 --> 01:15:40,162 Changsoon! 638 01:15:54,301 --> 01:15:57,262 The maid gave him poisoned water. 639 01:15:57,512 --> 01:15:59,097 It was plain tap water. 640 01:15:59,139 --> 01:16:01,016 Why did you lie then? 641 01:16:02,768 --> 01:16:05,062 I learned how from your mother and father. 642 01:16:09,274 --> 01:16:13,612 You killed Changsoon. You killed my son. 643 01:16:13,653 --> 01:16:15,113 - All the kids are equal. - You killed him. 644 01:16:15,697 --> 01:16:17,365 My baby is yours, too. 645 01:16:17,407 --> 01:16:20,994 My baby's dead. Yours should die, too. 646 01:16:21,119 --> 01:16:23,705 You're such an awful woman. 647 01:16:23,747 --> 01:16:24,956 I'm going to drag you to the police. 648 01:16:24,998 --> 01:16:27,918 Even if I ruin my life, 649 01:16:27,959 --> 01:16:29,920 I would make you condemned to death. 650 01:16:33,965 --> 01:16:36,676 Come on! Let's go. 651 01:16:37,803 --> 01:16:39,554 Come on! 652 01:16:41,473 --> 01:16:44,059 Let's go. To the police! 653 01:16:44,851 --> 01:16:46,436 Darling. 654 01:16:47,771 --> 01:16:50,941 The dead child will not come back. 655 01:16:51,775 --> 01:16:53,693 It's better to save those who are still living. 656 01:16:56,696 --> 01:17:00,909 If the factory learns about this, you'll lose your job. 657 01:17:01,660 --> 01:17:05,580 Then, we can't afford to make a living. 658 01:17:09,000 --> 01:17:10,460 A touching scenery. 659 01:17:12,379 --> 01:17:16,550 But I feel like telling this story in public. 660 01:17:16,550 --> 01:17:18,260 I'll do whatever you want. 661 01:17:18,844 --> 01:17:22,848 If you want money, I'll give it to you. If you want clothes, I'll give them to you. 662 01:17:22,848 --> 01:17:25,392 I want the father of my child. 663 01:17:27,811 --> 01:17:30,188 Do as you wish! 664 01:17:35,402 --> 01:17:38,488 Darling. At night, come to my room to sleep. 665 01:18:08,935 --> 01:18:10,604 Don't stare at me. 666 01:18:10,979 --> 01:18:13,440 Wasn't Changsoon enough? Are you going to kill me this time? 667 01:18:14,441 --> 01:18:16,401 This is the last time. 668 01:18:17,319 --> 01:18:21,239 I've decieded to put an end to myself. I left a note for Kyunghee. 669 01:18:21,740 --> 01:18:24,743 - Where is it? - In my room. 670 01:18:43,803 --> 01:18:46,598 What would I do? You don't even let me die. 671 01:18:48,850 --> 01:18:53,188 Do you miss your dead son? I can bear another one for you. 672 01:18:55,232 --> 01:18:56,733 Let me go. 673 01:18:57,984 --> 01:19:03,073 The funeral is not even over yet. 674 01:19:49,577 --> 01:19:50,996 Why are you staying up so late? 675 01:19:51,454 --> 01:19:54,374 I'll get this leg fixed and revenge for Changsoon. 676 01:19:58,003 --> 01:20:01,172 - Do you want some water? - I won't drink anything you give me. 677 01:20:28,783 --> 01:20:30,577 I'm too scared to sleep alone. 678 01:20:33,121 --> 01:20:37,000 - What do you want from me? - You promised to sleep with me. 679 01:20:39,336 --> 01:20:41,963 How can I sleep by the side of a murderer? 680 01:20:44,090 --> 01:20:46,092 I can't lie in bed alone upstairs. 681 01:20:47,594 --> 01:20:49,471 I'd rather tell the police and sleep in jail. 682 01:20:51,514 --> 01:20:52,682 Darling. 683 01:20:54,225 --> 01:20:55,518 Go up to her room. 684 01:21:04,235 --> 01:21:06,529 Bring my breakfast upstairs. 685 01:21:08,823 --> 01:21:13,703 I'll take in sewing again when I get my strength back. 686 01:21:13,787 --> 01:21:18,500 I'll make a move with my children after getting money. 687 01:21:24,005 --> 01:21:28,259 Where are you going, dad? 688 01:21:30,303 --> 01:21:32,722 Your dad's going to sleep with me from tonight. 689 01:21:37,143 --> 01:21:38,770 Dad! 690 01:21:41,439 --> 01:21:44,651 Please do not drink any water. 691 01:25:21,075 --> 01:25:23,703 Mom! My squirrel has died. 692 01:25:28,499 --> 01:25:31,044 She must have poisoned it. 693 01:25:35,590 --> 01:25:37,675 Tell you dad I'll bring him his meal. 694 01:25:38,968 --> 01:25:41,512 - Shout at him from here. - Okay. 695 01:25:42,305 --> 01:25:45,099 Dad, breakfast is ready! 