All language subtitles for The Reunion s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,863 --> 00:00:12,853 What have we done? 2 00:00:12,945 --> 00:00:15,105 It was a terrible mistake. 3 00:00:16,268 --> 00:00:20,808 I misunderstood. I thought Vinca was talking about Clément 4 00:00:20,913 --> 00:00:25,183 - whenever she mentioned Alexis. - Shut up and let me think. 5 00:00:25,277 --> 00:00:28,337 But if he was her lover, then we're closer to finding her. 6 00:00:28,440 --> 00:00:31,100 You need to stop talking. Stop talking. 7 00:00:31,202 --> 00:00:33,672 If we can identify the real Alexis... 8 00:00:33,765 --> 00:00:36,945 You call it a mistake? Fuck you! 9 00:00:37,048 --> 00:00:40,028 You acted out of love, you were protecting me from Clement 10 00:00:40,131 --> 00:00:41,631 We need to go to the police. 11 00:00:41,732 --> 00:00:43,732 What's going on here? 12 00:00:44,935 --> 00:00:46,935 Max, what is it? 13 00:00:53,623 --> 00:00:55,633 We killed Clément. 14 00:00:59,749 --> 00:01:02,709 - He's drunk, he doesn't know... - No more fucking lies! 15 00:01:04,754 --> 00:01:06,764 I knew already. 16 00:01:10,399 --> 00:01:12,399 (French theme song) 17 00:02:02,007 --> 00:02:03,387 THOMAS: Love 18 00:02:03,489 --> 00:02:05,489 is not a tender thing. 19 00:02:07,052 --> 00:02:09,052 It burns through us, 20 00:02:09,975 --> 00:02:11,975 and we are forever scorched. 21 00:02:15,620 --> 00:02:18,780 Vigilant for its next attack. 22 00:02:22,146 --> 00:02:26,446 I had stepped over the fragile border between civilisation 23 00:02:26,550 --> 00:02:28,550 and barbarity 24 00:02:36,199 --> 00:02:39,759 into darkness and blood. 25 00:02:56,938 --> 00:02:59,298 I didn't think I could ever come back. 26 00:03:00,342 --> 00:03:02,342 (Coughing) 27 00:03:03,064 --> 00:03:05,674 But she helped me. 28 00:03:09,110 --> 00:03:11,350 Helped me defeat the trailing threats. 29 00:03:15,155 --> 00:03:17,155 And I will always regret 30 00:03:18,158 --> 00:03:20,158 that I never knew, 31 00:03:20,561 --> 00:03:22,681 till far too late, 32 00:03:24,124 --> 00:03:26,494 how fiercely she loved me. 33 00:03:45,704 --> 00:03:47,714 I've made your favourite. 34 00:03:48,146 --> 00:03:50,346 I hope you have an appetite. 35 00:03:50,989 --> 00:03:54,149 Yeah, I... No, I'm going to Max's. 36 00:03:54,873 --> 00:03:56,873 To revise? 37 00:03:57,635 --> 00:03:59,635 That's a good idea. 38 00:04:12,129 --> 00:04:14,129 (Groans) 39 00:04:19,776 --> 00:04:22,636 - Why didn't you say anything? - I kept you safe. 40 00:04:22,739 --> 00:04:25,519 - You pushed me away. - Well, it destroyed me. 41 00:04:25,621 --> 00:04:28,081 But what else could i do. If you'd stayed, you'd never have been free. 42 00:04:28,184 --> 00:04:30,534 Now, please, do not go to the cops, Max. 43 00:04:30,626 --> 00:04:32,566 Talk to Francis, he'll know what to do. 44 00:04:32,668 --> 00:04:35,968 He's already tried to help, and now there are Russians after me, 45 00:04:36,071 --> 00:04:38,431 - and he's vanished. - Well, I'll find him. 46 00:04:38,834 --> 00:04:41,224 - How? - I will find him 47 00:04:41,316 --> 00:04:43,296 and we will meet tonight with Francis 48 00:04:43,398 --> 00:04:44,778 and figure out what to do. 49 00:04:44,879 --> 00:04:46,879 Yes? 50 00:04:55,249 --> 00:04:57,529 MAX: She'd better find Francis fast. 51 00:04:58,452 --> 00:05:01,762 THOM: But we need to find Alexis. 