All language subtitles for The Reunion s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,765 --> 00:00:06,085 (Cheerful music) 2 00:00:12,414 --> 00:00:14,464 (Whooping) 3 00:00:18,220 --> 00:00:19,400 (Whooping) 4 00:00:19,502 --> 00:00:21,502 Whoo! 5 00:00:31,514 --> 00:00:33,524 (Whooping and laughter) 6 00:01:09,314 --> 00:01:11,324 (He chuckles) 7 00:01:18,123 --> 00:01:19,633 I'm glad I got to see this with you. 8 00:01:19,725 --> 00:01:21,585 It'll be even better soon. 9 00:01:21,687 --> 00:01:23,687 It's gonna snow, I can feel it. 10 00:01:25,611 --> 00:01:27,611 Country boy. 11 00:01:29,015 --> 00:01:31,015 Hey, don't go home for the break. 12 00:01:31,978 --> 00:01:33,978 Stay. 13 00:01:36,743 --> 00:01:38,853 Hey. 14 00:01:38,945 --> 00:01:40,285 Why did you stop? 15 00:01:40,386 --> 00:01:42,366 Scared we were gonna beat them! 16 00:01:42,469 --> 00:01:44,469 Yeah, yeah, yeah... 17 00:01:45,272 --> 00:01:46,452 I'll see you losers later, OK? 18 00:01:46,553 --> 00:01:48,563 Aren't you coming to Dino's? 19 00:01:48,955 --> 00:01:50,375 No, I must meet someone and then pack. 20 00:01:50,477 --> 00:01:52,477 There's the Christmas party! 21 00:01:53,240 --> 00:01:54,700 I'd only get drunk and disgrace myself. 22 00:01:54,802 --> 00:01:56,802 That's the whole point of a party. 23 00:01:57,244 --> 00:01:59,374 Whatever. See you next year, ugly. 24 00:02:00,087 --> 00:02:02,187 Ugh! 25 00:02:02,289 --> 00:02:04,389 Bye. 26 00:02:04,492 --> 00:02:06,492 Missing you already. 27 00:02:07,655 --> 00:02:09,675 Love you. 28 00:02:09,777 --> 00:02:11,077 All right, go! 29 00:02:11,179 --> 00:02:13,539 All right, let's go! 30 00:02:14,342 --> 00:02:16,342 Whoo! 31 00:02:16,905 --> 00:02:19,225 Hey! That's my scooter! 32 00:02:20,148 --> 00:02:21,368 (Chuckles) 33 00:02:21,470 --> 00:02:23,990 I'll call you every day, OK? 34 00:02:26,315 --> 00:02:28,315 Don't give me that look. 35 00:02:28,837 --> 00:02:30,177 I'll see you next term. 36 00:02:30,279 --> 00:02:32,279 Yeah? 37 00:02:35,925 --> 00:02:37,905 I wish we had been us. 38 00:02:38,007 --> 00:02:39,827 Someday, somehow, 39 00:02:39,929 --> 00:02:42,089 things always fall into place. 40 00:02:44,454 --> 00:02:47,344 THOMAS: Memory is a false friend. 41 00:02:48,578 --> 00:02:50,558 Fragments of fact and fiction 42 00:02:50,660 --> 00:02:53,820 that we bend to make our own version of truth. 43 00:02:55,625 --> 00:02:57,945 I believed I could remember exactly what happened, 44 00:02:58,389 --> 00:03:00,889 minute by minute, second by second 45 00:03:00,992 --> 00:03:04,122 on that night in December 25 years ago. 46 00:03:06,438 --> 00:03:08,618 (Phone rings) 47 00:03:08,720 --> 00:03:10,720 Thomas Degalais. 48 00:03:11,123 --> 00:03:12,953 VINCA:    Thomas. 49 00:03:13,045 --> 00:03:15,045 Can you come over, please? 50 00:03:16,448 --> 00:03:18,448 - I thought you'd left. -   I really messed up. 51 00:03:19,732 --> 00:03:20,552 - Can you come now? - On my way. 52 00:03:20,653 --> 00:03:22,663 Thank you. 53 00:03:24,617 --> 00:03:26,817 (Panting) 54 00:03:33,386 --> 00:03:35,946 - I'll look after you, OK? - I'm a terrible person. 55 00:03:37,030 --> 00:03:39,030 No, you've just got a fever. 56 00:03:40,233 --> 00:03:42,243 VINCA: I didn't want to do it. 57 00:03:43,677 --> 00:03:45,677 Alexis forced me. 58 00:03:47,721 --> 00:03:49,761 - I'm sorry. - I'll fix this. 59 00:03:51,485 --> 00:03:53,485 Go and look after her, OK? 60 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 THOMAS: But I should have known 61 00:04:07,982 --> 00:04:09,562 that memory 62 00:04:09,664 --> 00:04:11,674 can't protect you forever. 63 00:04:24,439 --> 00:04:28,799 It all began with an invitation to a reunion. 