All language subtitles for The Calling - 01x04 - The Break.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:07,105 --> 00:00:08,648 Hello. My name is Detective Avraham. 3 00:00:08,690 --> 00:00:10,525 This is my son, Vincent. 4 00:00:10,567 --> 00:00:11,567 He's missing. 5 00:00:11,568 --> 00:00:13,612 When did you last see Vincent? 6 00:00:13,653 --> 00:00:14,863 Monday? 7 00:00:14,905 --> 00:00:16,114 I'm his tutor, just helping him 8 00:00:16,156 --> 00:00:17,532 with his, uh, writing skills. 9 00:00:17,574 --> 00:00:18,575 Well, Zack's a writer. 10 00:00:18,617 --> 00:00:20,410 Why is there a letter from Vincent? 11 00:00:20,452 --> 00:00:22,996 This is what writers do. We channel. 12 00:00:23,038 --> 00:00:24,956 I don't believe you. 13 00:00:24,998 --> 00:00:27,834 My feeling is that Vincent never left that building 14 00:00:27,876 --> 00:00:29,920 on Tuesday morning. 15 00:00:29,961 --> 00:00:31,546 He's contained. 16 00:00:31,588 --> 00:00:33,590 I never made a decision to kiss him. 17 00:00:33,632 --> 00:00:35,091 It just happened. 18 00:00:35,133 --> 00:00:36,426 Vincent told you. 19 00:00:36,468 --> 00:00:38,011 You knew. 20 00:00:38,053 --> 00:00:40,305 We got a 16-year-old missing boy last seen with you, 21 00:00:40,347 --> 00:00:42,766 a homeless man of questionable mental health... 22 00:00:42,807 --> 00:00:45,060 someone who was broomed from his previous teaching career. 23 00:00:45,101 --> 00:00:46,853 You don't exactly present well, John. 24 00:00:46,895 --> 00:00:49,022 Why don't you say it? You think he's dead. 25 00:00:49,064 --> 00:00:50,857 Do you think your son is dead? 26 00:00:50,899 --> 00:00:52,651 How dare you ask me that? 27 00:00:52,692 --> 00:00:54,903 His luggage. The large one is not here. 28 00:00:54,945 --> 00:00:56,446 - Where's the large? - I don't know. 29 00:00:56,488 --> 00:00:58,114 He wouldn't run away because of something 30 00:00:58,156 --> 00:00:59,699 that I said or did. 31 00:00:59,741 --> 00:01:00,784 Why would he run away? 32 00:01:00,825 --> 00:01:02,994 - Do you have any idea? - No. 33 00:03:37,816 --> 00:03:39,442 The mother. 34 00:03:39,484 --> 00:03:42,362 We're now seeing his mother in the fish. 35 00:03:42,404 --> 00:03:44,281 I can't really explain it. 36 00:03:44,322 --> 00:03:45,532 I'm not gonna ask you to. 37 00:03:45,574 --> 00:03:47,617 You see anything else in there, Avi? 38 00:03:47,659 --> 00:03:49,786 'Cause I will tell you what I see. 39 00:03:49,828 --> 00:03:53,123 I see a fury bordering on a mania 40 00:03:53,164 --> 00:03:54,791 bordering on disorder. 41 00:03:54,833 --> 00:03:56,251 It's a process. 42 00:03:56,293 --> 00:03:57,669 Yeah, I'm familiar. 43 00:03:57,711 --> 00:04:00,171 The longer a case goes on, the more intense you get, 44 00:04:00,213 --> 00:04:02,465 the more intense your drawings. 45 00:04:02,507 --> 00:04:04,301 Did your mother draw? 46 00:04:04,342 --> 00:04:07,304 This is not about my mother. 47 00:04:07,345 --> 00:04:08,763 Is it about Vincent's? 48 00:04:08,805 --> 00:04:09,890 How are we doing? 49 00:04:10,932 --> 00:04:12,517 Late night, I see. 50 00:04:12,559 --> 00:04:15,020 We got a report that Kids Campus is receiving threats. 51 00:04:15,061 --> 00:04:17,188 I need you to go check it out. 52 00:04:17,230 --> 00:04:18,648 Meaning what? I'm off this thing here? 53 00:04:18,690 --> 00:04:21,484 Meaning when a day care in our area receives threats, 54 00:04:21,526 --> 00:04:22,777 we check it out, Earl. 55 00:04:22,819 --> 00:04:24,404 We need to multitask. 56 00:04:24,446 --> 00:04:25,530 Rebecca took the call. 57 00:04:25,572 --> 00:04:26,948 Get the report and go, please. 58 00:04:26,990 --> 00:04:29,200 We should also circle back to the school, 59 00:04:29,242 --> 00:04:31,244 revisit everyone in Vincent's life. 60 00:04:31,286 --> 00:04:33,288 Benjamin, Hailey Townsend, her boyfriend. 61 00:04:33,330 --> 00:04:34,956 We are not dealing with something random. 62 00:04:34,998 --> 00:04:36,833 I know it. 63 00:04:39,169 --> 00:04:40,629 Oh. 64 00:04:42,672 --> 00:04:44,382 Do I need to take you off this case, 65 00:04:44,424 --> 00:04:46,676 put someone else on? 66 00:04:46,718 --> 00:04:48,011 Fresh eyes? 67 00:04:48,053 --> 00:04:49,638 I'm almost there. 68 00:04:51,348 --> 00:04:53,266 That's what you keep saying. 69 00:04:53,975 --> 00:04:55,894 By the way, there's someone downstairs 70 00:04:55,936 --> 00:04:57,562 to speak to you and Janine. 71 00:05:02,192 --> 00:05:04,277 Can we help you? 72 00:05:04,319 --> 00:05:05,695 Uh, yes. 73 00:05:05,737 --> 00:05:08,573 I'm here about the missing boy, Vincent Conte. 74 00:05:08,615 --> 00:05:10,116 I may have information. 75 00:05:10,158 --> 00:05:11,993 What sort of information? 76 00:05:12,035 --> 00:05:13,036 Well, perhaps none. 77 00:05:13,078 --> 00:05:15,872 - What's your name? - Michael Rosen. 78 00:05:15,914 --> 00:05:17,374 I teach a writing class. 79 00:05:17,415 --> 00:05:19,542 I have a student who's been writing about a missing boy 80 00:05:19,584 --> 00:05:21,378 with similarities to some of the details 81 00:05:21,419 --> 00:05:23,964 I've heard on the news about this Vincent Conte. 82 00:05:24,005 --> 00:05:25,590 Come to learn the student actually lives 83 00:05:25,632 --> 00:05:27,217 in the boy's building. 84 00:05:27,259 --> 00:05:29,302 What's the student's name? 85 00:05:29,344 --> 00:05:30,887 Zachary Miller. 86 00:05:32,347 --> 00:05:33,974 Let's go upstairs. 87 00:05:36,268 --> 00:05:39,354 As you can see, the material's riveting, 88 00:05:39,396 --> 00:05:42,357 which is what first made me suspicious. 89 00:05:42,399 --> 00:05:44,192 Why? 90 00:05:45,068 --> 00:05:48,071 Well, Zack has been consistently mediocre. 91 00:05:48,113 --> 00:05:49,406 His work lacks. 