All language subtitles for Sumo Do Sumo Dont s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,916 --> 00:00:44,916 SUMO DO, SUMO DON'T 2 00:00:46,000 --> 00:00:49,375 Can Aoki push him out of the ring? He utilizes his opponent's thrust... 3 00:00:49,458 --> 00:00:54,375 And there it is. His specialty, the uchimuso. 4 00:01:02,333 --> 00:01:03,333 And you are? 5 00:01:05,291 --> 00:01:07,916 It's... It's really you. 6 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 It hurts... I'm not dreaming. 7 00:01:12,833 --> 00:01:15,416 22 DAYS UNTIL THE EAST JAPAN WOMEN'S CHAMPIONSHIP TOURNAMENT 8 00:01:15,500 --> 00:01:17,083 I'm Honoka Oba, 9 00:01:17,166 --> 00:01:19,366 a sophomore member of the Kyoritsu University Sumo Club. 10 00:01:19,416 --> 00:01:22,208 What? You're in the sumo club? 11 00:01:22,416 --> 00:01:26,333 Yes. I joined the club because you're my idol. 12 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Me? 13 00:01:29,250 --> 00:01:30,083 Yes. 14 00:01:30,166 --> 00:01:31,958 Oh. 15 00:01:32,625 --> 00:01:39,208 Excuse me... You're even more handsome in person. 16 00:01:39,541 --> 00:01:40,958 - Me? - Yes. 17 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 Oh... I'm embarrassed. 18 00:01:43,666 --> 00:01:50,375 Ah... What you wrote in your book about the future of sumo moved me deeply. 19 00:01:50,875 --> 00:01:51,708 Oh. 20 00:01:51,791 --> 00:01:52,791 Thank you. 21 00:01:53,375 --> 00:01:58,250 "Shiko is the foundation for everything." I treasure these words of yours. 22 00:01:59,791 --> 00:02:00,791 I see. 23 00:02:01,416 --> 00:02:02,416 Excuse me... 24 00:02:04,416 --> 00:02:07,416 It really is you, Mr. Aoki. 25 00:02:07,541 --> 00:02:10,666 I'm Tazawa. I met you once when I was still a student. 26 00:02:10,750 --> 00:02:13,041 Ah. I remember. 27 00:02:13,125 --> 00:02:14,666 You were the assistant back then. 28 00:02:14,750 --> 00:02:18,583 That's right. It's been so long. What brings you here today? 29 00:02:18,666 --> 00:02:24,250 Well... I just happened to be passing by, and it brought back memories. 30 00:02:24,500 --> 00:02:26,250 Were you able to find this place all right? 31 00:02:26,333 --> 00:02:28,250 The sumo club moved here ten years ago 32 00:02:28,333 --> 00:02:32,083 after the other building was torn down during the renovation. 33 00:02:32,166 --> 00:02:34,541 So that's why this place is so shabby. 34 00:02:34,625 --> 00:02:35,625 Yeah. 35 00:02:35,708 --> 00:02:37,041 Oh... I'm sorry. 36 00:02:37,125 --> 00:02:38,125 Not at all. 37 00:02:38,416 --> 00:02:40,750 She's the captain of the sumo club. 38 00:02:41,125 --> 00:02:42,285 Have you introduced yourself? 39 00:02:42,333 --> 00:02:43,166 Yes. 40 00:02:43,250 --> 00:02:45,166 She's a huge fan of yours. 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,000 Oh, you should get his autograph since he's here. Come on. 42 00:02:49,083 --> 00:02:50,791 Would it be all right? 43 00:02:50,875 --> 00:02:52,041 Oh, sure. 44 00:02:52,125 --> 00:02:55,416 Oh, but I don't have a pen. How about a marker... 45 00:02:55,833 --> 00:02:58,375 Marker? Oh, I'll go buy one. 46 00:02:58,458 --> 00:02:59,791 - Oh, sorry. Hey, wait. - Yes? 47 00:03:00,708 --> 00:03:02,541 Here, use this. 48 00:03:02,625 --> 00:03:03,708 Thank you. 49 00:03:04,416 --> 00:03:05,958 - Be careful, okay? - Okay. 50 00:03:09,458 --> 00:03:12,458 What brings you here so suddenly, Mr. Aoki? 51 00:03:13,000 --> 00:03:13,875 Oh, well... 52 00:03:13,958 --> 00:03:16,916 Do the alumni know you're here today? 53 00:03:18,541 --> 00:03:19,375 No. 54 00:03:19,458 --> 00:03:23,833 Oh, no. If they see you here, it could get really bad. 55 00:03:23,916 --> 00:03:27,041 Especially with Kumada. Every time he talks about you, 56 00:03:27,125 --> 00:03:30,958 he says, "I'm going to beat up that liar if I ever see him again." 57 00:03:31,833 --> 00:03:34,833 Right. Some alumni will show up to today's practice, 58 00:03:34,916 --> 00:03:37,208 so you should leave through the back door while you can. 59 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 The back door? 60 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 That's right. 61 00:03:42,666 --> 00:03:43,706 I can't take it anymore... 62 00:03:43,750 --> 00:03:45,666 - Are you okay? - Where's the bathroom? 63 00:03:45,750 --> 00:03:46,833 It's over there. 64 00:03:52,041 --> 00:03:53,208 Are you all right? 65 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 The door won't open. 66 00:03:56,583 --> 00:03:57,666 I see. 67 00:03:58,916 --> 00:04:03,125 So you decided to become a member of the sumo club? 68 00:04:03,583 --> 00:04:07,291 Yes, I'm sorry. I should've asked for your permission first. 69 00:04:07,375 --> 00:04:09,125 It's not a problem. 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,791 I had a feeling, anyway. 71 00:04:13,458 --> 00:04:14,458 What? 72 00:04:15,375 --> 00:04:19,375 You looked so happy when you were in the sumo club room. 73 00:04:20,500 --> 00:04:24,666 Don't worry about us. I'll find someone to replace you. 74 00:04:24,750 --> 00:04:26,250 Thank you very much. 75 00:04:27,833 --> 00:04:28,875 Are you open? 76 00:04:28,958 --> 00:04:31,208 I'm sorry, but we're not yet... 77 00:04:45,375 --> 00:04:46,625 Tanaka... 78 00:04:56,458 --> 00:05:00,000 I'm sorry, but this is all I have. I haven't finished prepping for today. 79 00:05:00,083 --> 00:05:03,708 This is great. I eat convenience store lunches every day. 80 00:05:03,791 --> 00:05:05,750 Thank you. 81 00:05:06,541 --> 00:05:10,041 So, how's the business doing? 82 00:05:10,875 --> 00:05:14,250 Is the chanko restaurant chain doing well? 83 00:05:14,416 --> 00:05:18,250 It is. My wife takes care of it. 84 00:05:18,333 --> 00:05:20,250 - I see. - I have it easy. 85 00:05:20,333 --> 00:05:23,833 That's why I can do anything I want. 86 00:05:24,708 --> 00:05:27,291 - Uh-huh. You're so lucky. - Right? 