Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,517 --> 00:00:52,618
Blue...
4
00:00:53,619 --> 00:00:54,820
It's... blue...
5
00:02:01,420 --> 00:02:05,457
THE COLD HOUR
6
00:03:58,771 --> 00:04:01,607
DAY 4
7
00:04:03,709 --> 00:04:05,043
My name's Jesus.
8
00:04:05,578 --> 00:04:07,046
I'm 10.
9
00:04:07,747 --> 00:04:09,882
Well, 8 really, but Judas says
10
00:04:10,116 --> 00:04:12,351
I'm quite grown-up for my age.
11
00:04:12,985 --> 00:04:15,020
I'm going to tell you our story,
12
00:04:15,387 --> 00:04:17,856
the story
of each one of us, one by one.
13
00:04:40,880 --> 00:04:42,748
This is Pablo and Maria.
14
00:04:43,516 --> 00:04:44,817
They love each other very much.
15
00:04:45,117 --> 00:04:48,420
They're always like this,
lovey-dovey and all over each other.
16
00:04:48,721 --> 00:04:49,621
How revolting!
17
00:04:49,855 --> 00:04:50,589
Yuck!
18
00:04:51,557 --> 00:04:54,593
Jesus, give us a break, will you?
19
00:04:55,127 --> 00:04:57,329
Pablo, don't shout...
Do you know what time it is?
20
00:04:57,563 --> 00:04:58,931
Come here, snuggle up to me.
21
00:04:59,498 --> 00:05:00,599
Go to bed.
22
00:05:00,866 --> 00:05:01,867
Okay.
23
00:05:07,807 --> 00:05:09,909
Now, let's look
in on another neighbour...
24
00:05:18,050 --> 00:05:19,918
And these two here
are Lucas and Mateo.
25
00:05:20,986 --> 00:05:22,554
They're like Pablo and Maria,
26
00:05:23,522 --> 00:05:25,624
always lovey-dovey and all
over each other, all the time.
27
00:05:28,561 --> 00:05:30,129
We'd better let them sleep.
28
00:05:45,778 --> 00:05:47,412
This is Magdalena.
29
00:05:47,813 --> 00:05:48,914
She's an astronomer.
30
00:05:52,685 --> 00:05:53,852
And this is Ana.
31
00:05:54,119 --> 00:05:57,989
She's like my sister,
but in fact she isn't my sister.
32
00:05:58,891 --> 00:06:00,058
She's pretty, isn't she?
33
00:06:03,062 --> 00:06:04,963
I think she's very pretty.
34
00:06:07,066 --> 00:06:10,836
There was a time when I used to sleep
with these two, but I don't any more.
35
00:06:11,537 --> 00:06:13,705
Not since Ana's started saying
she's a big girl now.
36
00:06:24,717 --> 00:06:26,085
Pedro's a soldier.
37
00:06:28,187 --> 00:06:29,521
Jesus...
38
00:06:31,523 --> 00:06:32,824
you should be in bed by now.
39
00:06:33,225 --> 00:06:34,159
Okay.
40
00:06:51,043 --> 00:06:52,644
Pedro used to be the boss.
41
00:06:52,878 --> 00:06:54,012
But he isn't anymore.
42
00:06:54,246 --> 00:06:55,680
Now Maria's the boss.
43
00:06:55,915 --> 00:06:57,950
I like Maria being the boss.
44
00:06:59,018 --> 00:07:01,186
Pedro used to be Maria's boyfriend.
45
00:07:01,587 --> 00:07:02,154
He isn't any more.
46
00:07:14,099 --> 00:07:15,567
Hi there, little ones
Rise and shine, Jesus.
47
00:07:15,801 --> 00:07:17,002
It's eight o' clock!
48
00:07:17,703 --> 00:07:18,837
That's not fair...
49
00:07:19,071 --> 00:07:20,972
just a little bit longer, please...
50
00:07:21,674 --> 00:07:22,775
I've only just fallen asleep...
51
00:07:23,008 --> 00:07:23,808
Breakfast time!
52
00:07:24,043 --> 00:07:25,611
Don't make me have to say it again!
53
00:07:25,878 --> 00:07:27,212
Shower time today!
54
00:07:27,713 --> 00:07:29,748
Alright, alright, I heard you...
55
00:07:53,605 --> 00:07:55,540
Good morning, champ!
56
00:07:55,774 --> 00:07:56,574
Good morning.
57
00:07:59,611 --> 00:08:00,244
Hi.
58
00:08:02,915 --> 00:08:05,550
Mateo,
I've got class with you today, right?
59
00:08:11,824 --> 00:08:12,958
Oh no, not eggs again!
60
00:08:13,192 --> 00:08:14,126
Just imagine it's a nice steak.
61
00:08:14,360 --> 00:08:15,794
Just tuck in and don't complain,
they're good for you...
62
00:08:24,236 --> 00:08:25,070
We're going to see Judas today.
63
00:08:25,371 --> 00:08:26,905
I don't like you
going down to see Judas.
64
00:08:27,206 --> 00:08:29,074
Come on, Mum, it's only Judas.
65
00:08:29,641 --> 00:08:31,175
We're not going anywhere.
66
00:08:31,410 --> 00:08:32,611
They're kids.
67
00:08:32,845 --> 00:08:35,080
- They've got to move around.
- They're my responsibility.
68
00:08:35,381 --> 00:08:36,949
They're our collective
responsibility, Magda.
69
00:08:37,182 --> 00:08:38,983
Alright, alright...
Spare me the sermon, will you?
70
00:08:53,032 --> 00:08:55,868
Mummy, can you tell Jesus
to stop filming me, please?
71
00:08:56,101 --> 00:08:57,202
Don't get all worked up, honey.
72
00:08:57,436 --> 00:08:58,804
He's just having harmless fun.
73
00:08:59,038 --> 00:09:01,106
- What's wrong with that?
- I hate it.
74
00:09:02,107 --> 00:09:03,775
Alright, Jesus, you heard her.
75
00:09:04,009 --> 00:09:05,310
She doesn't like you filming her.
76
00:09:05,711 --> 00:09:06,111
Okay...
77
00:09:07,880 --> 00:09:08,747
Idiot.
78
00:09:09,114 --> 00:09:09,848
Silly Nellie.
79
00:09:10,082 --> 00:09:10,882
Silly Billy.
80
00:09:13,252 --> 00:09:14,286
Good, that's breakfast.
81
00:09:15,120 --> 00:09:16,721
Class time now, shall we get cracking?
82
00:09:16,955 --> 00:09:17,855
Okay.
83
00:09:18,690 --> 00:09:19,824
You too, off you go to class.
84
00:09:20,225 --> 00:09:21,359
It's Friday today.
85
00:09:22,661 --> 00:09:24,896
Get your things
and I'll be right there.
86
00:09:25,230 --> 00:09:27,632
- Shit!
- Jesus, watch your language!
87
00:09:27,866 --> 00:09:29,267
Boy, does your mouth need a good wash!
88
00:09:29,835 --> 00:09:31,670
- Get your things, off you go to class.
- Alright.
89
00:09:33,272 --> 00:09:34,673
- See you later, champ.
- Bye.
90
00:09:37,376 --> 00:09:38,844
I'm worried about Pedro.
91
00:09:39,878 --> 00:09:41,112
He's been like that for weeks now.
92
00:09:41,346 --> 00:09:42,747
That's his funeral.
93
00:09:42,981 --> 00:09:44,682
We can't be at each other's throats
all day long.
94
00:09:45,117 --> 00:09:47,252
I think he just can't stand me
telling him what to do now.
95
00:09:47,686 --> 00:09:49,721
It's probably best for Mateo
to deal with him.
96
00:09:50,255 --> 00:09:52,123
- So what do we do then?
- I wish I knew.
97
00:09:52,424 --> 00:09:53,691
I must go to class now.
Let's talk later.
98
00:09:54,093 --> 00:09:56,895
Hey... are you alright?
99
00:10:03,836 --> 00:10:05,103
Now, it's time for class.
100
00:10:05,871 --> 00:10:06,938
Maths.
101
00:10:07,372 --> 00:10:08,373
What a bore.
102
00:10:09,041 --> 00:10:10,675
But Maria's real cool.
103
00:10:11,243 --> 00:10:12,911
She explains things real neat.
104
00:10:14,046 --> 00:10:15,847
She says we've got to learn
all those things,
105
00:10:16,081 --> 00:10:19,050
'cause they might be useful some day.
106
00:10:20,219 --> 00:10:22,821
She says Maths are real useful
and all that stuff.
107
00:10:23,856 --> 00:10:25,791
But I don't really believe all that...
108
00:10:34,032 --> 00:10:36,300
Okay then,
we were on to decimal divisions.
109
00:10:37,102 --> 00:10:39,404
Don't pull that face,
you don't fool me.
110
00:10:39,805 --> 00:10:40,872
You're good at decimal divisions.
111
00:10:41,773 --> 00:10:42,874
I sure am...
112
00:10:43,242 --> 00:10:44,710
They frighten me.
113
00:10:45,010 --> 00:10:46,444
Come on, don't be silly.
114
00:10:48,080 --> 00:10:50,382
M- A-G-N-I-T-U-D-E.
115
00:10:51,116 --> 00:10:52,450
- Mateo...
-Yes?
116
00:10:53,218 --> 00:10:55,086
When are we going to talk
about the war?
117
00:10:56,355 --> 00:10:57,889
In due time, Ana.
118
00:10:58,390 --> 00:10:59,357
We'll get to that.
In the meantime, just write this down:
119
00:10:59,758 --> 00:11:03,762
"directly proportional magnitudes”.
120
00:11:05,531 --> 00:11:07,065
Be back here in two hours.
121
00:11:08,400 --> 00:11:09,267
Okay.
122
00:11:09,501 --> 00:11:11,302
- Bet you don't catch me.
- You want to bet!
123
00:11:12,905 --> 00:11:15,407
Wait a minute, don't go so fast!
124
00:11:18,310 --> 00:11:20,278
Cu-cu-cu-cu-cu...
125
00:11:36,128 --> 00:11:37,762
Cu-cu-cu-cu-cu...
126
00:11:45,137 --> 00:11:47,072
We shouldn't let them go out
on their own.