92 00:05:49,447 --> 00:05:51,241 It's like he's on the outside looking in. 93 00:05:51,283 --> 00:05:52,951 He just can't get there. 94 00:05:54,578 --> 00:05:56,580 I actually told him to give up the pursuit of the craft. 95 00:05:56,621 --> 00:05:58,498 That's how uninspiring I found it all. 96 00:06:00,625 --> 00:06:03,378 Then suddenly, within the last week, 97 00:06:03,420 --> 00:06:05,380 he's writing this, 98 00:06:05,422 --> 00:06:07,257 like he's on the inside of it... 99 00:06:07,299 --> 00:06:08,883 well inside. 100 00:06:08,925 --> 00:06:10,427 And that he lives in the kid's building 101 00:06:10,468 --> 00:06:12,387 gives me a very uneasy feeling. 102 00:06:13,972 --> 00:06:16,600 It's not exactly probative of anything. 103 00:06:16,641 --> 00:06:19,311 It's too coincidental. Add to that, these people 104 00:06:19,352 --> 00:06:20,687 have been withholding. 105 00:06:20,729 --> 00:06:23,106 He's clearly writing about Vincent's relationship 106 00:06:23,148 --> 00:06:24,482 - with his parents. - Even so, 107 00:06:24,524 --> 00:06:25,901 it doesn't make him guilty of anything. 108 00:06:25,942 --> 00:06:28,028 What are we gonna do, arrest him for plagiarism? 109 00:06:28,069 --> 00:06:29,154 I'm with Avi on this. 110 00:06:29,195 --> 00:06:30,572 They've both been playing hide the ball. 111 00:06:30,614 --> 00:06:32,616 Okay, let's say this tutor does have something to do 112 00:06:32,657 --> 00:06:33,909 with Vincent's disappearance. 113 00:06:33,950 --> 00:06:35,785 Do we really think that he would write about it? 114 00:06:35,827 --> 00:06:37,913 He might. Some twisted call for attention. 115 00:06:39,205 --> 00:06:40,832 I'm gonna bring him in. 116 00:06:40,874 --> 00:06:41,958 On what grounds? 117 00:06:42,000 --> 00:06:44,210 My suggestion is that we call them in 118 00:06:44,252 --> 00:06:45,712 to help. 119 00:06:45,754 --> 00:06:47,881 If we do some aggressive round up, they'll get lawyers. 120 00:06:47,923 --> 00:06:50,467 So let's just ask them nicely to come in and help us. 121 00:06:50,508 --> 00:06:53,553 I mean, clearly Zack wants to play. 122 00:06:59,351 --> 00:07:00,518 Okay. 123 00:07:00,560 --> 00:07:01,895 Great. Thank you. 124 00:07:11,446 --> 00:07:13,823 This morning. 125 00:07:13,865 --> 00:07:14,865 Okay. 126 00:07:14,866 --> 00:07:16,660 Yeah, I suppose we could do that. 127 00:07:18,161 --> 00:07:19,454 Sure. 128 00:07:19,496 --> 00:07:22,082 Yeah, 10:00 is fine. 129 00:07:22,123 --> 00:07:23,166 See you there. 130 00:07:25,377 --> 00:07:27,170 What's going on? 131 00:07:27,212 --> 00:07:29,005 Some new developments. 132 00:07:29,047 --> 00:07:30,799 They got some security footage. 133 00:07:30,840 --> 00:07:33,802 They want us to take a look, 134 00:07:33,843 --> 00:07:35,845 see if we recognize anybody. 135 00:07:38,974 --> 00:07:41,268 Did they say they have an actual suspect? 136 00:07:43,603 --> 00:07:45,355 No. 137 00:07:48,233 --> 00:07:50,026 10:00. 138 00:07:50,068 --> 00:07:52,445 We can drop off Luke at my mother's on the way. 139 00:07:58,660 --> 00:08:00,704 Thank you so much for coming in. 140 00:08:01,705 --> 00:08:03,832 Yeah. What's this, uh, new development? 141 00:08:03,873 --> 00:08:06,001 Well, could be just a blind alley, 142 00:08:06,042 --> 00:08:08,003 but we're turning over every stone. 143 00:08:08,044 --> 00:08:10,755 We just would like for you to look at some stills. 144 00:08:10,797 --> 00:08:12,716 Earl, take Zack to see, would you? 145 00:08:12,757 --> 00:08:15,135 Janine, you and Dania can go to the spare room. 146 00:08:15,176 --> 00:08:16,970 You're splitting us up? 147 00:08:17,012 --> 00:08:20,265 If you and your wife happened to identify the same person, 148 00:08:20,307 --> 00:08:22,434 we don't want his or her lawyer arguing 149 00:08:22,475 --> 00:08:25,395 that the ID was suggestive. 150 00:08:25,437 --> 00:08:27,230 Follow me, boss. 151 00:08:38,867 --> 00:08:40,535 I have to say, I'm getting 152 00:08:40,577 --> 00:08:41,870 a very odd feeling here. 153 00:08:41,912 --> 00:08:43,371 Well, that's understandable. 154 00:08:43,413 --> 00:08:45,373 We're all unsettled. 155 00:08:45,415 --> 00:08:46,875 A boy is missing. 156 00:08:46,917 --> 00:08:48,710 One might argue it would be more odd 157 00:08:48,752 --> 00:08:51,171 not to have an odd feeling. 158 00:08:51,212 --> 00:08:53,381 You otherwise doing okay? 159 00:08:53,423 --> 00:08:55,592 Just fine. Can I see these photos please? 160 00:08:55,634 --> 00:08:57,052 Of course. 161 00:08:57,093 --> 00:08:58,887 Actually, before we get to the pictures, 162 00:08:58,929 --> 00:09:00,680 I thought we might start with this. 163 00:09:10,065 --> 00:09:11,900 Where did you get these? 164 00:09:11,942 --> 00:09:13,735 Your writing instructor brought them. 165 00:09:13,777 --> 00:09:15,487 He had concerns... 166 00:09:15,528 --> 00:09:17,405 as now do I. 167 00:09:17,447 --> 00:09:18,949 What is going on here? 168 00:09:18,990 --> 00:09:21,660 Well, that's my question for you, sir. 169 00:09:21,701 --> 00:09:23,870 You seem to have an intimate knowledge 170 00:09:23,912 --> 00:09:27,749 of Vincent's insecurities, his fears, his frustrations. 171 00:09:27,791 --> 00:09:29,918 No, this was a writing assignment. 172 00:09:29,960 --> 00:09:31,753 It's time to cut the shit, Mr. Miller. 173 00:09:31,795 --> 00:09:33,088 Careful. 174 00:09:33,129 --> 00:09:36,633 Don't you have somewhere to be, Earl? 175 00:09:36,675 --> 00:09:39,094 This is excellent writing. 176 00:09:39,135 --> 00:09:41,930 And from what I'm told, you're not an excellent writer. 177 00:09:41,972 --> 00:09:43,765 Did Vincent write this letter? 178 00:09:46,476 --> 00:09:47,936 No. 179 00:09:47,978 --> 00:09:50,438 You clearly had insight as to his state of mind. 180 00:09:50,480 --> 00:09:53,483 You neglected to share this insight with me. 181 00:09:53,525 --> 00:09:55,944 At a minimum, you failed to aid this investigation. 