Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,175 --> 00:00:52,262
Korean Literature Films Co., Ltd
2
00:01:02,730 --> 00:01:04,065
Look at this.
3
00:01:05,608 --> 00:01:09,320
A man in Gimcheon committed
adultery with his maid.
4
00:01:09,988 --> 00:01:14,200
Men are hopeless,
taking interest in a maid.
5
00:01:17,287 --> 00:01:19,163
I disagree.
6
00:01:20,456 --> 00:01:25,920
Look at us.
We're almost totally dependent on our maid.
7
00:01:27,422 --> 00:01:32,468
She cooks and washes for us and
is the first person to greet me.
8
00:01:32,969 --> 00:01:36,222
when I come home from work.
9
00:01:36,973 --> 00:01:40,351
She is fully at our service.
10
00:01:41,477 --> 00:01:45,273
Such thoughts should not be said
11
00:01:45,315 --> 00:01:48,192
or practiced in our sacred household.
12
00:01:57,493 --> 00:02:01,831
Kim Jin-kyu
Joo Jeung-nyu
13
00:02:02,248 --> 00:02:06,586
Lee Eun-shim
Uhm Aeng-ran
14
00:02:08,755 --> 00:02:17,639
Original screenplay by Kim Ki-young
" The Housemaid "
Kim Ki-young Production
15
00:02:18,473 --> 00:02:23,102
Go Seon-ae, Wang Sook-rang
Kang Seok-jae, Lah Jeong-ok
16
00:02:24,354 --> 00:02:30,526
Ahn Sung-ki, Lee Yoo-ri
Ok Gyeong-hee, Lah Ok-joo
17
00:02:32,320 --> 00:02:37,950
Choi Nam-hyeon, Nam Bang-choon
Cho Seok-geun, Kim Man
18
00:02:39,285 --> 00:02:44,123
Planning: Kim Young-cheol
Producion Manager: Ahn Hwa-young
19
00:02:45,583 --> 00:02:51,089
Cinematographer: Kim Deok-jin
Assistant Cinematographers: Yoo Young-jo,
Lee Seung-eon, Choi Seung-hak
20
00:02:52,173 --> 00:02:58,638
Gaffer: Go Hae-jin
Assistant Gaffers: Seo Byeong-soo, Kim Dong-po
21
00:02:59,847 --> 00:03:06,312
Assistant Directors: Jeon Eung-joo,
Kim Dae-hee, Jeong Hyo-seob
Line Producer: Park Joon-ho
Scripter: Kim Jeong-sook
22
00:03:07,188 --> 00:03:13,027
Recordist: Sohn In-ho
Effects: Lee Sang-man
Developing and Printing: Daehan Film Corporation
23
00:03:15,405 --> 00:03:18,408
Art Designer: Park Seok-in
24
00:03:21,369 --> 00:03:26,207
Composer&Conductor: Han Sang-gi
Orchestra: Korean Film Music Orchestra
25
00:03:27,458 --> 00:03:32,296
Produced and Directed by
Kim Ki-young
26
00:03:51,399 --> 00:03:52,567
Let's go.
27
00:04:10,001 --> 00:04:11,252
Everyone!
28
00:04:11,294 --> 00:04:14,547
We all look absolutely worn out.
29
00:04:14,589 --> 00:04:16,507
What are we living for anyway?
30
00:04:16,549 --> 00:04:20,511
Our music club is the sole answer.
31
00:04:20,553 --> 00:04:22,388
Join our sports club
32
00:04:22,430 --> 00:04:27,268
and you'll get free noodles.
33
00:04:27,852 --> 00:04:31,647
The teacher of
our music club is handsome.
34
00:04:31,647 --> 00:04:33,858
It gives us a thrill just to look at him.
35
00:04:33,858 --> 00:04:35,818
Noodles can't beat that!
36
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
Give me the letter.
37
00:04:42,950 --> 00:04:44,577
What if he refuses?
38
00:04:44,702 --> 00:04:48,873
Music teachers are romantic.
They are like a powder keg.
39
00:04:49,791 --> 00:04:53,711
This will set him off.
We can't quit now.
40
00:05:13,689 --> 00:05:16,651
You must all be very tired.
41
00:05:16,901 --> 00:05:20,947
But singing is relaxing.
42
00:05:20,947 --> 00:05:25,076
We'll sing a Bohemian song today.
43
00:05:28,913 --> 00:05:33,709
Is anybody interested in piano lessons?
44
00:05:33,876 --> 00:05:36,003
I'll give you good instructions.
45
00:05:36,462 --> 00:05:40,091
I bought myself a piano and
I need to make some money.
46
00:05:40,258 --> 00:05:42,051
Welcome you all.
47
00:05:48,975 --> 00:05:53,729
- The moment of truth!
- My heart has just stopped!
48
00:06:07,451 --> 00:06:17,450
"Far beyond the autumn sky...."
49
00:06:22,675 --> 00:06:26,095
I need to go to the man's room.
50
00:06:29,682 --> 00:06:32,018
He must really be in a hurry.
51
00:06:36,397 --> 00:06:40,109
Are you aware of what this might do to her?
52
00:06:40,151 --> 00:06:42,695
Would you overlook
such indecent behavior?
53
00:06:45,698 --> 00:06:47,533
- Messenger!
- Yes.
54
00:06:47,575 --> 00:06:49,577
- Get Kwak Sunyoung.
- Yes.
55
00:06:56,709 --> 00:06:59,962
Miss Kwak,
the dormitory supervisor wants you.
56
00:07:01,088 --> 00:07:04,800
- Something's wrong.
- Don't worry.
57
00:07:22,109 --> 00:07:23,945
Did you write this?
58
00:07:31,410 --> 00:07:36,582
A company rule calls for
a three-day suspension.
59
00:07:36,624 --> 00:07:38,042
What?
60
00:07:55,059 --> 00:07:57,061
So long.
61
00:07:57,687 --> 00:08:02,400
I'm quitting,
because of the music teacher!
62
00:08:11,450 --> 00:08:13,703
Are you leaving for good?
63
00:08:15,579 --> 00:08:17,707
I'm so ashamed.
64
00:08:17,748 --> 00:08:19,875
Love is nothing to be ashamed about.
65
00:08:20,292 --> 00:08:25,715
Wrong.
The dormitory supervisor says I'm a disgrace.
66
00:08:25,756 --> 00:08:29,510
- Loving a married man...
- She's crazy!
67
00:08:29,552 --> 00:08:31,262
- Crazy?
- Yes.
68
00:08:37,518 --> 00:08:39,729
You've been so kind.
69
00:08:39,729 --> 00:08:41,856
- Do come back after a few days.
- Yes
70
00:08:58,080 --> 00:08:59,582
Excuse me.
71
00:09:00,875 --> 00:09:03,210
Someone's at the door...
72
00:09:03,335 --> 00:09:06,255
- See who it is.
- Don't want to.
73
00:09:07,923 --> 00:09:10,134
You want me to tear this?
74
00:09:18,768 --> 00:09:21,187
Don't say that.
75
00:09:21,228 --> 00:09:23,814
Encourage them.
Don't kill their spirit.
76
00:09:23,856 --> 00:09:26,442
Dad, you have a guest.
77
00:09:26,734 --> 00:09:27,777
Honey!
78
00:09:31,530 --> 00:09:32,782
What brings you here?
79
00:09:32,823 --> 00:09:36,994
I want to take piano lessons.
80
00:09:37,036 --> 00:09:40,081
She gave me this.
81
00:09:40,372 --> 00:09:41,916
Come in.
82
00:09:44,752 --> 00:09:48,756
She wants to take piano lessons.
83
00:09:48,798 --> 00:09:50,758
How do you do.
84
00:09:50,841 --> 00:09:52,885
Excuse us. Our home is a mess.
85
00:09:52,927 --> 00:09:56,180
My second job keeps
me from doing my housework.
86
00:09:56,263 --> 00:10:00,309
It's okay. I understand.
87
00:10:00,351 --> 00:10:03,312
We built a nice two-story house
in the back.
88
00:10:03,354 --> 00:10:07,691
- You must have worked very hard.
- If only he would realize that.
89
00:10:08,734 --> 00:10:10,861
Where's Changsoon?
90
00:10:11,028 --> 00:10:13,572
Aesoon, go find him.
91
00:10:31,549 --> 00:10:34,385
Have you ever played before?
92
00:10:35,886 --> 00:10:38,889
- No
- I see.
93
00:10:39,849 --> 00:10:41,725
I don't know if I can teach you then.