87 00:05:27,375 --> 00:05:28,208 Yes. 88 00:05:28,291 --> 00:05:29,291 Delicious. 89 00:05:32,291 --> 00:05:33,291 Actually... 90 00:05:34,791 --> 00:05:35,791 Can I... 91 00:05:37,291 --> 00:05:38,541 stay with you for a while? 92 00:05:39,541 --> 00:05:40,541 What? 93 00:05:40,958 --> 00:05:42,638 There's a lot of catching up for us to do. 94 00:05:42,666 --> 00:05:44,750 I also have a fan in the sumo club. 95 00:05:45,250 --> 00:05:49,541 I want to pass on my ideas of sumo to the club members. 96 00:05:51,166 --> 00:05:52,166 Uh... 97 00:05:52,458 --> 00:05:53,375 Aoki... 98 00:05:53,458 --> 00:05:54,291 Yeah? 99 00:05:54,375 --> 00:05:57,875 I hate to say this after not seeing you for so long... 100 00:05:57,958 --> 00:05:59,000 Then don't say it. 101 00:06:02,875 --> 00:06:06,041 I think it's better if you don't show up at the sumo club anymore. 102 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 What? Why not? 103 00:06:08,416 --> 00:06:13,958 You shouldn't come here that often either. Kumada visits here pretty often. 104 00:06:17,083 --> 00:06:21,916 I plan on apologizing to Kumada one day. 105 00:06:22,000 --> 00:06:26,458 Apologize? Then why did you write that stuff about him in the first place? 106 00:06:28,958 --> 00:06:31,625 "I was born in Matsumae District, Hokkaido." 107 00:06:31,708 --> 00:06:32,767 SUMO CHANGED MY LIFE BY TOMIO AOKI 108 00:06:32,791 --> 00:06:35,958 I helped my father, who was a fisherman, 109 00:06:36,041 --> 00:06:41,250 which helped develop my lower body. 110 00:06:41,333 --> 00:06:46,208 "My grandfather suggested that I try sumo, and I rose to prominence in no time." 111 00:06:47,458 --> 00:06:49,333 But you were born in Tokyo, right? 112 00:06:49,916 --> 00:06:51,625 And your dad, a fisherman? 113 00:06:51,750 --> 00:06:54,333 I was talking about Chiyonofuji, 114 00:06:54,416 --> 00:06:57,666 but the writer mistakenly thought it was about me. 115 00:06:57,750 --> 00:07:00,583 But there's more. Listen to this part. 116 00:07:01,333 --> 00:07:03,500 "The night we won the league championship," 117 00:07:03,583 --> 00:07:07,208 the alumni changed their tun and praised us, 118 00:07:07,291 --> 00:07:10,416 rejoicing in the resurgence of Kyoritsu University's sumo club. 119 00:07:10,833 --> 00:07:16,666 The leader, Shikada, a pseudonym, knelt on the ground, 120 00:07:17,250 --> 00:07:20,416 "shedding tears and apologizing for his cruel actions over the years." 121 00:07:22,083 --> 00:07:25,017 Anyone who knew about this incident would know you're talking about Kumada. 122 00:07:25,041 --> 00:07:30,208 You don't get it. Writers like to exaggerate. 123 00:07:30,291 --> 00:07:33,416 I was tricked. I'm a victim. 124 00:07:33,875 --> 00:07:38,666 But the worst part was that you even made Natsuko into an enemy. 125 00:07:39,125 --> 00:07:43,875 After writing such lies, it's no surprise that she turned her back on you. 126 00:07:44,666 --> 00:07:45,833 Seven. 127 00:07:45,916 --> 00:07:48,416 Seven. 128 00:07:48,500 --> 00:07:50,416 - Come on. Give it your all. - Okay. 129 00:07:50,500 --> 00:07:51,791 Eight. 130 00:07:52,125 --> 00:07:54,958 - Eight. - Come on, say it louder. 131 00:07:55,041 --> 00:07:55,875 Okay. 132 00:07:55,958 --> 00:07:56,958 Nine. 133 00:07:57,041 --> 00:07:59,625 Nine. 134 00:07:59,875 --> 00:08:00,708 One hundred. 135 00:08:00,791 --> 00:08:03,625 - One hundred. - One hundred. 136 00:08:04,291 --> 00:08:05,333 You guys. 137 00:08:05,916 --> 00:08:09,083 There's no way you'll win next month if you're already this worn out. 138 00:08:09,583 --> 00:08:13,833 With our help in your training, you need to give us at least one win. 139 00:08:13,916 --> 00:08:17,375 Well, I'm sure we can win at least one. 140 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 I won't lose. 141 00:08:20,625 --> 00:08:22,583 Don't overestimate yourself. 142 00:08:22,666 --> 00:08:24,083 I agree with her. 143 00:08:24,291 --> 00:08:28,416 We need three wins in a five-player match. In short, we need to win all our matches. 144 00:08:28,750 --> 00:08:29,958 That's impossible for me. 145 00:08:30,041 --> 00:08:32,791 Don't say that when you haven't even tried. 146 00:08:32,875 --> 00:08:35,250 - Ouch. - It's all about guts and spirit. 147 00:08:35,333 --> 00:08:36,833 I'm sorry. 148 00:08:36,916 --> 00:08:38,541 All right then. 149 00:08:40,291 --> 00:08:41,875 I'll give you an incentive. 150 00:08:41,958 --> 00:08:42,958 Ooh... 151 00:08:43,041 --> 00:08:44,375 All right. 152 00:08:44,458 --> 00:08:47,333 But listen. You've got to win at least once. 153 00:08:48,041 --> 00:08:49,875 What exactly is this incentive? 154 00:08:49,958 --> 00:08:55,333 Let's see... Well... 155 00:08:58,333 --> 00:09:00,125 I'll put in a sumo ring. 156 00:09:00,208 --> 00:09:02,208 - That's Kumada for you. - Wow. 157 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Really? 158 00:09:04,416 --> 00:09:07,208 It's a promise. Win, even if it kills you. 159 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 Okay. 160 00:09:11,791 --> 00:09:13,958 The water's so cold. 161 00:09:16,250 --> 00:09:17,500 I have a suggestion. 162 00:09:17,583 --> 00:09:20,125 Why don't we try to find one more member before the tournament? 163 00:09:20,458 --> 00:09:23,666 An exercise machine would be better than a sumo ring. 164 00:09:23,958 --> 00:09:28,583 I thought the same. With five members, we could still win with two losses. 165 00:09:29,416 --> 00:09:32,333 With a good strategy, we might be able to win once. 166 00:09:32,416 --> 00:09:34,875 An exercise machine would be better than a sumo ring. 167 00:09:36,083 --> 00:09:39,333 In any case, let's just enter the tournament. 