64 00:04:36,051 --> 00:04:38,391 - Good to see you. - Thanks for organising it. 65 00:04:38,494 --> 00:04:40,484 This is fantastic. 66 00:04:40,576 --> 00:04:41,716 - Sarah. - Peter, please. 67 00:04:41,817 --> 00:04:44,177 Mary, please. Thank you so much. 68 00:04:49,065 --> 00:04:50,805 Thank you. 69 00:04:50,907 --> 00:04:52,727 And who should I make it out to? 70 00:04:52,829 --> 00:04:54,829 Thank you. 71 00:05:02,078 --> 00:05:04,118 And who should I make it out to? 72 00:05:05,202 --> 00:05:07,202 Vinca. 73 00:05:11,128 --> 00:05:13,128 I hope you're coming. 74 00:05:29,107 --> 00:05:31,107 Thomas? 75 00:06:31,292 --> 00:06:33,032 BOTH: Moo! 76 00:06:33,134 --> 00:06:35,144 (Laughter) 77 00:06:46,668 --> 00:06:49,668 - You sound so old, Maxi. - Who's this? 78 00:06:50,512 --> 00:06:52,512 Thomas? 79 00:06:55,718 --> 00:06:56,778 It's been too long. 80 00:06:56,879 --> 00:06:58,879 No kidding! 81 00:06:59,482 --> 00:07:01,842 I got an invitation to the reunion. 82 00:07:03,646 --> 00:07:05,646 Don't come. 83 00:07:07,170 --> 00:07:09,770 It says they're demolishing the basement of the gym. 84 00:07:11,014 --> 00:07:13,144 I know. It's a nightmare. 85 00:07:14,377 --> 00:07:15,757 They're building a new media centre. 86 00:07:15,859 --> 00:07:17,599 An anonymous donor. 87 00:07:17,701 --> 00:07:19,481 I have contacts on the oversight committee. 88 00:07:19,583 --> 00:07:20,843 I'll deal with it. 89 00:07:20,944 --> 00:07:22,574 If they dig into that basement 90 00:07:22,666 --> 00:07:23,726 our lives are over. 91 00:07:23,827 --> 00:07:25,847 Thomas, leave it to me. 92 00:07:25,949 --> 00:07:27,949 I'm a politician now, 93 00:07:28,352 --> 00:07:30,292 I can pull strings. 94 00:07:30,394 --> 00:07:32,104 I'll get it stopped. Remember, 95 00:07:32,196 --> 00:07:33,616 my dad said we should never be in touch. 96 00:07:33,717 --> 00:07:35,717 I won't let you do this alone. 97 00:07:41,165 --> 00:07:44,225 FANNY: Your blood pressure is much better, Annabelle. 98 00:07:44,329 --> 00:07:45,709 How's the Warfarin? 99 00:07:45,809 --> 00:07:48,829 - Fine, no side effects. - Great. 100 00:07:48,933 --> 00:07:51,003 I'll increase the dose by 10 mg. 101 00:07:51,096 --> 00:07:54,756 But please remember, no smoking, driving or vigorous exercise. 102 00:07:54,860 --> 00:07:57,120 Does gardening count as vigorous exercise? 103 00:07:57,222 --> 00:08:00,092 Ha, ha! I've seen the way you attack those roses. 104 00:08:00,185 --> 00:08:02,545 Just take things easy, Annabelle. 105 00:08:05,631 --> 00:08:07,631 Are you going to the reunion? 106 00:08:08,874 --> 00:08:11,244 You youngsters won't want old teachers lurking around, 107 00:08:12,758 --> 00:08:14,758 but we will see you at the lunch tomorrow. 108 00:08:16,162 --> 00:08:18,162 (Laughter) 109 00:08:26,131 --> 00:08:28,131 Is Thomas coming? 110 00:08:28,935 --> 00:08:30,935 Reunion's aren't really his scene. 111 00:08:37,825 --> 00:08:39,645 Has he been in touch? 112 00:08:39,747 --> 00:08:42,227 Not for 25 years, with me or Max. 113 00:08:45,152 --> 00:08:47,952 Hey. I'm sorry for how he treated you. 114 00:08:50,718 --> 00:08:52,718 That was all for the best. 115 00:09:29,959 --> 00:09:31,579 - THOMAS: Hey, Max. - Stop calling me. 116 00:09:31,681 --> 00:09:34,501 I'm here. So many memories flooding back. 117 00:09:34,604 --> 00:09:36,614 - You're here? - Just landed. 118 00:09:38,008 --> 00:09:40,008 Let's meet at the party this evening. 119 00:09:41,251 --> 00:09:44,661 (SEVDALIZA: "Mad Woman") 120 00:10:48,040 --> 00:10:50,040 Showing at Chabrol's Bovary tonight? 121 00:10:51,405 --> 00:10:53,405 Thought I might go along. 122 00:10:53,967 --> 00:10:55,967 I heard it's great. 