All language subtitles for The Legends EP44 WEB-DL DDP2.0 H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,580 --> 00:00:19,620 Master. 2 00:00:21,100 --> 00:00:22,700 Did Mr. Ming Xuan use the medicine? 3 00:00:23,260 --> 00:00:24,260 Yes. 4 00:00:24,340 --> 00:00:26,940 Has his condition improved? 5 00:00:27,380 --> 00:00:28,900 He's much better than before. 6 00:00:30,100 --> 00:00:31,340 By the way, 7 00:00:31,380 --> 00:00:34,100 Mr. Ming Xuan asked me a question today. 8 00:00:34,780 --> 00:00:36,020 What did he ask? 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,580 He asked me if Xu Zong Sect's secret magic... 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,780 has something to do with your clan. 11 00:00:43,940 --> 00:00:45,700 Did you tell him everything? 12 00:00:46,100 --> 00:00:47,060 Yes. 13 00:00:49,660 --> 00:00:52,340 Please forgive me. The Gold Deity said... 14 00:00:52,420 --> 00:00:54,860 he just wants to know if he can help you... 15 00:00:54,900 --> 00:00:58,060 overcome this inherited disease to repay you for saving his life. 16 00:01:03,020 --> 00:01:04,020 Never mind. 17 00:01:04,100 --> 00:01:07,300 It doesn't matter. He'll know sooner or later anyway. 18 00:01:07,940 --> 00:01:08,980 You may retire. 19 00:01:09,380 --> 00:01:10,420 Yes. 20 00:02:46,200 --> 00:02:48,200 Episode 44 21 00:02:50,160 --> 00:02:52,560 Keep an eye on those men from Xin Shan Sect. 22 00:02:53,240 --> 00:02:55,640 Don't let them do bad things in Shun'an Town. 23 00:02:55,640 --> 00:02:56,720 Yes! 24 00:03:16,080 --> 00:03:17,320 This is fate. 25 00:03:23,200 --> 00:03:25,000 Wan Lu Sect is good. 26 00:03:25,200 --> 00:03:26,800 The mess in the mountain... 27 00:03:26,800 --> 00:03:29,200 doesn't affect the people down the mountain at all. 28 00:03:30,720 --> 00:03:32,320 It wasn't like this in the past. 29 00:03:35,280 --> 00:03:36,320 Jiang Wu. 30 00:03:37,640 --> 00:03:40,480 I'm surprised you gave up Qin Qian Xian's power... 31 00:03:40,480 --> 00:03:41,680 to save me that day. 32 00:03:42,800 --> 00:03:44,440 What's so surprising? 33 00:03:45,440 --> 00:03:47,040 At that time, 34 00:03:47,280 --> 00:03:49,400 you were stronger than both Li Chen Lan and me. 35 00:03:50,200 --> 00:03:52,360 At that point, you were the strongest in the world. 36 00:03:53,120 --> 00:03:54,520 Yet, you gave that up. 37 00:03:57,760 --> 00:04:00,400 Don't you remember what I said to you? 38 00:04:01,600 --> 00:04:02,720 I told you that... 39 00:04:03,160 --> 00:04:04,240 I love you... 40 00:04:05,840 --> 00:04:07,960 and I can give you even my heart. 41 00:04:09,960 --> 00:04:11,160 What's wrong? 42 00:04:12,080 --> 00:04:13,280 Are you in love with me? 43 00:04:17,200 --> 00:04:18,240 You haven't recovered? 44 00:04:18,280 --> 00:04:19,680 Of course. 45 00:04:25,560 --> 00:04:28,440 This Nine-cycled Pill will help you heal. 46 00:04:31,200 --> 00:04:33,160 I knew you care about me. 47 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 It's getting late. Let's head back. 48 00:04:37,520 --> 00:04:39,320 I'm going the same way. Let me walk you back. 49 00:04:49,200 --> 00:04:50,480 Where do I sleep? 50 00:04:50,720 --> 00:04:53,280 Our base is a huge complex. Just find a place to sleep. 51 00:04:53,280 --> 00:04:54,480 Like where? 