168 00:09:40,375 --> 00:09:42,458 Finding new members is the most difficult task. 169 00:09:42,916 --> 00:09:44,375 I have an idea. 170 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 An exercise machine would be better than... 171 00:09:46,833 --> 00:09:47,833 Be quiet. 172 00:09:55,875 --> 00:09:57,875 Let's upgrade the website. 173 00:09:59,083 --> 00:10:00,083 Website? 174 00:10:00,166 --> 00:10:01,166 Yes. 175 00:10:04,333 --> 00:10:07,708 I agree. Just having a website isn't enough to attract new members. 176 00:10:07,791 --> 00:10:10,791 Is there anything we can do to get more members? 177 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Of course, there is. 178 00:10:13,291 --> 00:10:14,958 Really? Then you make it. 179 00:10:15,500 --> 00:10:17,500 What? Me? 180 00:10:18,041 --> 00:10:21,583 Please. You're the only friend I can ask. 181 00:10:21,916 --> 00:10:23,041 Really? 182 00:10:25,166 --> 00:10:29,000 Actually, I was thinking of making a new game app. 183 00:10:29,666 --> 00:10:32,500 So you'll do it? 184 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 Yes, but I'll need a few things. 185 00:10:36,541 --> 00:10:38,541 First, I need an introduction video of the members. 186 00:10:40,916 --> 00:10:42,375 Okay, okay, it's recording. 187 00:10:42,458 --> 00:10:43,934 - Okay. - Come on, let's do the shiko. 188 00:10:43,958 --> 00:10:45,916 - Arisa, you do it too. - With a loud voice. 189 00:10:46,000 --> 00:10:46,833 Okay. 190 00:10:46,916 --> 00:10:49,791 We'll start with the right foot. And smile. 191 00:10:49,875 --> 00:10:50,750 Okay. 192 00:10:50,833 --> 00:10:52,833 Ready? Here we go. 193 00:10:53,125 --> 00:10:55,208 - One. - One. 194 00:10:56,833 --> 00:10:59,291 - Two. - Two. 195 00:11:00,250 --> 00:11:01,333 Three. 196 00:11:01,416 --> 00:11:03,458 Three. 197 00:11:04,583 --> 00:11:06,166 Some pictures of your practice. 198 00:11:06,250 --> 00:11:13,250 20 DAYS UNTIL THE EAST JAPAN WOMEN'S CHAMPIONSHIP TOURNAMENT 199 00:11:28,791 --> 00:11:30,208 Wait... 200 00:11:35,291 --> 00:11:37,291 And I need a message from Honoka. 201 00:11:41,750 --> 00:11:44,833 How about a message for those interested in the sumo club? 202 00:11:46,500 --> 00:11:47,934 We're in the middle of training. Focus. 203 00:11:47,958 --> 00:11:49,583 Hey, come on. Stop that. 204 00:11:49,791 --> 00:11:53,666 - Stop that. - We're in the middle of training, Ryota. 205 00:11:53,750 --> 00:11:55,750 - Let go. Ryota... - Ow, that hurts. 206 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Okay, this is our one and only female member. 207 00:11:57,875 --> 00:12:03,375 We're recruiting new members. Arisa, can you help us too? 208 00:12:03,458 --> 00:12:04,750 Okay... I got it. 209 00:12:04,833 --> 00:12:06,517 - Here, her name is "Wa." - Okay, we're done. 210 00:12:06,541 --> 00:12:07,583 Mr. Aoki. 211 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 What? 212 00:12:08,791 --> 00:12:11,333 - "Mister..." - Oh, hello. 213 00:12:14,458 --> 00:12:15,875 - Please... - Oh. 214 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 Over there. 215 00:12:21,041 --> 00:12:22,500 Why is he here? 216 00:12:22,583 --> 00:12:25,416 He insisted on coming. 217 00:12:25,500 --> 00:12:28,291 I thought that the other alumni wouldn't be here on a weekday. 218 00:12:28,375 --> 00:12:30,041 That may be true, but still... 219 00:12:30,125 --> 00:12:33,500 But this is really bad. What if they find out? 220 00:12:33,583 --> 00:12:36,833 Ms. Arisa, who is that? 221 00:12:36,916 --> 00:12:39,958 - This is Mr. Tomio Aoki, an alumnus. - Right. 222 00:12:40,041 --> 00:12:41,476 Oh, the one who wrote Honoka's so-called bible? 223 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Right. 224 00:12:42,958 --> 00:12:45,625 Line up. Let's properly greet Mr. Aoki. 225 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 - Okay. - Okay. 226 00:12:49,958 --> 00:12:51,250 Thank you for coming. 227 00:12:51,541 --> 00:12:53,208 - Thank you for coming. - Oh, no... 228 00:12:54,166 --> 00:12:57,458 He said today will be his last visit, so just let him be, all right? 229 00:13:02,041 --> 00:13:04,083 Four. 230 00:13:05,708 --> 00:13:06,875 Five. 231 00:13:07,291 --> 00:13:08,666 Five. 232 00:13:09,916 --> 00:13:11,208 Six. 233 00:13:11,625 --> 00:13:12,708 Six. 234 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Hey. Seven. 235 00:13:17,083 --> 00:13:18,500 Seven. 236 00:13:19,250 --> 00:13:20,416 Eight. 237 00:13:21,375 --> 00:13:23,083 Eight. 238 00:13:23,166 --> 00:13:24,541 Tuck your elbows further in. 239 00:13:24,625 --> 00:13:25,458 Yes, sir. 240 00:13:25,541 --> 00:13:27,434 Don't let your opponent get an undergrip easily on you. 241 00:13:27,458 --> 00:13:28,291 Yes, sir. 242 00:13:28,375 --> 00:13:30,083 - Crouch lower. - Yes, sir. 243 00:13:30,166 --> 00:13:31,541 Tuck in your elbows further. 244 00:13:40,875 --> 00:13:42,375 - Crouch lower. - Yes, sir. 245 00:13:42,458 --> 00:13:46,291 I said, elbows in. Crouch lower and chin up. 246 00:13:47,833 --> 00:13:50,433 Dashi-nage is not a horizontal technique. Go downwards, like this. 247 00:13:50,458 --> 00:13:51,291 Yes, sir. 248 00:13:51,375 --> 00:13:53,791 Don't use your arms. Use your hips. 249 00:13:53,916 --> 00:13:54,750 Hips... Got it. 250 00:13:54,833 --> 00:13:59,083 Throw from the hips. Just like that. 251 00:13:59,166 --> 00:14:00,666 - Let's do it again. - Okay. 252 00:14:00,750 --> 00:14:03,000 - He's totally crazy about sumo. - Do it again. 253 00:14:03,083 --> 00:14:06,041 Yes... Just like that. 254 00:14:07,458 --> 00:14:10,458 They will be participating in their first tournament this month. 255 00:14:10,541 --> 00:14:13,208 Can you give them a few words of encouragement, Mr. Aoki? 256 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 First tournament, huh? 257 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 I remember those days. 258 00:14:17,208 --> 00:14:19,958 It reminds me of the first time we participated in a tournament. 