94
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
I told you to teach at the new house.
95
00:10:44,478 --> 00:10:47,148
I'll come back in a few days.
96
00:10:47,815 --> 00:10:50,985
Then I'll show you
where the new house is.
97
00:10:51,026 --> 00:10:52,278
Okay.
98
00:11:01,871 --> 00:11:05,416
- Why did you turn on the light?
- I'm not giving you any.
99
00:11:05,416 --> 00:11:08,544
- Pig!
- Come on up if you want it.
100
00:11:14,925 --> 00:11:17,970
- Nah, nah!
- Poor thing.
101
00:11:20,431 --> 00:11:23,642
She needs to exercise to get stronger.
102
00:11:36,530 --> 00:11:39,450
- Gimme.
- Oops!
103
00:11:40,367 --> 00:11:43,787
- Moron! Cripple!
- Pig!
104
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
- Cripple!
- You
105
00:11:46,457 --> 00:11:47,958
What did you say?
106
00:11:49,001 --> 00:11:52,338
I told you not to use that word.
Raise your arms.
107
00:12:00,554 --> 00:12:03,974
This will be the living room.
The floor will be lined with linoleum.
108
00:12:03,974 --> 00:12:06,060
It'll be lovely.
109
00:12:07,478 --> 00:12:09,021
Where do you live?
110
00:12:09,104 --> 00:12:13,317
In the dormitory, with Kwak Sunyoung.
111
00:12:13,651 --> 00:12:16,028
With Kwak?
112
00:12:16,654 --> 00:12:19,365
- Mom, my arm hurts.
- You're being punished.
113
00:12:19,406 --> 00:12:20,950
Do as your father says.
114
00:12:28,165 --> 00:12:31,585
Something wrong?
115
00:12:33,212 --> 00:12:37,132
A student sent me a love letter.
116
00:12:37,508 --> 00:12:42,429
- You must be her first love.
- Nonsense.
117
00:12:43,555 --> 00:12:44,932
The factory prohibits such things.
118
00:12:44,974 --> 00:12:46,016
- Look at that rat.
- Where?
119
00:12:46,058 --> 00:12:49,561
You should date someone.
You're too realistic.
120
00:12:49,979 --> 00:12:52,314
Aesoon! Aesoon!
121
00:12:52,356 --> 00:12:55,985
Changsoon lied about a rat.
122
00:12:56,694 --> 00:12:58,112
Raise your arms!
123
00:13:13,877 --> 00:13:16,130
Here's a letter from Kwak.
124
00:13:27,099 --> 00:13:31,520
Can you tell me what the letter says?
I'm worried.
125
00:13:32,313 --> 00:13:36,275
She says she'll be back in a few days.
Here.
126
00:13:38,027 --> 00:13:39,737
I didn't need to worry after all.
127
00:13:43,240 --> 00:13:45,784
I'm getting weaker.
128
00:13:53,000 --> 00:13:56,503
I didn't want to tell
Mr. Kim that you were ill.
129
00:13:56,879 --> 00:13:59,631
He's not the kind of man
to say kind words.
130
00:14:00,257 --> 00:14:02,009
We were foolish after all.
131
00:14:02,051 --> 00:14:05,721
A rosy dream can't bloom in late autumn
132
00:14:05,763 --> 00:14:09,767
when frosts form.
133
00:14:45,094 --> 00:14:46,053
Mr. Kim!
134
00:14:47,096 --> 00:14:48,639
I'm here for my lessons.
135
00:14:49,306 --> 00:14:51,100
Let me see your hands.
136
00:14:57,231 --> 00:14:59,775
Factory work has roughened them.
137
00:15:01,235 --> 00:15:03,320
Would I be able to play?
138
00:15:03,987 --> 00:15:06,198
Take special care of you hands daily.
139
00:15:10,619 --> 00:15:12,621
Use this for a week.
140
00:15:13,205 --> 00:15:16,166
You'll be surprised
how well your fingers will move.
141
00:15:19,294 --> 00:15:22,089
First, like this.
142
00:15:24,007 --> 00:15:26,051
Press with your fingers.
143
00:15:32,474 --> 00:15:36,353
- Gimme!
- Nah, nah!
144
00:15:36,395 --> 00:15:40,607
What's all the fuss?
You're making me dizzy.
145
00:15:42,276 --> 00:15:43,861
Gotcha.
146
00:16:05,257 --> 00:16:07,634
- What?
- Mom, mom!
147
00:16:10,262 --> 00:16:11,680
- What's the matter?
- Mom
148
00:16:17,227 --> 00:16:21,148
I think I got too relaxed.
A rat jumped at me.
149
00:16:22,024 --> 00:16:23,275
Get some rest.
150
00:16:23,984 --> 00:16:25,777
The house is too big.
151
00:16:26,403 --> 00:16:29,239
I need a housemaid.
152
00:16:32,159 --> 00:16:33,368
Can you get up, darling?
153
00:16:38,332 --> 00:16:40,792
- Darling?
- My stomach.
154
00:16:42,294 --> 00:16:45,255
- Miss Cho! Call the doctor.
- Okay.
155
00:16:49,885 --> 00:16:50,677
Darling.
156
00:16:52,888 --> 00:16:54,723
I feel dizzy.
157
00:16:58,310 --> 00:16:59,561
You've been working too hard....
158
00:17:00,979 --> 00:17:03,690
....with the sewing machine for 10 years.
159
00:17:03,732 --> 00:17:07,611
Don't be silly. I'm happy.
160
00:17:08,278 --> 00:17:12,199
Just frightened by the rat.
161
00:17:40,269 --> 00:17:41,895
Miss Cho.
162
00:17:47,359 --> 00:17:51,738
Could you find us a housemaid?
I'm tired of the housework.
163
00:17:52,072 --> 00:17:53,282
I'll try.
164
00:17:53,740 --> 00:17:56,493
I'm counting on you.
165
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Okay.
166
00:18:04,585 --> 00:18:05,627
What did he say?
167
00:18:05,669 --> 00:18:09,298
- Want me to find him a housemaid.
- He asked the wrong person.
168
00:18:12,259 --> 00:18:16,305
Do, re
169
00:18:24,438 --> 00:18:25,480
Come out.
170
00:18:28,150 --> 00:18:31,486
- My smoking bothers you?
- Girls shouldn't smoke.
171
00:18:31,737 --> 00:18:34,531
My coworkers taught me how.
172
00:18:35,240 --> 00:18:38,410
- It's a bad habit to follow. You'll go into a tailspin.
- Tailspin?
173
00:18:44,374 --> 00:18:45,917
Goodness.
174
00:18:46,585 --> 00:18:48,670
That's the way of the world.
175
00:18:51,548 --> 00:18:53,675
How would you like to work
for Mr. Kim as a maid?
176
00:18:54,343 --> 00:18:57,387
I don't know about working for a teacher.
177
00:18:57,721 --> 00:19:00,891
- But as long as you're paid...
- How much?
178
00:19:01,183 --> 00:19:03,226
5,000 hwan a month,
including 1,000 hwan from me.
179
00:19:06,938 --> 00:19:08,482
I'll start packing.
180
00:19:18,450 --> 00:19:19,534
Me too.
181
00:19:22,537 --> 00:19:23,413
Me too.
182
00:19:26,958 --> 00:19:30,420
- You're better than mom.
- You're the best, dad.
183
00:19:30,462 --> 00:19:32,547
Say, what're you kids? A jury?
184
00:19:33,423 --> 00:19:34,675
Hand me a plate.
185
00:19:54,361 --> 00:19:56,822
Be careful of this bottle.
It's rat poison.
186
00:19:57,531 --> 00:19:58,782
Could you die from it?
187
00:20:07,541 --> 00:20:11,086
- Does this kill people?
- Yes, it's poison.
188
00:20:22,931 --> 00:20:24,182
Take this to mom.
189
00:20:25,892 --> 00:20:28,186
- No rat poison in this, right?
- Shut up!
190
00:20:30,605 --> 00:20:31,440
Gimme that.
191
00:20:58,341 --> 00:20:59,676
Yellow rice.
192
00:21:01,595 --> 00:21:03,388
Oh it's curry rice.
193
00:21:05,766 --> 00:21:07,476
Dad's great.
194
00:21:08,101 --> 00:21:09,436
I'm excited.
195
00:21:25,660 --> 00:21:26,411
Do you like it?
196
00:21:26,995 --> 00:21:31,833
"Two men eat, one man die.
I don't know, you don't know."