52 00:04:54,840 --> 00:04:56,400 There are only 3 main halls here. 53 00:04:56,480 --> 00:04:58,080 You've Zhuochen Hall. 54 00:04:58,200 --> 00:04:59,840 Do I sleep in Qing Bo Hall with him? 55 00:04:59,840 --> 00:05:00,760 -No. -No. 56 00:05:00,920 --> 00:05:04,040 What? I'm the one who hates the idea here! 57 00:05:04,080 --> 00:05:05,480 You disgusting guy. 58 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 Fine. 59 00:05:12,320 --> 00:05:14,080 I'll take Wu Er Palace. 60 00:05:14,360 --> 00:05:16,680 It'll be a display of my prestige too. 61 00:05:17,040 --> 00:05:18,360 It's decided then. 62 00:05:19,160 --> 00:05:20,200 You... 63 00:05:31,760 --> 00:05:33,840 I'll take the biggest hall. 64 00:06:08,640 --> 00:06:10,040 It's you again. 65 00:06:10,960 --> 00:06:12,480 You're starting to change. 66 00:06:13,360 --> 00:06:14,520 Change? 67 00:06:16,400 --> 00:06:19,560 You finally know how to give. 68 00:06:21,320 --> 00:06:24,680 Do I need you to comment about my life? 69 00:07:15,480 --> 00:07:16,640 What are you doing? 70 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Wu. 71 00:07:19,960 --> 00:07:21,160 Get up. 72 00:07:34,640 --> 00:07:36,520 What are you guys looking at? 73 00:07:36,600 --> 00:07:39,160 I've no bedroom. I can only sleep here. 74 00:07:39,320 --> 00:07:41,360 Go ahead with your meeting. I'm going back to sleep. 75 00:08:01,160 --> 00:08:03,120 Anything important? 76 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Master. 77 00:08:07,800 --> 00:08:10,280 Due to the coup d'etat and the battle against Master Jiang, 78 00:08:10,400 --> 00:08:12,960 half of our farmland was destroyed and yield was low. 79 00:08:13,560 --> 00:08:16,360 We made less money from the taxes compared to last year. 80 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 Moreover, we need a lot more money this year... 81 00:08:19,920 --> 00:08:21,720 for the repair and maintenance of our buildings. 82 00:08:21,760 --> 00:08:23,560 What should we do from now? 83 00:08:24,240 --> 00:08:26,400 If we've no money, just rob! 84 00:08:26,480 --> 00:08:27,600 There are so many rich people here! 85 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 We can surely get enough money to repair our buildings. 86 00:08:30,630 --> 00:08:31,830 That won't do. 87 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 Here's my opinion. 88 00:08:34,840 --> 00:08:36,600 Since we're short of money, forget about repairing them. 89 00:08:36,720 --> 00:08:38,680 There's no hurry anyway. 90 00:08:38,720 --> 00:08:40,560 We can make do until next year. 91 00:08:40,960 --> 00:08:41,800 But... 92 00:08:41,840 --> 00:08:43,560 But what? It's decided. 93 00:08:43,960 --> 00:08:44,840 Yes, master. 94 00:08:44,920 --> 00:08:46,280 Keep your voice down. 95 00:09:25,600 --> 00:09:26,680 Red Hair Prick! 96 00:09:27,480 --> 00:09:29,720 You're bullying my men in front of me! 97 00:09:29,880 --> 00:09:31,960 It's just a game. They won't die from this. 98 00:09:31,960 --> 00:09:33,000 Do you want to try? 99 00:09:35,200 --> 00:09:36,720 I don't care about how you used to be back in Xin Shan. 100 00:09:36,760 --> 00:09:39,240 In Wan Lu Sect, you must follow Wan Lu Sect's rules. 101 00:09:39,960 --> 00:09:41,840 You're not allowed to bully our men. 102 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 Alright. 103 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 Let's have a match then. 104 00:09:46,880 --> 00:09:49,080 If you win, I'll agree. 105 00:09:50,560 --> 00:09:51,800 Deal. 106 00:09:51,800 --> 00:09:53,480 But, we can't use humans as targets. 107 00:10:43,960 --> 00:10:45,000 I lost my footing. 108 00:11:02,200 --> 00:11:03,520 You're so annoying! 