123 00:10:56,370 --> 00:10:58,370 I hope you enjoy it. 124 00:11:00,614 --> 00:11:02,404 Do you wanna come? 125 00:11:02,496 --> 00:11:04,576 I'm so hot. I'm melting. 126 00:11:05,459 --> 00:11:07,459 FANNY: Come on! Come on! 127 00:11:08,021 --> 00:11:10,021 (Shriek) 128 00:11:16,991 --> 00:11:18,891 Don't be boring. Come in! 129 00:11:18,994 --> 00:11:21,004 Do you want us to come and get you? 130 00:11:25,240 --> 00:11:27,240 Vinca's seeing someone else. 131 00:11:28,764 --> 00:11:29,994 MAXIME: You're not her boyfriend, Thom. 132 00:11:30,085 --> 00:11:32,125 She can date whoever she wants. 133 00:11:48,144 --> 00:11:50,094 You've got to let this go. 134 00:11:50,186 --> 00:11:52,626 FANNY: I told you they were scared of us! 135 00:11:54,471 --> 00:11:56,471 VINCA: Big brave Thom and Max are frightened of the water! 136 00:11:57,834 --> 00:11:59,624 It's Alexis Clément. The creepy philosophy teacher. 137 00:11:59,716 --> 00:12:01,976 It takes up the idea that pure reason 138 00:12:02,079 --> 00:12:04,079 is capable of important knowledge 139 00:12:08,085 --> 00:12:10,085 and empiricism... 140 00:12:11,168 --> 00:12:12,628 It's just gossip, forget about it. 141 00:12:12,730 --> 00:12:14,730 It's illegal, he should be sacked. 142 00:12:19,177 --> 00:12:21,737 - What the fuck? - Chill, it's just a game! 143 00:12:52,290 --> 00:12:54,070 Cherry coke, please. 144 00:12:54,173 --> 00:12:56,183 Yeah. 145 00:13:03,903 --> 00:13:04,893 Three euros. 146 00:13:04,985 --> 00:13:07,265 Dino! It's Thomas. 147 00:13:08,829 --> 00:13:10,829 I'm back for the reunion. Don't you remember me? 148 00:13:12,072 --> 00:13:13,732 I came here every day for years! 149 00:13:13,834 --> 00:13:15,344 Max's friend. 150 00:13:15,435 --> 00:13:17,435 Vinca's friend. You must remember her? 151 00:13:25,806 --> 00:13:27,906 Their love is sublime, words become superfluous. 152 00:13:28,009 --> 00:13:30,149 Cohen's not depicting love! 153 00:13:30,251 --> 00:13:32,671 It's a satire of human pretension. 154 00:13:32,774 --> 00:13:34,444 It's... 155 00:13:34,536 --> 00:13:37,276 alienation in disguise, it's a lure. 156 00:13:37,379 --> 00:13:39,719 THOM: Yeah, right, I get it but there's a duality too. 157 00:13:39,821 --> 00:13:42,121 'Cause in the novel he's proposing the ineffable power of love 158 00:13:42,223 --> 00:13:44,713 in a world where nothing else has currency. 159 00:13:51,393 --> 00:13:53,143 FANNY: Love is a trap. 160 00:13:53,235 --> 00:13:55,235 What? You've read Belle du Seigneur? 161 00:13:56,318 --> 00:13:58,318 Love leads only to destruction. 162 00:13:59,281 --> 00:14:01,281 (Seductive music) 163 00:14:06,930 --> 00:14:08,930 (Sultry singing) 164 00:15:34,862 --> 00:15:36,902 (Laughter) 165 00:15:39,386 --> 00:15:41,386 Welcome back. 166 00:15:49,277 --> 00:15:52,077 (Laughter) 167 00:15:56,725 --> 00:15:58,725 MAX: I can't believe you came. 168 00:16:00,008 --> 00:16:02,008 Just like that, as if it was nothing. 169 00:16:02,891 --> 00:16:04,891 Don't sweat. 170 00:16:05,494 --> 00:16:07,204 Whoever sent those invitations is bluffing. 171 00:16:07,296 --> 00:16:08,916 You'd bet our freedom on that? 172 00:16:09,017 --> 00:16:11,177 If they knew, we'd be in jail already. 173 00:16:17,747 --> 00:16:19,407 Stéphane Pianelli. 174 00:16:19,508 --> 00:16:21,328 How's Nice Matin treating you? 175 00:16:21,430 --> 00:16:24,070 I could work in Paris for the corporate machine, 176 00:16:24,994 --> 00:16:26,184 but Antibes is home. 177 00:16:26,276 --> 00:16:27,456 And it's my duty to protect it 178 00:16:27,557 --> 00:16:29,557 from criminal scumbags and... 179 00:16:30,200 --> 00:16:32,380 - ambitious politicians. - He means me. 180 00:16:32,482 --> 00:16:35,352 PIANELLI: I heard your concern about the demolition of the gym. 181 00:16:35,444 --> 00:16:36,954 Well, it was lovely to catch up. 182 00:16:37,047 --> 00:16:38,187 PIANELLI: Don't go. 183 00:16:38,288 --> 00:16:40,708 I'm writing a special piece 184 00:16:40,811 --> 00:16:42,231 about the Vinca mystery. 