52 00:05:01,855 --> 00:05:04,255 He's the person behind all of this. 53 00:05:06,379 --> 00:05:09,139 Do what you want. Just stay away from me. 54 00:05:23,395 --> 00:05:25,755 (Hangar door opens) 55 00:05:28,320 --> 00:05:30,140 Hey, Alexis. 56 00:05:30,242 --> 00:05:32,602 Hey, Alexis. 57 00:05:35,647 --> 00:05:37,647 You don't have to do any of this. 58 00:05:38,009 --> 00:05:41,249 Talk to me, we're friends. Look at me. 59 00:05:45,176 --> 00:05:47,516 - Please. - (Cocks gun) 60 00:05:47,618 --> 00:05:49,878 Just talk to me. What are you doing? 61 00:05:49,980 --> 00:05:51,980 What do you want? 62 00:08:25,405 --> 00:08:27,405 Oh, yeah? 63 00:09:49,684 --> 00:09:52,494 (Anxious breathing) 64 00:10:03,697 --> 00:10:06,757 Call me back. The police is here. 65 00:10:06,860 --> 00:10:10,180 I don't know what the fuck is going on. Please call me. 66 00:10:42,293 --> 00:10:44,283 What's this? 67 00:10:44,375 --> 00:10:46,375 We've opened a company. 68 00:10:46,898 --> 00:10:49,518 On your behalf, so... 69 00:10:49,620 --> 00:10:52,220 we can pay you when we work together. 70 00:10:52,583 --> 00:10:54,893 It just needs your signature. 71 00:10:54,985 --> 00:10:56,765 This is all very fast. 72 00:10:56,867 --> 00:10:59,607 It's the arrangement we have with your father. 73 00:10:59,709 --> 00:11:03,309 I need time to look it over. I'm sorry, I have a crazy day. 74 00:11:03,873 --> 00:11:06,043 You have two hours. 75 00:11:10,159 --> 00:11:12,159 And... 76 00:11:13,723 --> 00:11:15,853 Don't try to run away from this. 77 00:11:16,405 --> 00:11:19,325 Me and my friends are everywhere. 78 00:11:52,759 --> 00:11:54,779 THOMAS: Thank you for agreeing to meet. 79 00:11:54,881 --> 00:11:56,781 PIANELLI: As long as you pay for the coffee. 80 00:11:56,883 --> 00:11:58,263 My pleasure. 81 00:11:58,364 --> 00:12:00,374 Get on with it. 82 00:12:00,847 --> 00:12:03,367 I need your help to find someone, 83 00:12:03,689 --> 00:12:05,589 in exchange, 84 00:12:05,691 --> 00:12:07,891 I can offer you a fresh piece of information. 85 00:12:08,213 --> 00:12:10,223 How about it? 86 00:12:11,416 --> 00:12:14,256 Vinca had a lover called Alexis, 87 00:12:14,860 --> 00:12:16,860 but it wasn't Clément. 88 00:12:20,025 --> 00:12:21,525 OK. 89 00:12:21,626 --> 00:12:23,626 Deal. I'm in. 90 00:12:27,672 --> 00:12:29,572 "I woke this morning with the scent 91 00:12:29,674 --> 00:12:30,984 "of your kisses on my skin. 92 00:12:31,075 --> 00:12:32,935 "And the memory of your tongue 93 00:12:33,037 --> 00:12:35,017 "caressing every part of my body. 94 00:12:35,119 --> 00:12:37,999 "I love you, Alexis." Wait a second. 95 00:12:40,684 --> 00:12:43,294 And so... what do you need from me? 96 00:12:44,928 --> 00:12:46,928 It's not Clément's handwriting. 97 00:12:47,931 --> 00:12:49,931 There's another Alexis. 98 00:12:51,374 --> 00:12:53,164 Wait a second. 99 00:12:53,256 --> 00:12:55,256 Let's see... 100 00:12:56,739 --> 00:12:59,839 I can access St Ex. enrolment records. 101 00:12:59,942 --> 00:13:02,952 Alexis... Alexis... No. 102 00:13:04,106 --> 00:13:06,246 There was no other Alexis, 103 00:13:06,348 --> 00:13:09,608 not in our year, or the ones either side. 104 00:13:09,711 --> 00:13:12,491 Maybe he was someone who visited the school? 