109 00:11:03,680 --> 00:11:04,880 What's wrong with you? 110 00:11:20,120 --> 00:11:22,080 -You're so annoying! -Be gentler! 111 00:11:22,080 --> 00:11:23,160 What's wrong with you? 112 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 -Can you play seriously? -Stop! 113 00:11:25,240 --> 00:11:26,400 -It hurts! -Jiang Wu! 114 00:11:26,440 --> 00:11:27,760 Stop right there! 115 00:11:28,640 --> 00:11:29,840 I hate you! 116 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 You're so annoying! 117 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 What's so funny? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,440 Are you cleaning up the mess for them? 119 00:12:08,040 --> 00:12:09,840 Master. Chief Sima. 120 00:12:16,560 --> 00:12:19,400 I've come up with a solution... 121 00:12:19,600 --> 00:12:21,200 for our financial problem. 122 00:12:21,520 --> 00:12:24,920 We can sell the items and food we stored... 123 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 and merge the rooms to cut down our expenses. 124 00:12:28,960 --> 00:12:30,680 But, never increase the taxation. 125 00:12:30,760 --> 00:12:31,920 Keep this in mind. 126 00:12:32,120 --> 00:12:33,640 Keep our new members in check. 127 00:12:33,920 --> 00:12:35,080 Don't let them harass the folks. 128 00:12:35,160 --> 00:12:36,480 Yes, master. 129 00:12:41,200 --> 00:12:42,160 Master. 130 00:12:42,200 --> 00:12:44,040 What? Is there any other problem? 131 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 I got these from Master Jiang and Master Lu. 132 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 They both ordered me to do as they instructed. 133 00:12:49,280 --> 00:12:51,200 Who should I listen to? 134 00:13:24,280 --> 00:13:25,920 You all have different styles. 135 00:13:28,400 --> 00:13:29,720 Follow my instructions. 136 00:13:29,760 --> 00:13:31,120 Yes, master. 137 00:13:52,440 --> 00:13:53,640 Ugly Monster. 138 00:14:05,160 --> 00:14:06,760 What brought you over at this hour? 139 00:14:10,040 --> 00:14:11,840 I came to have a date with you. 140 00:14:12,880 --> 00:14:14,960 Let's go to the Land of Rest. 141 00:14:15,320 --> 00:14:17,600 That Red Hair Prick won't be able to find us. 142 00:14:23,240 --> 00:14:24,240 Let's go. 143 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Zi You. 144 00:14:49,080 --> 00:14:49,960 Sister. 145 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 Brother. 146 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 Sister, the effect of the Kong Kong Pill... 147 00:14:54,320 --> 00:14:57,160 -It's gone. -Gone? Thank god! 148 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 It's gone? 149 00:15:00,440 --> 00:15:01,720 How did you get rid of it? 150 00:15:02,160 --> 00:15:03,560 The Hexagonal Diamond Formation. 151 00:15:03,800 --> 00:15:05,960 The Hexagonal Diamond Formation? 152 00:15:06,680 --> 00:15:08,520 You guys went that far? 153 00:15:11,720 --> 00:15:12,840 What a waste. 154 00:15:12,860 --> 00:15:14,180 What a waste! 155 00:15:14,840 --> 00:15:16,680 Why do you get all the good things? 156 00:15:17,240 --> 00:15:18,960 You're too lucky, sister. 157 00:15:19,360 --> 00:15:20,960 If you need to... 158 00:15:20,960 --> 00:15:23,960 rely on medicine in the Land of Rest like him, 159 00:15:24,140 --> 00:15:25,300 it'll be a big problem. 160 00:15:26,120 --> 00:15:27,160 Why? 161 00:15:27,240 --> 00:15:28,520 You've no idea. 162 00:15:28,720 --> 00:15:32,200 If you consume medicine from the Land of Rest regularly, 163 00:15:32,200 --> 00:15:33,960 you will be addicted. 