182 00:09:55,986 --> 00:09:57,445 More likely, you obstructed it. 183 00:09:57,487 --> 00:09:58,863 Obstr... obstructed? 184 00:09:58,905 --> 00:10:02,409 You have treated me like a suspect from the start. 185 00:10:02,450 --> 00:10:04,619 Whether or not that's true, I certainly 186 00:10:04,661 --> 00:10:05,829 consider you one now, 187 00:10:05,870 --> 00:10:07,747 and your best path to exoneration 188 00:10:07,789 --> 00:10:10,250 is a straight and truthful line. 189 00:10:10,292 --> 00:10:12,460 Are you sexually attracted to Vincent? 190 00:10:12,502 --> 00:10:13,795 What? 191 00:10:13,837 --> 00:10:15,088 Some of the emails between you two 192 00:10:15,130 --> 00:10:16,423 suggest a certain intimacy. 193 00:10:16,464 --> 00:10:18,466 No, I'm not sexually attracted to Vincent. 194 00:10:18,508 --> 00:10:20,844 His father had concerns as to your sexuality. 195 00:10:20,885 --> 00:10:22,095 Did he? Did he have concerns? 196 00:10:22,137 --> 00:10:23,805 'Cause I had concerns about him, too. 197 00:10:23,847 --> 00:10:25,765 He was... he was punishing. 198 00:10:25,807 --> 00:10:27,809 He oppressed Vincent at every turn. 199 00:10:27,851 --> 00:10:29,811 Look, a big part of my tutelage of Vincent 200 00:10:29,853 --> 00:10:31,980 was bolstering his esteem. 201 00:10:32,022 --> 00:10:33,732 You are off base and way out of line. 202 00:10:33,773 --> 00:10:34,983 I don't think so. 203 00:10:35,025 --> 00:10:36,526 You had knowledge of what was going on 204 00:10:36,568 --> 00:10:37,777 with this young man's psyche. 205 00:10:37,819 --> 00:10:39,487 You chose to conceal it. 206 00:10:39,529 --> 00:10:42,407 You're facing a bit of trouble, Mr. Miller. 207 00:10:50,040 --> 00:10:52,834 It is serious, Dania. 208 00:10:52,876 --> 00:10:57,213 - Let's face it: a bit damning. - This is a writing exercise. 209 00:10:57,255 --> 00:10:59,591 He said he was trying to get in Vincent's head. 210 00:10:59,633 --> 00:11:01,426 I understand. 211 00:11:01,468 --> 00:11:03,803 Clearly, he has an ability to do so. 212 00:11:03,845 --> 00:11:06,598 So why not share that insight with us? 213 00:11:09,893 --> 00:11:11,603 Some of this, as I understand it, 214 00:11:11,645 --> 00:11:14,481 is drawing from Vincent's actual words. 215 00:11:14,522 --> 00:11:16,066 Admissions. 216 00:11:17,400 --> 00:11:19,945 Just explain to me how you chose to sit on that. 217 00:11:19,986 --> 00:11:25,200 How do you reconcile that with claiming to care about him? 218 00:11:25,242 --> 00:11:27,202 You spoke of how vulnerable 219 00:11:27,244 --> 00:11:29,037 you know Vincent to be, and yet... 220 00:11:29,079 --> 00:11:30,872 I just found out about this. 221 00:11:30,914 --> 00:11:33,583 But you sat on it. 222 00:11:33,625 --> 00:11:34,793 You didn't tell his parents. 223 00:11:34,834 --> 00:11:36,086 You didn't tell us. 224 00:11:40,966 --> 00:11:42,968 Actually... 225 00:11:43,009 --> 00:11:46,054 Actually what? 226 00:11:46,096 --> 00:11:48,098 Actually what, Dania? 227 00:11:48,139 --> 00:11:49,683 How many times do I need to say this? 228 00:11:49,724 --> 00:11:52,561 I have no actual knowledge as to what happened here. 229 00:11:52,602 --> 00:11:54,396 "I have been gone for a long time. 230 00:11:54,437 --> 00:11:57,357 - You made me disappear." - I conjured that. 231 00:11:57,399 --> 00:12:00,068 "I suggest you stop looking because you will not find me." 232 00:12:00,110 --> 00:12:01,611 I want a lawyer. I want a lawyer. 233 00:12:01,653 --> 00:12:02,653 It appears you need one. 234 00:12:02,654 --> 00:12:03,738 Avi. 235 00:12:03,780 --> 00:12:05,407 We are not done here. 236 00:12:05,448 --> 00:12:06,783 Now. 237 00:12:24,593 --> 00:12:27,637 Dania, please, tell Detective Avraham 238 00:12:27,679 --> 00:12:29,097 what you just told me. 239 00:12:29,139 --> 00:12:30,891 Which part? 240 00:12:30,932 --> 00:12:32,267 The part that caused me to say, 241 00:12:32,309 --> 00:12:33,727 "Are you fucking kidding me?" 242 00:12:33,768 --> 00:12:35,478 That part. 243 00:12:37,314 --> 00:12:41,776 Well... she had asked if... 244 00:12:41,818 --> 00:12:47,240 she asked how I could just sit on what I know, this here. 245 00:12:47,282 --> 00:12:50,160 And I told her I didn't completely sit on it. 246 00:12:51,661 --> 00:12:54,414 I couldn't sleep last night because it was weighing on me. 247 00:12:54,456 --> 00:12:58,418 So I made copies, put them in an envelope, 248 00:12:58,460 --> 00:13:00,545 and slipped them under the Contes' door. 249 00:13:02,130 --> 00:13:04,341 When exactly did you do this? 250 00:13:04,382 --> 00:13:06,843 It was around 3:00 a.m. 251 00:13:06,885 --> 00:13:09,137 Last night? 252 00:13:09,179 --> 00:13:10,472 Yes. 253 00:13:10,513 --> 00:13:13,058 The letters purportedly from Vincent. 254 00:13:13,099 --> 00:13:15,477 You slid them under the Contes' door. 255 00:13:16,853 --> 00:13:19,522 Yes. 256 00:13:19,564 --> 00:13:22,734 Dania, what would compel you to do this? 257 00:13:22,776 --> 00:13:24,653 Well, she's my friend. 258 00:13:26,029 --> 00:13:28,990 Or she was my friend. 259 00:13:29,032 --> 00:13:31,284 This is her worst nightmare. 260 00:13:31,326 --> 00:13:33,161 And all I've done is make things harder for her. 261 00:13:33,203 --> 00:13:34,329 But why the letters? 262 00:13:34,371 --> 00:13:36,831 Well, I didn't know what else to do. 263 00:13:36,873 --> 00:13:38,959 Zack wanted to keep the letters to ourselves. 264 00:13:39,000 --> 00:13:41,419 But what if something in here could lead Nora to her son? 265 00:13:41,461 --> 00:13:43,004 Slipping the letters under the door 266 00:13:43,046 --> 00:13:44,506 seemed like the best option. 