127
00:11:47,306 --> 00:11:49,441
Come on, they need to get us off
their backs every now and then.
128
00:11:49,841 --> 00:11:51,776
That way, Ana also takes
some responsibility for Jesus.
129
00:11:52,144 --> 00:11:54,012
I love it when she calls me "Mum".
130
00:11:55,981 --> 00:11:58,984
That Judas is at it again; putting all
sorts of silly ideas into their heads.
131
00:11:59,384 --> 00:12:00,985
I don't like that guy.
132
00:12:02,321 --> 00:12:03,989
Well they adore him.
133
00:12:19,104 --> 00:12:20,271
I always hate this bit.
134
00:12:24,610 --> 00:12:25,477
Ohhh...
135
00:12:26,144 --> 00:12:27,078
Idiot!
136
00:12:35,487 --> 00:12:37,222
- What if we go that way?
- No.
137
00:12:38,590 --> 00:12:41,392
We mustn't break the rules, Jesus.
That's an out-of-bounds area.
138
00:12:41,893 --> 00:12:42,493
But it's boring.
139
00:12:43,228 --> 00:12:44,796
Don't be so stubborn.
140
00:12:45,030 --> 00:12:45,930
Hang on a sec.
141
00:12:48,066 --> 00:12:49,333
What are you doing?
142
00:12:49,901 --> 00:12:51,102
It's for the kid.
143
00:12:51,470 --> 00:12:53,305
Magda says we mustn't do things
like that, Jesus.
144
00:13:00,445 --> 00:13:01,479
Come on, let's carry on.
145
00:13:24,036 --> 00:13:24,970
Judas!
146
00:13:25,237 --> 00:13:27,005
Judas! It's us!
open up!
147
00:13:30,575 --> 00:13:32,944
Come on in.
I wasn't expecting you so soon.
148
00:13:33,578 --> 00:13:35,980
- We finished class a bit earlier.
- Yes, we did.
149
00:13:36,214 --> 00:13:38,549
- How's everything up top?
- As usual.
150
00:13:38,950 --> 00:13:40,284
And how are you getting on
with the camera?
151
00:13:40,519 --> 00:13:41,987
Real neat. Thanks.
152
00:13:42,220 --> 00:13:44,422
If you need more tapes,
I've found a boxful.
153
00:13:44,656 --> 00:13:45,423
Alright.
154
00:13:46,525 --> 00:13:47,893
And you're prettier every day, eh!
155
00:13:48,927 --> 00:13:49,928
Thanks.
156
00:13:50,162 --> 00:13:52,164
I found something for you yesterday.
157
00:13:56,134 --> 00:13:57,168
Yuppeee!
158
00:13:57,402 --> 00:13:58,936
Cosmetics and stuff.
159
00:13:59,171 --> 00:14:02,073
Some are bit worn and dry, but I'm sure
Magdalena can knock them into shape.
160
00:14:02,374 --> 00:14:03,308
Thanks so much!
161
00:14:05,344 --> 00:14:07,446
Alright then,
how much time have you got today?
162
00:14:08,146 --> 00:14:09,113
About two hours.
163
00:14:09,414 --> 00:14:11,416
- Good; time enough to see a movie.
- Great!
164
00:14:19,358 --> 00:14:20,625
Hi there, little ones.
165
00:14:21,093 --> 00:14:24,062
You parents want you to know
what must be done, by all,
166
00:14:24,296 --> 00:14:27,365
in case of a nuclear attack
from the enemy.
167
00:14:28,667 --> 00:14:32,370
The enemy is evil,
and wants to kill us all.
168
00:14:32,971 --> 00:14:34,472
But we can overcome them.
169
00:14:35,741 --> 00:14:37,242
Fuck, you gave me a fright.
170
00:14:37,576 --> 00:14:38,543
What do you want?
171
00:14:38,777 --> 00:14:41,379
My head hurts a lot.
172
00:14:46,184 --> 00:14:47,351
I can't handle it.
173
00:14:48,086 --> 00:14:49,220
Please...
174
00:14:49,454 --> 00:14:50,955
We've hardly any tranquillizers left.
175
00:14:51,189 --> 00:14:52,323
I can't make exceptions.
176
00:14:54,226 --> 00:14:55,927
Maria, I'm telling you the truth,
it hurts a lot.
177
00:14:57,396 --> 00:14:58,597
I can't do it. I'm sorry.
178
00:14:58,997 --> 00:15:00,031
The ground is a safe place,
179
00:15:00,265 --> 00:15:02,233
but the walls and the houses
can be knocked down.
180
00:15:02,501 --> 00:15:04,336
We shall win this war. For you!
181
00:15:04,569 --> 00:15:05,703
For the future!
182
00:15:06,405 --> 00:15:08,407
But we must protect ourselves.
183
00:15:08,640 --> 00:15:10,308
Block your eyes and cover yourself.
184
00:15:38,069 --> 00:15:39,603
That's all, kids.
185
00:15:39,838 --> 00:15:40,638
There's just the one reel.
186
00:15:41,573 --> 00:15:43,141
Is that what it's like outside?
187
00:15:43,375 --> 00:15:45,176
With all those buildings and machines?
188
00:15:45,410 --> 00:15:46,210
Yes, siree.
189
00:15:47,078 --> 00:15:49,580
Cars used to run on their own,
we had robots in our houses.
190
00:15:50,449 --> 00:15:52,317
Are we going to get back out soon?
191
00:15:53,785 --> 00:15:55,119
We will one day.
192
00:15:55,353 --> 00:15:57,221
Will you tell us more about the war?
193
00:15:58,323 --> 00:15:59,357
What's the matter?
194
00:15:59,591 --> 00:16:02,760
Don't they ever tell you
about those things upstairs?
195
00:16:03,161 --> 00:16:04,996
No, they never talk about that.
196
00:16:06,565 --> 00:16:08,500
Magdalena says when I grow up
197
00:16:08,733 --> 00:16:11,669
I can go see the sea,
the sky and the beaches.
198
00:16:19,077 --> 00:16:19,744
Yes...
199
00:16:20,579 --> 00:16:21,680
they're on their way.
200
00:16:22,581 --> 00:16:25,350
I'm sorry.
Time just flew by.
201
00:16:25,584 --> 00:16:26,418
Okay.
202
00:16:28,119 --> 00:16:30,554
Kids, that was for you.
You'd better be going.
203
00:16:30,822 --> 00:16:33,491
Next time I'll tell you
more about the war, promise.
204
00:16:33,725 --> 00:16:34,392
Okay.
205
00:16:35,760 --> 00:16:37,261
Be careful on the way now.
206
00:16:38,497 --> 00:16:40,031
- Bye
- Bye.
207
00:17:03,288 --> 00:17:04,422
What was that?
208
00:17:04,656 --> 00:17:05,590
I don't know.
209
00:17:07,125 --> 00:17:08,693
We shouldn't have gone out today...
210
00:17:09,661 --> 00:17:10,728
wait.
211
00:17:11,196 --> 00:17:13,131
The camera sees better than we do.
212
00:17:14,599 --> 00:17:15,600
Look, look...
213
00:17:15,834 --> 00:17:17,168
Bloody hell...
214
00:17:18,303 --> 00:17:19,737
It's the Kid... Solitary Chid...
215
00:17:21,239 --> 00:17:23,507
- He's so scary.
- Of course he is.
216
00:17:24,309 --> 00:17:25,476
It's Solitary Child.
217
00:17:29,514 --> 00:17:30,781
He's like an animal.
218
00:17:31,149 --> 00:17:32,083
Light scares him.
219
00:17:32,317 --> 00:17:33,551
We'd better go.
220
00:17:33,785 --> 00:17:35,319
Magda will be mad at us.
221
00:17:53,238 --> 00:17:53,871
Ana...
222
00:17:54,272 --> 00:17:55,139
What?
223
00:17:55,907 --> 00:17:57,775
I protected you today, right?
224
00:17:59,177 --> 00:18:00,378
You helped me.
225
00:18:00,679 --> 00:18:01,613
Right.
226
00:18:02,447 --> 00:18:05,349
I want to protect you.
227
00:18:05,817 --> 00:18:06,684
What?
228
00:18:07,686 --> 00:18:08,853
I...
229
00:18:10,322 --> 00:18:13,792
I want to marry you
and protect you always.
230
00:18:14,626 --> 00:18:16,160
You're only a kid.
231
00:18:16,861 --> 00:18:18,796
I'm the one to protect you,
snotty-nose.
232
00:18:19,598 --> 00:18:20,732
Come on, let's go.
233
00:18:43,622 --> 00:18:45,457
I told you two hours,
and you've been away three.
234
00:18:46,625 --> 00:18:47,692
Judas was protecting us!
235
00:18:47,959 --> 00:18:49,794
Judas! Good God!
He can hardly walk.
236
00:18:50,562 --> 00:18:52,297
Tomorrow you'll get
the punishment you deserve.
237
00:18:52,530 --> 00:18:53,197
Please, Mummy...
238
00:18:54,766 --> 00:18:57,368
He showed us films about robots,
and he was going to tell us things.
239
00:19:00,505 --> 00:19:01,572
Stories and stuff...
240
00:19:03,541 --> 00:19:05,509
It won't happen again, I swear...
241
00:19:06,978 --> 00:19:08,779
Look what Judas gave me.
242
00:19:09,447 --> 00:19:10,915
- What's that?
- Makeup.
243
00:19:11,916 --> 00:19:14,919
It's a little dry, but with
some water, it can be used, right?
244
00:19:29,334 --> 00:19:30,268
What?
245
00:19:30,635 --> 00:19:31,569
Nothing...
246
00:19:31,803 --> 00:19:33,805
This is my room,
in case you didn't know.
247
00:19:34,039 --> 00:19:35,407
And Magdalena's.
248
00:19:35,640 --> 00:19:37,842
Yeah,
because we're both grown women now.
249
00:19:38,309 --> 00:19:40,344
You just run along
to your kiddies room.
250
00:19:42,013 --> 00:19:42,947
Hey, champ.
251
00:19:43,848 --> 00:19:45,649
It's been one of those days, huh?
252
00:19:45,884 --> 00:19:46,784
Well...
253
00:19:47,018 --> 00:19:48,652
Can I have it for the day?