105 00:13:12,594 --> 00:13:16,264 An exchange student or someone from a sports team? 106 00:13:16,357 --> 00:13:18,417 I don't have that sort of information 107 00:13:18,519 --> 00:13:20,739 in my Nice-Matin database 108 00:13:20,841 --> 00:13:23,981 but you could go through old copies of Le Courrier du Sud, 109 00:13:24,084 --> 00:13:25,834 you know, the school paper? 110 00:13:25,926 --> 00:13:27,586 At the library, I guess. 111 00:13:27,688 --> 00:13:29,968 Zelie Bookman's still there. 112 00:14:02,680 --> 00:14:06,780 There's a copy of the Courrier missing. October '97. 113 00:14:06,884 --> 00:14:08,894 It's been cut it out, you see? 114 00:14:09,207 --> 00:14:12,187 Why are you interested in a 25-year-old copy 115 00:14:12,289 --> 00:14:14,229 of a college newspaper? 116 00:14:14,331 --> 00:14:18,761 You don't know anyone connected to the school called Alexis? 117 00:14:18,856 --> 00:14:21,896 After 30 years, you all blend into one. 118 00:14:22,219 --> 00:14:24,919 Apart from the famous ones like you. 119 00:14:25,021 --> 00:14:27,321 - I'm honoured. - Don't be. 120 00:14:27,424 --> 00:14:29,434 I find your books pretentious. 121 00:14:31,227 --> 00:14:33,227 Do you have a digital copy? 122 00:14:34,550 --> 00:14:36,550 I'll bring it over to you. 123 00:14:57,532 --> 00:15:00,582 The monster will still find you, he will follow your scent. 124 00:15:02,777 --> 00:15:06,037 The monster will still find you, he will follow your scent. 125 00:15:06,140 --> 00:15:08,460 But after my wedding night I'll be... 126 00:15:11,945 --> 00:15:14,305 After my wedding night I'll be... 127 00:15:16,469 --> 00:15:18,369 Shit. I can't remember. Can we stop? 128 00:15:18,471 --> 00:15:20,971 It opens in a week and you don't know your lines. 129 00:15:21,074 --> 00:15:23,084 What do you care? 130 00:15:23,956 --> 00:15:25,956 What is up with you? 131 00:15:30,442 --> 00:15:32,382 What the hell is this? 132 00:15:32,484 --> 00:15:35,754 - Give it to me. Give it to me. - Did Clément give it to you? 133 00:15:35,847 --> 00:15:38,427 - This is none of your... - I've seen the way you are with him... 134 00:15:38,530 --> 00:15:41,590 - Did Clément give it to you? - This is none of your business. 135 00:15:41,693 --> 00:15:44,303 - I've seen the way... - No talking in my library! 136 00:15:46,017 --> 00:15:48,097 What have you got there? 137 00:15:49,020 --> 00:15:51,000 In your hand. 138 00:15:51,102 --> 00:15:53,102 Show me. 139 00:15:54,945 --> 00:15:56,885 It's mine, miss. 140 00:15:56,987 --> 00:15:58,367 Of course it is. 141 00:15:58,469 --> 00:16:00,929 And your mother's the deputy head. 142 00:16:01,031 --> 00:16:03,031 So she'll sweep this under the carpet. 143 00:16:07,997 --> 00:16:12,497 You... you had no right. I'm not your damsel in distress. 144 00:16:12,602 --> 00:16:14,942 - You could have been expelled. - What if... 145 00:16:15,044 --> 00:16:17,074 What if that's what I wanted? 146 00:16:17,166 --> 00:16:19,066 Why are you being such a dick? 147 00:16:19,168 --> 00:16:21,988 Just leave me alone! 148 00:16:22,091 --> 00:16:24,691 You don't think I've fucking tried! 149 00:16:25,134 --> 00:16:28,064 'Cause that would make my life a whole lot easier! 150 00:16:28,457 --> 00:16:30,457 I've tried hating you, Vinca. 