259 00:14:20,333 --> 00:14:23,416 We didn't even know the rules, and lost miserably. 260 00:14:23,500 --> 00:14:25,041 - Is that true? - Yes. 261 00:14:25,125 --> 00:14:28,166 - But it was so much fun. - Indeed. 262 00:14:30,416 --> 00:14:33,583 So just do your best. 263 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 If you do your best, I guarantee you'll enjoy it. 264 00:14:41,625 --> 00:14:42,625 - Yes, sir. - Yes, sir. 265 00:14:45,041 --> 00:14:46,583 How inspiring... 266 00:14:48,000 --> 00:14:53,250 Um... My wife is visiting her parents, so I have to head back to the restaurant. 267 00:14:53,333 --> 00:14:55,250 Come on over, okay? 268 00:14:56,791 --> 00:14:57,916 Don't be shy. 269 00:14:58,541 --> 00:15:01,041 Eating chanko is also part of training. 270 00:15:01,125 --> 00:15:02,791 How inspiring... 271 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 The baked eggs... 272 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 - Thank you. - Thank you. 273 00:15:07,791 --> 00:15:09,166 Eat to your heart's content. 274 00:15:09,250 --> 00:15:10,125 Delicious. 275 00:15:10,208 --> 00:15:12,125 Thank you for waiting. Here's the baked eggs. 276 00:15:12,208 --> 00:15:15,500 - Yeah, it's here. - Oh, thank you. 277 00:15:15,666 --> 00:15:17,000 - Eat up, okay? - Thank you. 278 00:15:17,083 --> 00:15:18,916 - Let's all eat up. - All right... 279 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 Mm. 280 00:15:20,958 --> 00:15:22,851 - Would you like some, Mr. Aoki? - Yes, thank you. 281 00:15:22,875 --> 00:15:24,000 - Here. - Thank you. 282 00:15:24,083 --> 00:15:26,416 - Delicious. - Ah, this is so good. 283 00:15:26,500 --> 00:15:27,333 It's delicious. 284 00:15:27,416 --> 00:15:30,375 Mr. Aoki, can I please have your autograph? 285 00:15:31,625 --> 00:15:33,458 Oh... Sure. 286 00:15:33,541 --> 00:15:35,958 - More protein here. - It's not good together with that. 287 00:15:36,041 --> 00:15:37,250 Please. 288 00:15:43,625 --> 00:15:47,125 TOMIO AOKI 289 00:15:47,958 --> 00:15:48,791 Thank you. 290 00:15:48,875 --> 00:15:50,291 Thank you very much. 291 00:15:51,250 --> 00:15:52,625 Thank you very much. 292 00:15:55,208 --> 00:15:59,041 Oh. It's delicious. Thank you. 293 00:16:00,916 --> 00:16:03,583 Oh, you look so happy. You're like a different person. 294 00:16:05,083 --> 00:16:08,416 Of course. I'll make it a family heirloom. 295 00:16:11,958 --> 00:16:13,458 I see your feminine side. 296 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 - Hey. - Mr. Kumada. 297 00:16:17,958 --> 00:16:20,666 Oh... So you guys came. 298 00:16:20,750 --> 00:16:21,666 Uh... 299 00:16:21,750 --> 00:16:25,125 Oh, Kumada. I'm sorry but we're all booked for today. 300 00:16:25,208 --> 00:16:29,416 Oh, don't worry about me. I'll just join them. 301 00:16:29,666 --> 00:16:33,375 All right. Wait... Was someone else here? 302 00:16:33,458 --> 00:16:35,125 What? No... 303 00:16:35,333 --> 00:16:38,000 - Tanaka, it's so cramped in here. - Yes. 304 00:16:38,083 --> 00:16:39,809 The other customers won't be here for a while, right? 305 00:16:39,833 --> 00:16:41,934 - Let's open up the room. - Wait. This room is reserved. 306 00:16:41,958 --> 00:16:42,958 Mr. Kumada. 307 00:16:44,166 --> 00:16:46,708 Hmm? 308 00:16:51,125 --> 00:16:52,208 Oh, Aoki. 309 00:16:52,416 --> 00:16:55,458 Aoki. What the heck are you doing here? 310 00:16:55,541 --> 00:16:56,833 Um... It's been a long time. 311 00:16:56,916 --> 00:16:58,916 How dare you show your face, you liar. 312 00:16:59,000 --> 00:17:02,416 Please calm down, Kumada. Not with the sumo club members around. 313 00:17:02,791 --> 00:17:05,000 - I think I'll head home. - Me too. 314 00:17:05,083 --> 00:17:06,403 Huh? But we haven't eaten much... 315 00:17:06,458 --> 00:17:07,666 Okay, let's go. 316 00:17:07,750 --> 00:17:10,916 What does he mean by "liar"? 317 00:17:11,916 --> 00:17:14,708 That book is all lies. 318 00:17:15,500 --> 00:17:17,458 It's not all lies. I mean... 319 00:17:17,541 --> 00:17:20,791 Then why didn't you visit the sumo club for ten years? Huh? 320 00:17:20,875 --> 00:17:22,726 It's because you were feeling guilty, weren't you, Aoki? 321 00:17:22,750 --> 00:17:24,041 Kumada... 322 00:17:24,125 --> 00:17:25,291 I'm warning you, Aoki. 323 00:17:25,375 --> 00:17:29,791 You better not show your face around me again. Get lost. 324 00:17:33,541 --> 00:17:34,541 - Um... - Ouch... 325 00:17:37,541 --> 00:17:40,750 They're not all lies, are they? 326 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 Mr. Aoki? 327 00:17:51,125 --> 00:17:53,208 Don't call me "mister." 328 00:18:02,791 --> 00:18:07,875 Hey, eating is also part of training. Eat it all up. 329 00:18:07,958 --> 00:18:09,000 - Got it? - Yes. 330 00:18:09,416 --> 00:18:11,625 - Let's eat. - Okay. 331 00:18:11,708 --> 00:18:12,541 Would you like a beer? 332 00:18:12,625 --> 00:18:13,791 - Beer sounds great. - Okay. 333 00:18:13,875 --> 00:18:20,875 KYORITSU UNIVERSITY SUMO CLUB 334 00:18:31,250 --> 00:18:36,416 SUMO CHANGED MY LIFE BY TOMIO AOKI 335 00:18:39,958 --> 00:18:41,666 It's useless. 336 00:18:42,166 --> 00:18:43,708 Huh? Why? 337 00:18:43,791 --> 00:18:47,208 You're bad at taking photos. The pictures you sent are totally useless. 338 00:18:47,875 --> 00:18:49,916 Then you take it. 339 00:18:50,000 --> 00:18:54,333 No way. I told you that I'm a professional shut-in, didn't I? 340 00:18:55,333 --> 00:18:57,083 Anyway, who is this old guy? 341 00:19:02,750 --> 00:19:05,250 Oh, he's a sumo club alumnus. 342 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 I see. 343 00:19:08,333 --> 00:19:10,916 - Is he okay? - Huh? 344 00:19:11,458 --> 00:19:12,875 He's crying. 