185 00:16:42,332 --> 00:16:44,982 Still unsolved after 25 years. 186 00:16:46,656 --> 00:16:48,656 Scavenging the bones of the dead for your next dinner? 187 00:16:49,980 --> 00:16:52,080 You think she's dead? 188 00:16:52,183 --> 00:16:54,233 The Vinca we knew is dead. 189 00:16:55,226 --> 00:16:56,726 Good quote. Mind if I use it? 190 00:16:56,828 --> 00:16:58,848 I will have no part of your story. 191 00:16:58,950 --> 00:17:02,030 You two are the story, Thomas. Maxime. 192 00:17:03,675 --> 00:17:06,035 PIANELLI: I'll be keeping an eye on your every move. 193 00:17:10,762 --> 00:17:12,762 He knows. 194 00:17:14,406 --> 00:17:16,346 And Fanny? 195 00:17:16,448 --> 00:17:17,908 You think she's OK? 196 00:17:18,010 --> 00:17:20,010 I don't know. 197 00:17:20,733 --> 00:17:22,483 But we shouldn't be talking here. 198 00:17:22,575 --> 00:17:24,155 Meet me at the nest. 199 00:17:24,256 --> 00:17:25,716 Later. But we should mingle. 200 00:17:25,818 --> 00:17:27,478 For God's sake, break a smile, it's a party! 201 00:17:27,580 --> 00:17:30,260 Thierry! How you doing, old man? 202 00:17:37,310 --> 00:17:40,390 (Party music) 203 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 - Fanny? - Hey! 204 00:18:28,323 --> 00:18:30,333 - Oh, you look amazing! - Come on. 205 00:18:31,527 --> 00:18:33,387 What dragged you back here? 206 00:18:33,489 --> 00:18:36,269 Well, I wanted to see you. We should never have lost touch. 207 00:18:36,372 --> 00:18:38,372 You're such a liar. 208 00:18:39,295 --> 00:18:41,035 Is that Adèle Illouz? 209 00:18:41,137 --> 00:18:42,997 FANNY: Absolutely, yes. 210 00:18:43,099 --> 00:18:45,099 And to your right, Florence Paradi, 211 00:18:46,623 --> 00:18:47,803 still rocking her perm like it's the '90s. 212 00:18:47,904 --> 00:18:50,194 (Laughter) 213 00:18:52,309 --> 00:18:55,289 Ah, shit! Pianelli again, let's hide! 214 00:18:55,392 --> 00:18:57,052 FANNY: You can't avoid him all night. 215 00:18:57,154 --> 00:18:58,944 THOM: I'd give it a good bloody try. 216 00:18:59,036 --> 00:19:00,176 (Chuckle) 217 00:19:00,277 --> 00:19:02,217 Oh, check it out, guys. 218 00:19:02,319 --> 00:19:05,219 - Emily DeVille! - THOM: What? She's still here? 219 00:19:05,322 --> 00:19:07,322 She's the head now. 220 00:19:07,765 --> 00:19:09,765 MAX: God, I had such a crush on her. 221 00:19:15,213 --> 00:19:16,753 The old gang. 222 00:19:16,854 --> 00:19:18,864 - It's good to see you. - You too. 223 00:19:43,202 --> 00:19:45,202 I knew we'd be caught eventually. 224 00:19:45,725 --> 00:19:47,725 We'll work something out. 225 00:19:59,939 --> 00:20:01,939 I didn't want to do it... 226 00:20:04,865 --> 00:20:06,865 Alexis forced me, I promise. 227 00:20:10,831 --> 00:20:12,831 He raped you? 228 00:20:15,195 --> 00:20:17,095 I wish we'd never met. 229 00:20:17,198 --> 00:20:19,198 I'll fix this. 230 00:20:20,481 --> 00:20:22,481 I'll fix this. 231 00:20:24,525 --> 00:20:26,525 Go and look after her, OK? 232 00:20:39,781 --> 00:20:41,781 (Panting) 233 00:20:53,035 --> 00:20:55,035 - THOM: Mr Clément. - Hey, Thomas. 234 00:20:56,279 --> 00:20:58,279 What's the deal with this weather? 235 00:20:59,081 --> 00:21:00,741 You stuck here, too? 236 00:21:00,843 --> 00:21:02,393 I was meant to be going home to ski, 237 00:21:02,485 --> 00:21:04,485 but there's more snow here! 238 00:21:06,049 --> 00:21:08,049 What are you doing here this late? Thomas, what the... ? 