197
00:21:31,875 --> 00:21:33,293
I don't get it.
198
00:21:33,418 --> 00:21:35,796
She means it's delicious.
199
00:21:36,296 --> 00:21:38,548
Come on, my boy!
200
00:21:43,553 --> 00:21:44,638
Ouch. A stone.
201
00:21:45,680 --> 00:21:46,640
Sorry.
202
00:21:47,682 --> 00:21:48,391
Ouch.
203
00:21:49,434 --> 00:21:51,520
- Sorry.
- Ouch.
204
00:21:52,687 --> 00:21:53,563
Sorry.
205
00:21:53,939 --> 00:21:57,192
- I was lying.
- Why you!
206
00:21:58,318 --> 00:22:03,073
- You're dropping...
- Goodness gracious.
207
00:22:03,990 --> 00:22:05,283
We have a guest.
208
00:22:08,245 --> 00:22:09,955
Come on in.
209
00:22:11,289 --> 00:22:12,624
What's this smell?
210
00:22:13,792 --> 00:22:16,127
I'm doing the cooking today.
211
00:22:17,170 --> 00:22:18,964
- Isn't this curry rice?
- Yes.
212
00:22:20,507 --> 00:22:23,677
Let me judge your cooking.
213
00:22:24,886 --> 00:22:25,762
Who's this?
214
00:22:26,179 --> 00:22:30,559
- Your housemaid.
- I see.
215
00:22:32,727 --> 00:22:34,813
- How are you?
- Welcome.
216
00:22:35,897 --> 00:22:38,525
- Mr. Kim made this, right?
- Yes
217
00:22:38,650 --> 00:22:42,195
It was good except for the stones in it.
218
00:22:43,113 --> 00:22:46,950
- I saw a rat tasting it before us.
- Bull shit.
219
00:22:46,992 --> 00:22:49,828
- Don't listen to her, dad.
- I'm telling the truth.
220
00:22:49,870 --> 00:22:51,830
- I'll eat for you then.
- No, you can't.
221
00:23:38,585 --> 00:23:40,837
I've brought you a maid.
222
00:23:41,087 --> 00:23:45,717
Not too bright, but a hard worker.
223
00:23:46,843 --> 00:23:47,928
Uh?
224
00:23:54,476 --> 00:23:57,687
Use the poison in the cupboard.
225
00:24:26,549 --> 00:24:29,302
- Goodbye, rat.
- Put it down.
226
00:24:34,849 --> 00:24:36,309
Hey you, come out.
227
00:26:12,238 --> 00:26:15,909
- Ah!
- What's wrong?
228
00:26:17,577 --> 00:26:18,953
Nightmare.
229
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Rats were dying from poison.
230
00:26:22,540 --> 00:26:25,752
But they had human faces.
231
00:26:25,960 --> 00:26:26,836
Hmm.
232
00:26:28,505 --> 00:26:31,925
Been having nightmares since
I've been feeling better.
233
00:26:33,426 --> 00:26:35,095
Do you remember?
234
00:26:35,678 --> 00:26:38,848
That day you first came to my room?
235
00:26:40,225 --> 00:26:46,397
Your eyes made me want to
give you anything.
236
00:26:46,439 --> 00:26:47,107
Yeah.
237
00:26:48,316 --> 00:26:53,196
Since then we've moved from
a rented houses to another.
238
00:26:53,530 --> 00:26:57,951
I can now relate to homeowners
after becoming one myself.
239
00:26:58,827 --> 00:27:01,454
I don't want to give in anymore.
240
00:27:01,579 --> 00:27:02,664
So greedy.
241
00:27:04,207 --> 00:27:06,626
We deserve all this now.
242
00:27:07,669 --> 00:27:09,212
What's your next wish?
243
00:27:12,006 --> 00:27:16,302
Another son, and to send
the children to college.
244
00:27:16,803 --> 00:27:18,972
That's a long way off.
245
00:27:20,140 --> 00:27:22,809
In the meantime,
I should get enough sleep.
246
00:27:26,604 --> 00:27:27,856
- Honey.
- Yes.
247
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
Listen to me.
248
00:27:44,038 --> 00:27:45,540
Ugh, it's a rat!
249
00:27:45,790 --> 00:27:48,251
No, it's a squirrel.
250
00:27:49,961 --> 00:27:51,462
We'll keep it as a pet.
251
00:27:53,089 --> 00:27:55,008
I'll get some rice.
252
00:27:56,551 --> 00:27:57,927
Dad!
253
00:28:02,015 --> 00:28:04,976
- For me?
- No, for Aesoon.
254
00:28:04,976 --> 00:28:09,314
- I hate rats!
- Take a good look.
255
00:28:09,522 --> 00:28:14,527
This squirrel is a wild animal.
256
00:28:15,987 --> 00:28:20,241
It is humans who put them in cages.
257
00:28:20,450 --> 00:28:24,871
People thought caged life
258
00:28:25,246 --> 00:28:29,417
would immobilize them.
259
00:28:29,792 --> 00:28:34,297
But they exercise to keep
their legs strong.
260
00:28:42,972 --> 00:28:45,934
You want me to exercise too, right?
261
00:28:49,103 --> 00:28:51,189
Thank you for the squirrel.
262
00:29:17,298 --> 00:29:20,134
- What are you looking at?
- Give me some water.
263
00:29:37,860 --> 00:29:39,070
Don't drink that.
264
00:29:39,320 --> 00:29:41,781
- Why?
- There's rat poison in it.
265
00:29:43,324 --> 00:29:44,409
Here.
266
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
She's here. Miss Cho.
267
00:30:06,139 --> 00:30:07,223
Oh
268
00:30:07,974 --> 00:30:09,475
They are cookies.
269
00:30:09,600 --> 00:30:11,894
- Don't fight.
- I'll give this to mom.
270
00:30:11,894 --> 00:30:14,188
I'm giving this to dad.
271
00:30:14,314 --> 00:30:17,191
Dad, Miss Cho's here.
272
00:30:22,739 --> 00:30:24,699
Getting along well with the family?
273
00:30:25,325 --> 00:30:27,327
I'm learning how to sew.
274
00:30:27,994 --> 00:30:31,789
Mrs. Kim will be a good teacher.
275
00:30:32,540 --> 00:30:36,002
You must be having fun,
since your teacher holds
276
00:30:36,336 --> 00:30:38,004
- your hand to teach you.
- What?
277
00:30:41,341 --> 00:30:42,592
Come in.
278
00:30:44,135 --> 00:30:46,095
I've been expecting you.
279
00:30:46,971 --> 00:30:48,139
- Mr. Kim!
- Yes?
280
00:30:48,139 --> 00:30:50,099
- Are you busy?
- No.
281
00:30:54,187 --> 00:30:57,148
- She has a bad habit.
- What?
282
00:30:57,315 --> 00:30:59,108
- She smokes.
- Really?
283
00:31:08,201 --> 00:31:09,452
Changsoon!
284
00:31:10,703 --> 00:31:13,664
Is this dad's?
285
00:31:13,706 --> 00:31:16,918
- Whose is it?
- Mr. Kim asked me to get it for him.
286
00:31:16,918 --> 00:31:21,005
- She'll give it to him.
- No, I will.
287
00:31:30,139 --> 00:31:32,558
- Dad, a pack of cigarettes.
- Where did you get it?
288
00:31:32,809 --> 00:31:34,227
From the maid.
289
00:31:35,686 --> 00:31:37,730
She smokes, doesn't she?
290
00:31:38,231 --> 00:31:40,274
- Give it to her.
- No.
291
00:31:56,874 --> 00:32:01,129
This is yours, right?
292
00:32:02,505 --> 00:32:03,506
Yes.
293
00:32:05,091 --> 00:32:06,217
Here.
294
00:32:10,721 --> 00:32:14,058
Here, have one.
295
00:32:15,059 --> 00:32:17,186
Go on.
296
00:32:51,721 --> 00:32:53,764
You don't seem like that kind of girl.
297
00:32:56,225 --> 00:32:59,270
My coworkers taught me at the factory.
298
00:32:59,270 --> 00:33:00,271
Why?
299
00:33:01,397 --> 00:33:05,359
So they could order
me around by offering me a cigarette.
300
00:33:07,278 --> 00:33:09,280
I hope you learn
something better here.
301
00:33:12,700 --> 00:33:15,286
I want to take piano lessons too.
302
00:33:17,580 --> 00:33:21,709
You must never touch the piano!
303
00:33:22,627 --> 00:33:23,961
Understand?