151 00:16:31,459 --> 00:16:32,999 But I... 152 00:16:33,101 --> 00:16:35,101 I can't. 153 00:16:39,227 --> 00:16:41,227 It must be some kind of love... 154 00:16:41,549 --> 00:16:45,369 I suppose. I don't know, maybe it's just lust. 155 00:16:45,473 --> 00:16:47,413 Or... fate. 156 00:16:47,514 --> 00:16:50,184 A chemical misfire in my head. 157 00:16:50,277 --> 00:16:54,097 But whatever it is, it makes me want to feel at all times that you're OK. 158 00:16:54,201 --> 00:16:56,441 And recently, I'm not so sure you are. 159 00:16:58,845 --> 00:17:00,845 I just... 160 00:17:03,810 --> 00:17:05,810 don't know... 161 00:17:06,372 --> 00:17:08,372 who I am yet. 162 00:17:14,179 --> 00:17:16,179 Well... 163 00:17:16,822 --> 00:17:19,142 I'd love to be the one to help you find out. 164 00:17:19,825 --> 00:17:22,585 You've got bigger adventures to chase and I'm... 165 00:17:25,590 --> 00:17:27,590 just a spotty kid. 166 00:17:34,999 --> 00:17:36,779 I'm sorry. 167 00:17:36,881 --> 00:17:38,881 I'm sorry, Tom. 168 00:17:39,403 --> 00:17:43,233 I have been a dick. 169 00:17:43,327 --> 00:17:45,227 No. 170 00:17:45,328 --> 00:17:47,928 You don't owe me an apology, OK? 171 00:17:50,573 --> 00:17:53,583 - You don't owe me anything. - It's just... 172 00:17:55,178 --> 00:17:57,238 bad timing. 173 00:17:57,340 --> 00:17:59,900 As long as you're happy and safe. 174 00:18:05,547 --> 00:18:07,587 Bad news, Master Degalais. 175 00:18:08,910 --> 00:18:09,930 All digital copies 176 00:18:10,032 --> 00:18:13,322 of the October '97 Courrier are missing. 177 00:18:15,196 --> 00:18:17,196 Deleted? 178 00:18:18,319 --> 00:18:19,739 How? 179 00:18:19,841 --> 00:18:22,281 The more pertinent question is why? 180 00:18:22,884 --> 00:18:26,134 Though i'm sure your famous imagination will come up with an answer. 181 00:18:26,647 --> 00:18:30,627 But for college records from '97, try the drama club room. 182 00:18:30,731 --> 00:18:32,731 You'll find all sorts in there. 183 00:19:43,118 --> 00:19:45,118 Out already, Andrey? 184 00:19:46,722 --> 00:19:48,922 I thought you got 17 years. 185 00:19:50,005 --> 00:19:52,685 Born lucky, I guess. 186 00:20:29,001 --> 00:20:29,051 No. 187 00:20:53,156 --> 00:20:56,116 Why you haven't called me? You said we were in this together! 188 00:21:01,203 --> 00:21:03,213 Just... just call me. 189 00:21:04,807 --> 00:21:06,807 Just fucking call me! 190 00:21:39,558 --> 00:21:41,558 - (Screaming) - Emma? 191 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Thomas! 192 00:23:53,882 --> 00:23:56,292 I know every move you make. 193 00:24:00,809 --> 00:24:02,549 Talking to Pianelli behind my back? 194 00:24:02,651 --> 00:24:04,031 No, Zelie Bookmans. 195 00:24:04,132 --> 00:24:05,512 They haven't got the missing copy 196 00:24:05,613 --> 00:24:07,623 of the paper in there either. 197 00:24:08,296 --> 00:24:10,296 But the good news is, 198 00:24:11,179 --> 00:24:13,179 I've got one. 199 00:24:15,744 --> 00:24:19,074 I won the first prize at the art exhibition. 200 00:24:19,908 --> 00:24:23,188 It was the only time I made the paper. 201 00:24:23,591 --> 00:24:27,671 My dad was so proud he got a dozen copies for his friends. 202 00:24:29,716 --> 00:24:31,656 I'll let you look 203 00:24:31,758 --> 00:24:33,838 if you tell me what you're up to. 204 00:24:36,202 --> 00:24:38,882 I'm nostalgic for our school days. 205 00:24:40,647 --> 00:24:42,647 Well... 206 00:24:42,968 --> 00:24:44,968 Dive right in, then! 207 00:24:47,452 --> 00:24:49,462 The article about me is on page seven. 