345 00:19:13,541 --> 00:19:14,541 What? 346 00:19:16,666 --> 00:19:17,791 Oh... 347 00:19:19,541 --> 00:19:21,333 Maybe he was remembering his younger days? 348 00:19:21,416 --> 00:19:23,416 Younger days? 349 00:19:24,208 --> 00:19:26,083 The sumo club looks fun. 350 00:19:26,625 --> 00:19:27,625 Fun? 351 00:19:28,416 --> 00:19:30,375 I'm all bruised up. 352 00:19:31,708 --> 00:19:32,708 Yeah... 353 00:19:33,625 --> 00:19:35,166 but still. 354 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 What? 355 00:19:37,541 --> 00:19:39,458 You have a place you can go back to. 356 00:19:45,416 --> 00:19:46,583 Okay. 357 00:19:46,666 --> 00:19:47,500 Okay. 358 00:19:47,583 --> 00:19:48,958 Okay. 359 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 One. 360 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 One. 361 00:19:56,291 --> 00:19:57,333 Two. 362 00:19:57,416 --> 00:19:59,208 Two. 363 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 Three. 364 00:20:04,666 --> 00:20:06,208 Three. 365 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Bend forward. 366 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Okay. 367 00:20:11,291 --> 00:20:12,125 - Okay. - Okay. 368 00:20:12,208 --> 00:20:15,916 - Okay. One more time around. - Okay. 369 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 - Okay. - Crouch lower. 370 00:20:18,250 --> 00:20:19,458 Okay. 371 00:20:21,625 --> 00:20:23,916 Okay, let's take a break. 372 00:20:27,500 --> 00:20:29,041 - Hey. - What? 373 00:20:29,125 --> 00:20:31,166 Hey. It's a peeping tom. 374 00:20:31,250 --> 00:20:32,083 Hey, you. 375 00:20:32,166 --> 00:20:34,500 - Hey, stop. That way. - Honoka. Come this way. 376 00:20:35,041 --> 00:20:36,750 - Chase after him. - Hey, stop. 377 00:20:36,833 --> 00:20:37,833 Get him. 378 00:20:38,291 --> 00:20:39,333 Watch the wall. 379 00:20:40,125 --> 00:20:41,791 Watch out. You little... 380 00:20:47,000 --> 00:20:49,083 Wow. That's the deadly "shitate-nage." 381 00:20:54,875 --> 00:20:58,750 Oh, this looks really bad. You've gone and done it. Just horrible. 382 00:20:58,833 --> 00:21:00,416 Wait, it's just for research. 383 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Research? 384 00:21:01,916 --> 00:21:03,708 Are you from the editorial club? 385 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 Huh? 386 00:21:04,791 --> 00:21:07,708 Did you take my place in covering this club? 387 00:21:08,500 --> 00:21:10,666 Hi, I'm Shun Kato. 388 00:21:11,166 --> 00:21:14,750 Fifty-six. Fifty-seven. 389 00:21:15,333 --> 00:21:20,833 Fifty-eight. Fifty-nine. Sixty. 390 00:21:21,541 --> 00:21:24,208 - That was great. - Thank you very much. 391 00:21:24,291 --> 00:21:25,541 Let's go. 392 00:21:25,625 --> 00:21:29,708 Yes, just like that. 393 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Aoki? 394 00:22:06,250 --> 00:22:08,875 I'm sorry that I didn't report this to you earlier. 395 00:22:09,500 --> 00:22:12,791 I see... So he's alive. 396 00:22:13,291 --> 00:22:14,291 Huh? 397 00:22:15,083 --> 00:22:17,750 If he shows up again, let me know right away. 398 00:22:17,833 --> 00:22:19,583 Keep him there until I arrive. 399 00:22:19,666 --> 00:22:21,625 Oh... Sure. 400 00:22:27,958 --> 00:22:29,500 - One more time. - Let's go. 401 00:22:30,250 --> 00:22:31,333 Bring it. 402 00:22:41,416 --> 00:22:43,333 She's just like Takemikazuchi. 403 00:22:43,416 --> 00:22:45,583 Hmm? What? 404 00:22:45,875 --> 00:22:48,708 There are various theories regarding the origin of sumo, 405 00:22:48,791 --> 00:22:51,625 but I find the "kuni-yuzuri" myth in the Kojiki most interesting. 406 00:22:51,708 --> 00:22:53,750 Amaterasu-Omikami, queen of Takamagahara, 407 00:22:53,833 --> 00:22:57,750 sent the brute Takemikazuchi to take over Izumo Province. 408 00:22:57,833 --> 00:23:00,416 He fought Takeminakata, son of the great king Okuninushi, 409 00:23:00,500 --> 00:23:02,083 in a battle of strength. 410 00:23:02,166 --> 00:23:04,666 And that is said to be the origin of sumo. 411 00:23:04,750 --> 00:23:05,830 - I see... - Okay, bring it. 412 00:23:05,875 --> 00:23:07,791 The term "yokozuna" was coined 413 00:23:07,875 --> 00:23:10,041 as strong gods are said to be inhabiting the ropes, 414 00:23:10,125 --> 00:23:12,525 and only strong wrestlers are allowed to tighten these ropes. 415 00:23:13,166 --> 00:23:16,333 By the way, Takemikazuchi is often used as a motif in video games... 416 00:23:21,375 --> 00:23:23,335 You don't look very interested in what I'm saying. 417 00:23:23,375 --> 00:23:24,375 What? 418 00:23:24,583 --> 00:23:30,166 Well... People often tell me that I talk too much. 419 00:23:30,750 --> 00:23:35,458 Actually, I was thinking how incredible you are. 420 00:23:37,666 --> 00:23:39,291 Okay, bring it. 421 00:23:47,833 --> 00:23:48,833 Okay, bring it. 422 00:23:50,833 --> 00:23:52,333 That's so cool. 423 00:23:55,625 --> 00:23:56,916 Want to try? 424 00:23:57,625 --> 00:23:58,625 What? 425 00:23:59,666 --> 00:24:02,416 According to sumo textbooks, when you put on a mawashi, 426 00:24:02,500 --> 00:24:05,875 you have to brace yourself both physically and mentally, 427 00:24:06,208 --> 00:24:09,791 and tighten the mawashi with a pure spirit of joy... 428 00:24:12,541 --> 00:24:14,000 We know. 429 00:24:14,750 --> 00:24:17,166 They're not getting crushed by the mawashi, are they? 430 00:24:17,250 --> 00:24:19,833 - Don't worry. You're fine. - Okay... 431 00:24:20,666 --> 00:24:22,166 Oh... 432 00:24:23,416 --> 00:24:24,833 It's so simple. 433 00:24:26,000 --> 00:24:28,083 It's the perfect combat wear. 434 00:24:29,833 --> 00:24:30,666 It looks good. 435 00:24:30,750 --> 00:24:31,750 It suits you. 436 00:24:32,458 --> 00:24:33,708 No need to hold back. 437 00:24:34,250 --> 00:24:38,916 Place your hands between their chest and armpits and push as hard as you can. 438 00:24:39,375 --> 00:24:42,000 Crouch down and press your head against his right breast. 