304
00:33:36,057 --> 00:33:39,185
Get some rest.
305
00:33:39,769 --> 00:33:42,396
You should offer tea to our guest.
306
00:33:42,688 --> 00:33:45,149
- She's a nice girl.
- Yes.
307
00:33:46,359 --> 00:33:48,277
She's a hardworking student
unlike most others.
308
00:33:48,277 --> 00:33:49,570
And she never comes empty-handed.
309
00:33:49,612 --> 00:33:52,657
She has bribed the kids. That's bad.
310
00:33:53,324 --> 00:33:54,742
I'll get you a cup of coffee.
311
00:33:54,825 --> 00:33:57,370
- Ouch, ouch!
- What's the matter?
312
00:33:57,828 --> 00:34:00,206
Cramps, please massage my legs.
313
00:34:11,884 --> 00:34:15,763
Let's get rid of the sewing machine.
314
00:34:17,890 --> 00:34:20,101
It's not the sewing machine's fault.
315
00:34:20,518 --> 00:34:25,273
- It'll get us a television.
- We don't need one.
316
00:34:25,690 --> 00:34:28,234
We can just go to the movies.
317
00:34:29,318 --> 00:34:31,487
When did you ever
take me to the movies?
318
00:34:32,363 --> 00:34:36,450
That's why I want
our home to have everything.
319
00:34:39,120 --> 00:34:42,123
I have an idea.
320
00:34:43,457 --> 00:34:47,253
Let's go visit your mother for a few days.
321
00:34:48,337 --> 00:34:50,590
She won't snub us now.
322
00:34:50,923 --> 00:34:54,844
In the morning,
we'll demand eggs for breakfast.
323
00:34:54,885 --> 00:34:57,054
I'm all for it.
324
00:34:57,972 --> 00:34:59,724
Go to your room.
325
00:35:06,981 --> 00:35:09,275
I feel better now.
Your arms must ache.
326
00:35:09,317 --> 00:35:14,697
Nothing compares with
what women go through.
327
00:35:15,781 --> 00:35:18,576
Now you know.
328
00:35:19,660 --> 00:35:20,870
Do my shoulders now.
329
00:35:37,386 --> 00:35:38,554
Shh!
330
00:35:39,263 --> 00:35:44,185
I'll tell you a story.
331
00:35:44,518 --> 00:35:47,688
We went to my mother-in-law's
orchard yesterday.
332
00:35:47,855 --> 00:35:50,816
She wanted us to eat
all the pears on one of the trees.
333
00:35:50,858 --> 00:35:52,360
Why didn't you take us?
334
00:35:54,320 --> 00:35:56,947
We did our best,
335
00:35:57,281 --> 00:36:01,202
but I had to leave my family as hostages.
336
00:36:01,243 --> 00:36:02,787
Poor man.
337
00:36:07,541 --> 00:36:11,087
The dormitory supervisor wants
you and Miss Cho.
338
00:36:11,504 --> 00:36:14,548
Kwak has passed away.
339
00:36:34,193 --> 00:36:36,862
She called your name from time to time.
340
00:36:36,946 --> 00:36:38,864
I couldn't afford sending my girl to school.
341
00:36:38,948 --> 00:36:42,201
I had to send her to the factory.
Why did you dismiss a poor girl?
342
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
What did she ever do to you?
343
00:36:45,371 --> 00:36:49,792
What did she ever do to you?
344
00:36:54,046 --> 00:36:55,506
Mr. Kim....
345
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
Mr. Kim!
346
00:37:30,583 --> 00:37:34,545
Let's play the piano.
347
00:38:05,493 --> 00:38:07,036
Mr. Kim!
348
00:38:08,329 --> 00:38:10,456
It was I who loved you.
349
00:38:10,581 --> 00:38:13,083
I pushed Kwak.
350
00:38:13,584 --> 00:38:16,629
- I made her write that letter.
- You?
351
00:38:16,629 --> 00:38:20,758
I can't keep it to myself any longer.
352
00:38:21,550 --> 00:38:25,971
I would die happily for
a little bit of your love.
353
00:38:26,180 --> 00:38:27,765
That's enough. You'd better leave.
354
00:38:28,599 --> 00:38:30,893
I can't accept your love.
355
00:38:33,062 --> 00:38:34,647
Even if I should die?
356
00:38:34,855 --> 00:38:37,399
Why should I take the blame
for a crazy girl killing herself?
357
00:38:40,820 --> 00:38:42,154
I see.
358
00:38:44,990 --> 00:38:47,368
Kwak died silently.
359
00:38:47,535 --> 00:38:49,578
But don't expect me to die without a fight.
360
00:38:50,371 --> 00:38:52,873
My dead body may be silent,
but not my will.
361
00:38:56,293 --> 00:39:00,005
My suicide note will say that
you raped me one rainy night.
362
00:39:00,422 --> 00:39:03,259
I'll plead for your punishment.
363
00:39:12,726 --> 00:39:16,522
That will be a proof for the world to know.
364
00:39:18,691 --> 00:39:21,610
If that isn't enough, I'll rip my skirt too.
365
00:39:26,615 --> 00:39:28,659
Stop!
366
00:39:28,701 --> 00:39:32,496
Kyunghee!
367
00:39:32,538 --> 00:39:35,958
I'll say it was self-defense.
368
00:39:36,250 --> 00:39:37,877
Look down.
369
00:39:37,918 --> 00:39:43,174
I could easily kill you now.
370
00:39:45,843 --> 00:39:51,098
I can't let your crush
on me destroy my family.
371
00:40:00,357 --> 00:40:04,737
Kyunghee, come back for your lessons.
372
00:40:05,195 --> 00:40:07,823
We'll need the money for the baby.
373
00:40:41,148 --> 00:40:42,691
What are you doing here?
374
00:40:43,108 --> 00:40:45,611
I was freezing outside in the rain.
375
00:40:46,028 --> 00:40:47,321
You.
376
00:40:48,697 --> 00:40:52,660
Give me a cigarette.
I want to get lucky.
377
00:40:57,373 --> 00:41:00,709
Let go!
Even you are up to something.
378
00:41:00,751 --> 00:41:02,670
Getting stingy with cigarettes now?
379
00:41:02,753 --> 00:41:05,798
You think
you'll get away tearing Cho's clothes?
380
00:41:08,342 --> 00:41:12,304
You two were having quite a time together.
I'll tell your wife.
381
00:41:14,014 --> 00:41:15,224
You...
382
00:41:23,273 --> 00:41:25,734
Now you're here, promise me,
383
00:41:25,776 --> 00:41:30,322
Give me piano lessons and
hold me like you held Cho.
384
00:41:30,322 --> 00:41:31,573
You're out of your mind!
385
00:41:31,615 --> 00:41:34,994
I don't want to be second to Cho.
386
00:41:35,828 --> 00:41:38,163
Let go!
387
00:42:38,724 --> 00:42:42,895
A way With The Murderer!
388
00:42:43,062 --> 00:42:46,774
Kwak's death shouldn't be in vain.
389
00:42:46,940 --> 00:42:50,319
If writing a letter
to the music teacher calls for a suspension.
390
00:42:50,569 --> 00:42:53,447
We're better off taking
lessons from a record player.
391
00:42:53,489 --> 00:42:54,782
Right!
392
00:42:54,823 --> 00:42:57,868
Let's hear what Cho has to say.
393
00:43:00,788 --> 00:43:03,415
I cried the hardest at the funeral.
394
00:43:03,916 --> 00:43:05,959
It was as if I, myself, had died.
395
00:43:06,960 --> 00:43:10,839
But you must hear
what Mr. Kim said at her grave.
396
00:43:10,881 --> 00:43:12,841
What did he say?
397
00:43:13,926 --> 00:43:16,929
He said that Kwak may have written
the letter out of a whim.
398
00:43:17,888 --> 00:43:21,767
But it could have meant
trouble for his family.
399
00:43:43,622 --> 00:43:45,374
Thanks Cho.
400
00:43:47,000 --> 00:43:49,711
I have nothing to say.
401
00:43:50,963 --> 00:43:57,845
Let us sing Kwak's favorite song.
402
00:44:12,067 --> 00:44:22,066
"Beyond the autumn sky...."
403
00:44:23,162 --> 00:44:31,545
"A star shining...."
404
00:44:43,932 --> 00:44:45,976
Hands off the piano.
405
00:44:48,979 --> 00:44:51,732
- Darling!
- You're crazy!
406
00:44:54,902 --> 00:44:58,447
- What's wrong with calling you darling?