267 00:13:44,547 --> 00:13:46,591 Does your husband know you did this? 268 00:13:46,633 --> 00:13:48,510 No. 269 00:13:53,598 --> 00:13:56,393 Dania, is there anything else you haven't told us? 270 00:13:56,434 --> 00:13:59,229 Because now would very much be the time. 271 00:14:02,357 --> 00:14:04,818 Mm-hmm. There's more. 272 00:14:08,989 --> 00:14:13,577 I think Zack knew that I had kissed Vincent. 273 00:14:13,618 --> 00:14:15,787 I... I asked... 274 00:14:15,829 --> 00:14:19,708 I accused him of knowing, and he didn't deny it. 275 00:14:19,749 --> 00:14:21,376 He knew. 276 00:14:21,418 --> 00:14:23,378 Are you suggesting Zack might have 277 00:14:23,420 --> 00:14:24,713 retaliated against Vincent? 278 00:14:24,754 --> 00:14:26,548 No. 279 00:14:26,590 --> 00:14:29,217 No, I'm not suggesting anything. 280 00:14:30,594 --> 00:14:34,347 All I can suggest at the moment is, 281 00:14:34,389 --> 00:14:37,267 I don't know my husband anymore. 282 00:14:47,110 --> 00:14:50,071 This is fucked up. 283 00:14:50,113 --> 00:14:53,408 So if I'm following, 284 00:14:53,450 --> 00:14:55,076 Nora and Leonard got these letters 285 00:14:55,118 --> 00:14:59,080 supposedly written by their son. 286 00:14:59,122 --> 00:15:00,123 And, what, they've done nothing? 287 00:15:00,165 --> 00:15:02,459 They haven't called it in? 288 00:15:02,500 --> 00:15:04,753 It means they know he's dead. 289 00:15:07,964 --> 00:15:09,132 We can't jump to that. 290 00:15:09,174 --> 00:15:10,634 Yes, we can. 291 00:15:10,675 --> 00:15:13,511 The parents get information that may help in our search. 292 00:15:13,553 --> 00:15:15,472 They choose not to reveal it. 293 00:15:15,513 --> 00:15:19,100 That tells me they know our search to be futile. 294 00:15:19,142 --> 00:15:20,393 They know he's dead. 295 00:15:20,435 --> 00:15:22,103 That's a lot of assuming. 296 00:15:22,145 --> 00:15:24,314 Tell me what you think. 297 00:15:25,690 --> 00:15:27,442 - Are the Millers still here? - In lockup. 298 00:15:27,484 --> 00:15:29,069 - We're holding them. - On what grounds? 299 00:15:29,110 --> 00:15:30,362 On whatever. 300 00:15:30,403 --> 00:15:31,905 We can't have them tipping off the Contes 301 00:15:31,947 --> 00:15:33,823 that we know that they know of those letters. 302 00:15:37,827 --> 00:15:39,371 How do we play this? 303 00:15:48,004 --> 00:15:49,881 Come with me. 304 00:16:08,984 --> 00:16:09,985 Hello? 305 00:16:10,026 --> 00:16:12,112 Hey, Nora. Dania. 306 00:16:12,153 --> 00:16:13,154 Any news? 307 00:16:13,196 --> 00:16:15,282 No. 308 00:16:15,323 --> 00:16:17,117 How are you holding up? 309 00:16:17,158 --> 00:16:19,786 How's Leonard? 310 00:16:19,828 --> 00:16:22,289 Leonard is out of town on business for the day. 311 00:16:22,330 --> 00:16:23,957 We're all holding up best we can. 312 00:16:25,417 --> 00:16:27,377 Is there something I can do for you? 313 00:16:30,547 --> 00:16:34,676 Nora, I know you got the letters from Vincent. 314 00:16:36,928 --> 00:16:39,431 I slid them under your door. 315 00:16:39,472 --> 00:16:41,182 I'm so sorry. 316 00:16:41,224 --> 00:16:43,435 But the thing is, evidently, 317 00:16:43,476 --> 00:16:47,105 Zack has been in touch with Vincent. 318 00:16:47,147 --> 00:16:49,649 And... and possibly still is. 319 00:16:49,691 --> 00:16:52,235 Zack isn't telling me much, 320 00:16:52,277 --> 00:16:54,279 but I sense he knows something. 321 00:16:55,906 --> 00:16:59,409 And I just couldn't bear it any longer. 322 00:16:59,451 --> 00:17:02,746 So that's why I slid them to you. 323 00:17:07,417 --> 00:17:11,796 Nora? Can you... Are you there? 324 00:17:11,838 --> 00:17:14,841 I'm here. 325 00:17:14,883 --> 00:17:18,470 Well, should I give them to the police? 326 00:17:20,472 --> 00:17:22,349 Can you hear me? 327 00:17:23,558 --> 00:17:26,519 Vincent didn't write those letters. 328 00:17:26,561 --> 00:17:29,397 What do you mean? 329 00:17:29,439 --> 00:17:30,774 I mean I know my son's writing. 330 00:17:30,815 --> 00:17:32,192 He certainly didn't write them. 331 00:17:40,533 --> 00:17:42,744 Now we wait. If she doesn't report the call 332 00:17:42,786 --> 00:17:45,538 or the letters, that tells us something. 333 00:17:45,580 --> 00:17:47,207 Put her back in lockup. 334 00:17:47,249 --> 00:17:48,583 Why? 335 00:17:48,625 --> 00:17:51,920 Because you obstructed our investigation, Dania. 336 00:18:11,439 --> 00:18:13,567 You okay? 337 00:18:15,360 --> 00:18:18,488 How long's it been? 338 00:18:18,530 --> 00:18:20,532 Almost 30 minutes. 339 00:18:23,201 --> 00:18:26,663 It's possible she's trying to track down her husband, 340 00:18:26,705 --> 00:18:27,998 get his opinion before she... 341 00:18:28,039 --> 00:18:30,834 Avi, she's guilty. 342 00:18:30,875 --> 00:18:32,877 Of what exactly, maybe we don't know. 343 00:18:32,919 --> 00:18:35,171 But she's guilty. 344 00:18:39,217 --> 00:18:42,220 Go pick her up. 345 00:18:42,262 --> 00:18:44,514 Arrest her? 346 00:18:44,556 --> 00:18:48,101 We don't have enough for that. 347 00:18:48,143 --> 00:18:50,186 Just pick her up. 348 00:19:05,410 --> 00:19:07,871 I didn't report any threat. 349 00:19:07,913 --> 00:19:11,082 And I would certainly know if I did. 350 00:19:11,124 --> 00:19:13,043 Uh, well, somebody, uh, made the call, 351 00:19:13,084 --> 00:19:15,462 a Sarah Sowinsky. 352 00:19:17,464 --> 00:19:19,507 Uh, Sarah? 353 00:19:25,555 --> 00:19:27,682 Hi. 354 00:19:27,724 --> 00:19:29,726 I told you about it. I... I showed you. 355 00:19:29,768 --> 00:19:32,562 Yes, you did not tell me you called it in. 356 00:19:32,604 --> 00:19:34,022 Well I just... I thought that... 357 00:19:34,064 --> 00:19:35,732 You showed her what? 358 00:19:35,774 --> 00:19:38,902 Um... well, I just... I thought... 