254
00:19:48,920 --> 00:19:51,689
- Come on, be a sport.
- That'll cost you more.
255
00:19:51,923 --> 00:19:54,558
- Tapes are harder to get these days.
- Bloody hell!
256
00:19:54,793 --> 00:19:57,595
You certainly know how to act grown-up
when it suits you, don't you?
257
00:19:57,829 --> 00:19:59,297
What do you want for it?
258
00:19:59,531 --> 00:20:00,532
I want...
259
00:20:02,000 --> 00:20:04,669
- all your desserts for a week.
- No, no, no, no...
260
00:20:04,903 --> 00:20:06,671
- Very well, then.
- Alright, alright, alright...
261
00:20:06,905 --> 00:20:07,872
Will you let me have it?
262
00:20:08,440 --> 00:20:09,274
Okay.
263
00:20:09,507 --> 00:20:11,876
Thanks, champ.
I'll return it tomorrow.
264
00:20:28,460 --> 00:20:29,661
Hi, boss.
265
00:20:30,428 --> 00:20:31,729
Honey, I'm exhausted...
266
00:20:34,499 --> 00:20:35,600
Come on, just a kiss...
267
00:20:37,936 --> 00:20:39,470
You shouldn't take the camera
from Jesus.
268
00:20:39,904 --> 00:20:41,872
I didn't take it from him,
I just bribed him.
269
00:21:14,839 --> 00:21:16,473
It's great to come home to this...
270
00:23:12,690 --> 00:23:15,426
Don't stop, don't stop...
271
00:23:54,766 --> 00:23:57,235
DAY 3
272
00:23:59,604 --> 00:24:01,606
Alright, alright, alright...
relax.
273
00:24:01,839 --> 00:24:03,674
- Breakfast time, Jesus!
- Okay.
274
00:24:03,908 --> 00:24:05,643
You want the camera?
You want the camera?
275
00:24:05,877 --> 00:24:07,078
Come on, breakfast time.
276
00:24:13,251 --> 00:24:15,052
Breakfaaasssttt!
277
00:24:18,623 --> 00:24:20,591
If I were a grown-up,
278
00:24:20,825 --> 00:24:23,894
and there was a war, I'd save Ana.
279
00:24:24,729 --> 00:24:26,063
And she'd love me.
280
00:24:26,631 --> 00:24:28,599
Like in those comics Judas has,
281
00:24:28,833 --> 00:24:31,101
where you Kill Strangers and enemies.
282
00:24:31,903 --> 00:24:35,573
But I'm protecting her,
though she doesn't realise that,
283
00:24:35,807 --> 00:24:37,108
"cause she's very proud.
284
00:24:38,042 --> 00:24:40,711
Besides, I'm almost her age.
285
00:24:41,346 --> 00:24:44,148
If she doesn't love me,
I'll go off with Solitary Kid.
286
00:24:44,782 --> 00:24:48,185
He must be happy, with all those
corridors for himself.
287
00:25:07,105 --> 00:25:08,873
"Don't stop, don't stop"
288
00:25:14,612 --> 00:25:15,879
You're late again, Jesus.
289
00:25:20,351 --> 00:25:21,852
Good morning, champ.
290
00:25:22,854 --> 00:25:24,655
- You forgot the tape in the camera...
- Shit...
291
00:25:24,989 --> 00:25:26,023
Did you...?
292
00:25:27,225 --> 00:25:28,926
- What's in it for me?
- Jesus...
293
00:25:29,160 --> 00:25:30,261
Come on,
give us that tape.
294
00:25:30,661 --> 00:25:34,131
- Your dessert for the next six months.
- You're a real monster.
295
00:25:34,832 --> 00:25:35,699
Okay, okay.
296
00:25:37,068 --> 00:25:38,102
- Swear?
- Swear...
297
00:25:39,737 --> 00:25:40,904
Not a word to Maria.
298
00:25:41,139 --> 00:25:42,106
Otherwise she'd kill us both,
you and me.
299
00:25:42,340 --> 00:25:43,774
- Not me.
- Yes, you too.
300
00:25:51,049 --> 00:25:52,050
Cut that out.
301
00:26:38,963 --> 00:26:39,964
Stop it please.
302
00:26:41,365 --> 00:26:42,299
That's enough.
303
00:26:42,800 --> 00:26:43,934
No more of that.
304
00:27:05,056 --> 00:27:06,023
Children!
305
00:27:07,358 --> 00:27:10,294
I don't think it's a good idea
for the kids to attend these meetings.
306
00:27:10,761 --> 00:27:12,963
The better they understand our
situation the better for us all.
307
00:27:31,749 --> 00:27:33,083
You look very nice...
308
00:27:33,918 --> 00:27:35,119
Bet you don't catch me...
309
00:27:48,032 --> 00:27:50,334
Well, well, Ana, you've certainly
got all nice and dolled up!
310
00:27:50,968 --> 00:27:54,371
Well, I think we're all here now,
so I'll get straight to the point.
311
00:27:54,839 --> 00:27:56,740
The lights haven't been cut off
recently,
312
00:27:56,974 --> 00:27:58,842
which makes me think
that someone, somewhere,
313
00:27:59,076 --> 00:28:01,011
Is controlling
our electricity supplies.
314
00:28:01,445 --> 00:28:03,313
So far there's been no problem
with running water,
315
00:28:03,548 --> 00:28:05,049
save for the few occasions
when it's been a bit muddy.
316
00:28:05,283 --> 00:28:07,485
Judas analyses it every two days,
and it's perfectly drinkable.
317
00:28:08,486 --> 00:28:11,388
But we're running out
of food and medicine.
318
00:28:12,456 --> 00:28:16,393
No antibiotics, no tranquillisers,
no vitamins...
319
00:28:17,495 --> 00:28:18,896
almost nothing.
320
00:28:19,330 --> 00:28:20,297
So we're going to have
to go out, right?
321
00:28:20,865 --> 00:28:22,299
We've got to try to make it
to the Warehouse.
322
00:28:22,867 --> 00:28:24,768
We only know 10% of that area.
323
00:28:25,002 --> 00:28:28,438
Well, you all can stay here
and fart about, and die of botulism.
324
00:28:28,839 --> 00:28:30,407
I need to go out
and get medicines for my head.
325
00:28:30,808 --> 00:28:33,210
The last time we went out
I was this far from a Stranger.
326
00:28:33,444 --> 00:28:35,512
- I don't like the idea, okay?
- Okay.
327
00:28:36,414 --> 00:28:37,948
But Maria's right.
328
00:28:39,984 --> 00:28:43,387
We need to get stocks
before it's too late.
329
00:28:43,921 --> 00:28:47,391
The Warehouse isn't that far,
and we can move in from underneath.
330
00:28:47,625 --> 00:28:49,760
We don't have to go in
at ground level.
331
00:28:49,994 --> 00:28:53,330
What's more,
there could be other groups like us,
332
00:28:54,332 --> 00:28:58,436
going through what we are, not
daring to move from where they are.
333
00:29:00,004 --> 00:29:02,873
If we move, we stand
a better chance of finding them.
334
00:29:04,842 --> 00:29:06,476
Votes in favour...
335
00:29:09,347 --> 00:29:11,515
Jesus, your vote doesn't count.
You're a little kid.
336
00:29:11,916 --> 00:29:14,485
Neither does yours.
You've got to be 18.
337
00:29:16,320 --> 00:29:17,788
Motion to go out approved.
338
00:29:18,022 --> 00:29:19,490
The members of the expedition
will be chosen later.
339
00:29:23,995 --> 00:29:24,495
Magda,
340
00:29:26,163 --> 00:29:28,064
- have you got a minute?
- Of course.
341
00:29:31,402 --> 00:29:33,137
What's the latest on the Cold Hours?
342
00:29:33,371 --> 00:29:35,406
They're becoming more and more
frequent. There's one today.
343
00:29:35,640 --> 00:29:38,109
Pedro found one of the chickens
stone cold dead.
344
00:29:38,476 --> 00:29:40,177
I'll set the curfew for 8.
345
00:29:41,879 --> 00:29:43,847
I'd like us
to plan the expedition together.
346
00:29:44,548 --> 00:29:45,916
After dinner.
347
00:29:46,384 --> 00:29:47,385
Thanks.
348
00:29:55,593 --> 00:29:58,228
"Oh yes, darling, don't stop... "
349
00:29:59,363 --> 00:30:00,897
Jesus, stop taking the piss, kid.
350
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
We've got a deal.
351
00:30:04,001 --> 00:30:06,069
You right little rascal...
352
00:30:30,061 --> 00:30:31,028
Ana!
353
00:30:37,601 --> 00:30:41,104
But our nuclear strength will
destroy them in a matter of weeks.
354
00:30:41,339 --> 00:30:43,207
I'm going to send you
out with this expedition.
355
00:30:46,277 --> 00:30:48,946
- Right.
- You're the one with most experience.
356
00:30:51,349 --> 00:30:52,283
Where will the signal come from?
357
00:30:53,984 --> 00:30:56,152
They must have left
an automatic transmitter.
358
00:30:56,387 --> 00:30:58,422
I suppose it'll carry on
until there's no more power..
359
00:30:58,656 --> 00:30:59,957
In their sinister laboratories,
360
00:31:00,191 --> 00:31:03,561
where they use war prisoners
to do experiments,
361
00:31:03,961 --> 00:31:07,264
dissecting them live,
they've developed a blood-fibre virus
362
00:31:07,498 --> 00:31:11,668
that coverts people into contagious
agents, keeping them alive.
363
00:31:12,069 --> 00:31:16,306
The virus destroys the brain,
causes bleeding all over the body,
364
00:31:16,540 --> 00:31:18,174
and turns people
into limp vegetables.
365
00:31:18,442 --> 00:31:20,143
They're sons of bitches.
366
00:31:21,312 --> 00:31:22,980
Come on, Pablo, let it be.
367
00:31:23,447 --> 00:31:24,548
Forget it.
368
00:31:28,052 --> 00:31:29,019
Tonight
I'll be staying with Magda.
369
00:31:29,987 --> 00:31:31,555
We're going to plan the expedition.
370
00:31:35,493 --> 00:31:36,360
Great.