439 00:24:42,083 --> 00:24:42,916 Okay. 440 00:24:43,000 --> 00:24:44,208 Give it everything you've got. 441 00:24:44,291 --> 00:24:45,583 Don't be afraid. 442 00:24:46,125 --> 00:24:47,750 Trust in your muscles. 443 00:24:48,375 --> 00:24:51,208 Crouch low and then push as hard as you can... 444 00:24:51,291 --> 00:24:53,166 Bring it. 445 00:24:53,250 --> 00:24:54,166 Here I go... 446 00:24:54,250 --> 00:24:56,333 - Go. - Great. Just like that. 447 00:24:56,416 --> 00:24:58,083 - Push. - Keep pushing. 448 00:24:58,166 --> 00:25:00,166 - Open your legs. - Crouch lower... 449 00:25:00,250 --> 00:25:03,166 - Keep moving forward. - Just like that... Give it your all. 450 00:25:04,916 --> 00:25:07,000 All right. Do what you just did one more time. 451 00:25:07,083 --> 00:25:08,166 Give it all you've got. 452 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 One more time. 453 00:25:10,041 --> 00:25:11,791 Crouch low... 454 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 Bring it. 455 00:25:13,541 --> 00:25:16,791 Go. Push. Keep going. 456 00:25:16,875 --> 00:25:18,666 Stay down low. Crouch low. 457 00:25:18,750 --> 00:25:21,333 - Yes, just like that. Keep pushing. - Push. Like that. 458 00:25:22,208 --> 00:25:24,250 Thank you for today. 459 00:25:24,333 --> 00:25:25,916 Please come anytime. 460 00:25:26,000 --> 00:25:27,291 You're always welcome here. 461 00:25:27,375 --> 00:25:28,791 Write a good article. 462 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Thank you. 463 00:25:32,333 --> 00:25:33,541 Hmm? 464 00:25:36,666 --> 00:25:37,500 KYORITSU UNIVERSITY SUMO CLUB 465 00:25:37,583 --> 00:25:38,583 Chiri. 466 00:25:48,000 --> 00:25:51,583 Good job today. The editorial club is here. 467 00:25:51,666 --> 00:25:52,666 Good job. 468 00:25:52,750 --> 00:25:53,666 - Good job. - Good job. 469 00:25:53,750 --> 00:25:55,375 Saki, what brings you here? 470 00:25:55,458 --> 00:25:59,000 It's about Noguchi's replacement. 471 00:25:59,083 --> 00:26:01,541 Oh, thank you. He was just here. 472 00:26:02,541 --> 00:26:04,041 - What? - That's right. 473 00:26:04,583 --> 00:26:05,583 What? 474 00:26:05,625 --> 00:26:06,875 - What? - Who? 475 00:26:07,708 --> 00:26:08,791 - What? - What? 476 00:26:09,708 --> 00:26:14,375 So he spied on us while pretending to be from the editorial club? 477 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 Probably... 478 00:26:17,583 --> 00:26:23,416 For now, I'm supposed to cover the sumo club. There's no one else. 479 00:26:23,500 --> 00:26:24,833 Ren, you're amazing. 480 00:26:24,916 --> 00:26:27,125 This is suspicious. 481 00:26:28,916 --> 00:26:30,791 Um, this was out front. 482 00:26:30,875 --> 00:26:31,875 - What? - Yes. 483 00:26:31,916 --> 00:26:33,708 It seems like he forgot it. 484 00:26:41,250 --> 00:26:42,583 A camera lens... 485 00:26:42,666 --> 00:26:44,708 - Oh, my... - I knew it. 486 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 That little... 487 00:26:46,708 --> 00:26:50,208 There are lots of peeping incidents with the girls' clubs. 488 00:26:50,541 --> 00:26:53,833 It's rare to see a girl wearing a mawashi. 489 00:26:54,166 --> 00:26:58,708 But for some reason, he didn't seem like a bad guy. 490 00:27:01,250 --> 00:27:02,333 Thank you. 491 00:27:05,708 --> 00:27:09,125 I'll ask the sports editorial team just in case, 492 00:27:09,208 --> 00:27:11,000 but let me know if you find anything. 493 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Sure. 494 00:27:12,916 --> 00:27:13,916 Also... 495 00:27:15,541 --> 00:27:18,375 I got a job offer too. 496 00:27:18,791 --> 00:27:21,125 Really? That's great. 497 00:27:21,791 --> 00:27:24,166 Daiki wants the three of us to celebrate. 498 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 Sure. 499 00:27:27,041 --> 00:27:27,958 I'll call you again. 500 00:27:28,041 --> 00:27:29,041 Okay. 501 00:27:34,750 --> 00:27:35,750 Saki... 502 00:27:40,083 --> 00:27:41,250 Congratulations. 503 00:27:44,458 --> 00:27:45,541 Thanks. 504 00:27:50,208 --> 00:27:53,458 CHANKO RESTAURANT HOSAKI 505 00:27:53,541 --> 00:27:54,701 KYORITSU UNIVERSITY SUMO CLUB 506 00:27:54,750 --> 00:27:56,470 WE'RE RECRUITING NEW MEMBERS AND ASSISTANTS. 507 00:27:58,750 --> 00:28:00,958 Hey, take a look. Isn't this impressive? 508 00:28:01,666 --> 00:28:03,833 Oh, wow. 509 00:28:04,583 --> 00:28:05,666 Indeed. 510 00:28:08,833 --> 00:28:11,166 Rui takes incredible photos. 511 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 Huh? 512 00:28:19,250 --> 00:28:20,416 Here. 513 00:28:20,625 --> 00:28:22,958 - Oh, thank you. - Excuse me. 514 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 - Sure. - Whoa... 515 00:28:27,875 --> 00:28:30,583 A peeping tom? Are you sure you're okay? 516 00:28:30,666 --> 00:28:31,666 Yes, I am. 517 00:28:31,750 --> 00:28:33,041 I'll be with her. 518 00:28:33,666 --> 00:28:36,500 You could've stayed at my place if my wife were home. 519 00:28:36,583 --> 00:28:37,416 It's okay. 520 00:28:37,500 --> 00:28:39,125 Um, what about Mr. Aoki? 521 00:28:39,333 --> 00:28:41,083 Well, he left. 522 00:28:41,833 --> 00:28:45,916 He was putting on a brave front, but it seems like his wife kicked him out. 523 00:28:46,750 --> 00:28:48,250 I wonder if he found a place to stay. 524 00:29:00,291 --> 00:29:01,291 It opened. 525 00:29:29,708 --> 00:29:31,083 Uh... 526 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 There it is. 527 00:30:16,916 --> 00:30:19,250 I'm surprised that you actually walked us back. 528 00:30:19,333 --> 00:30:22,083 I left something behind, so might as well. 529 00:30:23,791 --> 00:30:25,208 - Huh? - What? 530 00:30:27,541 --> 00:30:32,041 Who closed the door all the way? It gets stuck. 531 00:30:35,791 --> 00:30:37,458 Huh? 532 00:30:45,958 --> 00:30:47,208 It won't open at all. 533 00:30:50,875 --> 00:30:53,750 I need to escape. 