359 00:19:38,944 --> 00:19:41,238 You said you showed her. Showed her what? 360 00:19:41,279 --> 00:19:46,743 Um, well, when I came in this morning to unlock, I, um... 361 00:19:46,785 --> 00:19:49,120 I found this taped to the window. 362 00:19:53,750 --> 00:19:57,587 And it wouldn't occur to you to report this? 363 00:19:57,629 --> 00:19:59,381 It's probably just a prank. 364 00:19:59,422 --> 00:20:02,926 Hm. That or a credible threat. 365 00:20:02,968 --> 00:20:04,928 Which side do you wanna err on? 366 00:20:06,388 --> 00:20:08,014 Yeah, what do you expect me to do? 367 00:20:08,056 --> 00:20:11,434 Shut down every time somebody tapes a drawing to my window? 368 00:20:11,476 --> 00:20:15,063 It's a drawing of a bomb, ma'am. 369 00:20:15,105 --> 00:20:17,357 Well, if you're looking for suspects... 370 00:20:17,399 --> 00:20:18,650 - Yeah. - I can give you two. 371 00:20:18,692 --> 00:20:20,860 - Okay. - First, my landlord, 372 00:20:20,902 --> 00:20:23,280 who is dying for me to break my lease 373 00:20:23,321 --> 00:20:24,948 so he can double my rent. 374 00:20:24,990 --> 00:20:29,077 And then walk two blocks down to the new day care 375 00:20:29,119 --> 00:20:31,079 that just opened, 'cause they're also dying, 376 00:20:31,121 --> 00:20:32,706 in this case, to steal my clients. 377 00:20:32,747 --> 00:20:34,499 So there is no bomb. 378 00:20:34,541 --> 00:20:38,044 Just two groups of vicious, greedy people 379 00:20:38,086 --> 00:20:41,131 doing what vicious, greedy people do. 380 00:20:41,172 --> 00:20:44,092 - Yeah, I'm not entirely s... - No, and to be honest, 381 00:20:44,134 --> 00:20:46,970 you being here right now... no offense... 382 00:20:47,012 --> 00:20:52,642 but you look, smell, and ooze police officer, 383 00:20:52,684 --> 00:20:55,812 which is not a good vibe for a day care 384 00:20:55,854 --> 00:20:59,107 when I am in the business of selling happy. 385 00:20:59,149 --> 00:21:01,151 And I'm in the business of serving and protecting 386 00:21:01,192 --> 00:21:04,863 this community, of which you and these children are a part. 387 00:21:04,905 --> 00:21:07,657 And I'm just saying that you're not doing that 388 00:21:07,699 --> 00:21:10,827 if you are helping to close my doors. 389 00:21:35,852 --> 00:21:38,313 Do you know why you're here? 390 00:21:40,148 --> 00:21:42,525 Nora? 391 00:21:42,567 --> 00:21:45,195 Do you know why you're here? 392 00:21:45,237 --> 00:21:48,907 I'm guessing you have new information on the case. 393 00:21:48,949 --> 00:21:51,660 Yes, there have been some developments. 394 00:21:54,996 --> 00:21:57,916 We received letters ostensibly written by Vincent. 395 00:22:00,126 --> 00:22:02,963 They were not written by him. 396 00:22:03,004 --> 00:22:05,048 As I told Dania Miller when she called, 397 00:22:05,090 --> 00:22:07,801 that was not Vincent's writing style. 398 00:22:07,842 --> 00:22:11,388 The point is, you received them and didn't tell us. 399 00:22:11,429 --> 00:22:14,975 We didn't tell you because we didn't trust you. 400 00:22:15,016 --> 00:22:19,145 We knew you'd just accuse us of hiding them or forging them 401 00:22:19,187 --> 00:22:22,107 or whatever you needed to say to make us look guilty. 402 00:22:24,276 --> 00:22:26,903 You also hid the fact that Dania believed 403 00:22:26,945 --> 00:22:29,197 Zack might be in touch with Vincent. 404 00:22:29,239 --> 00:22:31,741 Why would you not report that to us? 405 00:22:31,783 --> 00:22:34,411 Because I didn't believe Dania. 406 00:22:34,452 --> 00:22:39,040 Quite frankly, I don't believe a word she says about anything. 407 00:22:39,082 --> 00:22:40,750 Dania Miller is a sick person. 408 00:22:40,792 --> 00:22:44,713 She... she kissed Vincent. She's a sexual predator. 409 00:22:44,754 --> 00:22:46,423 For all I know, she wrote those letters. 410 00:22:46,464 --> 00:22:50,093 I... I still don't understand why you haven't arrested her. 411 00:22:59,811 --> 00:23:03,648 We've been intently looking for your son. 412 00:23:03,690 --> 00:23:05,942 I go to sleep with Vincent in my head. 413 00:23:05,984 --> 00:23:08,737 And I wake up with him in the morning. 414 00:23:08,778 --> 00:23:10,280 You get a phone call from someone 415 00:23:10,322 --> 00:23:13,116 who tells you your husband might know where Vincent is. 416 00:23:13,158 --> 00:23:16,119 And you don't take it seriously. 417 00:23:16,161 --> 00:23:18,246 I don't believe that a mother gets that call 418 00:23:18,288 --> 00:23:22,292 and doesn't take it to her core. 419 00:23:22,334 --> 00:23:24,961 What mother would give up even the slightest chance 420 00:23:25,003 --> 00:23:27,213 that it could be possible? 421 00:23:29,174 --> 00:23:32,761 You and I sat together in his room. 422 00:23:32,802 --> 00:23:35,013 I held your hand. 423 00:23:36,598 --> 00:23:38,892 The reason you didn't call us with this new information: 424 00:23:38,934 --> 00:23:41,019 you know what happened to Vincent. 425 00:23:42,854 --> 00:23:46,650 It's not too late to tell me. 426 00:23:46,691 --> 00:23:49,527 Vincent left for school Tuesday morning, 427 00:23:49,569 --> 00:23:50,946 and he never came back. 428 00:23:50,987 --> 00:23:52,405 I don't know what happened. 429 00:23:52,447 --> 00:23:56,618 From the start, I've never seen hope in your eyes. 430 00:23:56,660 --> 00:24:02,207 Only grief, despair, resignation. 431 00:24:18,807 --> 00:24:21,184 This is Vincent's class schedule. 432 00:24:21,226 --> 00:24:24,688 I took it off his desk, you'll remember. 433 00:24:24,729 --> 00:24:26,147 According to the schedule for Tuesday, 434 00:24:26,189 --> 00:24:27,649 Vincent should have started the day 435 00:24:27,691 --> 00:24:30,944 with two hours of calculus, followed by an hour of PE, 436 00:24:30,986 --> 00:24:34,155 an hour of sociology, and an hour of literature. 