164 00:15:34,360 --> 00:15:35,880 When you reach a certain point, 165 00:15:35,880 --> 00:15:37,600 you might become permanently... 166 00:15:37,960 --> 00:15:40,360 stuck in the Land of Rest. 167 00:15:40,520 --> 00:15:43,440 Back then, in order to leave the Land of Rest, 168 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 sister went through the painful process of bone marrow cleansing... 169 00:15:46,480 --> 00:15:48,160 in the Pool of Purity. 170 00:15:48,520 --> 00:15:49,760 Bone marrow cleansing? 171 00:15:49,800 --> 00:15:53,800 People here would rather die than go to that place. 172 00:15:55,440 --> 00:15:58,120 Don't worry. I'm no ordinary girl. 173 00:16:08,520 --> 00:16:10,160 That's odd. 174 00:16:10,880 --> 00:16:13,160 I'm sure they went in from here. 175 00:16:30,960 --> 00:16:33,560 You're good. But I won't give up. 176 00:17:01,720 --> 00:17:02,840 Mo Qing. 177 00:17:02,960 --> 00:17:05,400 Thank you for everything. 178 00:17:05,640 --> 00:17:07,160 Why are you suddenly thanking me? 179 00:17:07,560 --> 00:17:09,440 Even though I founded Wan Lu Sect, 180 00:17:09,440 --> 00:17:11,000 I never knew how to manage it. 181 00:17:11,160 --> 00:17:12,800 Thank you... 182 00:17:12,880 --> 00:17:14,640 for managing the sect so well. 183 00:17:17,720 --> 00:17:19,480 Also, I know that... 184 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 you've been forcing yourself to tolerate Jiang Wu. 185 00:17:26,360 --> 00:17:27,800 He saved your life. 186 00:17:28,040 --> 00:17:29,280 Even though I don't like him, 187 00:17:30,520 --> 00:17:32,320 I'm thankful to him. 188 00:17:32,960 --> 00:17:34,160 Besides, 189 00:17:36,440 --> 00:17:38,120 I'm not the only one tolerating him. 190 00:18:00,080 --> 00:18:02,240 What is Jiang Wu doing this time? 191 00:18:05,120 --> 00:18:07,360 -How did you get out from there? -Who told you to cut the tree? 192 00:18:07,400 --> 00:18:08,600 I just feel like it! 193 00:18:08,640 --> 00:18:10,560 I don't like it when the two of you are together! 194 00:18:10,880 --> 00:18:12,480 All three of us are the masters of Wan Lu Sect. 195 00:18:12,480 --> 00:18:14,240 Yet, both of you have your own places. 196 00:18:14,320 --> 00:18:15,800 This is too unfair. 197 00:18:17,840 --> 00:18:19,200 What do you want? 198 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 Cut down the tree. 199 00:18:22,760 --> 00:18:24,080 What are you saying? 200 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 Did I agree? 201 00:18:25,080 --> 00:18:26,200 I can spare the tree. 202 00:18:26,400 --> 00:18:27,800 But, you two must promise me that... 203 00:18:27,840 --> 00:18:29,760 you won't come here again. 204 00:18:30,680 --> 00:18:31,880 Jiang Wu. 205 00:18:32,200 --> 00:18:33,400 Don't push your luck. 206 00:18:34,560 --> 00:18:37,520 You weren't like this when you begged me to save her. 207 00:18:40,240 --> 00:18:41,840 If you don't promise so, 208 00:18:42,440 --> 00:18:43,880 I'll come again tomorrow and cut the tree. 209 00:18:51,680 --> 00:18:53,600 Unless necessary, 210 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Zhao Yao and I won't come here again. 211 00:18:57,440 --> 00:18:59,120 This is the last time I compromise. 212 00:18:59,480 --> 00:19:00,680 Don't ask for too much. 213 00:19:00,800 --> 00:19:02,520 Now that's the right attitude. 214 00:19:04,280 --> 00:19:06,000 You're so pretty today. 215 00:19:28,640 --> 00:19:30,600 You just left. Why brought you back? 216 00:19:30,720 --> 00:19:32,040 Give me one Kong Kong Pill. 217 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 You're so wealthy. 