- Don't you ever call me that again!
407
00:45:01,992 --> 00:45:05,579
- Don't be so cruel.
- Stop it.
408
00:45:06,330 --> 00:45:08,207
I'm your mistress now.
409
00:45:09,791 --> 00:45:11,877
I deserve to be treated
better than a maid.
410
00:45:12,461 --> 00:45:14,755
Cut it out. That's enough.
411
00:45:22,846 --> 00:45:24,348
Don't be mad.
412
00:45:24,598 --> 00:45:28,101
We'll act as if nothing has happened
when your wife comes.
413
00:45:28,143 --> 00:45:32,439
I'm yours now.
I can't get married to anyone else.
414
00:45:32,940 --> 00:45:34,691
Don't leave me.
415
00:45:34,942 --> 00:45:39,780
I won't even take any wages.
I'll stop smoking.
416
00:45:40,322 --> 00:45:42,199
Just don't throw me out.
417
00:46:15,148 --> 00:46:16,650
Welcome home.
418
00:46:17,150 --> 00:46:18,026
Dad.
419
00:46:18,068 --> 00:46:20,070
Did you cook for Mr. Kim?
420
00:46:20,112 --> 00:46:22,656
Yes, but he couldn't swallow.
421
00:46:23,073 --> 00:46:26,076
- A sore throat?
- He didn't have an appetite.
422
00:46:26,076 --> 00:46:28,412
He must have missed me.
423
00:46:34,376 --> 00:46:37,254
The girl who got suspended
for writing me a letter is dead.
424
00:46:38,171 --> 00:46:41,633
I went to her funeral
as a representative of the mill.
425
00:46:42,301 --> 00:46:47,347
At that time,
my basis of innocence was swept away
426
00:46:47,723 --> 00:46:51,435
like a small boat in a terrible storm.
427
00:46:51,685 --> 00:46:53,729
She's going to break my piano.
428
00:46:53,729 --> 00:46:56,982
- It must be Aesoon.
- No, it's not her.
429
00:47:08,076 --> 00:47:11,204
Are you insane?
You'll cut the strings.
430
00:47:11,413 --> 00:47:15,375
Where I used to work before,
I saw the landlady take poison
431
00:47:15,375 --> 00:47:18,253
after hearing
her husband confess an affair.
432
00:47:31,558 --> 00:47:35,437
I can't bear the thought of you and
433
00:47:35,479 --> 00:47:38,523
your wife sleeping together tonight.
434
00:48:38,125 --> 00:48:39,960
- Yoo
- Yes?
435
00:48:40,085 --> 00:48:43,463
If a married man has an affair....
436
00:48:43,505 --> 00:48:49,594
Well, sometimes he can get a lighter sentence
than for a traffic violation.
437
00:48:49,636 --> 00:48:52,264
Once his wife forgives him, he's acquitted.
438
00:48:56,268 --> 00:49:00,230
But just like you don't tell your children
that you're a murderer or a robber,
439
00:49:00,355 --> 00:49:02,107
there should be some secrets
between husband and wife.
440
00:49:02,149 --> 00:49:10,073
How can you tell me
such a thing as a senior?
441
00:49:10,115 --> 00:49:13,160
You're drunk.
442
00:49:17,914 --> 00:49:19,541
You're corrupt.
443
00:49:24,588 --> 00:49:28,758
Secrets between husband and wife?
Damn it!
444
00:49:29,342 --> 00:49:31,136
How can it be possible?
445
00:49:49,362 --> 00:49:52,616
- Where to?
- Just go anywhere. Drive fast!
446
00:49:52,657 --> 00:49:57,996
Fly up in the air,
or smash into something.
447
00:50:20,560 --> 00:50:22,771
The meterman was here yesterday.
448
00:50:23,063 --> 00:50:26,441
- How long is it overdue?
- When were you over at your mother's?
449
00:50:27,275 --> 00:50:29,319
About three months ago.
450
00:50:31,404 --> 00:50:33,448
They're going to cut off the lights
if you don't pay up today.
451
00:50:33,823 --> 00:50:36,576
He came here at least ten times.
452
00:50:37,118 --> 00:50:39,829
It is less than a price of shoes.
453
00:50:58,390 --> 00:51:00,267
Stomach trouble?
454
00:51:00,267 --> 00:51:04,145
If you had a husband, he would be happy
thinking that you were pregnant.
455
00:51:05,564 --> 00:51:07,357
Bring this to him.
456
00:51:49,316 --> 00:51:50,942
Put it down and get out.
457
00:51:52,777 --> 00:51:54,613
Don't bother me while I'm busy.
458
00:51:55,488 --> 00:51:57,282
I've got something to tell you.
459
00:51:57,449 --> 00:52:00,160
Will you please get out of here?
460
00:52:13,173 --> 00:52:16,760
I had a nausea and your wife told me
461
00:52:16,801 --> 00:52:21,306
that I'd made my husband happy
if I had been a married girl.
462
00:52:31,316 --> 00:52:33,860
Get me a place where
I can bear a child.
463
00:52:34,527 --> 00:52:37,947
In seven months,
there'll be two lives to keep on living.
464
00:52:57,050 --> 00:53:00,220
Dad, the TV is here
465
00:53:01,513 --> 00:53:03,723
No TV for you
466
00:53:04,516 --> 00:53:06,101
How dare!
467
00:53:08,186 --> 00:53:11,940
- Where does it go?
- In there
468
00:53:14,234 --> 00:53:16,569
We're the richest family
in the neighborhood.
469
00:53:17,237 --> 00:53:20,824
And we'll be the happiest
when you get rid of your sickness.
470
00:53:21,533 --> 00:53:24,494
Mom, you'll see me walk
471
00:53:24,536 --> 00:53:29,124
Run, squirrel! Run!
472
00:53:29,165 --> 00:53:31,584
- Run!
- Bastard!
473
00:53:57,068 --> 00:54:00,113
- You startled me.
- I'm sorry.
474
00:54:00,613 --> 00:54:02,490
This is my last month.
475
00:54:02,949 --> 00:54:05,368
Soon, you'll become
a father of three children.
476
00:54:07,495 --> 00:54:09,622
The man next door brought
a child from his mistress,
477
00:54:09,622 --> 00:54:12,125
and asked his name to be listed
in the family register.
478
00:54:12,834 --> 00:54:16,212
- What happened?
- The wife threw them out.
479
00:54:39,527 --> 00:54:41,571
Darling, darling!
480
00:55:07,972 --> 00:55:09,641
Are you crazy?
In the middle of the night?
481
00:55:15,021 --> 00:55:18,024
You child inside me
keeps me waking up.
482
00:55:19,776 --> 00:55:21,486
What will you do?
483
00:55:21,486 --> 00:55:23,488
Are you going to have two babies
in the same house?
484
00:55:27,283 --> 00:55:30,787
I have a pain in the back.
485
00:55:31,287 --> 00:55:32,997
Massage it for me.
486
00:56:04,195 --> 00:56:05,905
I have to confess.
487
00:56:10,159 --> 00:56:12,203
That's it for today.
488
00:56:15,373 --> 00:56:17,292
He's acting strange.
489
00:57:04,797 --> 00:57:06,007
Darling.
490
00:57:07,342 --> 00:57:09,177
Would you always
491
00:57:09,677 --> 00:57:12,180
be there for me?
492
00:57:12,180 --> 00:57:15,308
Yes! My body and soul are yours.
493
00:57:15,350 --> 00:57:17,435
- Even if I robbed someone?
- Yes!
494
00:57:17,477 --> 00:57:19,103
- Even Murder?
- Yes!
495
00:57:19,604 --> 00:57:22,607
Even if I impregnated a girl?
496
00:57:24,817 --> 00:57:26,444
You don't mean that.
497
00:57:26,945 --> 00:57:31,699
I was in shock after Kwak's death.
498
00:57:31,699 --> 00:57:34,994
You got a girl pregnant?
499
00:57:35,995 --> 00:57:38,039
- Please, dear.
- Don't come near!
500
00:57:38,706 --> 00:57:42,669
How could you come to my bed
with a filthy body?
501
00:57:43,336 --> 00:57:46,923
I feel so dirty.
502
00:57:48,132 --> 00:57:52,845
Darling.
You promised to be there for me.
503
00:57:55,390 --> 00:57:57,892
I'd rather have you dead.
504
00:57:58,685 --> 00:57:59,811
Look at me.
505
00:58:01,187 --> 00:58:03,022
I'm over the hill.