437 00:24:36,741 --> 00:24:37,867 This is a list of the books 438 00:24:37,909 --> 00:24:40,537 that were found in Vincent's bag. 439 00:24:40,579 --> 00:24:45,292 A civics book, a copy of "Antigone," a geology text. 440 00:24:45,333 --> 00:24:47,168 No calculus book. 441 00:24:47,210 --> 00:24:49,462 It seems he packed the wrong books. 442 00:24:49,504 --> 00:24:51,214 Geology, "Antigone"? 443 00:24:51,256 --> 00:24:53,133 Those were classes from last semester. 444 00:24:54,926 --> 00:24:57,470 I suppose he didn't have any real intention 445 00:24:57,512 --> 00:24:59,055 of going to school that day. 446 00:24:59,097 --> 00:25:01,933 And if he was running away, best to take his geology text? 447 00:25:01,975 --> 00:25:03,935 Why take any schoolbooks? 448 00:25:05,520 --> 00:25:09,316 Someone other than Vincent packed that bag. 449 00:25:09,357 --> 00:25:12,277 Someone who didn't know his schedule. 450 00:25:14,821 --> 00:25:17,657 Was it you? 451 00:25:17,699 --> 00:25:19,826 No. 452 00:25:19,868 --> 00:25:22,746 Was it your husband? 453 00:25:27,959 --> 00:25:30,045 This is your son. 454 00:25:30,086 --> 00:25:31,504 This is also your last chance. 455 00:25:36,843 --> 00:25:38,094 I don't know what happened. 456 00:25:38,136 --> 00:25:41,681 He... he left, I thought, for school. 457 00:25:41,723 --> 00:25:43,892 And he never came back. 458 00:25:48,521 --> 00:25:50,941 We found Vincent's body. 459 00:25:50,982 --> 00:25:53,151 What the fuck? 460 00:25:56,738 --> 00:25:58,949 I would be sorry to have to inform you that he is dead. 461 00:25:58,990 --> 00:26:00,784 But you already know this. 462 00:26:03,370 --> 00:26:05,413 If there are mitigating circumstances, Nora, 463 00:26:05,455 --> 00:26:06,957 now would be the time. 464 00:26:09,501 --> 00:26:11,878 I don't know. I don't know what happened. 465 00:26:17,217 --> 00:26:19,427 When your husband lands at La Guardia, 466 00:26:19,469 --> 00:26:21,012 he'll be arrested. 467 00:26:21,054 --> 00:26:22,931 He'll then be told that you informed us 468 00:26:22,973 --> 00:26:24,558 as to what happened. 469 00:26:24,599 --> 00:26:26,935 He will then likely give us his version, 470 00:26:26,977 --> 00:26:29,980 one I suspect puts him in the most favorable light. 471 00:26:31,898 --> 00:26:35,110 You have a daughter. 472 00:26:35,151 --> 00:26:38,029 Your best hope at getting to continue to be her mother 473 00:26:38,071 --> 00:26:41,700 is to get your version out first. 474 00:26:49,958 --> 00:26:51,167 We know they argued 475 00:26:51,209 --> 00:26:53,545 when Leonard came back early from dinner. 476 00:26:53,587 --> 00:26:55,380 The neighbors heard it. 477 00:26:58,675 --> 00:27:00,969 What was that argument about? 478 00:27:13,982 --> 00:27:17,569 Leon... 479 00:27:17,611 --> 00:27:19,821 Leonard came home. 480 00:27:19,863 --> 00:27:21,698 And, uh... 481 00:27:28,496 --> 00:27:31,958 He walked in on... 482 00:27:32,000 --> 00:27:33,877 on Vincent and Olivia. 483 00:27:39,215 --> 00:27:43,595 Vincent was in her room... 484 00:27:43,637 --> 00:27:45,472 gratifying himself. 485 00:27:52,020 --> 00:27:54,606 Leonard saw it. He... 486 00:27:54,648 --> 00:27:57,442 he walked in, and he saw him. 487 00:27:58,109 --> 00:28:01,446 He lost it. He just... he lost control. 488 00:28:02,697 --> 00:28:04,658 No! 489 00:28:07,786 --> 00:28:09,955 And then I came home, and... 490 00:28:09,996 --> 00:28:11,456 and he was dead already. 491 00:28:11,498 --> 00:28:13,333 He was lying there on the floor 492 00:28:13,375 --> 00:28:15,335 with his eyes open, but he... 493 00:28:15,377 --> 00:28:18,588 there was nothing there. He... 494 00:28:24,219 --> 00:28:26,972 And what did you do? 495 00:28:28,974 --> 00:28:30,517 I hugged him. 496 00:28:33,562 --> 00:28:35,730 I hugged him. 497 00:28:35,772 --> 00:28:38,149 I just went down on the floor, and I hugged him. 498 00:28:41,152 --> 00:28:44,114 And Leonard... 499 00:28:44,155 --> 00:28:48,076 Leonard was convinced that he'd go to jail 500 00:28:48,118 --> 00:28:50,120 and that they would take Olivia away from us. 501 00:28:50,161 --> 00:28:54,666 So we decided to make it seem like... 502 00:28:54,708 --> 00:28:57,502 like he ran away, he was... 503 00:29:02,716 --> 00:29:04,467 And the body? 504 00:29:06,553 --> 00:29:09,931 Leonard took him out in the middle of the night. 505 00:29:13,018 --> 00:29:15,687 Took him out how? 506 00:29:17,981 --> 00:29:19,691 But if you... you... 507 00:29:19,733 --> 00:29:22,360 you found him, you knew, obviously. 508 00:29:26,698 --> 00:29:28,742 The large suitcase. 509 00:31:21,187 --> 00:31:23,231 ... river. We now take you 510 00:31:23,273 --> 00:31:26,693 to our onsite reporter with an update from the scene. 511 00:31:26,735 --> 00:31:28,153 Tragic news out of Brooklyn 512 00:31:28,194 --> 00:31:30,947 in the disappearance of minor Vincent Conte, 513 00:31:30,989 --> 00:31:32,365 whose body was retrieved 514 00:31:32,407 --> 00:31:35,327 this evening from the bottom of the East River. 515 00:31:35,368 --> 00:31:37,704 The grisly discovery made by NYPD 516 00:31:37,746 --> 00:31:40,457 after the parents of the victim confessed 517 00:31:40,498 --> 00:31:43,043 to the accidental killing of their son, 518 00:31:43,084 --> 00:31:45,253 then disposing of the body. 519 00:31:45,295 --> 00:31:46,671 Officials 520 00:31:46,713 --> 00:31:48,089 at the Environmental Protection Agency... 521 00:31:49,758 --> 00:31:51,843 ... determine how much and just what kind of metal... 522 00:32:00,101 --> 00:32:03,438 I need a beer. 523 00:32:03,480 --> 00:32:05,857 I don't have any. 524 00:32:05,899 --> 00:32:09,236 Well, then we have to go to a bar. 525 00:32:09,277 --> 00:32:11,071 Okay. 526 00:32:20,997 --> 00:32:24,125 And the sister maintains that nothing happened. 