371
00:31:36,594 --> 00:31:40,631
Here, for instance, we see how they
keep the head of a dog alive,
372
00:31:41,031 --> 00:31:42,966
though it's been severed
from the dog's body.
373
00:31:43,200 --> 00:31:44,267
You're always taking notes?
374
00:31:45,202 --> 00:31:47,037
I'm writing what's happening
to all of us.
375
00:31:47,571 --> 00:31:50,206
And I'm going to leave you here,
written down very clearly,
376
00:31:50,441 --> 00:31:54,411
all the information necessary,
so that if I ever disappear,
377
00:31:54,645 --> 00:31:56,246
you know where everything is.
Okay?
378
00:31:57,014 --> 00:31:59,216
Tell me your name,
age and occupation.
379
00:31:59,450 --> 00:32:03,420
My name's Pablo,
I'm 30, I studied Architecture,
380
00:32:03,654 --> 00:32:06,256
but now, I'm a cook, cooking
for people like you, my dear kid.
381
00:32:07,158 --> 00:32:08,993
Tell me something
about the time of the war?
382
00:32:09,260 --> 00:32:10,361
Were you a hero?
383
00:32:11,295 --> 00:32:12,462
What's a hero?
384
00:32:14,732 --> 00:32:16,967
Heroes are only found
In your comic books, kid.
385
00:32:18,536 --> 00:32:21,105
And you've got to promise me
one thing:
386
00:32:21,338 --> 00:32:24,007
if one day you find new friends,
387
00:32:24,241 --> 00:32:26,443
you must let them read this.
388
00:32:28,479 --> 00:32:29,480
8 p. m.!
389
00:32:29,713 --> 00:32:32,282
Cold Hour time!
Curfew in force till 7 a. m.!
390
00:32:34,418 --> 00:32:37,421
From now on it is strictly
forbidden to leave your rooms.
391
00:32:37,788 --> 00:32:39,556
All rooms must remain locked!
392
00:32:49,400 --> 00:32:51,034
Now she's lucky.
393
00:32:51,735 --> 00:32:53,470
She falls asleep immediately.
394
00:32:54,772 --> 00:32:57,040
They'll try to get
sleeping pills tomorrow.
395
00:32:57,274 --> 00:32:58,575
I sure could use some.
396
00:32:59,743 --> 00:33:03,780
If this exit is blocked,
they can take this other one.
397
00:33:04,315 --> 00:33:07,551
They'll be close to the Warehouse and
shouldn't take more than 4 or 5 hours.
398
00:33:07,785 --> 00:33:09,553
There's nothing on tomorrow, is there?
399
00:33:09,787 --> 00:33:12,623
No, it's a normal day, just right
for one of these expeditions.
400
00:33:13,257 --> 00:33:14,024
Hi.
401
00:33:15,292 --> 00:33:16,559
The Cold Hour's coming.
402
00:33:18,329 --> 00:33:21,732
That means freezing our socks off
and locking ourselves in our rooms.
403
00:33:22,533 --> 00:33:25,602
Otherwise the Invisibles
can get in and kill you.
404
00:33:26,470 --> 00:33:29,573
I always snuggle under the quilt.
405
00:33:30,741 --> 00:33:32,776
That way,
if they sneak in, they don't see me.
406
00:33:33,544 --> 00:33:37,247
They're like ghosts,
but even more scary,
407
00:33:37,781 --> 00:33:40,049
and no one knows where they come from.
408
00:33:41,719 --> 00:33:44,488
Before, during the cold hour,
all of us used to get into one room,
409
00:33:45,656 --> 00:33:48,392
but they're attracted by the warmth
of many people together.
410
00:33:49,226 --> 00:33:52,128
So it's better to stay in our rooms,
not many of us together.
411
00:34:15,686 --> 00:34:16,753
Shit!
412
00:35:25,456 --> 00:35:27,758
I wonder how Solitary Kid's doing.
413
00:35:28,525 --> 00:35:32,262
If we're this scared in here,
What must it be like out there?
414
00:35:33,831 --> 00:35:34,932
Much worse...
415
00:35:53,484 --> 00:35:54,751
Good morning, everybody!
416
00:35:55,019 --> 00:35:56,353
DAY 2
417
00:35:56,587 --> 00:35:57,921
Cold Hour roll-call!
418
00:36:09,333 --> 00:36:11,201
We're still here,
all of us in one piece.
419
00:36:11,502 --> 00:36:15,305
The expedition leaves this morning,
Pedro, Pablo and Lucas.
420
00:36:16,306 --> 00:36:18,741
They're in the best physical shape
to carry heavy things.
421
00:36:18,976 --> 00:36:19,810
Great.
422
00:36:20,844 --> 00:36:21,811
Are you alright?
423
00:36:22,646 --> 00:36:23,647
Just great.
424
00:36:24,415 --> 00:36:25,816
Someone's got to do it.
425
00:36:27,885 --> 00:36:29,820
I've got a very bad feeling.
426
00:36:47,004 --> 00:36:48,438
How are we off for ammunition?
427
00:36:48,672 --> 00:36:49,839
Not great.
We've only got 50 bullets left.
428
00:36:51,341 --> 00:36:53,509
Let's hope for the best.
It's now ten o'clock.
429
00:36:53,744 --> 00:36:55,245
We'll expect you back
between two and three.
430
00:36:55,479 --> 00:36:56,246
Okay.
431
00:37:22,106 --> 00:37:23,841
- Judas? Can you hear me?
- Yes.
432
00:37:24,742 --> 00:37:25,576
We sent out
an expedition today.
433
00:37:25,809 --> 00:37:27,410
If all goes well, they'll drop in
on you on the way back.
434
00:37:27,644 --> 00:37:30,313
- Fine.
- Call me when they get there. Thanks.
435
00:37:45,929 --> 00:37:47,997
This way. North.
436
00:38:22,933 --> 00:38:23,767
Do you hear that?
437
00:38:27,471 --> 00:38:28,338
Footsteps...
438
00:38:29,072 --> 00:38:32,608
We're under the square,
3000 yards from the Warehouse.
439
00:38:38,715 --> 00:38:40,583
As long as they're
at a safe distance...
440
00:38:47,491 --> 00:38:48,358
Come on.
441
00:38:49,193 --> 00:38:49,860
This way.
442
00:39:00,070 --> 00:39:01,771
Hi there, little ones.
443
00:39:02,005 --> 00:39:05,408
You parents want you to know
what must be done, by all,
444
00:39:05,642 --> 00:39:08,778
in case of a nuclear attack
from the enemy.
445
00:39:09,613 --> 00:39:13,583
The enemy is evil,
and wants to kill us all.
446
00:39:13,817 --> 00:39:15,718
But we can defend ourselves.
447
00:39:51,521 --> 00:39:52,555
Looks safe.
448
00:39:52,789 --> 00:39:54,957
Don't be so sure.
You never know where they might be.
449
00:39:58,662 --> 00:39:59,896
Three minutes, okay?
450
00:40:36,833 --> 00:40:38,000
Not so much noise.
For fuck's sake!
451
00:40:58,655 --> 00:40:59,956
Oh, shit!
452
00:41:18,275 --> 00:41:19,843
Lucas, we've got to go...
453
00:41:20,077 --> 00:41:20,911
What's the matter?
454
00:41:21,144 --> 00:41:22,011
Are you alright?
455
00:41:22,245 --> 00:41:24,614
Yeah, I'm fine.
I've seen one of them, that's all.
456
00:41:25,349 --> 00:41:28,151
- Pablo's seen one of them. Let's go.
- We have to get bullets.
457
00:41:29,920 --> 00:41:31,187
Hey, hey.
458
00:41:31,788 --> 00:41:33,189
Hey, there's no time for that.
459
00:41:34,858 --> 00:41:37,026
No fucking time, I said!
460
00:42:10,827 --> 00:42:13,196
- Pablo, I don't like the look of this.
- We'll talk when we get back.
461
00:42:14,865 --> 00:42:16,566
- What's the matter?
- Where are we?
462
00:42:17,334 --> 00:42:18,668
200 metres from the Warehouse.
463
00:42:19,302 --> 00:42:20,603
Hang on a sec...
464
00:42:23,807 --> 00:42:24,908
What's the matter?
465
00:42:30,213 --> 00:42:32,281
Let's go...
466
00:42:32,682 --> 00:42:34,283
- Where are you going?
- This way...
467
00:42:34,684 --> 00:42:36,085
- It's a prohibited area.
- There's no time.
468
00:42:36,319 --> 00:42:37,219
Pedro!
469
00:42:52,836 --> 00:42:53,970
Some fucking idea this was!
470
00:42:54,204 --> 00:42:55,071
We can't see a thing.
471
00:42:55,405 --> 00:42:57,607
Be quiet, you'll wake them all up.
You're going to kill us all.
472
00:42:57,841 --> 00:42:58,775
Shit!
473
00:42:59,009 --> 00:43:01,277
Shit! Fucking shit!
474
00:43:01,678 --> 00:43:03,046
Where have you taken us?
475
00:43:03,280 --> 00:43:04,381
Straight into the lion's den!
476
00:43:04,781 --> 00:43:06,115
You fucking bastard!
477
00:43:23,967 --> 00:43:24,767
Pedro!
478
00:43:25,402 --> 00:43:26,636
Pedro!
479
00:43:35,445 --> 00:43:37,213
What the fuck's going on?
Where's Pablo?
480
00:43:37,781 --> 00:43:38,882
He jumped in...
481
00:43:39,816 --> 00:43:40,750
Shit!
482
00:43:42,319 --> 00:43:43,420
Cover me!
483
00:43:43,820 --> 00:43:45,655
Are you mad? If you go in there,
they'll kill us both.
484
00:43:45,889 --> 00:43:47,090
We've got to get out of here!
485
00:43:52,762 --> 00:43:53,362
Pablo!
486
00:43:58,902 --> 00:43:59,769
Pablo!
487
00:44:00,871 --> 00:44:02,038
There's nothing you can do now.
488
00:44:02,272 --> 00:44:04,173
Let's just get out of here. Let's go.
489
00:44:07,077 --> 00:44:07,977
Lucas!
490
00:44:08,211 --> 00:44:09,312
Let's get out of here!
491
00:44:34,337 --> 00:44:35,204
Judas!