506
00:58:03,940 --> 00:58:08,695
I happily gave myself to this family,
because I trusted you.
507
00:58:09,696 --> 00:58:15,118
How could you smash my small happiness?
508
00:58:21,082 --> 00:58:26,504
You think
I'm always after material things.
509
00:58:27,255 --> 00:58:33,678
But, they mean nothing if I lose you.
510
00:58:37,306 --> 00:58:38,850
It's not all my fault.
511
00:58:40,351 --> 00:58:42,020
Why did you want a new house?
512
00:58:42,854 --> 00:58:46,107
This would never have happened
if we had stayed in our old house.
513
00:58:47,734 --> 00:58:50,778
All you want is money.
514
00:58:51,821 --> 00:58:55,199
We never had time for ourselves.
515
00:58:57,827 --> 00:58:59,871
So this is my fault?
516
00:59:01,330 --> 00:59:03,833
Even if I were to forgive you,
517
00:59:04,667 --> 00:59:07,837
the factory won't.
518
00:59:07,920 --> 00:59:09,547
She isn't from the factory
519
00:59:09,922 --> 00:59:11,340
Then who is she?
520
00:59:13,718 --> 00:59:15,470
This is so humiliating....
521
00:59:25,480 --> 00:59:26,689
So, it's her?
522
00:59:27,815 --> 00:59:29,442
When did this happen?
523
00:59:30,735 --> 00:59:33,654
Just before you came back
from your parents' house.
524
00:59:37,575 --> 00:59:39,869
I think there's a way out.
525
00:59:47,126 --> 00:59:52,465
I'll beg the girl on my knees.
526
01:00:23,121 --> 01:00:28,334
I've heard that you're pregnant.
527
01:00:28,960 --> 01:00:30,753
I'll leave if that's what you want.
528
01:00:31,254 --> 01:00:33,840
I'll go back to the dorm.
529
01:00:35,508 --> 01:00:38,970
They'll take pity on me, once
they know whom the father is.
530
01:00:41,097 --> 01:00:42,723
Because they will think it's unfair.
531
01:00:57,238 --> 01:00:58,906
Listen to me.
532
01:01:00,783 --> 01:01:05,621
As women,
we should have a heart to heart talk.
533
01:01:06,455 --> 01:01:10,918
If you had a husband,
534
01:01:11,794 --> 01:01:13,838
he could have done everything for you.
535
01:01:15,298 --> 01:01:17,967
But, you're not married.
536
01:01:18,259 --> 01:01:20,511
That's why I feel sorry for you.
537
01:01:22,722 --> 01:01:25,600
I'll help you in any way I can.
538
01:01:26,767 --> 01:01:29,312
You're like a little sister to me.
539
01:01:31,731 --> 01:01:33,816
I'll do as you say.
540
01:01:34,150 --> 01:01:38,446
I don't want to
cause any trouble for you.
541
01:01:41,699 --> 01:01:44,869
Then, do as I say.
542
01:02:20,363 --> 01:02:23,407
She was easy to deal with.
543
01:02:42,301 --> 01:02:43,678
What happened?
544
01:02:45,137 --> 01:02:49,392
Everything will be taken care of soon.
545
01:02:50,601 --> 01:02:51,727
Thanks.
546
01:02:52,937 --> 01:02:56,816
We can't let our precious lives
be destroyed now.
547
01:03:25,177 --> 01:03:28,139
Take her upstairs.
I'll get the doctor.
548
01:03:33,644 --> 01:03:35,479
Darling!
549
01:03:36,480 --> 01:03:38,149
Don't just stand there.
550
01:04:11,015 --> 01:04:13,434
Don't go. Your child is dead.
551
01:04:13,476 --> 01:04:15,061
I did as your wife told me.
552
01:04:15,061 --> 01:04:19,440
I'll die too. I'll die!
553
01:04:19,440 --> 01:04:22,151
You can't leave!
554
01:04:57,186 --> 01:04:58,562
What happened?
555
01:04:59,105 --> 01:05:00,689
She had an abortion.
556
01:05:03,359 --> 01:05:05,069
Your baby is dead.
557
01:05:23,546 --> 01:05:25,339
Water.
558
01:05:36,100 --> 01:05:38,769
Give me water!
559
01:05:40,104 --> 01:05:41,730
Water!
560
01:05:56,454 --> 01:06:00,499
Help me. Help.
561
01:06:00,541 --> 01:06:04,962
They only care about saving
their own skins.
562
01:06:05,212 --> 01:06:07,173
Oh, mother!
563
01:06:07,423 --> 01:06:09,133
Give me water!
564
01:06:09,133 --> 01:06:13,345
Water! Water!
565
01:06:18,642 --> 01:06:19,810
Darling!
566
01:06:24,607 --> 01:06:26,942
Darling! Darling!
567
01:06:36,410 --> 01:06:39,163
Help me, please!
568
01:06:39,163 --> 01:06:41,248
Help me!
569
01:06:41,290 --> 01:06:43,209
- Help!
- Darling! Get the doctor!
570
01:06:43,209 --> 01:06:49,965
- Help me!
- Darling! Doctor!
571
01:06:51,383 --> 01:06:52,176
Darling!
572
01:06:53,385 --> 01:06:54,553
Darling!
573
01:07:09,193 --> 01:07:10,277
How are you feeling?
574
01:07:11,570 --> 01:07:13,531
It's been 10 days now.
575
01:07:16,534 --> 01:07:17,993
I'm still bleeding.
576
01:07:18,410 --> 01:07:21,163
Blood! Blood!
577
01:07:28,254 --> 01:07:29,588
Eat!
578
01:07:29,838 --> 01:07:34,134
I won't cook for a concubine
even if today is the last day of my life.
579
01:07:40,808 --> 01:07:44,144
That was mean. I take that back.
580
01:07:44,228 --> 01:07:46,105
I have just gone into labor.
581
01:07:46,480 --> 01:07:49,858
I must be having my baby today.
582
01:08:11,380 --> 01:08:13,299
- Mother?
- She had a boy.
583
01:08:13,549 --> 01:08:15,467
It's a boy.
584
01:08:21,098 --> 01:08:23,225
- Thank you very much.
- Here you are.
585
01:08:23,475 --> 01:08:25,102
You're the father, right?
586
01:08:25,394 --> 01:08:27,271
- I can tell.
- I look like him?
587
01:08:27,313 --> 01:08:28,314
No.
588
01:08:29,607 --> 01:08:30,899
He looks like you.
589
01:08:33,444 --> 01:08:36,196
Go upstairs.
590
01:08:54,506 --> 01:08:55,841
It's a boy, right?
591
01:08:56,425 --> 01:08:59,094
You're not asking how I am.
592
01:08:59,345 --> 01:09:01,597
Sorry, I'm just overjoyed.
593
01:09:02,514 --> 01:09:05,142
Things are turning out well.
594
01:09:06,477 --> 01:09:08,437
Thanks to you.
595
01:09:10,314 --> 01:09:12,107
We still need to take care of one thing.
596
01:09:14,526 --> 01:09:18,364
That girl has to go.
597
01:09:39,426 --> 01:09:42,388
This is mom breastfeeding the baby.
598
01:09:42,471 --> 01:09:44,848
Your breast is bigger than the baby!
599
01:09:47,226 --> 01:09:50,813
- You're lying.
- Dummy!
600
01:10:04,076 --> 01:10:06,328
Why don't you get sick
somewhere else.
601
01:10:06,995 --> 01:10:09,748
She has no home.
602
01:10:10,374 --> 01:10:11,834
Is she a beggar?
603
01:10:12,918 --> 01:10:16,088
Anybody who works is no beggar.
604
01:10:16,171 --> 01:10:17,464
Then what is she?
605
01:10:19,550 --> 01:10:23,220
Dad says
we shouldn't talk to a mad woman.
606
01:10:25,389 --> 01:10:28,350
Hey you!
Go get me some water.
607
01:10:28,350 --> 01:10:29,852
I'm thirsty.
608
01:10:53,292 --> 01:10:56,587
Do you want to starve me?
609
01:10:59,548 --> 01:11:01,884
Really? No food for her?
610
01:11:02,509 --> 01:11:04,970
I was afraid to go near her.
611
01:11:08,599 --> 01:11:10,184
Let me get you something.
612
01:11:10,726 --> 01:11:12,603
People shouldn't starve.
613
01:11:12,895 --> 01:11:15,689
Don't bother. I'll get it myself.
614
01:11:17,816 --> 01:11:19,318
I'm dying anyway.