527 00:32:24,167 --> 00:32:26,962 The psychologist thinks she's either protecting Vincent, 528 00:32:27,003 --> 00:32:29,756 or, more likely, she's blocking it out. 529 00:32:34,427 --> 00:32:37,973 You okay? 530 00:32:38,014 --> 00:32:39,724 I felt I knew him. 531 00:32:39,766 --> 00:32:45,021 That's... not the boy I knew. 532 00:32:45,063 --> 00:32:49,568 Professionally speaking, Avi, today was a really good day. 533 00:32:49,609 --> 00:32:51,027 You broke the case. 534 00:32:51,069 --> 00:32:52,279 I misread everything. 535 00:32:52,320 --> 00:32:54,030 No. 536 00:32:54,072 --> 00:32:56,199 You misread her. 537 00:32:56,241 --> 00:32:57,993 Everything else, you were spot on. 538 00:32:58,034 --> 00:33:02,038 I mean, the father, that it happened in the building. 539 00:33:02,080 --> 00:33:04,708 But you did misread her. 540 00:33:10,046 --> 00:33:13,091 Is the point of this beer to critique me? 541 00:33:13,133 --> 00:33:16,720 Would you like me to? 542 00:33:16,761 --> 00:33:19,306 Yes. 543 00:33:19,347 --> 00:33:23,518 Okay, well, as I said, 544 00:33:23,560 --> 00:33:26,146 gold star for breaking the case. 545 00:33:26,187 --> 00:33:31,443 Um, your drawings turned out to be more accurate than not. 546 00:33:31,484 --> 00:33:33,862 But? 547 00:33:33,904 --> 00:33:38,033 You... you lost your way some. 548 00:33:38,074 --> 00:33:42,203 You believed in her a little bit too hard. 549 00:33:42,245 --> 00:33:45,540 You got to the truth, due in part to your compass, 550 00:33:45,582 --> 00:33:48,960 but also in spite of it. 551 00:33:49,002 --> 00:33:51,713 I mean, it's a truth that's devastated you, 552 00:33:51,755 --> 00:33:53,506 not just because Vincent's dead, 553 00:33:53,548 --> 00:33:58,136 but because this woman you desperately wanted to be innocent 554 00:33:58,178 --> 00:34:00,430 turned out not to be. 555 00:34:02,182 --> 00:34:05,769 I think it should be me who learns from you. 556 00:34:05,810 --> 00:34:08,188 Maybe we learn from each other. 557 00:34:11,358 --> 00:34:14,945 - L'chaim. - L'chaim. 558 00:34:42,430 --> 00:34:44,766 Oh, I know. You're okay. 559 00:34:44,808 --> 00:34:46,893 Yeah. 560 00:34:51,189 --> 00:34:53,441 I suppose you've come to apologize. 561 00:34:53,483 --> 00:34:55,735 For? 562 00:34:57,445 --> 00:34:59,614 For... for everything. 563 00:34:59,656 --> 00:35:02,158 My innocence, to start with. 564 00:35:04,452 --> 00:35:05,870 And you know what? 565 00:35:05,912 --> 00:35:08,582 For being right about everything that I wrote, 566 00:35:08,623 --> 00:35:10,667 which was excellent writing, by the way, 567 00:35:10,709 --> 00:35:12,586 so much so that I caused my own wife 568 00:35:12,627 --> 00:35:14,087 to believe every word of it, 569 00:35:14,129 --> 00:35:16,089 which occasioned her to give my materials to the Contes, 570 00:35:16,131 --> 00:35:19,301 which occasioned you to lay a trap and solve the case. 571 00:35:20,218 --> 00:35:22,387 For all your investigating, it was the power of my writing 572 00:35:22,429 --> 00:35:24,931 that actually led to the break. 573 00:35:24,973 --> 00:35:26,933 Perhaps, in addition to an apology, 574 00:35:26,975 --> 00:35:29,853 I should offer my gratitude. 575 00:35:31,688 --> 00:35:34,399 You are a... 576 00:35:34,441 --> 00:35:37,986 an arrogant man in sheep's clothing is what you are. 577 00:35:38,028 --> 00:35:40,196 That would not be the metaphor I'd expect 578 00:35:40,238 --> 00:35:43,199 from an excellent writer. 579 00:35:46,870 --> 00:35:48,538 You know what I'm working on now? 580 00:35:48,580 --> 00:35:51,082 - What? - A poem. 581 00:35:51,124 --> 00:35:54,544 It's going to be called "And He Walked Away with Dignity." 582 00:35:54,586 --> 00:35:56,421 Which is what I'm going to do right now. 583 00:35:56,463 --> 00:35:58,173 I'm going to walk away from you. 584 00:35:59,424 --> 00:36:01,509 Come on, Luke. 585 00:36:01,551 --> 00:36:03,511 Let's go play on the swings, 586 00:36:03,553 --> 00:36:07,057 away from this nasty man, okay? 587 00:36:07,098 --> 00:36:08,642 Yeah. 588 00:36:12,896 --> 00:36:15,732 Heard they made bail, Leonard and Nora. 589 00:36:15,774 --> 00:36:18,151 I saw it on the news. 590 00:36:18,193 --> 00:36:21,613 Guess I'm getting my neighbors back. 591 00:36:21,655 --> 00:36:23,740 For now. 592 00:36:26,284 --> 00:36:28,662 How are you and Zack doing? 593 00:36:28,703 --> 00:36:32,290 Oh... 594 00:36:32,332 --> 00:36:34,251 That well, huh? 595 00:36:34,292 --> 00:36:38,797 Still don't feel like I know who he is. 596 00:36:38,838 --> 00:36:41,758 Not completely. 597 00:36:41,800 --> 00:36:43,551 Of course, I'm having trouble trusting myself 598 00:36:43,593 --> 00:36:48,056 to trust or know anybody. 599 00:36:48,098 --> 00:36:52,018 But I guess that can happen when the world shifts 600 00:36:52,060 --> 00:36:54,396 too much beneath your feet. 601 00:36:54,437 --> 00:36:56,147 It can. 602 00:36:58,733 --> 00:37:00,986 I'll tell you this, though. 603 00:37:01,027 --> 00:37:06,074 While I can't claim to truly have known Vincent Conte, 604 00:37:06,116 --> 00:37:11,413 I sensed him, and I felt him through and through. 605 00:37:11,454 --> 00:37:14,874 And what they're saying about him and his sister? 606 00:37:14,916 --> 00:37:17,627 Not a fucking chance. 607 00:37:17,669 --> 00:37:19,462 It was not within that boy to do 608 00:37:19,504 --> 00:37:21,590 what he's being accused of. 609 00:37:21,631 --> 00:37:23,049 Leonard saw it. 610 00:37:23,091 --> 00:37:27,012 He walked in on Vincent and Olivia. 611 00:37:27,053 --> 00:37:29,764 Not a fucking chance. 612 00:37:29,806 --> 00:37:31,182 I need to speak to your daughter. 613 00:37:31,224 --> 00:37:32,434 Why? 614 00:37:32,475 --> 00:37:34,936 It would be helpful to the investigation. 615 00:37:34,978 --> 00:37:38,148 Well, I would need to be present. 