218 00:19:35,320 --> 00:19:37,080 You can afford more than that. 219 00:19:37,160 --> 00:19:39,160 How about a few pills? 220 00:19:41,440 --> 00:19:42,480 I'll take 10. 221 00:19:44,680 --> 00:19:46,920 You're so generous! 222 00:20:14,840 --> 00:20:16,000 What's that? 223 00:20:16,640 --> 00:20:19,080 This is the soup Master Lu cooked for Master Li. 224 00:20:19,160 --> 00:20:20,640 Lu Zhao Yao cooked this? 225 00:20:33,280 --> 00:20:34,680 It's good. 226 00:20:34,760 --> 00:20:37,280 Tell Li Chen Lan that Lu Zhao Yao gave him a bowl. 227 00:20:50,120 --> 00:20:51,680 Master, it went as you predicted. 228 00:20:51,680 --> 00:20:53,000 I passed by with the soup... 229 00:20:53,080 --> 00:20:54,480 and told him that Master Lu cooked it for you. 230 00:20:54,560 --> 00:20:56,440 Jiang Wu drank everything. 231 00:20:56,520 --> 00:20:57,680 Good. 232 00:20:59,120 --> 00:21:01,520 Master, may I know... 233 00:21:01,600 --> 00:21:03,520 -if the drug... -He won't die from that. 234 00:21:03,640 --> 00:21:05,760 It'll just bring him to the place he wants to visit. 235 00:21:07,120 --> 00:21:08,160 Alright. 236 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Wu, what's wrong? 237 00:21:30,320 --> 00:21:32,880 I've been having a stomachache since this morning. 238 00:21:33,520 --> 00:21:34,560 You should go to the physician. 239 00:21:34,600 --> 00:21:35,920 It's alright. I'm fine. 240 00:21:37,960 --> 00:21:39,240 I need to go to the toilet! 241 00:21:39,840 --> 00:21:40,720 Do you have toilet paper? 242 00:21:40,760 --> 00:21:41,600 No! 243 00:21:41,960 --> 00:21:42,920 Go and get it for him! 244 00:21:46,560 --> 00:21:47,360 Master. 245 00:21:47,360 --> 00:21:49,120 Your solution for our problem worked well. 246 00:21:49,280 --> 00:21:51,240 It's going to be another good year for us. 247 00:21:51,960 --> 00:21:53,000 Alright. 248 00:21:54,120 --> 00:21:56,680 These are the documents we received from our men. 249 00:22:06,240 --> 00:22:07,400 Leave them here. 250 00:22:10,320 --> 00:22:12,680 Did anything happen to Jiang Wu after he drank the soup? 251 00:22:13,560 --> 00:22:14,720 According to our men, 252 00:22:14,720 --> 00:22:16,480 Jiang Wu has been having the runs today. 253 00:22:16,520 --> 00:22:19,360 He's also looking pale. I'm afraid he's not feeling well. 254 00:22:19,800 --> 00:22:22,240 Should we summon Chief Gu? 255 00:22:23,520 --> 00:22:25,320 He's only having the runs? 256 00:22:25,360 --> 00:22:26,400 Yes. 257 00:22:33,320 --> 00:22:35,040 Let him swallow the rest. 258 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 Yes. 259 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 Eat slowly. No one will steal it from you. 260 00:23:00,400 --> 00:23:01,720 It's all your fault, master! 261 00:23:01,960 --> 00:23:03,600 You ordered to cut down our expenses on food... 262 00:23:03,680 --> 00:23:05,480 and I starved for days. 263 00:23:06,280 --> 00:23:07,800 So it's my fault now? 264 00:23:08,680 --> 00:23:09,800 Demoness. 265 00:23:09,800 --> 00:23:12,800 Aren't you worried about Jiang Wu taking over Wan Lu Sect? 266 00:23:13,360 --> 00:23:14,720 He's not capable of doing that. 267 00:23:14,840 --> 00:23:16,040 Why? 268 00:23:17,240 --> 00:23:18,720 Jiang Wu might seem aggressive, 269 00:23:18,800 --> 00:23:22,800 but Ugly Monster has quietly gained actual power over the sect. 270 00:23:23,440 --> 00:23:24,800 I was away for so many years... 