239 00:21:12,415 --> 00:21:14,235 How dare you touch her, you creep? 240 00:21:14,337 --> 00:21:17,057 MR CLEMENT: Thomas... What the hell? 241 00:21:19,062 --> 00:21:21,072 THOM: What's wrong with you? 242 00:21:22,426 --> 00:21:24,426 Leave it! 243 00:21:28,272 --> 00:21:30,272 Let go! 244 00:21:37,282 --> 00:21:39,282 Knock it off! 245 00:22:12,799 --> 00:22:15,319 THOM: I was right. It was Alexis Clément. 246 00:22:16,162 --> 00:22:18,162 He raped Vinca. 247 00:22:18,965 --> 00:22:20,965 You don't need to explain. 248 00:22:56,324 --> 00:22:58,774 THOM: What are we...? What are we gonna do? 249 00:23:01,169 --> 00:23:03,169 I'll get my dad. 250 00:23:15,264 --> 00:23:17,354 (Sighs) 251 00:23:24,674 --> 00:23:26,684 FRANCIS: It'll be OK, Thomas. 252 00:23:31,962 --> 00:23:33,962 Come on, time to rest. 253 00:23:37,287 --> 00:23:39,727 We'll talk about the details later. 254 00:23:40,931 --> 00:23:42,931 I'll take care of it. Go home. 255 00:24:38,632 --> 00:24:41,092 Where is she? Max? 256 00:24:41,194 --> 00:24:43,604 - She was right here. - Hey! 257 00:24:44,358 --> 00:24:46,358 We can't be seen. 258 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 - No! - We can't be seen. 259 00:24:55,770 --> 00:24:57,770 There will be a way out of this. 260 00:24:58,452 --> 00:25:00,452 They'll find Clément's body. 261 00:25:01,175 --> 00:25:02,435 - What does Francis say? - MAX: I don't know. 262 00:25:02,537 --> 00:25:04,537 Dad is not answering my calls. 263 00:25:05,340 --> 00:25:06,840 He hardly ever does. 264 00:25:06,941 --> 00:25:08,521 Can you get to your dad through Ahmed? 265 00:25:08,623 --> 00:25:10,813 His old foreman? 266 00:25:10,905 --> 00:25:13,245 Talk to him. Stop the demolition, 267 00:25:13,348 --> 00:25:15,748 and I'll find out who sent us this. 268 00:25:19,394 --> 00:25:21,564 Don't you have any regrets? 269 00:25:22,518 --> 00:25:23,698 For killing a rapist? 270 00:25:23,799 --> 00:25:25,799 For scaring Vinca away. 271 00:25:27,082 --> 00:25:29,082 Losing her forever. 272 00:25:29,725 --> 00:25:31,725 I saved her. 273 00:25:33,009 --> 00:25:35,009 We did the right thing. 274 00:25:58,355 --> 00:26:00,555 ALL: Yes, yes. 275 00:26:03,481 --> 00:26:05,921 (All reply at once) 276 00:26:27,626 --> 00:26:29,626 FRANCIS: OK. Let's go. 277 00:26:39,358 --> 00:26:41,758 (Joyful shrieking) 278 00:26:47,647 --> 00:26:49,707 Hi, I'm Thomas. 279 00:26:49,809 --> 00:26:51,809 I'm a former student. 280 00:26:52,172 --> 00:26:54,112 So? 281 00:26:54,214 --> 00:26:55,444 I know this is gonna sound odd 282 00:26:55,535 --> 00:26:57,315 and please, tell me to leave, 283 00:26:57,417 --> 00:26:59,317 but this room belonged to someone I knew a long time ago 284 00:26:59,419 --> 00:27:02,099 and I wondered if I might have a look? 285 00:27:03,063 --> 00:27:04,653 I get it. I'm Pauline. 286 00:27:04,745 --> 00:27:06,745 - Come in. - Thank you. 287 00:27:21,763 --> 00:27:23,633 Pretty cool, huh? 288 00:27:23,725 --> 00:27:25,725 This is Vinca's stuff. 289 00:27:29,411 --> 00:27:30,631 Yeah. 290 00:27:30,732 --> 00:27:32,512 Most of it was in storage. 291 00:27:32,614 --> 00:27:36,324 No one came to collect her things after she vanished. 292 00:27:36,418 --> 00:27:38,518 The rest we got from talking to staff, 293 00:27:38,620 --> 00:27:41,540 cleaners, pictures from her yearbook. 294 00:27:44,266 --> 00:27:46,266 Did we do it right? 295 00:27:47,469 --> 00:27:49,649 - Is it how you remember it? - No. 296 00:27:49,752 --> 00:27:51,652 No. She hated Roxy Music. 297 00:27:51,754 --> 00:27:53,624 And it should be the Uchida Mozart Sonatas, 298 00:27:53,716 --> 00:27:55,056 not the Blackshaw. 299 00:27:55,158 --> 00:27:57,158 And these posters are all wrong. 