616 00:37:38,189 --> 00:37:40,901 The psychologists think she's either protecting Vincent... 617 00:37:40,942 --> 00:37:43,111 No! 618 00:37:44,404 --> 00:37:46,781 Or, more likely, she's blocking it out. 619 00:37:56,666 --> 00:37:58,126 What's going on? 620 00:37:58,168 --> 00:38:00,211 I came to brief you on some closing details. 621 00:38:00,253 --> 00:38:02,130 We also have a few follow-up questions. 622 00:38:02,172 --> 00:38:04,382 Are you kidding me? I'm represented by counsel. 623 00:38:04,424 --> 00:38:07,260 It's just to fill you in on a few things. 624 00:38:14,935 --> 00:38:16,561 Olivia, why don't you go to your room for a second, 625 00:38:16,603 --> 00:38:17,771 Okay, hon? 626 00:38:17,812 --> 00:38:18,897 Actually, it's fine that she hears. 627 00:38:18,939 --> 00:38:20,774 It's probably best, even. 628 00:38:22,525 --> 00:38:25,028 First, I again want to convey my sympathies 629 00:38:25,070 --> 00:38:30,492 for these very difficult circumstances to lose a child, 630 00:38:30,533 --> 00:38:32,744 to discover that your child had been inappropriate 631 00:38:32,786 --> 00:38:36,998 - with his sibling. - Yeah, what are these closing details, please? 632 00:38:37,040 --> 00:38:41,336 Mainly that our discovery was inaccurate. 633 00:38:41,378 --> 00:38:47,342 The discovery that Vincent was inappropriate with his sibling? 634 00:38:47,384 --> 00:38:49,177 He wasn't. 635 00:38:49,219 --> 00:38:50,470 What the hell are you talking about? 636 00:38:50,512 --> 00:38:51,680 - I saw it. - Yes. 637 00:38:51,721 --> 00:38:55,225 We have your word that you saw it. 638 00:38:55,267 --> 00:38:59,145 Are you able to reconcile who you knew Vincent to be 639 00:38:59,187 --> 00:39:01,439 just with your husband's word? 640 00:39:04,442 --> 00:39:06,236 What's going on? 641 00:39:08,488 --> 00:39:10,031 I'm told we still have yet 642 00:39:10,073 --> 00:39:11,825 to get your word on this, Olivia. 643 00:39:11,866 --> 00:39:13,034 You are out of line. 644 00:39:13,076 --> 00:39:14,911 What's going on? 645 00:39:14,953 --> 00:39:16,788 Perhaps you've blocked out the memory, 646 00:39:16,830 --> 00:39:18,206 as the psychologists suggest. 647 00:39:18,248 --> 00:39:19,916 You need to get the hell out of this house 648 00:39:19,958 --> 00:39:21,167 - right now. - What is going on? 649 00:39:21,209 --> 00:39:22,919 Our daughter's been traumatized enough. 650 00:39:22,961 --> 00:39:25,714 Yes. My question is by who. 651 00:39:25,755 --> 00:39:27,882 What is happening here? 652 00:39:29,593 --> 00:39:32,929 Your husband didn't walk in on your son with Olivia. 653 00:39:35,098 --> 00:39:38,101 Your son walked in on your husband. 654 00:39:38,143 --> 00:39:40,687 - That is a fuckin' lie. - Is it? 655 00:39:45,442 --> 00:39:46,818 Oh, my God. 656 00:39:46,860 --> 00:39:49,821 Olivia. Stop. 657 00:39:49,863 --> 00:39:51,573 Olivia, you tell me the truth. 658 00:39:53,199 --> 00:39:55,285 Okay, tell me the truth. 659 00:39:57,120 --> 00:40:00,415 Olivia, honey. It's okay. 660 00:40:00,457 --> 00:40:02,709 Olivia, honey. 661 00:40:02,751 --> 00:40:05,462 Tell me the truth. 662 00:40:09,799 --> 00:40:11,301 Oh, my God. 663 00:40:13,386 --> 00:40:15,096 It's a lie. It's fuckin' bullshit. 664 00:40:15,138 --> 00:40:16,348 Where do you think you're going? 665 00:40:16,389 --> 00:40:18,099 Fuck off. I'm calling my lawyer right now. 666 00:40:18,141 --> 00:40:20,310 Leonard. I wasn't quite finished. 667 00:40:20,352 --> 00:40:22,103 I'm afraid I'm going to have to re-arrest you. 668 00:40:22,145 --> 00:40:23,855 He's got a gun! 669 00:40:23,897 --> 00:40:25,482 Leonard. 670 00:40:34,658 --> 00:40:36,083 Nora, please take Olivia to her room and stay there now. 671 00:40:36,117 --> 00:40:37,786 This is not how you want it to end, Leonard. 672 00:40:37,827 --> 00:40:39,454 Well, what about this ending? Do you like this ending? 673 00:40:39,496 --> 00:40:40,664 - Drop that fuckin' gun! - Do you like this ending? 674 00:40:40,664 --> 00:40:41,665 - Let's stay calm. - Drop the fuckin' gun! 675 00:40:41,666 --> 00:40:42,707 - Let's stay calm! - Shut up! 676 00:40:42,749 --> 00:40:44,251 Nobody here wants anybody to die. 677 00:40:44,292 --> 00:40:45,543 - Shut the fuck up. - Avi... 678 00:40:45,585 --> 00:40:47,003 You are not a homicidal person. 679 00:40:47,045 --> 00:40:49,275 - Stop. Stop talking. - We all know what happened with Vincent. 680 00:40:49,276 --> 00:40:50,882 - You didn't mean to kill him. - Just shut the fuck up. 681 00:40:50,924 --> 00:40:52,092 It happened in an instant. 682 00:40:52,133 --> 00:40:53,301 Leonard, drop the fucking gun. 683 00:40:53,343 --> 00:40:55,053 - Shut up! - Avi. 684 00:40:55,095 --> 00:40:56,263 He initiated the confrontation. 685 00:40:56,304 --> 00:40:58,523 - I said shut up! - There's no malice in your heart. 686 00:40:58,524 --> 00:41:01,935 You're not gonna fuckin' talk me down with clever. 687 00:41:32,132 --> 00:41:34,884 - You okay? - That is not the way, Avi. 688 00:41:34,926 --> 00:41:36,678 Taking on armed suspects like that. 689 00:41:36,720 --> 00:41:38,930 It is not sustainable. 690 00:41:38,972 --> 00:41:41,725 I damn near killed the guy. 691 00:41:41,766 --> 00:41:43,560 We're all fine. 692 00:42:03,747 --> 00:42:05,248 I'm sorry. 693 00:42:07,751 --> 00:42:10,086 Please just go. 694 00:42:25,268 --> 00:42:28,271 Let's give them a little longer together. 695 00:42:28,313 --> 00:42:31,107 She knew. 696 00:42:31,149 --> 00:42:33,652 Nora knew. 697 00:42:35,403 --> 00:42:38,949 At some level, she knew. Yes. 698 00:42:41,534 --> 00:42:44,454 Can we just get five more minutes? 699 00:42:58,802 --> 00:43:02,180 Dad? 700 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 49880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.