271 00:23:24,800 --> 00:23:26,720 and he managed to lead Wan Lu Sect so well. 272 00:23:26,800 --> 00:23:28,040 He's pretty good. 273 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 Is Ugly Monster that good? 274 00:23:30,560 --> 00:23:32,640 Would I fall for an incompetent man? 275 00:23:32,760 --> 00:23:35,080 Lu Zhao Yao! Come out! 276 00:23:44,760 --> 00:23:47,760 That Red Hair Prick is so disrespectful to master! 277 00:23:48,360 --> 00:23:51,280 How can we allow him to act like a boss in Wan Lu Sect? 278 00:23:51,480 --> 00:23:54,160 Don't worry. Your two masters aren't stupid. 279 00:23:54,240 --> 00:23:55,560 I only have one master. 280 00:23:56,360 --> 00:23:58,160 Fine. Just one. 281 00:23:59,600 --> 00:24:02,200 They are just waiting. 282 00:24:02,680 --> 00:24:03,840 Waiting for what? 283 00:24:04,960 --> 00:24:07,160 Jiang Wu is so eccentric and unrestrained. 284 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 He can't get used to this. 285 00:24:09,320 --> 00:24:11,360 He'll leave once he's fed up. 286 00:24:11,720 --> 00:24:13,520 -Will he? -Yes. 287 00:24:13,760 --> 00:24:14,680 Just wait and see. 288 00:24:17,640 --> 00:24:18,720 My niece. 289 00:24:19,360 --> 00:24:22,600 Why do I feel like you've gotten really smart? 290 00:24:26,160 --> 00:24:28,040 Why am I your niece? 291 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Lu Zhao Yao. 292 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 What's the matter? 293 00:24:48,560 --> 00:24:51,680 What did you put into the soup you cooked for Li Chen Lan? 294 00:24:52,320 --> 00:24:54,240 Soup? What soup? 295 00:24:55,760 --> 00:24:57,280 I get it now. 296 00:24:57,930 --> 00:24:59,810 It's Li Chen Lan. 297 00:25:03,040 --> 00:25:05,640 I've a question. Why do you love him? 298 00:25:05,640 --> 00:25:07,280 Is it because he's nice to you? 299 00:25:07,360 --> 00:25:08,480 I can be nice to you too. 300 00:25:09,480 --> 00:25:10,680 You can't. 301 00:25:10,760 --> 00:25:11,920 Why? 302 00:25:16,560 --> 00:25:18,600 That's because you already lost... 303 00:25:18,760 --> 00:25:20,040 from the time you met me. 304 00:25:21,520 --> 00:25:22,680 What does that mean? 305 00:25:25,200 --> 00:25:26,240 What does that mean? 306 00:25:34,280 --> 00:25:37,040 I already lost from the time I met her? 307 00:25:38,480 --> 00:25:40,640 What does that mean? 308 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 Wu, are you feeling better now? 309 00:25:56,760 --> 00:25:57,800 I feel much better now. 310 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 What is it? 311 00:25:59,320 --> 00:26:02,760 They've stopped reporting important matters at Wu Er Palace. 312 00:26:02,960 --> 00:26:05,720 They just send the documents to Li Chen Lan directly. 313 00:26:11,240 --> 00:26:12,840 I was wondering why... 314 00:26:13,720 --> 00:26:18,080 there's only been unimportant matters lately. 315 00:26:18,120 --> 00:26:21,000 They must have big decisions to make. 316 00:26:22,160 --> 00:26:23,960 That's why... 317 00:26:23,960 --> 00:26:26,880 you need to strengthen your position in Wan Lu Sect. 318 00:26:27,200 --> 00:26:28,600 That's easy. 319 00:26:28,800 --> 00:26:31,040 Lu Zhao Yao lost her Liuhetianyi Sword, right? 320 00:26:31,040 --> 00:26:32,600 Track down Lin Zi Yu. 321 00:26:32,840 --> 00:26:34,200 What does this have to do with that? 322 00:26:34,240 --> 00:26:35,760 It's to strengthen my position. 