492
00:44:43,413 --> 00:44:45,148
Good God...
What's happened to you?
493
00:44:59,429 --> 00:45:01,264
He jumped into a room
full of Strangers.
494
00:45:02,232 --> 00:45:04,200
There's nothing we could have done.
495
00:45:06,369 --> 00:45:09,038
In such conditions,
you haven't got a chance.
496
00:45:10,440 --> 00:45:12,175
You're better off shooting yourself.
497
00:45:19,549 --> 00:45:22,251
More than half the house
is infected with Strangers.
498
00:45:22,485 --> 00:45:23,986
It was bound to happen.
499
00:45:24,921 --> 00:45:27,089
We simply must not set foot
in the prohibited areas.
500
00:45:27,324 --> 00:45:28,892
You should have gone around it!
501
00:45:31,127 --> 00:45:33,329
I want a written statement
from you both. Separately.
502
00:45:35,899 --> 00:45:38,368
Magda, make sure it gets to me!
503
00:45:51,248 --> 00:45:52,515
Let Maria know.
504
00:46:14,004 --> 00:46:14,471
How are you?
505
00:46:16,339 --> 00:46:17,440
Lonely.
506
00:46:25,448 --> 00:46:27,983
More chickens have died.
507
00:46:29,185 --> 00:46:30,252
Again?
508
00:46:31,955 --> 00:46:35,391
Another bloody curfew! Another
bloody awful night! I'm fed up!
509
00:46:35,625 --> 00:46:36,525
Yeah.
510
00:46:37,193 --> 00:46:40,062
The Invisibles
seem very active these last few days.
511
00:46:41,197 --> 00:46:42,331
How's Lucas?
512
00:46:43,500 --> 00:46:44,601
Lucas?
513
00:46:46,936 --> 00:46:49,204
He's locked himself away
in the observatory.
514
00:46:51,641 --> 00:46:53,342
He says wants to be alone.
515
00:46:54,144 --> 00:46:55,612
He thinks it's all his fault.
516
00:46:58,048 --> 00:47:00,550
Do you remember when this place
was full of people and kids?
517
00:47:01,318 --> 00:47:02,919
There was hardly room for all of us.
518
00:47:03,286 --> 00:47:05,621
- It was like being in a shopping mall.
- Yes.
519
00:47:06,356 --> 00:47:08,157
It seems ages.
520
00:47:09,526 --> 00:47:11,127
How long ago was that?
Nine years perhaps?
521
00:47:12,095 --> 00:47:15,064
One day the generators will conk out,
and we'll die.
522
00:47:15,298 --> 00:47:16,899
We only kid ourselves thinking things
are going to work out.
523
00:47:18,468 --> 00:47:20,570
There might be other people out there.
524
00:47:21,938 --> 00:47:23,572
The fact that we haven't found anyone
doesn't mean there's no one out there.
525
00:47:23,973 --> 00:47:25,074
This place is very big.
526
00:47:26,076 --> 00:47:28,378
There's no one,
and you know it.
527
00:47:29,212 --> 00:47:30,112
We've been on the run for years,
528
00:47:30,347 --> 00:47:32,482
and there's hardly anywhere that's not
contaminated.
529
00:47:33,650 --> 00:47:35,084
We're lying to them, Mateo.
530
00:47:36,019 --> 00:47:38,521
We're no different from those
politicians who brought this upon us.
531
00:47:40,156 --> 00:47:43,292
If the kids survive, and one day make
it to adults, they'll never forgive us.
532
00:47:47,630 --> 00:47:49,098
Very well.
533
00:47:50,533 --> 00:47:52,501
There's always a neat solution:
534
00:47:54,471 --> 00:47:57,974
kill all the kids,
then Kill ourselves.
535
00:47:58,641 --> 00:48:00,042
Does that seem
a valid option to you?
536
00:48:25,435 --> 00:48:28,037
Maria,
how did you become Pablo's girlfriend?
537
00:48:28,371 --> 00:48:29,638
Why are you two boyfriend
and girlfriend?
538
00:48:30,240 --> 00:48:32,041
'Cause we love each other very much.
539
00:48:32,275 --> 00:48:33,709
And we like being together.
540
00:48:38,381 --> 00:48:42,184
'Cause we like each other, we've known
each other for a long time,
541
00:48:43,153 --> 00:48:45,054
and things just seem
542
00:48:45,288 --> 00:48:48,090
to flow naturally between us.
543
00:48:49,392 --> 00:48:53,028
You'll understand when you're older.
You're still too small.
544
00:50:12,375 --> 00:50:14,076
Pablo died today.
545
00:50:14,844 --> 00:50:16,745
I liked Pablo.
546
00:50:17,347 --> 00:50:20,583
I'd like to think
my father was like him.
547
00:50:21,551 --> 00:50:24,587
He jumped into a room
full of Strangers.
548
00:50:25,121 --> 00:50:28,791
All this commotion seems to have roused
the Invisibles into action again.
549
00:50:29,192 --> 00:50:32,061
They're in the corridor outside.
That's why I'm whispering.
550
00:51:36,626 --> 00:51:37,226
Mateo!
551
00:51:37,660 --> 00:51:38,260
Mateo, please!
552
00:51:38,494 --> 00:51:39,161
Mateo, please!
553
00:51:44,834 --> 00:51:46,202
Are you crazy?
554
00:51:46,970 --> 00:51:49,439
- I'm frightened.
- Those things could have killed you.
555
00:51:49,672 --> 00:51:52,207
You've put us all in danger, Ana!
That's very selfish of you!
556
00:52:30,613 --> 00:52:33,449
Just remain still,
so they don't see you.
557
00:52:34,817 --> 00:52:35,851
Remain still.
558
00:52:59,676 --> 00:53:01,644
- Mateo...
- What?
559
00:53:11,020 --> 00:53:12,354
Look at me.
560
00:54:33,569 --> 00:54:34,570
Good morning, kid.
561
00:54:39,642 --> 00:54:42,544
DAY 1
562
00:54:48,551 --> 00:54:49,552
- What's the matter?
- It's Ana.
563
00:54:49,786 --> 00:54:50,653
- She's disappeared.
- What?
564
00:54:50,887 --> 00:54:52,321
When I woke up she wasn't there...
565
00:54:52,555 --> 00:54:53,589
Get up everyone!
566
00:54:53,823 --> 00:54:54,757
Ana's gone!
567
00:54:54,991 --> 00:54:56,492
Our little girl has disappeared!
568
00:54:57,426 --> 00:54:59,094
Relax. She's with me.
569
00:55:00,429 --> 00:55:01,363
Ana!
570
00:55:02,098 --> 00:55:04,633
She came in the middle of the night:
she said she was afraid...
571
00:55:05,968 --> 00:55:08,971
Are you crazy? At the Cold Hour?
You could've died!
572
00:55:15,878 --> 00:55:19,381
We're gathered here to say goodbye
to our friend Pablo.
573
00:55:23,920 --> 00:55:26,555
He was an example for us all,
574
00:55:27,657 --> 00:55:29,725
a good, honest person,
575
00:55:30,092 --> 00:55:32,127
who helped us in difficult moments.
576
00:55:34,063 --> 00:55:35,764
These are bad times,
577
00:55:36,799 --> 00:55:40,102
in which the very best
are being taken from us.
578
00:55:42,638 --> 00:55:44,973
That's precisely
why we must not give up.
579
00:55:47,977 --> 00:55:51,113
Because being alive is all we've got.
580
00:56:00,456 --> 00:56:02,591
Maria, can we go with Judas?
581
00:56:03,059 --> 00:56:04,093
It'll be a good distraction
for them.
582
00:56:04,927 --> 00:56:05,994
Please.
583
00:56:06,762 --> 00:56:07,863
Just a couple of hours.
584
00:56:08,865 --> 00:56:09,899
Of course...
585
00:56:18,608 --> 00:56:19,475
He was a good guy.
586
00:56:20,943 --> 00:56:21,810
I know.
587
00:56:24,981 --> 00:56:27,883
You've got to be strong
This place is like that.
588
00:57:28,778 --> 00:57:31,013
The Strangers are like zombies, right?
589
00:57:32,848 --> 00:57:33,982
Not exactly.
590
00:57:34,917 --> 00:57:36,618
They're ill.
591
00:57:36,886 --> 00:57:39,221
They have a virus
that kills them slowly.
592
00:57:39,622 --> 00:57:41,924
Their skin starts falling off
and they bleed all over.
593
00:57:42,158 --> 00:57:43,726
And if they touch you,
you become infected.
594
00:57:45,061 --> 00:57:48,898
They are weapons, which the enemy
have infected, to annihilate us.
595
00:57:50,866 --> 00:57:52,868
My parents were killed
by The Strangers, right?
596
00:57:53,936 --> 00:57:54,937
Who told you that?
597
00:57:55,304 --> 00:57:57,873
Pablo...
Pablo told me.
598
00:57:58,107 --> 00:58:00,609
What about your parents?
Were they killed by Strangers?
599
00:58:02,078 --> 00:58:03,079
No, Jesus, no.
600
00:58:03,312 --> 00:58:05,547
I've been around for a while
and I've seen a lot.
601
00:58:05,781 --> 00:58:08,116
My parents died a long time ago,
in a big war.
602
00:58:09,285 --> 00:58:12,021
They were killed by the same people
who put this number on me, on this arm.
603
00:58:13,089 --> 00:58:14,957
They were bad people,
but we beat them.
604
00:58:15,891 --> 00:58:18,627
After that we all swore
there'd be no more wars.
605
00:58:19,228 --> 00:58:22,531
But adults, you know what we're like...
we've got bad memories...
606
00:58:31,307 --> 00:58:32,608
Good God!
607
00:58:33,042 --> 00:58:35,044
The Strangers
have taken over my house...
608
00:58:36,312 --> 00:58:37,746
Magda! Pablo!
609
00:58:37,980 --> 00:58:39,548
Shit...
Mateo!
610
00:58:40,282 --> 00:58:41,049
Atrocities were committed
by both sides.
611
00:58:41,884 --> 00:58:43,051
By us and our enemy alike;
612
00:58:44,053 --> 00:58:47,656
we filled the cities of our enemies
with experimental diseases,
613
00:58:48,324 --> 00:58:51,293
we used bombs
that reduced people to dust.