534 00:30:55,541 --> 00:30:58,500 Huh? Did you hear something? 535 00:30:58,583 --> 00:31:01,500 Ah. A burglar? I'm not letting him get away. 536 00:31:01,583 --> 00:31:02,416 Who are you? 537 00:31:02,500 --> 00:31:04,208 - I'm sorry. - Okay... It's locked. 538 00:31:11,166 --> 00:31:12,000 Where's the key? 539 00:31:12,083 --> 00:31:13,791 - Inside. - Why? 540 00:31:13,875 --> 00:31:15,833 Why would I lock it just to go out for a meal? 541 00:31:15,916 --> 00:31:18,333 This is not the countryside, unlike where you're from. 542 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Huh? 543 00:31:20,208 --> 00:31:21,791 - Let's try the other window. - Huh? 544 00:31:21,875 --> 00:31:23,708 - Okay. - Hey, wait. 545 00:31:27,500 --> 00:31:30,083 Who are you? Why are you here? 546 00:31:30,166 --> 00:31:32,500 Well, I just came to get something I left behind. 547 00:31:32,958 --> 00:31:34,375 - Left behind? - Yes. 548 00:31:34,458 --> 00:31:35,458 Like what? 549 00:31:36,416 --> 00:31:37,416 My camera lens. 550 00:31:39,416 --> 00:31:42,000 Are you... a burglar? 551 00:31:42,083 --> 00:31:45,458 - No... I'm not. - Burglar. Get back here. 552 00:31:46,333 --> 00:31:47,333 Wow... 553 00:31:53,208 --> 00:31:54,250 What's happening? 554 00:31:54,333 --> 00:31:58,250 Mr. Aoki... I mean, the liar is fighting someone. 555 00:31:58,458 --> 00:31:59,458 What? 556 00:31:59,791 --> 00:32:03,041 - Ouch... That hurt. - I'm sorry. 557 00:32:03,125 --> 00:32:05,291 Mr. Aoki, are you all right? 558 00:32:05,375 --> 00:32:07,833 Hey, you. You won't get away with this. 559 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 Are you okay? Please open the door. 560 00:32:10,166 --> 00:32:12,250 We should call the police. 561 00:32:12,625 --> 00:32:14,583 I'm all right. 562 00:32:15,166 --> 00:32:18,250 I don't want to cause a scene, so can you give me a second? 563 00:32:20,541 --> 00:32:21,791 All right. 564 00:32:23,000 --> 00:32:24,291 I'm not sure about this. 565 00:32:30,500 --> 00:32:34,708 GEORGE SMILEY, HARUO YAMAMOTO, MASAKO MAMIYA, HOSAKU TANAKA, TOMIO AOKI 566 00:32:39,208 --> 00:32:40,375 Are you crying? 567 00:32:41,541 --> 00:32:42,625 No, of course not. 568 00:32:44,958 --> 00:32:47,291 They say you tear up more easily as you age. 569 00:32:49,791 --> 00:32:52,166 What's your problem? I'm going to beat you up. 570 00:32:56,166 --> 00:32:58,041 Weren't you crying yesterday too? 571 00:32:58,500 --> 00:32:59,500 What? 572 00:32:59,541 --> 00:33:01,261 You were sitting here watching the practice. 573 00:33:03,083 --> 00:33:04,416 How do you know that? 574 00:33:04,708 --> 00:33:06,458 I'm a careful observer. 575 00:33:06,875 --> 00:33:07,875 What? 576 00:33:09,083 --> 00:33:10,208 What exactly happened? 577 00:33:13,208 --> 00:33:17,708 Were you reminded of your lost youth? 578 00:33:18,791 --> 00:33:20,458 Or do you have some sort of regret? 579 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 This way? 580 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 Are you sure about this? 581 00:33:31,791 --> 00:33:33,250 - Be careful. - Okay. 582 00:33:36,916 --> 00:33:38,083 Take off your shoes. 583 00:33:38,166 --> 00:33:39,250 Oh, sorry... 584 00:33:46,083 --> 00:33:47,750 Huh? That's the peeping tom. 585 00:33:47,833 --> 00:33:49,041 It's him. 586 00:33:50,625 --> 00:33:51,875 Things happened... 587 00:33:52,791 --> 00:33:55,500 and I found myself here. 588 00:33:57,375 --> 00:33:58,875 I don't know why I came here. 589 00:33:58,958 --> 00:34:04,041 It's probably a homing instinct. Your subconscious led you here. 590 00:34:06,125 --> 00:34:10,583 I see... I was here for eight years, after all. 591 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 Eight years? 592 00:34:11,875 --> 00:34:12,875 Yeah... 593 00:34:14,166 --> 00:34:15,500 It's been eight years for me too. 594 00:34:22,958 --> 00:34:28,708 For those eight years, I was always alone. 595 00:34:30,000 --> 00:34:34,333 I had no peers. And I was always alone in the sumo club. 596 00:34:35,916 --> 00:34:39,458 I never even won one match. 597 00:34:42,208 --> 00:34:48,541 But on the eighth year, I finally made friends. 598 00:34:50,333 --> 00:34:54,583 And I won for the first time. 599 00:34:56,416 --> 00:35:02,916 Since then, my life sparkled like a miracle. 600 00:35:04,541 --> 00:35:06,000 A miracle, huh? 601 00:35:08,541 --> 00:35:12,500 Yes, a miracle. 602 00:35:13,833 --> 00:35:18,416 That's why I lost everything after just a brief moment. 603 00:35:27,125 --> 00:35:29,875 Okay... 604 00:35:35,875 --> 00:35:37,416 It was the opposite for me. 605 00:35:39,500 --> 00:35:44,000 I couldn't find a job. And I pushed my friends away. 606 00:35:45,166 --> 00:35:47,833 Eight years later, I found myself alone. 607 00:35:50,500 --> 00:35:54,500 It's probably better that way. 608 00:35:59,125 --> 00:36:00,291 Aoki... 609 00:36:05,791 --> 00:36:10,375 Aoki, do you recognize my voice? It's Natsuko. 610 00:36:15,333 --> 00:36:16,791 It's been so long. 611 00:36:19,666 --> 00:36:21,250 Can you open the door? 612 00:36:32,458 --> 00:36:38,041 Aoki, I suffered so much because of that book. 613 00:36:40,916 --> 00:36:42,916 My ex-husband became suspicious of me... 614 00:36:44,583 --> 00:36:48,666 and the alumni members called me selfish. 615 00:36:51,791 --> 00:36:54,375 Why did you lie and say that we were dating? 616 00:36:56,541 --> 00:36:57,916 You've caused me such pain. 617 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 If you're truly apologetic... 618 00:37:14,000 --> 00:37:16,291 then make a proper visit to the sumo club. 619 00:37:23,291 --> 00:37:27,625 You're lucky... You still have a place to go back to. 620 00:37:31,708 --> 00:37:36,125 You should talk to them now. Timing is important, you know? 621 00:37:40,375 --> 00:37:41,500 I'll go out that way. 622 00:37:42,833 --> 00:37:43,916 Wait. 623 00:37:51,958 --> 00:37:53,041 Okay... 624 00:37:58,000 --> 00:38:01,708 Young man, when you feel lost, do some shiko. 