323 00:26:35,760 --> 00:26:38,480 Li Chen Lan recovered Lu Zhao Yao's sword back then... 324 00:26:38,600 --> 00:26:39,880 and I can do the same now. 325 00:26:39,960 --> 00:26:42,080 I'm not asking you to impress Lu Zhao Yao. 326 00:26:42,080 --> 00:26:43,000 That's what matters to me. 327 00:26:43,000 --> 00:26:44,120 Alright. Go. 328 00:26:44,640 --> 00:26:45,800 Go. 329 00:27:40,200 --> 00:27:42,640 You came at the right time. Lend me a hand. 330 00:27:44,200 --> 00:27:45,920 You used to be busier. 331 00:27:45,960 --> 00:27:47,720 But, you never needed help. 332 00:27:48,880 --> 00:27:50,320 She wasn't with me back then... 333 00:27:50,400 --> 00:27:52,040 and it felt as though time passed very slowly. 334 00:27:52,520 --> 00:27:54,120 Now that she's back, 335 00:27:54,520 --> 00:27:56,280 I feel like I don't have enough time at all. 336 00:28:04,960 --> 00:28:06,920 I never thought that... 337 00:28:06,920 --> 00:28:09,160 I'd one day see... 338 00:28:09,160 --> 00:28:10,920 happiness on your face. 339 00:28:17,760 --> 00:28:19,680 I'll only have true happiness... 340 00:28:20,200 --> 00:28:23,000 if Jiang Wu leaves this place. 341 00:28:24,360 --> 00:28:25,720 I heard from my men that... 342 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 Jiang Wu's trusted aide, Xiao Yi, went out. 343 00:28:28,960 --> 00:28:31,280 I think he's looking for Lin Zi Yu as well. 344 00:28:31,720 --> 00:28:34,720 We ran into him in Jiangzhou City today. 345 00:28:37,160 --> 00:28:38,760 Is Lin Zi Yu in Jiangzhou? 346 00:28:40,400 --> 00:28:41,800 She was spotted in Jiangzhou. 347 00:28:43,200 --> 00:28:45,560 Rong, review the rest of the documents for me. 348 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 I need to go out. 349 00:29:22,200 --> 00:29:24,960 Those two went out together? 350 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 Sister Zi Yu. 351 00:29:31,840 --> 00:29:33,240 What should we do next? 352 00:29:34,320 --> 00:29:36,120 Jiang Wu has joined Wan Lu Sect. 353 00:29:36,240 --> 00:29:38,120 They are the strongest sect now. 354 00:29:39,400 --> 00:29:42,200 Even though Chi Tian Ming doesn't like me, 355 00:29:43,840 --> 00:29:46,400 as long as I have the Liuhetianyi Sword, 356 00:29:47,560 --> 00:29:49,840 I believe they'll beg for our help. 357 00:29:50,240 --> 00:29:52,640 Do we still head to the Immortal Sects' territory? 358 00:29:54,840 --> 00:29:56,960 We can't give them the sword so easily. 359 00:29:57,680 --> 00:30:00,880 Otherwise, once we're useless to them, 360 00:30:01,120 --> 00:30:02,600 they'll take our lives. 361 00:30:07,040 --> 00:30:08,080 Run! 362 00:30:13,600 --> 00:30:14,880 Isn't it a simple matter? 363 00:30:14,880 --> 00:30:16,640 Just let me take your life. 364 00:30:44,120 --> 00:30:46,240 You've held this sword for too long. 365 00:30:56,800 --> 00:30:58,200 It's time to return it to its master. 366 00:31:52,560 --> 00:31:54,480 The sword is mine. 367 00:32:02,160 --> 00:32:03,200 How meddlesome. 368 00:32:06,080 --> 00:32:06,960 What are you guys doing? 369 00:32:06,960 --> 00:32:10,200 I prepared a surprise for you, but he ruined it. 370 00:32:10,280 --> 00:32:11,720 We found Lin Zi Yu. 371 00:32:11,760 --> 00:32:12,680 Where's she? 372 00:32:12,680 --> 00:32:13,760 She got away. 373 00:32:14,120 --> 00:32:15,320 Get her! 374 00:32:33,560 --> 00:32:34,760 Surrender the sword. 