300 00:27:58,161 --> 00:27:59,261 PAULINE: But the Brancusi statue 301 00:27:59,362 --> 00:28:00,542 is right? 302 00:28:00,643 --> 00:28:02,653 The one you got for your 18th. 303 00:28:03,767 --> 00:28:05,767 How do you know all this? 304 00:28:08,371 --> 00:28:10,491 Vinca inspires us all. 305 00:28:12,816 --> 00:28:15,216 And we want to honour her memory and find out why 306 00:28:16,420 --> 00:28:18,280 she was taken from us. 307 00:28:18,382 --> 00:28:20,812 - We? - Me and my Heterodite sisters. 308 00:28:20,905 --> 00:28:23,745 Sorority pledged to fight injustice and male dominance. 309 00:28:24,508 --> 00:28:26,248 And all this for 310 00:28:26,350 --> 00:28:28,210 someone you never knew. 311 00:28:28,312 --> 00:28:30,312 She was snuffed out by the patriarchy. 312 00:28:32,357 --> 00:28:34,677 But her spirit will never die. 313 00:28:36,000 --> 00:28:38,540 Vinca ran away from all this shit! 314 00:28:38,643 --> 00:28:40,653 She wanted to be free. 315 00:29:00,946 --> 00:29:03,586 THOM: You brought me the invitations in London. 316 00:29:06,032 --> 00:29:08,052 Why? 317 00:29:08,154 --> 00:29:10,164 Vinca wanted you here. 318 00:29:11,638 --> 00:29:14,038 - Answer me. - She's lonely without you. 319 00:29:14,841 --> 00:29:16,841 Don't do this. 320 00:29:17,163 --> 00:29:19,173 It's midnight. You knocked on my door. 321 00:29:20,807 --> 00:29:23,047 Not for this. 322 00:29:24,371 --> 00:29:26,371 You've always wanted to fuck her. 323 00:29:26,974 --> 00:29:29,264 This will be just like the real thing. 324 00:29:33,220 --> 00:29:36,060 You are nothing like the real thing. 325 00:30:04,093 --> 00:30:05,633 RICHARD: Jesus! A ghost. 326 00:30:05,734 --> 00:30:07,404 Hello, stranger! 327 00:30:07,496 --> 00:30:09,516 - I should have called. - Not at all! 328 00:30:09,618 --> 00:30:11,238 No, no, we love surprises. 329 00:30:11,340 --> 00:30:13,820 ANNABELLE: Yes. You're the best surprise of all. 330 00:30:14,744 --> 00:30:16,754 Darling, you look so well. 331 00:30:18,227 --> 00:30:19,687 I... I'm sorry I didn't come for Christmas. 332 00:30:19,789 --> 00:30:21,489 I had a deadline. 333 00:30:21,591 --> 00:30:23,631 RICHARD: Maybe next time. We'd love to have you. 334 00:30:24,714 --> 00:30:26,724 So you came for the reunion? 335 00:30:27,757 --> 00:30:29,977 Yeah, I thought it'd be fun to pretend to be 18 again. 336 00:30:30,080 --> 00:30:32,500 And did you kiss the girls and make 'em cry? 337 00:30:32,603 --> 00:30:34,553 THOM: It was like evolution in reverse. 338 00:30:34,645 --> 00:30:37,545 Everyone showed up sophisticated, but by the end of the evening 339 00:30:37,648 --> 00:30:40,508 they were all dragging their knuckles and beating their chests. 340 00:30:40,611 --> 00:30:42,871 That just sounds like a proper party to me! 341 00:30:42,973 --> 00:30:44,603 I'm gonna open a bottle to celebrate. 342 00:30:44,695 --> 00:30:46,315 No No Richard Don't. Don't, I mean, 343 00:30:46,417 --> 00:30:48,417 Thomas must be exhausted. Yes? 344 00:30:49,460 --> 00:30:51,280 I am. I wish I had your stamina, Dad. 345 00:30:51,382 --> 00:30:54,712 But I am pretty tired. I think I might just turn in. 346 00:30:56,107 --> 00:30:57,647 RICHARD: Well, it's lovely to see you. 347 00:30:57,749 --> 00:30:59,649 THOM: Yes, you too. We'll share a bottle 348 00:30:59,751 --> 00:31:02,911 and have a proper catch-up at the reunion lunch tomorrow. 349 00:33:43,563 --> 00:33:45,573 OK. 350 00:34:30,612 --> 00:34:32,852 ANNABELLE: You were obsessed with her. 351 00:34:34,616 --> 00:34:36,636 - Can you leave my things alone? - We never talk about her. 352 00:34:36,738 --> 00:34:38,798 The shape she carved on your life. 353 00:34:38,901 --> 00:34:40,901 There's nothing to talk about. 