696 01:26:22,720 --> 01:26:24,389 Is there something for me too? 697 01:26:25,181 --> 01:26:28,351 Don't worry. I brought soup for both of you. 698 01:27:03,970 --> 01:27:06,055 There is sugar in my soup. 699 01:27:09,600 --> 01:27:11,602 Only in my soup. 700 01:27:12,812 --> 01:27:14,230 Want to exchange? 701 01:27:14,480 --> 01:27:15,440 No 702 01:27:15,481 --> 01:27:17,400 - Mine has poison in it. - What are you talking about? 703 01:27:20,027 --> 01:27:22,363 You're trying to poison me. 704 01:27:23,656 --> 01:27:26,576 You are an attempted murderer. 705 01:27:27,201 --> 01:27:30,496 You know what will happen if I tell the police. 706 01:27:30,580 --> 01:27:31,873 Darling. 707 01:27:33,416 --> 01:27:34,459 What's going on? 708 01:27:34,459 --> 01:27:38,838 I poured out the poison and put sugar in the poison bottle. 709 01:27:38,880 --> 01:27:40,715 I knew she'd try to kill me. 710 01:27:42,341 --> 01:27:44,093 This is the rat poison. 711 01:27:47,930 --> 01:27:50,558 Is this true? 712 01:27:54,187 --> 01:27:55,688 Forgive me. 713 01:27:56,606 --> 01:28:00,359 I've lost my home, my happiness, my whole life. 714 01:28:00,568 --> 01:28:06,073 I only wanted to save my family from this living hell. 715 01:28:14,624 --> 01:28:15,833 Darling. 716 01:28:16,501 --> 01:28:18,294 Stop whimpering. 717 01:28:18,377 --> 01:28:21,672 I have no family to save. 718 01:28:22,215 --> 01:28:24,717 Get out! Get out! 719 01:28:27,178 --> 01:28:29,347 Mom! 720 01:31:39,328 --> 01:31:42,415 - Eat. - I'm not eating anything you serve. 721 01:31:44,375 --> 01:31:47,586 You haven't had anything for two days. 722 01:31:47,586 --> 01:31:50,047 I'd rather die than eat poisoned food. 723 01:31:51,966 --> 01:31:57,513 Eat this to show your mother that it's alright. She has to eat too. 724 01:31:59,557 --> 01:32:00,683 Eat. 725 01:32:02,059 --> 01:32:03,602 Eat. 726 01:32:59,658 --> 01:33:00,826 What brings you here? 727 01:33:01,869 --> 01:33:04,789 I suddenly felt like playing the piano again. 728 01:33:06,665 --> 01:33:10,336 It has become a source of pain. 729 01:33:10,795 --> 01:33:13,255 You've changed. 730 01:33:18,803 --> 01:33:20,721 I brought your cigarettes. 731 01:34:33,711 --> 01:34:35,379 No more piano for you. 732 01:34:35,421 --> 01:34:37,006 You didn't come for your lessons. 733 01:34:37,047 --> 01:34:40,426 - You screwed everything. - Are you crazy? Put down that knife! 734 01:34:42,928 --> 01:34:44,638 Throw her out. 735 01:34:44,930 --> 01:34:46,891 Tell her this house is mine. 736 01:34:47,349 --> 01:34:50,936 - Mr. Kim! - Don't call his name. 737 01:34:50,978 --> 01:34:53,063 I might stab you. 738 01:34:53,856 --> 01:34:56,066 Miss Cho! You'd better go. 739 01:34:56,483 --> 01:34:58,402 It's not safe here. 740 01:34:58,944 --> 01:35:00,112 Mr. Kim! 741 01:35:08,412 --> 01:35:09,955 Give me the knife. 742 01:35:10,456 --> 01:35:13,000 I told you not to call him. 743 01:35:18,464 --> 01:35:19,173 Darling! 744 01:35:19,215 --> 01:35:21,926 Tell her you're mine. 745 01:35:33,395 --> 01:35:35,022 Darling! 746 01:35:36,065 --> 01:35:37,441 - Let go! - Darling! 747 01:35:43,239 --> 01:35:44,865 Kyunghee! 748 01:36:06,387 --> 01:36:08,389 Darling! Come up. 749 01:36:08,681 --> 01:36:11,558 Come up. You shouldn't be there. 750 01:36:12,935 --> 01:36:16,563 It's all over now. The police will be here tomorrow. 751 01:36:16,814 --> 01:36:19,775 Two of your children died here. 752 01:36:20,484 --> 01:36:23,862 Their ghosts will haunt us. 753 01:36:25,322 --> 01:36:28,200 But don't worry. 754 01:36:28,492 --> 01:36:32,037 Only your wife and I will be hanged for it. 755 01:36:32,955 --> 01:36:34,873 My wife is innocent. 756 01:36:35,332 --> 01:36:37,668 Who told me to get rid of my baby? 757 01:36:38,085 --> 01:36:40,462 And who tried to kill me? 758 01:36:40,587 --> 01:36:44,216 Keep her out of this. 759 01:36:44,425 --> 01:36:45,467 Too late. 760 01:36:45,467 --> 01:36:48,178 You've ruined me, so I'll ruin you. 761 01:36:48,929 --> 01:36:50,055 What? 762 01:37:33,974 --> 01:37:37,353 I'll gladly die if that's what you want. 763 01:37:37,436 --> 01:37:40,647 But you'll have to die with me. 764 01:37:40,981 --> 01:37:44,651 That'll make the living happy. 