375 00:33:41,600 --> 00:33:42,560 Let me help you. 376 00:33:46,240 --> 00:33:47,200 Mo Qing! 377 00:33:48,920 --> 00:33:50,080 Mo Qing! 378 00:33:52,880 --> 00:33:54,680 Jiang Wu! What do you want? 379 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 I want to kill him. 380 00:33:58,520 --> 00:34:00,200 I told you I'll kill Li Chen Lan... 381 00:34:00,240 --> 00:34:02,640 and replace him in Wan Lu Sect. 382 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 You were even impressed back then. 383 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 How about some donation? 384 00:34:16,320 --> 00:34:21,960 I will kill Li Chen Lan and replace him in Wan Lu Sect. 385 00:34:22,840 --> 00:34:24,080 It's different now. 386 00:34:25,280 --> 00:34:26,760 It's still the same. 387 00:34:27,440 --> 00:34:29,040 -Jiang Wu! -Bring it on! 388 00:34:31,400 --> 00:34:32,800 Stop! 389 00:34:37,960 --> 00:34:40,200 You need to be treated. Let's go back. 390 00:35:18,800 --> 00:35:19,960 Is he alright? 391 00:35:20,400 --> 00:35:21,640 He won't live long. 392 00:35:22,080 --> 00:35:23,240 He won't live long? 393 00:35:23,880 --> 00:35:25,400 What a good news! 394 00:35:27,320 --> 00:35:28,560 Listen, Jiang Wu. 395 00:35:29,040 --> 00:35:30,640 If anything bad happens to Ugly Monster, 396 00:35:30,720 --> 00:35:31,880 I'll make you pay for it! 397 00:35:31,880 --> 00:35:34,600 Sure. If he dies, I'll mourn for him with you. 398 00:35:34,960 --> 00:35:36,280 -You... -Get out! 399 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 Get out. 400 00:35:39,720 --> 00:35:40,840 You too! 401 00:35:41,120 --> 00:35:42,160 You guys are so noisy! 402 00:35:54,960 --> 00:35:56,840 Help me up. 403 00:36:13,360 --> 00:36:14,600 What are you so worried about? 404 00:36:14,800 --> 00:36:16,840 He won't die from a minor injury like that. 405 00:36:17,160 --> 00:36:18,440 Minor injury? 406 00:36:22,280 --> 00:36:24,080 If this happens again, 407 00:36:24,480 --> 00:36:26,280 I won't be nice to you. 408 00:36:29,080 --> 00:36:30,440 Stop acting. 409 00:36:31,240 --> 00:36:33,280 I've an injury too. 410 00:36:44,920 --> 00:36:46,040 He's awake. 411 00:36:47,760 --> 00:36:49,800 I'm injured too. Treat me. 412 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 Mo Qing. 413 00:37:15,320 --> 00:37:16,360 You're awake. 414 00:37:16,480 --> 00:37:17,640 How do you feel? 415 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 I'm fine. 416 00:37:23,080 --> 00:37:24,280 What are you saying? 417 00:37:24,880 --> 00:37:26,200 I'm still here. 418 00:37:26,920 --> 00:37:29,080 You've no rights to your body now. 419 00:37:29,760 --> 00:37:31,800 Li Chen Lan, let me tell you something. 420 00:37:31,960 --> 00:37:34,240 There are two opposing powers... 421 00:37:34,240 --> 00:37:35,520 battling in your body. 422 00:37:35,720 --> 00:37:38,400 I went through a lot of troubles to suppress them for you. 423 00:37:38,640 --> 00:37:41,280 Please control your emotions. 424 00:37:41,360 --> 00:37:43,000 Don't waste my effort. 425 00:37:43,120 --> 00:37:44,480 Is he alright or not? 426 00:37:45,280 --> 00:37:46,720 He's fine for now. 427 00:37:49,040 --> 00:37:50,000 You. 428 00:37:50,400 --> 00:37:51,600 Come with me if you want to be treated. 429 00:38:07,080 --> 00:38:08,160 Listen, the two of you. 430 00:38:08,360 --> 00:38:09,880 I can only treat your external injuries. 431 00:38:10,520 --> 00:38:11,640 As for the rest, 432 00:38:11,920 --> 00:38:13,600 pray for yourselves. 433 00:38:13,800 --> 00:38:14,880 What's the matter? 434 00:38:15,600 --> 00:38:18,040 -Are they any different? -Of course. 435 00:38:18,320 --> 00:38:21,280 I can treat humans, but I can't treat demons. 29201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.