354 00:34:41,584 --> 00:34:43,414 She was one of my favourite students. 355 00:34:43,506 --> 00:34:46,526 She was serious and sensual but with a crazy streak 356 00:34:46,629 --> 00:34:48,929 that must have driven you mad with love. 357 00:34:49,031 --> 00:34:51,031 Young girls can be so cruel. 358 00:34:51,594 --> 00:34:53,224 Do you mind? 359 00:34:53,316 --> 00:34:54,376 Are these hers? No. 360 00:34:54,477 --> 00:34:55,457 Where did you get this? 361 00:34:55,558 --> 00:34:56,898 Why all these questions? 362 00:34:57,000 --> 00:34:58,940 Because I'm trying to work out 363 00:34:59,042 --> 00:35:01,042 what you're really doing here. 364 00:35:03,607 --> 00:35:05,467 PAULINE: Sister Heterodites, our sorority 365 00:35:05,569 --> 00:35:08,189 strives for liberation through protest, 366 00:35:08,292 --> 00:35:10,292 struggle and commitment. 367 00:35:10,854 --> 00:35:12,864 And we're ready 368 00:35:13,337 --> 00:35:15,337 to disobey. 369 00:35:15,940 --> 00:35:17,560 Remind the world of our power! 370 00:35:17,661 --> 00:35:18,641 ALL: Yes! 371 00:35:18,742 --> 00:35:20,322 We are nasty women. 372 00:35:20,424 --> 00:35:22,014 Fuck the patriarchy! 373 00:35:22,106 --> 00:35:24,106 Fuck the patriarchy! 374 00:35:24,909 --> 00:35:26,909 PAULINE: Whoo! Today, 375 00:35:27,552 --> 00:35:30,132 they'll dance to the beat of our drum! 376 00:35:30,234 --> 00:35:32,684 - (Cheering) - ALL: For Vinca! Vinca! 377 00:35:34,319 --> 00:35:36,179 - Dissolve the patriarchy! - We vouch for Vinca! 378 00:35:36,281 --> 00:35:38,681 Put it on the bank of misogynist pay. 379 00:35:45,050 --> 00:35:47,050 You're in the wrong seat. 380 00:35:47,413 --> 00:35:48,633 According to the table plan, 381 00:35:48,734 --> 00:35:50,044 I'm sat next to Manon Agostini. 382 00:35:50,135 --> 00:35:51,435 Swapped it. 383 00:35:51,537 --> 00:35:53,537 So we could catch up. 384 00:35:54,140 --> 00:35:56,140 Hop it, Pianelli. 385 00:35:59,105 --> 00:36:01,105 PIANELLI: Enjoy. 386 00:36:02,709 --> 00:36:04,709 I like your style. 387 00:36:08,074 --> 00:36:10,084 I'm not fat by the way. 388 00:36:10,677 --> 00:36:12,677 I'm very pregnant. 389 00:36:13,440 --> 00:36:15,460 People don't know whether to congratulate me 390 00:36:15,562 --> 00:36:17,562 or get me a gym membership. 391 00:36:18,725 --> 00:36:20,465 Can I just say that I've been waiting an eternity 392 00:36:20,567 --> 00:36:21,947 for you to come back. 393 00:36:22,049 --> 00:36:24,049 Do I owe you money? 394 00:36:24,491 --> 00:36:27,171 You borrowed my PJ Harvey album. 395 00:36:28,295 --> 00:36:30,355 - That was yours? - Yeah. 396 00:36:30,458 --> 00:36:32,458 I thought of you when I listened to it. 397 00:36:34,422 --> 00:36:36,942 What took you so long to come back? 398 00:36:37,625 --> 00:36:39,625 Fear. 399 00:36:40,268 --> 00:36:42,268 Small towns. Insularity. 400 00:36:42,590 --> 00:36:43,490 People like Pianelli. 401 00:36:43,591 --> 00:36:45,591 Oh, yeah. 402 00:36:46,474 --> 00:36:49,024 He's been bugging me all morning about Vinca. 403 00:36:49,117 --> 00:36:51,357 Thinks I should be interested just because I'm a cop. 404 00:36:53,041 --> 00:36:54,781 - A cop? - Don't make a joke 405 00:36:54,883 --> 00:36:56,033 about handcuffs, 406 00:36:56,125 --> 00:36:58,125 I've heard them all before. 407 00:37:09,659 --> 00:37:11,659 Yes. 408 00:37:25,475 --> 00:37:27,675 Thank you all for coming. 409 00:37:28,599 --> 00:37:30,179 I must say I am relieved 410 00:37:30,280 --> 00:37:33,180 that today is more sedate than last night's party. 411 00:37:33,283 --> 00:37:36,213 There must be some very sore heads out there. 412 00:37:39,170 --> 00:37:41,710 It's wonderful to see so many 413 00:37:41,812 --> 00:37:43,812 old friends. 