I'm still bleeding.
615
01:11:19,443 --> 01:11:21,945
I'm being punished
for murdering my child.
616
01:11:22,446 --> 01:11:25,491
But you'll be punished too.
617
01:12:02,194 --> 01:12:03,946
You love your child, don't you?
618
01:12:07,658 --> 01:12:10,536
Babies are born trusting their parents.
619
01:12:11,036 --> 01:12:12,704
I would have loved my baby too.
620
01:12:13,622 --> 01:12:15,207
No use now.
621
01:12:18,001 --> 01:12:21,505
You don't care that my baby's dead.
622
01:12:21,630 --> 01:12:25,467
- You're crazy!
- No, just a fool.
623
01:12:25,509 --> 01:12:26,927
Why did you kill my baby?
624
01:12:26,969 --> 01:12:31,181
Your husband got me pregnant.
And you forced me to have an abortion.
625
01:12:31,223 --> 01:12:33,809
Isn't it okay
if you treat my body like a toy?
626
01:12:35,227 --> 01:12:39,106
But, my baby should have been treated
627
01:12:39,147 --> 01:12:40,941
the same as your own baby.
628
01:12:45,028 --> 01:12:46,697
Let go!
629
01:14:43,605 --> 01:14:44,982
Put it down there.
630
01:14:47,317 --> 01:14:48,610
I'll take the cup.
631
01:14:51,780 --> 01:14:53,281
Don't drink that.
632
01:15:19,641 --> 01:15:21,727
This water is poisoned.
633
01:15:21,727 --> 01:15:23,687
Rat poison?
634
01:15:28,900 --> 01:15:30,652
You're going to die.
635
01:15:31,945 --> 01:15:34,740
- Go tell your father.
- Changsoon!
636
01:15:35,198 --> 01:15:36,491
Father!
637
01:15:38,410 --> 01:15:40,162
Changsoon!
638
01:15:54,301 --> 01:15:57,262
The maid gave him poisoned water.
639
01:15:57,512 --> 01:15:59,097
It was plain tap water.
640
01:15:59,139 --> 01:16:01,016
Why did you lie then?
641
01:16:02,768 --> 01:16:05,062
I learned
how from your mother and father.
642
01:16:09,274 --> 01:16:13,612
You killed Changsoon.
You killed my son.
643
01:16:13,653 --> 01:16:15,113
- All the kids are equal.
- You killed him.
644
01:16:15,697 --> 01:16:17,365
My baby is yours, too.
645
01:16:17,407 --> 01:16:20,994
My baby's dead.
Yours should die, too.
646
01:16:21,119 --> 01:16:23,705
You're such an awful woman.
647
01:16:23,747 --> 01:16:24,956
I'm going to drag you to the police.
648
01:16:24,998 --> 01:16:27,918
Even if I ruin my life,
649
01:16:27,959 --> 01:16:29,920
I would make you condemned to death.
650
01:16:33,965 --> 01:16:36,676
Come on! Let's go.
651
01:16:37,803 --> 01:16:39,554
Come on!
652
01:16:41,473 --> 01:16:44,059
Let's go. To the police!
653
01:16:44,851 --> 01:16:46,436
Darling.
654
01:16:47,771 --> 01:16:50,941
The dead child will not come back.
655
01:16:51,775 --> 01:16:53,693
It's better to save
those who are still living.
656
01:16:56,696 --> 01:17:00,909
If the factory learns about this,
you'll lose your job.
657
01:17:01,660 --> 01:17:05,580
Then, we can't afford to make a living.
658
01:17:09,000 --> 01:17:10,460
A touching scenery.
659
01:17:12,379 --> 01:17:16,550
But I feel like telling
this story in public.
660
01:17:16,550 --> 01:17:18,260
I'll do whatever you want.
661
01:17:18,844 --> 01:17:22,848
If you want money, I'll give it to you.
If you want clothes, I'll give them to you.
662
01:17:22,848 --> 01:17:25,392
I want the father of my child.
663
01:17:27,811 --> 01:17:30,188
Do as you wish!
664
01:17:35,402 --> 01:17:38,488
Darling.
At night, come to my room to sleep.
665
01:18:08,935 --> 01:18:10,604
Don't stare at me.
666
01:18:10,979 --> 01:18:13,440
Wasn't Changsoon enough?
Are you going to kill me this time?
667
01:18:14,441 --> 01:18:16,401
This is the last time.
668
01:18:17,319 --> 01:18:21,239
I've decieded to put an end to myself.
I left a note for Kyunghee.
669
01:18:21,740 --> 01:18:24,743
- Where is it?
- In my room.
670
01:18:43,803 --> 01:18:46,598
What would I do?
You don't even let me die.
671
01:18:48,850 --> 01:18:53,188
Do you miss your dead son?
I can bear another one for you.
672
01:18:55,232 --> 01:18:56,733
Let me go.
673
01:18:57,984 --> 01:19:03,073
The funeral is not even over yet.
674
01:19:49,577 --> 01:19:50,996
Why are you staying up so late?
675
01:19:51,454 --> 01:19:54,374
I'll get this leg fixed and revenge
for Changsoon.
676
01:19:58,003 --> 01:20:01,172
- Do you want some water?
- I won't drink anything you give me.
677
01:20:28,783 --> 01:20:30,577
I'm too scared to sleep alone.
678
01:20:33,121 --> 01:20:37,000
- What do you want from me?
- You promised to sleep with me.
679
01:20:39,336 --> 01:20:41,963
How can I sleep
by the side of a murderer?
680
01:20:44,090 --> 01:20:46,092
I can't lie in bed alone upstairs.
681
01:20:47,594 --> 01:20:49,471
I'd rather tell
the police and sleep in jail.
682
01:20:51,514 --> 01:20:52,682
Darling.
683
01:20:54,225 --> 01:20:55,518
Go up to her room.
684
01:21:04,235 --> 01:21:06,529
Bring my breakfast upstairs.
685
01:21:08,823 --> 01:21:13,703
I'll take in sewing again
when I get my strength back.
686
01:21:13,787 --> 01:21:18,500
I'll make a move
with my children after getting money.
687
01:21:24,005 --> 01:21:28,259
Where are you going, dad?
688
01:21:30,303 --> 01:21:32,722
Your dad's going to
sleep with me from tonight.
689
01:21:37,143 --> 01:21:38,770
Dad!
690
01:21:41,439 --> 01:21:44,651
Please do not drink any water.
691
01:25:21,075 --> 01:25:23,703
Mom! My squirrel has died.
692
01:25:28,499 --> 01:25:31,044
She must have poisoned it.
693
01:25:35,590 --> 01:25:37,675
Tell you dad
I'll bring him his meal.
694
01:25:38,968 --> 01:25:41,512
- Shout at him from here.
- Okay.
695
01:25:42,305 --> 01:25:45,099
Dad, breakfast is ready!
696
01:26:22,720 --> 01:26:24,389
Is there something for me too?
697
01:26:25,181 --> 01:26:28,351
Don't worry.
I brought soup for both of you.
698
01:27:03,970 --> 01:27:06,055
There is sugar in my soup.
699
01:27:09,600 --> 01:27:11,602
Only in my soup.
700
01:27:12,812 --> 01:27:14,230
Want to exchange?
701
01:27:14,480 --> 01:27:15,440
No
702
01:27:15,481 --> 01:27:17,400
- Mine has poison in it.
- What are you talking about?
703
01:27:20,027 --> 01:27:22,363
You're trying to poison me.
704
01:27:23,656 --> 01:27:26,576
You are an attempted murderer.
705
01:27:27,201 --> 01:27:30,496
You know what will happen
if I tell the police.
706
01:27:30,580 --> 01:27:31,873
Darling.
707
01:27:33,416 --> 01:27:34,459
What's going on?
708
01:27:34,459 --> 01:27:38,838
I poured out the poison and
put sugar in the poison bottle.
709
01:27:38,880 --> 01:27:40,715
I knew she'd try to kill me.
710
01:27:42,341 --> 01:27:44,093
This is the rat poison.
711
01:27:47,930 --> 01:27:50,558
Is this true?
712
01:27:54,187 --> 01:27:55,688
Forgive me.
713
01:27:56,606 --> 01:28:00,359
I've lost my home,
my happiness, my whole life.
714
01:28:00,568 --> 01:28:06,073
I only wanted to save
my family from this living hell.
715
01:28:14,624 --> 01:28:15,833
Darling.
716
01:28:16,501 --> 01:28:18,294
Stop whimpering.