208 00:24:52,297 --> 00:24:54,077 What are you really looking for? 209 00:24:54,179 --> 00:24:55,919 Didn't Pianelli tell you? 210 00:24:56,020 --> 00:24:59,060 Vinca had another lover called Alexis. 211 00:25:03,908 --> 00:25:07,468 This isn't just about Vinca. There's something more. 212 00:25:07,872 --> 00:25:11,782 There isn't. I really wouldn't waste your time. 213 00:25:11,875 --> 00:25:14,395 I love it when men tell me what to do. 214 00:25:18,842 --> 00:25:20,842 Such a great photo. 215 00:25:21,684 --> 00:25:23,694 I remember that play. 216 00:25:28,211 --> 00:25:30,211 They look identical. 217 00:25:32,174 --> 00:25:34,184 You didn't love Vinca. 218 00:25:35,337 --> 00:25:37,977 You've wasted your life on a mirage. 219 00:25:40,582 --> 00:25:42,822 Your "love" reeks of guilt. 220 00:25:45,547 --> 00:25:47,327 You've built a romantic myth 221 00:25:47,429 --> 00:25:51,549 to protect yourself from a deeper, more painful truth. 222 00:25:52,754 --> 00:25:54,624 What is it? 223 00:25:54,716 --> 00:25:56,716 Thanks for letting me use your paper. 224 00:25:59,920 --> 00:26:02,580 You had a crush but she wasn't interested, 225 00:26:02,683 --> 00:26:04,103 fucked your father, 226 00:26:04,205 --> 00:26:06,145 had a deep and meaningful relationship 227 00:26:06,246 --> 00:26:07,346 with another Alexis, 228 00:26:07,447 --> 00:26:09,187 and cooked up a blackmail plot 229 00:26:09,289 --> 00:26:11,289 all without you noticing. 230 00:26:11,611 --> 00:26:13,611 You didn't know her at all. 231 00:26:14,014 --> 00:26:16,464 Enjoy the festival, Thomas. 232 00:26:26,025 --> 00:26:29,245 MAN: Don't you have any regrets for scaring Vinca away, 233 00:26:29,348 --> 00:26:31,348 losing her forever? 234 00:26:33,312 --> 00:26:37,382 - Destroying Vinca isn't enough? - You were obsessed with her. 235 00:26:37,475 --> 00:26:38,815 THOM: I loved Vinca. 236 00:26:38,918 --> 00:26:41,138 Young girls can be so cruel. 237 00:26:41,239 --> 00:26:42,579 You didn't love Vinca. 238 00:26:42,680 --> 00:26:44,260 Wasted your life on a mirage. 239 00:26:44,362 --> 00:26:45,782 - Losing her. - If she'd wanted you, 240 00:26:45,883 --> 00:26:47,953 she'd have come to find you. 241 00:26:48,045 --> 00:26:50,145 Your love reeks of guilt. 242 00:26:50,247 --> 00:26:52,247 You've built a romantic myth. 243 00:26:55,332 --> 00:26:58,062 - You didn't know her at all! - (Laughter) 244 00:27:00,817 --> 00:27:02,817 Whoo! 245 00:27:19,555 --> 00:27:21,835 (Traditional music) 246 00:27:22,798 --> 00:27:24,838 Can you dance to violin? 247 00:27:25,440 --> 00:27:27,440 I'll give it a go! 248 00:27:50,944 --> 00:27:54,074 Come on, Vinca! We're going to be late for the play. 249 00:28:09,441 --> 00:28:10,941 Thank you! 250 00:28:11,043 --> 00:28:13,933 - Thank you! - (Cheering) 251 00:28:43,473 --> 00:28:45,183 What the fuck are you doing here? 252 00:28:45,275 --> 00:28:47,295 I need your help, 253 00:28:47,398 --> 00:28:49,398 one last time. 254 00:28:53,202 --> 00:28:55,792 Someone stole the wig that Fanny wore in Perfume. 255 00:28:55,885 --> 00:28:57,345 A wig? 256 00:28:57,447 --> 00:28:59,547 You endangered my family. 257 00:28:59,649 --> 00:29:01,589 And an October '97 copy of the Courrier du Sud 258 00:29:01,690 --> 00:29:02,590 has been destroyed. 