614
00:58:51,660 --> 00:58:53,828
Why don't they want us
to know such things?
615
00:58:54,163 --> 00:58:55,297
They're afraid.
616
00:58:56,065 --> 00:58:57,332
They don't want you to suffer.
617
00:58:57,733 --> 00:58:59,968
With certain things they've gone
completely over the top.
618
00:59:00,703 --> 00:59:03,205
That's why I've decided to live down
here. I'm better off on my own.
619
00:59:03,439 --> 00:59:05,040
Who was the enemy?
620
00:59:06,108 --> 00:59:07,342
The enemy...?
621
00:59:08,244 --> 00:59:10,746
It was one half of the world
against the other.
622
00:59:10,980 --> 00:59:14,350
We were fighting because we believed
our God was better than theirs.
623
00:59:15,317 --> 00:59:18,353
But they felt the same about their own
God. Do you get me?
624
00:59:19,121 --> 00:59:20,021
What's God?
625
00:59:21,991 --> 00:59:23,926
Just some guy who's abandoned us.
626
00:59:26,762 --> 00:59:27,963
Well, time to go back now.
627
00:59:28,330 --> 00:59:30,065
Not a word about this to anyone.
628
00:59:30,299 --> 00:59:32,134
Grown-ups scare easily.
629
00:59:32,401 --> 00:59:33,769
I want you to swear to me.
630
00:59:34,403 --> 00:59:36,138
- Swear.
- Swear.
631
00:59:49,318 --> 00:59:50,852
- Hi.
- Hi.
632
00:59:51,787 --> 00:59:53,989
- You used to give me food.
- Yes.
633
00:59:54,356 --> 00:59:56,091
What's this I'm hearing, Jesus?
634
00:59:56,392 --> 00:59:59,661
Whenever I went round to Judas'
I used to leave him food.
635
01:00:00,329 --> 01:00:01,630
I used to feel sorry
for him there on his own.
636
01:00:01,864 --> 01:00:03,198
Why didn't you ever tell us there was
a child on his own in the house?
637
01:00:03,966 --> 01:00:07,002
I thought you'd all say he was a
Stranger, and kill him.
638
01:00:07,236 --> 01:00:08,370
Good God, Jesus.
He's a kid.
639
01:00:09,038 --> 01:00:11,040
He could've starved to death;
or something worse.
640
01:00:11,273 --> 01:00:13,708
- I'm sorry.
- Alright, never mind that.
641
01:00:13,976 --> 01:00:15,777
He was telling us about the Strangers.
642
01:00:16,145 --> 01:00:17,212
They're all over my house.
643
01:00:17,446 --> 01:00:19,714
They arrived this morning
and have decided to stay.
644
01:00:19,949 --> 01:00:21,216
Where exactly is the area
in which this kid lives?
645
01:00:21,450 --> 01:00:23,752
Going by what he says, they're about
70 metres from our safe area.
646
01:00:23,986 --> 01:00:24,953
They're right upon us.
647
01:00:25,988 --> 01:00:27,255
There's nowhere to turn.
648
01:00:27,490 --> 01:00:28,691
It's the only unaffected area left.
649
01:00:28,924 --> 01:00:30,258
We must break out.
650
01:00:30,926 --> 01:00:32,827
There are thousands of Strangers
out there. That would be suicide.
651
01:00:33,062 --> 01:00:34,730
- We've got to rid the area of them.
- When?
652
01:00:35,064 --> 01:00:36,865
Right away; every second counts.
653
01:00:37,099 --> 01:00:38,133
Every able-bodied adult
will have to help.
654
01:00:44,440 --> 01:00:45,340
I can't stay with you.
655
01:00:46,008 --> 01:00:47,709
You'll have to take care
of Jesus and this kid.
656
01:00:47,943 --> 01:00:49,110
- What's his name?
- I don't know.
657
01:00:49,345 --> 01:00:51,013
Try and give him a bath,
he stinks.
658
01:00:51,247 --> 01:00:52,881
And put him to bed at 8 o' clock.
659
01:00:53,115 --> 01:00:55,383
We'll try to be back
before midnight.
660
01:00:55,851 --> 01:00:58,854
Make sure everyone stays in his room.
No going out into the corridor!
661
01:00:59,388 --> 01:01:00,222
Mum.
662
01:01:00,456 --> 01:01:01,757
What's the matter, honey?
663
01:01:02,391 --> 01:01:03,959
Don't let them kill you.
664
01:01:04,360 --> 01:01:05,894
Don't worry.
665
01:01:08,464 --> 01:01:10,232
And tell Mateo I love him.
666
01:01:21,443 --> 01:01:22,744
Son of a bitch!
667
01:01:23,445 --> 01:01:24,946
Hey, that's enough.
668
01:01:25,181 --> 01:01:26,982
This bastard's got something
going with Ana.
669
01:01:27,283 --> 01:01:28,017
What?
670
01:01:30,819 --> 01:01:32,420
- What did that kid tell you?
- Enough!
671
01:01:32,922 --> 01:01:34,790
What's the problem?
672
01:01:35,157 --> 01:01:37,225
There's nothing wrong with Ana.
She's virtually of age.
673
01:01:37,459 --> 01:01:39,060
We didn't do anything untoward,
just sleep...
674
01:01:39,361 --> 01:01:42,831
You carry on and I'll blow your fucking
brains off, you fucking bastard!
675
01:01:43,065 --> 01:01:45,067
I swear nothing happened.
676
01:01:48,370 --> 01:01:49,437
We must be going.
677
01:01:50,239 --> 01:01:52,407
We can't afford
to waste any more time.
678
01:01:56,512 --> 01:01:58,247
Let's go see what's out there
to be killed.
679
01:02:04,887 --> 01:02:06,188
Are you sure this lot
are going to help us?
680
01:02:06,422 --> 01:02:08,190
They all seem nuts to me...
681
01:02:28,010 --> 01:02:29,978
Why have you got
all that stuff in your room?
682
01:02:30,212 --> 01:02:32,180
Well, I just like recycling stuff
683
01:02:32,414 --> 01:02:34,783
that might not appear to be
of any use, know what I mean?
684
01:02:35,017 --> 01:02:37,352
Take bits from one, to mend others.
685
01:02:38,554 --> 01:02:40,055
But most of all,
686
01:02:40,289 --> 01:02:42,357
here, there's a lot of time to Kill,
687
01:02:42,591 --> 01:02:45,293
and you've got to keep yourself
occupied, and that keeps me very busy.
688
01:02:45,995 --> 01:02:48,163
Why do we have
to go to class everyday?
689
01:02:48,864 --> 01:02:51,299
Because you're a kid,
and that's just the way it is.
690
01:02:52,201 --> 01:02:55,871
Why are you always reading
all those silly love novels?
691
01:02:56,305 --> 01:02:57,572
'Cause I like them.
692
01:02:58,474 --> 01:03:01,243
You might find them silly,
but I don't.
693
01:03:01,543 --> 01:03:03,578
You'll understand when you're big.
694
01:03:04,546 --> 01:03:06,848
Speaking of which,
why don't you run off and read a story?
695
01:03:07,082 --> 01:03:08,116
I've got things to do.
696
01:03:48,123 --> 01:03:49,557
Clean!
697
01:03:52,127 --> 01:03:53,094
Clean!
698
01:04:10,512 --> 01:04:11,646
What's the matter?
699
01:04:13,082 --> 01:04:14,316
Nothing.
700
01:04:16,552 --> 01:04:17,920
Does it work?
701
01:04:18,620 --> 01:04:20,355
It's always the same thing...
702
01:04:20,589 --> 01:04:22,490
well, sometimes there are cartoons.
703
01:04:25,260 --> 01:04:27,428
And that person loses
his entire skin covering,
704
01:04:27,663 --> 01:04:31,266
and is unable to do anything
apart from pass on his illness.
705
01:04:31,500 --> 01:04:34,970
In this horrid secret document, which
we managed to get from our enemy,
706
01:04:35,204 --> 01:04:38,340
we can see how they experiment,
cutting up animals.
707
01:04:38,674 --> 01:04:41,576
Here, for instance, we see how
they keep the head of a dog alive,
708
01:04:41,977 --> 01:04:43,144
severed from its dog's body.
709
01:04:43,379 --> 01:04:47,015
That dog's head is then transplanted
to a human body...
710
01:04:47,316 --> 01:04:49,651
the result is something
positively monstrous,
711
01:04:50,018 --> 01:04:51,986
which barely lives for a few hours.
712
01:04:52,388 --> 01:04:55,124
That's what they want us to become.
713
01:04:55,491 --> 01:04:59,428
But our nuclear strength will
destroy them in a matter of weeks.
714
01:04:59,661 --> 01:05:01,562
We shall avenge our dead.
715
01:05:01,797 --> 01:05:03,498
Switch that off,
it scares me...
716
01:05:05,434 --> 01:05:06,268
Don't cry.
717
01:05:06,502 --> 01:05:08,637
- It's not good to cry.
- It's bad to cry?
718
01:05:09,705 --> 01:05:12,674
Magdalena says
when you cry you lose water,
719
01:05:13,075 --> 01:05:15,944
so you then have to drink more,
and there isn't much water left.
720
01:05:16,445 --> 01:05:18,213
That's why she doesn't want us to cry.
721
01:05:53,081 --> 01:05:55,016
Make sure he doesn't touch you.
He'll infect you.
722
01:05:57,219 --> 01:05:57,719
Run, come on, run.
723
01:06:14,736 --> 01:06:15,636
Pablo?
724
01:06:16,705 --> 01:06:18,206
That's not Pablo any more.
Kill that thing.
725
01:06:20,442 --> 01:06:21,242
Be careful!
726
01:06:25,447 --> 01:06:27,081
He touched Mateo.
727
01:06:32,588 --> 01:06:33,555
I'm sorry.
728
01:07:03,886 --> 01:07:05,387
It's not that difficult.
729
01:07:20,335 --> 01:07:21,369
Run, now!
730
01:07:31,346 --> 01:07:32,146
Run!
731
01:07:37,786 --> 01:07:39,220
Run, Jesus, come on!
732
01:07:42,691 --> 01:07:43,591
Run!
733
01:07:50,532 --> 01:07:52,634
Don't touch him.