717
01:28:18,377 --> 01:28:21,672
I have no family to save.
718
01:28:22,215 --> 01:28:24,717
Get out! Get out!
719
01:28:27,178 --> 01:28:29,347
Mom!
720
01:31:39,328 --> 01:31:42,415
- Eat.
- I'm not eating anything you serve.
721
01:31:44,375 --> 01:31:47,586
You haven't had anything for two days.
722
01:31:47,586 --> 01:31:50,047
I'd rather die than eat poisoned food.
723
01:31:51,966 --> 01:31:57,513
Eat this to show your mother that it's alright.
She has to eat too.
724
01:31:59,557 --> 01:32:00,683
Eat.
725
01:32:02,059 --> 01:32:03,602
Eat.
726
01:32:59,658 --> 01:33:00,826
What brings you here?
727
01:33:01,869 --> 01:33:04,789
I suddenly felt like
playing the piano again.
728
01:33:06,665 --> 01:33:10,336
It has become a source of pain.
729
01:33:10,795 --> 01:33:13,255
You've changed.
730
01:33:18,803 --> 01:33:20,721
I brought your cigarettes.
731
01:34:33,711 --> 01:34:35,379
No more piano for you.
732
01:34:35,421 --> 01:34:37,006
You didn't come for your lessons.
733
01:34:37,047 --> 01:34:40,426
- You screwed everything.
- Are you crazy? Put down that knife!
734
01:34:42,928 --> 01:34:44,638
Throw her out.
735
01:34:44,930 --> 01:34:46,891
Tell her this house is mine.
736
01:34:47,349 --> 01:34:50,936
- Mr. Kim!
- Don't call his name.
737
01:34:50,978 --> 01:34:53,063
I might stab you.
738
01:34:53,856 --> 01:34:56,066
Miss Cho! You'd better go.
739
01:34:56,483 --> 01:34:58,402
It's not safe here.
740
01:34:58,944 --> 01:35:00,112
Mr. Kim!
741
01:35:08,412 --> 01:35:09,955
Give me the knife.
742
01:35:10,456 --> 01:35:13,000
I told you not to call him.
743
01:35:18,464 --> 01:35:19,173
Darling!
744
01:35:19,215 --> 01:35:21,926
Tell her you're mine.
745
01:35:33,395 --> 01:35:35,022
Darling!
746
01:35:36,065 --> 01:35:37,441
- Let go!
- Darling!
747
01:35:43,239 --> 01:35:44,865
Kyunghee!
748
01:36:06,387 --> 01:36:08,389
Darling! Come up.
749
01:36:08,681 --> 01:36:11,558
Come up.
You shouldn't be there.
750
01:36:12,935 --> 01:36:16,563
It's all over now.
The police will be here tomorrow.
751
01:36:16,814 --> 01:36:19,775
Two of your children died here.
752
01:36:20,484 --> 01:36:23,862
Their ghosts will haunt us.
753
01:36:25,322 --> 01:36:28,200
But don't worry.
754
01:36:28,492 --> 01:36:32,037
Only your wife and I will be
hanged for it.
755
01:36:32,955 --> 01:36:34,873
My wife is innocent.
756
01:36:35,332 --> 01:36:37,668
Who told me to get rid of my baby?
757
01:36:38,085 --> 01:36:40,462
And who tried to kill me?
758
01:36:40,587 --> 01:36:44,216
Keep her out of this.
759
01:36:44,425 --> 01:36:45,467
Too late.
760
01:36:45,467 --> 01:36:48,178
You've ruined me, so I'll ruin you.
761
01:36:48,929 --> 01:36:50,055
What?
762
01:37:33,974 --> 01:37:37,353
I'll gladly die
if that's what you want.
763
01:37:37,436 --> 01:37:40,647
But you'll have to die with me.
764
01:37:40,981 --> 01:37:44,651
That'll make the living happy.
765
01:37:47,112 --> 01:37:48,739
If you refuse,
766
01:37:51,700 --> 01:37:57,915
I'll kill your wife and kill myself.
767
01:38:13,722 --> 01:38:16,517
Die with me.
768
01:38:25,859 --> 01:38:29,905
Make me the happiest woman.
769
01:39:32,301 --> 01:39:35,512
- Aren't you scared?
- With you, no.
770
01:39:39,057 --> 01:39:42,936
- You won't get angry if I call you darling?
- Let's drink together.
771
01:39:47,149 --> 01:39:48,942
You first.
772
01:40:35,155 --> 01:40:38,075
I feel sorry for you.
773
01:40:42,037 --> 01:40:43,288
Don't worry.
774
01:40:44,248 --> 01:40:50,712
I'll be with you for eternity.
775
01:40:51,797 --> 01:41:00,097
I'll ask god to perform
our wedding ceremony.
776
01:41:03,976 --> 01:41:09,022
The flowers will never wither,
777
01:41:10,232 --> 01:41:14,319
while the paths will glitter with jewels.
778
01:41:17,656 --> 01:41:21,285
And nobody will ever take you
away from me.
779
01:42:39,071 --> 01:42:40,989
You don't like me smoking?
780
01:42:46,453 --> 01:42:52,668
I've done everything you told me to.
781
01:42:53,502 --> 01:42:59,424
Now I want to die at my wife's side.
782
01:42:59,549 --> 01:43:01,259
No.
783
01:43:01,551 --> 01:43:05,764
I gave up my life
for this last moment of happiness.
784
01:43:05,806 --> 01:43:09,059
But you said
your happiness will be in heaven.
785
01:43:09,059 --> 01:43:12,729
It's all over once you die.
Happiness is only for the living.
786
01:43:12,729 --> 01:43:19,027
You can take my body,
but not my soul.
787
01:43:21,363 --> 01:43:22,322
No, don't go.
788
01:43:22,322 --> 01:43:23,615
If I lose you now,
789
01:43:23,657 --> 01:43:25,617
- I'll never find you again in heaven.
- Let's go!
790
01:43:25,951 --> 01:43:27,452
No.
791
01:43:47,973 --> 01:43:51,435
Darling! Darling!
792
01:44:45,113 --> 01:44:47,532
Darling! Darling!
793
01:45:35,580 --> 01:45:36,790
Darling!
794
01:45:46,216 --> 01:45:48,969
Darling! I'm dying.
795
01:45:50,679 --> 01:45:52,806
There is no choice but do so.
796
01:45:55,058 --> 01:45:59,187
I've always loved you,
797
01:46:00,105 --> 01:46:05,777
except for that one moment of betrayal.
It ruined everything.
798
01:46:08,697 --> 01:46:09,948
Darling!
799
01:46:10,782 --> 01:46:14,703
What will you do after I'm gone?
800
01:46:32,262 --> 01:46:36,558
Take good care of the children,
though I have no right to say.
801
01:47:16,848 --> 01:47:21,895
Oh, if only I hadn't wanted
the new house.
802
01:47:49,339 --> 01:47:53,176
I don't see
how a man of good character could lose
803
01:47:53,176 --> 01:47:56,096
his head over a maid.
804
01:47:58,181 --> 01:48:00,266
That's man's weakness.
805
01:48:00,684 --> 01:48:02,978
A high mountain challenges
him to climb it.
806
01:48:03,478 --> 01:48:06,064
A deep lake prompts him to throw
a rock into it.
807
01:48:06,898 --> 01:48:09,776
A beautiful girl stirs
his most primitive desires.
808
01:48:10,360 --> 01:48:12,070
Indeed!
809
01:48:12,737 --> 01:48:15,865
Men are beasts.
810
01:48:31,131 --> 01:48:34,217
Is the room ready?
811
01:48:34,300 --> 01:48:35,760
Never mind. I'll do it.
812
01:48:37,345 --> 01:48:39,222
Having a young girl around
the house was like
813
01:48:39,222 --> 01:48:41,016
offering a piece of raw meat to a tiger.
814
01:48:45,520 --> 01:48:48,690
How correctly you put it.
815
01:48:51,651 --> 01:48:53,111
Ladies and gentlemen,
816
01:48:53,361 --> 01:48:55,739
As men get older,
817
01:48:55,739 --> 01:48:58,783
they spend more time
thinking about young women.
818
01:48:59,367 --> 01:49:02,454
That's how
they get drawn into women,
819
01:49:02,495 --> 01:49:05,582
which could lead to their destruction.
820
01:49:06,207 --> 01:49:10,879
This is true for all men.
821
01:49:14,412 --> 01:49:17,914
Modify by Blue-Birdâ„¢
58253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.