414 00:37:44,976 --> 00:37:47,196 I came to St Ex in '95 415 00:37:47,298 --> 00:37:50,118 and I knew within days that this was a community 416 00:37:50,221 --> 00:37:52,281 that would change my life, 417 00:37:52,383 --> 00:37:54,393 as it has enriched 418 00:37:55,226 --> 00:37:56,266 the lives of everybody who has had the privilege 419 00:37:56,348 --> 00:37:57,728 to spend time here. 420 00:37:57,829 --> 00:37:59,829 Our mission is to create good people 421 00:38:00,152 --> 00:38:01,412 with fine minds 422 00:38:01,513 --> 00:38:03,523 who make a positive difference 423 00:38:03,996 --> 00:38:05,016 in the world. 424 00:38:05,117 --> 00:38:06,977 And no matter how far 425 00:38:07,079 --> 00:38:09,319 you travel from us on that journey... 426 00:38:16,289 --> 00:38:18,289 Thank you very much. 427 00:38:25,458 --> 00:38:27,538 You're too kind. Thank you. 428 00:38:29,743 --> 00:38:32,213 ALL: Where is she? Do you know? What did you do to her? 429 00:38:32,305 --> 00:38:35,045 Where is she? Do you know? What did you do to her? 430 00:38:35,148 --> 00:38:38,588 (Chanting continues) 431 00:38:58,253 --> 00:39:00,263 Where is she? 432 00:39:02,137 --> 00:39:04,137 Do you know? 433 00:39:04,699 --> 00:39:06,699 What did you do to her? 434 00:39:18,394 --> 00:39:20,404 Enough! 435 00:39:40,457 --> 00:39:43,657 - Where have you been? - Trying to fix our problem. 436 00:39:47,744 --> 00:39:49,754 And? 437 00:39:51,628 --> 00:39:53,628 I did everything I could. 438 00:39:53,951 --> 00:39:55,951 Nothing from Dad. 439 00:39:56,353 --> 00:39:58,363 Demolition goes ahead. 440 00:39:59,156 --> 00:40:01,156 I told you not to come. 441 00:40:03,401 --> 00:40:05,381 Leave, Tom. 442 00:40:05,483 --> 00:40:06,783 - Tonight. - No. 443 00:40:06,884 --> 00:40:08,894 - I'll take the blame. - No. 444 00:40:10,728 --> 00:40:12,728 You killed for me. 445 00:40:14,172 --> 00:40:16,212 It's my turn to protect you. 446 00:40:41,561 --> 00:40:43,561 THOM: In this very place, 447 00:40:44,364 --> 00:40:46,374 25 years ago, 448 00:40:48,808 --> 00:40:51,068 I killed a man 449 00:40:51,171 --> 00:40:53,171 who raped my friend, 450 00:40:54,775 --> 00:40:57,335 and buried him in the basement of the gym at St Ex. 451 00:40:58,539 --> 00:41:00,539 It was a crime of passion. 452 00:41:00,861 --> 00:41:02,401 An instinctive act of love 453 00:41:02,503 --> 00:41:04,753 to protect Vinca from a vile predator 454 00:41:05,746 --> 00:41:07,486 who destroyed her joy, 455 00:41:07,588 --> 00:41:10,748 crushed her spirit and reduced her life to misery. 456 00:41:12,994 --> 00:41:15,004 I acted alone 457 00:41:16,317 --> 00:41:17,977 and though I will accept whatever justice 458 00:41:18,079 --> 00:41:20,119 I must now face, I will never regret what I did. 459 00:41:22,003 --> 00:41:25,093 Abusers like Clément too often go unpunished. 460 00:41:26,568 --> 00:41:28,568 He is dead and should be forgotten. 461 00:41:29,731 --> 00:41:31,391 But Vinca Rockwell is free. 462 00:41:31,493 --> 00:41:33,803 And lives forever in the minds and memory 463 00:41:33,896 --> 00:41:35,896 of all who knew her. 464 00:41:47,230 --> 00:41:50,030 (Thumping party music) 465 00:42:41,366 --> 00:42:43,366 (Sirens) 466 00:42:48,694 --> 00:42:50,704 (Voices) 467 00:42:52,818 --> 00:42:55,198 MAN: You all right, mate? You lost, huh? 468 00:42:55,301 --> 00:42:57,301 (Laughter) 469 00:43:02,949 --> 00:43:05,109 GIRL: Watch out, the police are here. 470 00:43:06,032 --> 00:43:08,032 They shut down the rave. 471 00:43:48,917 --> 00:43:50,917 (Sound of demolition) 472 00:44:00,970 --> 00:44:10,980 Ugh! 473 00:44:11,030 --> 00:44:15,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.