The Stranger has infected him.
734
01:07:53,435 --> 01:07:55,470
- There's nothing wrong with me...
- Stay away from us!
735
01:07:55,737 --> 01:07:56,704
Ana, please,
there's nothing wrong with me...
736
01:07:57,339 --> 01:07:58,206
You're one of them.
737
01:07:58,440 --> 01:08:00,675
If they don't kill you,
you'll become one of them!
738
01:08:13,889 --> 01:08:15,190
Kids, are you alright?
739
01:08:15,757 --> 01:08:16,624
Anything happened to you?
740
01:08:17,726 --> 01:08:19,327
A Stranger touched Jesus!
741
01:08:19,561 --> 01:08:21,362
- Good God almighty!
- Please!
742
01:08:22,631 --> 01:08:24,499
- He is one of those creatures.
- No!
743
01:08:25,334 --> 01:08:25,767
Wait.
744
01:08:26,602 --> 01:08:27,869
Jesus, are you alright?
745
01:08:28,303 --> 01:08:29,337
Yes...
746
01:08:29,905 --> 01:08:32,540
- Where did he touch you?
- He grabbed my arm...
747
01:08:32,841 --> 01:08:33,708
It's only a matter of time.
748
01:08:33,942 --> 01:08:35,176
He would have bloody well
have died by now!
749
01:08:35,410 --> 01:08:35,877
There must be more to it.
750
01:08:37,446 --> 01:08:39,214
Jesus might be immune...
751
01:08:40,215 --> 01:08:41,416
Come here, come to me...
752
01:08:41,984 --> 01:08:43,218
Don't worry.
753
01:08:43,885 --> 01:08:44,819
Come on.
754
01:08:45,821 --> 01:08:47,455
That's it...
755
01:08:48,490 --> 01:08:49,324
It's all right.
756
01:09:19,454 --> 01:09:21,389
We should wall off this corridor.
757
01:09:21,857 --> 01:09:23,825
All those corpses are a danger.
758
01:09:24,826 --> 01:09:27,829
Don't the Strangers supposedly
become Invisibles when they die?
759
01:09:28,063 --> 01:09:29,264
No one knows.
760
01:09:29,865 --> 01:09:31,867
We're avoiding
the most important issue.
761
01:09:32,567 --> 01:09:34,569
You all know
the kid's going to be a problem.
762
01:09:34,970 --> 01:09:36,338
Jesus?
763
01:09:36,905 --> 01:09:38,306
Do you mean Jesus?
764
01:09:38,940 --> 01:09:40,675
He has got a name, you know.
765
01:09:41,710 --> 01:09:43,344
He's got high fever,
often has hallucinations,
766
01:09:43,578 --> 01:09:45,713
the other kids
no longer want to go near him...
767
01:09:45,981 --> 01:09:48,316
I wouldn't either until I was sure...
768
01:09:48,550 --> 01:09:49,484
That's what I mean.
769
01:09:49,951 --> 01:09:52,820
Rules are rules.
And they must be applied to all.
770
01:09:53,288 --> 01:09:55,256
If a Stranger touches you,
you've got to be killed.
771
01:09:55,490 --> 01:09:57,925
- That kid might end up saving us all.
- It's always been like that.
772
01:09:58,326 --> 01:10:01,228
If he's immune to the disease,
he could guarantee our survival.
773
01:10:01,897 --> 01:10:02,998
All that sounds great.
774
01:10:03,765 --> 01:10:06,701
But just suppose the kid
gets up tonight and infects us all.
775
01:10:06,935 --> 01:10:09,270
Or suppose he's this very minute
infecting Ana and that other kid.
776
01:10:09,504 --> 01:10:11,772
You're talking about sacrificing
a 10 year-old kid!
777
01:10:12,307 --> 01:10:13,741
Call it what you will.
778
01:10:14,009 --> 01:10:15,677
But a short while ago it didn't seem
to bother you that much.
779
01:10:18,447 --> 01:10:19,481
Pedro,
780
01:10:20,082 --> 01:10:21,683
we can't do that.
781
01:10:22,884 --> 01:10:23,818
Strangers...
782
01:10:24,720 --> 01:10:26,321
nuclear power...
783
01:10:26,922 --> 01:10:28,523
will destroy them...
784
01:10:28,857 --> 01:10:29,991
the enemy...
785
01:10:30,525 --> 01:10:33,761
- experiments...
- Easy, my dear child, easy now...
786
01:10:38,100 --> 01:10:39,634
What's your name?
787
01:10:39,935 --> 01:10:40,902
Saulo.
788
01:10:41,870 --> 01:10:44,939
Saulo... What about your parents?
Do you know where they are?
789
01:10:45,607 --> 01:10:48,576
They are Strangers now,
but I haven't seen them for some time.
790
01:10:48,810 --> 01:10:50,378
There was a time
when they were knocking about,
791
01:10:50,612 --> 01:10:51,412
spurting blood and stuff.
792
01:10:51,646 --> 01:10:52,780
They must have died.
793
01:10:53,882 --> 01:10:55,416
Do you mind staying with Jesus
a while?
794
01:10:57,919 --> 01:10:59,453
And do you mind coming with me?
795
01:11:00,455 --> 01:11:01,055
Where to?
796
01:11:01,556 --> 01:11:02,490
Just come with me...
797
01:11:10,832 --> 01:11:12,333
Where are we going?
798
01:11:12,701 --> 01:11:14,869
To a place where you kids
aren't allowed.
799
01:11:15,804 --> 01:11:16,938
I haven't been sleeping well.
800
01:11:17,172 --> 01:11:20,575
So on quiet nights,
when there are no cold hours,
801
01:11:20,876 --> 01:11:22,010
I come up here.
802
01:11:38,527 --> 01:11:39,861
I'm an astronomer.
803
01:11:40,095 --> 01:11:41,496
Do you know what that is?
804
01:11:42,631 --> 01:11:44,099
We study the Cosmos.
805
01:11:45,901 --> 01:11:47,936
I've always liked the stars.
806
01:11:48,937 --> 01:11:50,571
And I can see them from up here.
807
01:11:52,040 --> 01:11:52,974
May 1?
808
01:11:53,208 --> 01:11:53,975
Of course.
809
01:11:59,948 --> 01:12:01,549
Are those the stars?
810
01:12:02,684 --> 01:12:03,951
Why are they exploding?
811
01:12:04,986 --> 01:12:06,487
They're not exploding, honey.
812
01:12:06,755 --> 01:12:08,690
They're things that fall from the sky.
813
01:12:09,825 --> 01:12:13,762
Up there, there's a kind of thing
that protects us...
814
01:12:13,995 --> 01:12:15,796
otherwise they'd fall upon us.
815
01:12:19,734 --> 01:12:21,736
Thanks for taking me with you, Mummy..
816
01:12:22,103 --> 01:12:23,938
I don't want you to call me "Mummy".
817
01:12:24,172 --> 01:12:27,041
- Please...
- I'm not your mother, Ana.
818
01:12:28,109 --> 01:12:29,977
My mother's dead, I know that.
819
01:12:30,579 --> 01:12:33,014
She was a Stranger, she got infected.
You told me that.
820
01:12:35,083 --> 01:12:36,684
You all killed her.
821
01:12:37,152 --> 01:12:39,053
How can you possibly think that?
822
01:12:41,756 --> 01:12:42,957
I don't know...
823
01:12:46,761 --> 01:12:48,562
on the telly they're saying
that even if it's family,
824
01:12:48,797 --> 01:12:50,431
it's better to kill them...
825
01:12:51,967 --> 01:12:53,868
And Judas says when we came here,
we were babies,
826
01:12:56,071 --> 01:12:59,774
and many people got infected
and turned into Strangers...
827
01:13:04,579 --> 01:13:05,680
Do you like them?
828
01:13:07,749 --> 01:13:08,683
I feel sorry for them.
829
01:13:11,620 --> 01:13:14,189
You know Mateo died this afternoon,
right?
830
01:13:16,791 --> 01:13:18,159
He became a Stranger.
831
01:13:21,162 --> 01:13:24,031
Ana, did he hurt you last night?
Did he tried anything?
832
01:13:32,173 --> 01:13:33,674
We just kissed.
833
01:13:37,212 --> 01:13:40,515
Then cuddled up in each other's arms
and I fell asleep.
834
01:13:44,886 --> 01:13:46,487
I think I was in love with him.
835
01:13:48,924 --> 01:13:50,091
He was a good person.
836
01:14:06,875 --> 01:14:08,543
- Hi...
- Hi.
837
01:14:08,977 --> 01:14:10,578
- What are you doing?
- I'm looking at you.
838
01:14:10,812 --> 01:14:12,680
The girl told me to watch over you.
839
01:14:15,083 --> 01:14:17,118
- Have you seen my camera?
- Yes, it's here.
840
01:14:17,352 --> 01:14:18,886
Can you pass it to me, please?
841
01:14:19,888 --> 01:14:21,089
Careful now, don't touch me.
842
01:14:21,756 --> 01:14:22,556
Why?
843
01:14:22,791 --> 01:14:24,259
In case you turn me into a Stranger.
844
01:14:34,736 --> 01:14:36,804
Hi, it's me again.
845
01:14:37,138 --> 01:14:38,806
I'm with my friend.
846
01:14:41,943 --> 01:14:44,845
- I don't know his name...
- Saaaulo.
847
01:14:45,647 --> 01:14:46,648
That's it...
848
01:14:46,948 --> 01:14:48,115
Well, here I am.
849
01:14:48,717 --> 01:14:51,653
I'm poorly, because a Stranger
touched me,
850
01:14:52,787 --> 01:14:54,755
but the grown-ups killed him.
851
01:14:55,924 --> 01:14:56,991
What about Ana? Where's Ana?
852
01:14:57,325 --> 01:14:59,660
She went with that big girl, Magda.
853
01:15:00,195 --> 01:15:03,164
When I get better, we'll leave this
place and go ouside, with Judas,
854
01:15:04,165 --> 01:15:05,232
and go to the beach.
855
01:16:36,257 --> 01:16:37,625
Blue...
856
01:16:38,893 --> 01:16:40,094
It's blue...
857
01:16:42,730 --> 01:16:43,864
Blue...