259 00:29:02,691 --> 00:29:04,031 Why? 260 00:29:04,132 --> 00:29:06,112 You're unbelievable. 261 00:29:06,215 --> 00:29:09,195 Someone doesn't want us to remember 262 00:29:09,297 --> 00:29:12,137 that Vinca and Fanny looked almost identical in that play. 263 00:29:13,221 --> 00:29:15,221 Don't you get it? 264 00:29:15,583 --> 00:29:19,053 If Fanny kept the wig, she could've impersonated Vinca 265 00:29:19,146 --> 00:29:21,386 - on that trip to Paris. - Now, stop! 266 00:29:21,749 --> 00:29:23,369 Stop! 267 00:29:23,470 --> 00:29:26,470 Max cannot protect you any more. You understand? 268 00:29:30,557 --> 00:29:32,057 You told him? 269 00:29:32,158 --> 00:29:34,298 Yes. 270 00:29:34,401 --> 00:29:36,061 He is my husband. 271 00:29:36,162 --> 00:29:37,752 Please understand, 272 00:29:37,844 --> 00:29:41,554 what happened to Clément was a terrible mistake. 273 00:29:41,648 --> 00:29:43,648 We're going to the police. 274 00:29:46,612 --> 00:29:49,562 - You want to go to jail, Maxi? - It's the right thing to do. 275 00:29:49,655 --> 00:29:51,075 What about the Russians? 276 00:29:51,177 --> 00:29:53,357 You think they'll let you go to the cops? 277 00:29:53,458 --> 00:29:56,498 - You'll be dead before you -- - You want to scare him? 278 00:29:57,822 --> 00:29:59,932 I'm begging you, Maxi, 279 00:30:00,025 --> 00:30:02,925 you're the only one who can help me with this. 280 00:30:03,027 --> 00:30:05,687 Talk to Annabelle. She seems to know everything. 281 00:30:05,790 --> 00:30:09,650 - We need to find Alexis. - No, there is no "we"! 282 00:30:09,754 --> 00:30:12,024 We just went to the same school. That's all. 283 00:30:12,116 --> 00:30:14,596 - And then you left. - To keep us safe. 284 00:30:15,239 --> 00:30:17,399 You would have stayed for Vinca. 285 00:30:18,201 --> 00:30:20,241 I wasn't even worth a phone call. 286 00:30:21,324 --> 00:30:24,354 You were my friend, but you're nothing to me now. 287 00:30:24,447 --> 00:30:27,147 Come with me to the cops and take your share of the blame, 288 00:30:27,250 --> 00:30:29,250 or fuck off. 289 00:30:50,793 --> 00:30:52,813 I told you everything! 290 00:30:52,914 --> 00:30:55,144 I killed Clément. 291 00:30:55,236 --> 00:30:57,236 He owed me money. 292 00:30:57,558 --> 00:30:59,558 I didn't mean to. 293 00:30:59,880 --> 00:31:02,720 But he got out of hand. 294 00:31:06,888 --> 00:31:08,888 It's all about Vinca. 295 00:31:10,530 --> 00:31:12,310 Why do you ask about Vinca? 296 00:31:12,412 --> 00:31:14,242 Vinca, Vinca, Vinca! 297 00:31:14,334 --> 00:31:16,344 Vinca, Vinca! 298 00:31:23,503 --> 00:31:25,543 Is it money you want? 299 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 I can give you money... 300 00:31:28,948 --> 00:31:32,588 No, what are you doing? What is that? 301 00:31:33,072 --> 00:31:35,072 What are you doing? 302 00:31:35,754 --> 00:31:37,424 What are you...? 303 00:31:37,516 --> 00:31:39,796 Please leave Max out. Please, please. 304 00:31:40,119 --> 00:31:42,119 Not to Max. Please, please... 305 00:36:50,249 --> 00:36:51,709 Francis... 306 00:36:51,810 --> 00:36:53,810 He's my father? 307 00:37:01,578 --> 00:37:03,578 What about Dad? 308 00:37:08,346 --> 00:37:10,346 Richard has always known. 309 00:37:16,712 --> 00:37:18,862 And Max? 310 00:37:18,955 --> 00:37:20,955 He's my brother? 