625 00:38:02,166 --> 00:38:04,833 "Shiko is the foundation for everything." 626 00:38:05,333 --> 00:38:06,166 Okay. 627 00:38:06,250 --> 00:38:07,833 - Let's go. - Okay. 628 00:38:13,375 --> 00:38:14,541 This is tough. 629 00:38:17,708 --> 00:38:19,458 Oh... You scared me. 630 00:38:28,500 --> 00:38:32,375 You're... Rui, aren't you? 631 00:38:34,666 --> 00:38:36,500 Took you long enough. 632 00:38:37,083 --> 00:38:42,458 I knew after I saw those photos. Thanks for coming. I was waiting. 633 00:38:43,625 --> 00:38:45,458 I was doing it for a friend. 634 00:38:53,791 --> 00:38:54,916 Are you all right? 635 00:38:58,875 --> 00:39:02,375 I'm sorry for all of the trouble I've caused. 636 00:39:04,833 --> 00:39:08,291 So this is the peeping tom? 637 00:39:08,833 --> 00:39:11,333 Oh, no... He's not. 638 00:39:12,416 --> 00:39:13,958 He's a friend of mine. 639 00:39:14,375 --> 00:39:20,125 Friend? So everything is okay? 640 00:39:20,958 --> 00:39:22,333 It is. 641 00:39:23,916 --> 00:39:24,916 Aoki... 642 00:39:24,958 --> 00:39:26,000 Yes? 643 00:39:26,583 --> 00:39:30,125 Promise me that you'll come visit the sumo club no matter what. 644 00:39:33,541 --> 00:39:34,541 I will. 645 00:39:36,583 --> 00:39:38,541 Thank you. 646 00:39:40,166 --> 00:39:41,416 Excuse me. 647 00:39:50,791 --> 00:39:51,875 Wait... 648 00:39:55,958 --> 00:40:00,208 They said your book was all lies. 649 00:40:01,791 --> 00:40:05,416 But you said you wanted to make sumo into an Olympic event one day. 650 00:40:06,458 --> 00:40:13,458 And you said both men and women would compete in the same ring. 651 00:40:15,250 --> 00:40:18,250 Was that a lie too? 652 00:40:20,625 --> 00:40:21,791 No, it's not. 653 00:40:23,625 --> 00:40:24,958 It's my dream. 654 00:40:26,458 --> 00:40:30,625 The day will come when both men and women 655 00:40:31,916 --> 00:40:37,000 will compete as teammates in the same ring. 656 00:40:40,166 --> 00:40:44,375 And I see that day getting closer. 657 00:40:47,125 --> 00:40:52,416 I genuinely felt that way while watching the Kyoritsu Sumo Club's practice. 658 00:41:00,750 --> 00:41:04,750 Then you really are my teacher. 659 00:41:15,125 --> 00:41:19,000 Well... I'm really thankful to you, Shun. 660 00:41:19,083 --> 00:41:20,083 Huh? 661 00:41:20,208 --> 00:41:23,375 After I quit the baseball club, 662 00:41:23,458 --> 00:41:27,458 you played computer games with me without asking anything. 663 00:41:28,416 --> 00:41:30,083 It really saved me. 664 00:41:30,916 --> 00:41:32,000 It's really nothing. 665 00:41:32,708 --> 00:41:34,791 I'm just not interested in other people's lives. 666 00:41:36,916 --> 00:41:41,750 I see. But still, it made me happy. 667 00:41:43,166 --> 00:41:44,166 Thank you. 668 00:41:45,291 --> 00:41:46,291 Sure. 669 00:41:48,791 --> 00:41:50,375 - See you. - Yeah. 670 00:41:51,916 --> 00:41:53,041 Oh, wait. 671 00:41:55,041 --> 00:41:56,416 Join the sumo club. 672 00:41:58,250 --> 00:41:59,250 What? 673 00:41:59,583 --> 00:42:02,958 I mean, we need more members. 674 00:42:03,458 --> 00:42:07,625 And I think it would be fun if you joined. 675 00:42:10,791 --> 00:42:11,958 Come on. 676 00:42:13,541 --> 00:42:14,791 I'll be waiting. 677 00:42:33,708 --> 00:42:36,708 Oh, are you looking for something? 678 00:42:44,625 --> 00:42:46,250 Is this what you're looking for? 679 00:42:49,708 --> 00:42:51,028 It's your family heirloom, right? 680 00:42:54,750 --> 00:42:55,791 Of course. 681 00:42:57,041 --> 00:42:59,625 SUMO CHANGED MY LIFE BY TOMIO AOKI 682 00:43:02,708 --> 00:43:07,000 ? When the love in your eyes I could see ? 683 00:43:08,125 --> 00:43:13,750 ? When the voice that I heard like the song of the bird ? 684 00:43:13,833 --> 00:43:19,125 ? Seemed to whisper sweet music to me ? 685 00:43:19,208 --> 00:43:23,500 ? I could hear the dull buzz of the bee ? 686 00:43:24,791 --> 00:43:29,166 ? In the blossoms as you said to me ? 687 00:43:30,208 --> 00:43:35,708 ? With a heart that is true, I'll be waiting for you ? 688 00:43:35,791 --> 00:43:40,625 ? In the shade of the old apple tree ? 689 00:44:14,333 --> 00:44:18,708 ? I could hear the dull buzz of the bee ? 690 00:44:19,916 --> 00:44:24,333 ? In the blossoms as you said to me ? 691 00:44:25,375 --> 00:44:30,958 ? With a heart that is true, I'll be waiting for you ? 692 00:44:31,041 --> 00:44:35,791 ? In the shade of the old apple tree ? 693 00:44:36,500 --> 00:44:41,875 ? With a heart that is true, I'll be waiting for you ? 694 00:44:41,958 --> 00:44:47,416 ? In the shade of the old apple tree ? 695 00:45:00,541 --> 00:45:01,375 EPISODE 4 PREVIEW 696 00:45:01,458 --> 00:45:03,791 All we see are mawashi. 697 00:45:03,875 --> 00:45:07,375 I'm thankful just for the fact that Kyoritsu can join in the team match. 698 00:45:07,458 --> 00:45:09,333 Do your best whoever your opponent is. 699 00:45:09,416 --> 00:45:10,500 Keppare! 700 00:45:10,583 --> 00:45:11,892 The springtime of youth is amazing. 701 00:45:11,916 --> 00:45:13,333 Aren't you in love with anyone? 702 00:45:13,416 --> 00:45:15,916 I won't say I'm not. 703 00:45:16,000 --> 00:45:18,750 None of you can properly do sumo. You don't understand what it is. 704 00:45:18,833 --> 00:45:21,166 Why do you love sumo so much? 705 00:45:21,250 --> 00:45:24,750 Anyone can fight against bigger people, no matter how small they are. 706 00:45:24,833 --> 00:45:26,375 That's why I love sumo. 707 00:45:26,458 --> 00:45:27,625 You've got what you wanted. 708 00:45:27,708 --> 00:45:29,083 The rest is up to you. 709 00:45:29,166 --> 00:45:30,458 SEE YOU NEXT EPISODE! 710 00:45:30,508 --> 00:45:35,058 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.