858
01:16:44,999 --> 01:16:46,633
It's blue...
859
01:17:18,166 --> 01:17:19,934
Why is there still light and water?
860
01:17:20,168 --> 01:17:21,335
If it really were
the end of the world,
861
01:17:21,736 --> 01:17:22,903
none of those things
would exist, right?
862
01:17:23,471 --> 01:17:25,172
No one knows, my dear girl.
863
01:17:25,807 --> 01:17:29,710
They say the nuclear plants won't
shut down till the uranium runs out.
864
01:17:29,978 --> 01:17:32,647
And there'll be uranium around
for a good while yet.
865
01:17:32,881 --> 01:17:33,715
Well...
866
01:17:35,250 --> 01:17:37,385
it's time for you to go to sleep.
867
01:17:38,153 --> 01:17:39,721
I'm scared...
868
01:17:39,954 --> 01:17:42,022
We're here with you.
869
01:17:43,057 --> 01:17:44,324
That's right.
Don't be afraid.
870
01:17:44,792 --> 01:17:46,894
- We're here, okay?
- Okay...
871
01:18:22,397 --> 01:18:26,300
As you can well see, you're not
the only artist around here.
872
01:18:31,072 --> 01:18:32,239
They hide,
873
01:18:33,942 --> 01:18:35,343
but I can hear them breathe.
874
01:18:36,878 --> 01:18:41,148
Their lungs are congested with blood,
like a clogged drain.
875
01:18:41,449 --> 01:18:43,083
What on earth are you on about,
Pedro?
876
01:18:43,318 --> 01:18:45,887
There's at least a dozen of them
on the other side of that wall,
877
01:18:46,921 --> 01:18:50,457
lying still, in the darkness.
878
01:18:51,492 --> 01:18:54,027
Just waiting to pounce,
to come in here and finish us all off.
879
01:18:55,196 --> 01:18:57,231
What if all this
was just an experiment?
880
01:18:57,999 --> 01:18:59,400
Can't you feel they're spying on us?
881
01:19:01,102 --> 01:19:03,304
There are hidden cameras everywhere.
882
01:19:04,339 --> 01:19:06,074
We are guinea pigs.
883
01:19:07,008 --> 01:19:08,876
This is a behavioural experiment.
884
01:19:09,110 --> 01:19:10,344
We are being observed.
885
01:19:10,945 --> 01:19:12,246
We're in a concentration camp.
886
01:19:16,117 --> 01:19:17,551
You saw what happened.
887
01:19:18,152 --> 01:19:21,355
You saw the bombs, the diseases,
the dead people...
888
01:19:21,990 --> 01:19:23,424
You made the journey with us.
889
01:19:24,125 --> 01:19:25,493
How can you say that?
890
01:19:25,893 --> 01:19:27,561
I've got to find all the cameras.
891
01:19:28,062 --> 01:19:29,363
There are cameras
everywhere!
892
01:19:34,435 --> 01:19:35,402
Don't you understand?
893
01:19:37,272 --> 01:19:38,806
They're in the walls!
894
01:19:39,073 --> 01:19:41,075
They're behind there!
They're everywhere!
895
01:19:56,190 --> 01:19:57,824
That's why you've got
to come with me.
896
01:20:00,895 --> 01:20:03,831
You don't understand,
but I'm doing it for your good.
897
01:20:04,065 --> 01:20:05,433
I love you, Maria.
898
01:20:05,667 --> 01:20:06,934
I've always loved you.
899
01:20:07,969 --> 01:20:10,171
And I'm going to save you again,
like I saved you from that Pablo.
900
01:20:10,405 --> 01:20:12,373
- You saved me?
- He was no good for you.
901
01:20:12,640 --> 01:20:15,009
I turned him over to the Strangers,
to gain precious time.
902
01:20:15,243 --> 01:20:17,511
- Now we can get out of here.
- You fucking bastard!
903
01:20:23,618 --> 01:20:24,385
What was that?
904
01:20:27,255 --> 01:20:29,890
Oh no, no class today...
905
01:20:36,998 --> 01:20:38,366
- What time is it?
- Be quiet.
906
01:20:39,267 --> 01:20:40,167
Come along.
907
01:20:49,077 --> 01:20:49,577
Stay where you are.
908
01:20:53,081 --> 01:20:54,482
Don't any of you try anything!
909
01:20:55,016 --> 01:20:56,417
It's Pedro, he's gone mad.
910
01:20:57,118 --> 01:20:58,385
Good God...
but what have you done to her?
911
01:21:00,988 --> 01:21:01,488
Mum!
912
01:21:01,989 --> 01:21:02,622
Pedro!
913
01:21:03,024 --> 01:21:04,025
Not another move!
914
01:21:05,059 --> 01:21:06,026
Just hand over the infected child,
915
01:21:07,095 --> 01:21:08,563
- and whoever's touched him.
- Sorry.
916
01:21:11,299 --> 01:21:12,099
They're not persons, Judas.
917
01:21:13,234 --> 01:21:15,669
Pedro, stop, please...
Don't spoil everything now, please.
918
01:21:23,411 --> 01:21:24,578
What's going on behind there?
919
01:21:38,226 --> 01:21:39,260
Take them away from here...
920
01:21:40,395 --> 01:21:41,229
Run...
921
01:21:42,029 --> 01:21:43,130
Let's get out of here.
922
01:21:44,265 --> 01:21:45,332
Come on kids!
923
01:21:45,600 --> 01:21:46,467
Move!
924
01:22:01,182 --> 01:22:02,016
You lot carry on!
925
01:22:02,283 --> 01:22:03,517
Come along, hurry up!
926
01:22:10,491 --> 01:22:12,559
- I need to sleep.
- Don't fall asleep now!
927
01:22:12,794 --> 01:22:14,395
We're leaving, come on!
928
01:22:19,667 --> 01:22:20,968
Come on!
929
01:22:25,339 --> 01:22:26,740
Don't stop, this way!
930
01:22:27,508 --> 01:22:28,575
We have to look after Maria!
931
01:22:28,810 --> 01:22:30,645
We have to get out of here,
there's no choice!
932
01:22:31,813 --> 01:22:32,647
Run!
933
01:22:34,749 --> 01:22:36,150
Come on, come on!
934
01:22:47,762 --> 01:22:49,563
- Come on, come on, come on!
- Go out!
935
01:22:50,097 --> 01:22:50,764
Go out!
936
01:22:54,068 --> 01:22:54,735
You too!
937
01:22:55,169 --> 01:22:57,137
- Mummy, I don't want to leave you!
- Go, now!
938
01:23:28,269 --> 01:23:29,503
Don't bother, Jesus.
939
01:23:29,737 --> 01:23:31,105
It doesn't matter any more.
940
01:23:36,844 --> 01:23:38,445
I need to stop and rest.
941
01:23:48,389 --> 01:23:49,790
Beautiful night, isn't it?
942
01:23:50,725 --> 01:23:51,826
Yes.
943
01:23:52,527 --> 01:23:54,061
Lots of stars...
944
01:24:00,701 --> 01:24:02,436
Judas, I'm frightened.
945
01:24:05,773 --> 01:24:07,274
So am I, Ana...
946
01:24:07,508 --> 01:24:08,575
so am I.
947
01:24:09,277 --> 01:24:12,113
Jesus, Saulo,
come here, all of you.
948
01:24:13,714 --> 01:24:14,781
They... well...
949
01:24:15,149 --> 01:24:17,751
they wanted you to grow up
away from all this,
950
01:24:18,152 --> 01:24:19,720
but it's not been possible.
951
01:24:21,389 --> 01:24:24,825
Jesus, there are no beaches to go to.
952
01:24:25,359 --> 01:24:27,094
Not any more.
Do you understand?
953
01:24:27,862 --> 01:24:30,497
We thought when we got here
that it would be a temporary thing...
954
01:24:30,731 --> 01:24:33,133
that we'd be able
to get back out one day, but...
955
01:24:34,669 --> 01:24:37,872
I'm sorry, kids, I'm sorry...
956
01:24:42,643 --> 01:24:44,711
I've always liked the stars.
957
01:24:46,847 --> 01:24:48,515
Now she's lucky.
958
01:24:49,250 --> 01:24:50,818
She falls asleep immediately.
959
01:24:52,853 --> 01:24:54,387
You look very nice.
960
01:24:57,458 --> 01:25:00,727
When I get better, we'll leave this
place and go ouside, with Judas.
961
01:25:02,863 --> 01:25:04,531
Good morning, champ.
962
01:25:07,735 --> 01:25:09,636
It's great to come home to this.
963
01:25:12,607 --> 01:25:14,842
You must let them read this.
964
01:25:17,545 --> 01:25:18,546
If they do make it,
and live to be grown-ups,
965
01:25:18,779 --> 01:25:20,447
these kids will never forgive us.
966
01:25:22,817 --> 01:25:24,919
Heroes are only
In your comic books, kid.
967
01:25:32,293 --> 01:25:33,761
Not a word of this to anyone.
968
01:25:34,295 --> 01:25:35,663
Grown-ups are very easily scared.
969
01:25:38,299 --> 01:25:39,400
I'm sorry.
970
01:25:41,869 --> 01:25:43,804
- Bet you don't catch me!
- Wanna bet?
971
01:25:50,911 --> 01:25:53,546
Hi, it's me again.
972
01:25:53,781 --> 01:25:55,783
It doesn't hurt any more.
973
01:25:56,651 --> 01:25:59,186
The Strangers are around us
974
01:26:00,388 --> 01:26:01,922
and they'll turn us
into creatures like them.
975
01:26:02,390 --> 01:26:04,225
It's probably not that bad.
976
01:26:04,458 --> 01:26:05,392
Well...
977
01:26:05,960 --> 01:26:07,861
that's the story of my life.
978
01:26:08,329 --> 01:26:10,331
I hope we meet again some time.
979
01:26:10,898 --> 01:26:11,932
Bye.
980
01:26:12,767 --> 01:26:13,968
D DAY
981
01:26:14,335 --> 01:26:15,436
The end...
982
01:26:39,860 --> 01:26:40,794
Blue...
983
01:26:42,663 --> 01:26:43,964
It's blue...
984
01:31:47,768 --> 01:31:52,268
Subtitles: LASERFILM
66299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.