311 00:37:25,442 --> 00:37:26,902 I promise 312 00:37:27,002 --> 00:37:29,992 I will tell you the truth about everything. 313 00:37:30,086 --> 00:37:32,146 It's just right now we don't have time. 314 00:37:32,247 --> 00:37:34,267 What could be more important? 315 00:37:34,370 --> 00:37:37,570 I can't find Francis. He's gone. 316 00:37:39,495 --> 00:37:42,615 Did you drop this book? The coffee cup? 317 00:37:44,058 --> 00:37:46,058 No. 318 00:37:49,743 --> 00:37:50,613 Is that blood? 319 00:37:50,705 --> 00:37:53,745 Something bad is happening to us. 320 00:37:54,067 --> 00:37:55,607 You need to go! 321 00:37:55,710 --> 00:37:57,450 - What about you? - Find your brother. 322 00:37:57,551 --> 00:37:59,451 Keep him safe. Just go. 323 00:37:59,553 --> 00:38:01,563 Go. 324 00:38:02,076 --> 00:38:04,076 Go. 325 00:38:12,605 --> 00:38:14,705 Answer, Maxi! 326 00:38:14,808 --> 00:38:17,428 - Did you get a text too? - What text? 327 00:38:17,529 --> 00:38:19,509 We really need to talk. 328 00:38:19,611 --> 00:38:21,311 I've found out something big. 329 00:38:21,413 --> 00:38:24,643 They've got my dad. I'm going to the Nest. 330 00:38:24,736 --> 00:38:27,116 - It's a trap, Maxi! - I have to. 331 00:38:27,218 --> 00:38:29,938 Please don't go, it's a trap! Max? 332 00:39:17,546 --> 00:39:19,726 I'll tell you everything. 333 00:39:19,828 --> 00:39:21,828 Come closer. 334 00:40:34,098 --> 00:40:36,818 You've worked so hard for this, go out there and enjoy yourselves! 335 00:40:40,544 --> 00:40:42,774 It's natural to be nervous. 336 00:40:42,866 --> 00:40:45,226 Don't fight the feeling. Use it! 337 00:40:45,549 --> 00:40:47,449 OK. 338 00:40:47,549 --> 00:40:49,549 Good luck, little sister. 339 00:40:54,037 --> 00:40:55,537 OK. 340 00:40:55,638 --> 00:40:57,218 Good luck. Enjoy. 341 00:40:57,319 --> 00:40:59,319 (Giggling) 342 00:41:14,214 --> 00:41:16,164 My father will send me to the monastery 343 00:41:16,256 --> 00:41:18,116 of St Honorat until my wedding. 344 00:41:18,218 --> 00:41:22,018 The monster will still find you, he will follow your scent. 345 00:42:01,740 --> 00:42:04,580 The police are everywhere. About fucking time! 346 00:42:05,223 --> 00:42:07,233 Everything's gone to shit. 347 00:42:08,986 --> 00:42:10,986 Just tell me what to do. 348 00:43:56,486 --> 00:43:58,766 Francis? Francis! 349 00:44:02,852 --> 00:44:05,462 Francis, my love. Francis... 350 00:44:05,816 --> 00:44:07,816 No... 351 00:44:13,143 --> 00:44:15,143 - Who did this? - Alexis. 352 00:44:15,785 --> 00:44:17,165 What? 353 00:44:17,265 --> 00:44:18,965 Alexis. 354 00:44:19,067 --> 00:44:21,207 Alexis did this? 355 00:44:21,310 --> 00:44:23,130 - It's Alexis. - No. 356 00:44:23,232 --> 00:44:24,932 Max is next. 357 00:44:25,033 --> 00:44:27,483 Francis! No... 358 00:44:48,055 --> 00:44:50,695 Annabelle! Police, stop! 359 00:45:12,278 --> 00:45:14,278 Maxi! 360 00:45:14,600 --> 00:45:15,580 Max! 361 00:45:15,681 --> 00:45:17,421 Max! 362 00:45:17,522 --> 00:45:19,672 Maxi! 363 00:45:19,765 --> 00:45:21,765 Max! 364 00:45:29,374 --> 00:45:30,604 Answer me! 365 00:45:30,694 --> 00:45:32,704 Pick up, Max. 366 00:45:38,542 --> 00:45:40,322 (Gunshot) 367 00:45:40,424 --> 00:45:42,434 Maxi! 368 00:45:44,908 --> 00:45:54,918 Max! 369 00:45:54,968 --> 00:45:59,518 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.