765 01:37:47,112 --> 01:37:48,739 If you refuse, 766 01:37:51,700 --> 01:37:57,915 I'll kill your wife and kill myself. 767 01:38:13,722 --> 01:38:16,517 Die with me. 768 01:38:25,859 --> 01:38:29,905 Make me the happiest woman. 769 01:39:32,301 --> 01:39:35,512 - Aren't you scared? - With you, no. 770 01:39:39,057 --> 01:39:42,936 - You won't get angry if I call you darling? - Let's drink together. 771 01:39:47,149 --> 01:39:48,942 You first. 772 01:40:35,155 --> 01:40:38,075 I feel sorry for you. 773 01:40:42,037 --> 01:40:43,288 Don't worry. 774 01:40:44,248 --> 01:40:50,712 I'll be with you for eternity. 775 01:40:51,797 --> 01:41:00,097 I'll ask god to perform our wedding ceremony. 776 01:41:03,976 --> 01:41:09,022 The flowers will never wither, 777 01:41:10,232 --> 01:41:14,319 while the paths will glitter with jewels. 778 01:41:17,656 --> 01:41:21,285 And nobody will ever take you away from me. 779 01:42:39,071 --> 01:42:40,989 You don't like me smoking? 780 01:42:46,453 --> 01:42:52,668 I've done everything you told me to. 781 01:42:53,502 --> 01:42:59,424 Now I want to die at my wife's side. 782 01:42:59,549 --> 01:43:01,259 No. 783 01:43:01,551 --> 01:43:05,764 I gave up my life for this last moment of happiness. 784 01:43:05,806 --> 01:43:09,059 But you said your happiness will be in heaven. 785 01:43:09,059 --> 01:43:12,729 It's all over once you die. Happiness is only for the living. 786 01:43:12,729 --> 01:43:19,027 You can take my body, but not my soul. 787 01:43:21,363 --> 01:43:22,322 No, don't go. 788 01:43:22,322 --> 01:43:23,615 If I lose you now, 789 01:43:23,657 --> 01:43:25,617 - I'll never find you again in heaven. - Let's go! 790 01:43:25,951 --> 01:43:27,452 No. 791 01:43:47,973 --> 01:43:51,435 Darling! Darling! 792 01:44:45,113 --> 01:44:47,532 Darling! Darling! 793 01:45:35,580 --> 01:45:36,790 Darling! 794 01:45:46,216 --> 01:45:48,969 Darling! I'm dying. 795 01:45:50,679 --> 01:45:52,806 There is no choice but do so. 796 01:45:55,058 --> 01:45:59,187 I've always loved you, 797 01:46:00,105 --> 01:46:05,777 except for that one moment of betrayal. It ruined everything. 798 01:46:08,697 --> 01:46:09,948 Darling! 799 01:46:10,782 --> 01:46:14,703 What will you do after I'm gone? 800 01:46:32,262 --> 01:46:36,558 Take good care of the children, though I have no right to say. 801 01:47:16,848 --> 01:47:21,895 Oh, if only I hadn't wanted the new house. 802 01:47:49,339 --> 01:47:53,176 I don't see how a man of good character could lose 803 01:47:53,176 --> 01:47:56,096 his head over a maid. 804 01:47:58,181 --> 01:48:00,266 That's man's weakness. 805 01:48:00,684 --> 01:48:02,978 A high mountain challenges him to climb it. 806 01:48:03,478 --> 01:48:06,064 A deep lake prompts him to throw a rock into it. 807 01:48:06,898 --> 01:48:09,776 A beautiful girl stirs his most primitive desires. 808 01:48:10,360 --> 01:48:12,070 Indeed! 809 01:48:12,737 --> 01:48:15,865 Men are beasts. 810 01:48:31,131 --> 01:48:34,217 Is the room ready? 811 01:48:34,300 --> 01:48:35,760 Never mind. I'll do it. 812 01:48:37,345 --> 01:48:39,222 Having a young girl around the house was like 813 01:48:39,222 --> 01:48:41,016 offering a piece of raw meat to a tiger. 814 01:48:45,520 --> 01:48:48,690 How correctly you put it. 815 01:48:51,651 --> 01:48:53,111 Ladies and gentlemen, 816 01:48:53,361 --> 01:48:55,739 As men get older, 817 01:48:55,739 --> 01:48:58,783 they spend more time thinking about young women. 818 01:48:59,367 --> 01:49:02,454 That's how they get drawn into women, 819 01:49:02,495 --> 01:49:05,582 which could lead to their destruction. 820 01:49:06,207 --> 01:49:10,879 This is true for all men. 821 01:49:14,412 --> 01:49:17,914 Modify by Blue-Birdâ„¢ 58253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.