Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
♪The top of the mountains
where the snow never melts♪
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
♪The plains where the wind blows♪
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,650
♪What find me in my sleep♪
4
00:00:26,650 --> 00:00:30,850
♪Are the nightmares about you♪
5
00:00:30,850 --> 00:00:34,700
♪In the endless abyss♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,050
♪Your face gradually emerges♪
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,470
♪A love that budded unknowingly to us♪
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,010
♪Continues to grow and blossom♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:50,240
♪Who risked his life♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,450
♪For mine?♪
11
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
♪I had braced myself for the end♪
12
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
♪But my heart frets for you♪
13
00:01:00,280 --> 00:01:04,510
♪It turns out there is an end♪
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,090
♪To my waiting for you♪
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,650
♪At the hills where the grasslands end♪
16
00:01:11,650 --> 00:01:16,260
♪Where it will always be spring♪
17
00:01:16,260 --> 00:01:19,920
♪I find the boundless river of stars♪
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,550
♪In your eyes♪
19
00:01:25,820 --> 00:01:29,470
♪Only with your hand in mine♪
20
00:01:29,470 --> 00:01:33,170
♪Is this life worthwhile♪
21
00:01:33,170 --> 00:01:37,340
[SHINING Just for You]
22
00:01:37,340 --> 00:01:39,940
[Episode 8]
23
00:01:42,590 --> 00:01:43,190
Wait.
24
00:01:45,270 --> 00:01:46,510
It's just a petty trick.
25
00:01:47,040 --> 00:01:48,440
I'm not afraid of her.
26
00:02:04,720 --> 00:02:05,480
What's so funny?
27
00:02:33,830 --> 00:02:35,320
[Military Chess]
Military chess?
28
00:02:45,360 --> 00:02:47,750
Will your method of sending
a chess game to test him actually work?
29
00:02:48,830 --> 00:02:50,240
Judging by His Majesty's personality,
30
00:02:50,240 --> 00:02:52,240
he'll definitely be interested in my game.
31
00:02:52,910 --> 00:02:54,880
Why hasn't he summoned me yet?
32
00:02:57,000 --> 00:02:57,880
How should I know?
33
00:02:58,630 --> 00:03:00,960
Maybe he's too busy with official affairs.
34
00:03:01,520 --> 00:03:02,800
He has handed everything over
35
00:03:02,800 --> 00:03:04,030
to Fan Ruhui.
36
00:03:04,030 --> 00:03:05,240
What could he be busy with?
37
00:03:06,360 --> 00:03:06,750
Here he comes.
38
00:03:14,550 --> 00:03:15,190
Come in.
39
00:03:19,750 --> 00:03:20,470
What is it?
40
00:03:20,720 --> 00:03:21,320
Director Bai,
41
00:03:22,000 --> 00:03:22,800
His Majesty requests your presence.
42
00:03:33,320 --> 00:03:33,910
Your Majesty.
43
00:03:36,240 --> 00:03:37,600
This is?
44
00:03:37,750 --> 00:03:38,550
Take a look.
45
00:03:39,110 --> 00:03:40,270
This is my new chessboard.
46
00:03:40,470 --> 00:03:42,440
It's much better than your chess game, right?
47
00:03:43,600 --> 00:03:45,030
I even gave it a name.
48
00:03:45,440 --> 00:03:47,750
I call it the "Battle of the Nine States".
49
00:03:49,440 --> 00:03:50,550
Battle of the Nine States?
50
00:03:54,000 --> 00:03:54,470
Fine.
51
00:03:54,880 --> 00:03:56,550
Your Majesty, you can name it whatever you like.
52
00:03:57,830 --> 00:03:59,910
Tell me the rules then.
53
00:04:00,830 --> 00:04:01,880
Your Majesty, you and I
54
00:04:01,880 --> 00:04:02,750
will pick a side respectively.
55
00:04:02,960 --> 00:04:04,440
After that, we'll have 1,000 troops
under our command.
56
00:04:04,440 --> 00:04:06,160
The one who conquers Tianqi
will conquer the entire world.
57
00:04:15,830 --> 00:04:17,640
If so, what do these symbols represent?
58
00:04:22,550 --> 00:04:24,200
Your Majesty, that symbol you're pointing at
59
00:04:24,200 --> 00:04:25,510
is the symbol of the Truth Master.
60
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
The one who obtains the Truth Master
has their military strength increased tenfold.
61
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
Truth Master, huh?
62
00:04:33,920 --> 00:04:34,510
That's right.
63
00:04:34,950 --> 00:04:36,480
I was inspired by the Truth Master's
Nine Diagram Deduction
64
00:04:36,480 --> 00:04:38,670
before I created this game.
65
00:04:39,230 --> 00:04:40,670
Of course we need the Truth Master.
66
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
However,
67
00:04:47,920 --> 00:04:50,160
don't you think increasing
one's military strength tenfold
68
00:04:51,040 --> 00:04:52,790
is too much?
69
00:04:53,440 --> 00:04:54,720
With the Truth Master around,
70
00:04:56,040 --> 00:04:59,440
he can distort the fabric of space itself.
71
00:04:59,760 --> 00:05:01,230
Tenfold is an understatement.
72
00:05:02,720 --> 00:05:04,350
(He's related to the Truth Master indeed.)
73
00:05:06,230 --> 00:05:06,880
Is that so?
74
00:05:09,270 --> 00:05:10,000
Come here.
75
00:05:11,350 --> 00:05:11,920
Okay.
76
00:05:15,270 --> 00:05:16,230
If so,
77
00:05:17,270 --> 00:05:18,230
let us begin.
78
00:05:19,480 --> 00:05:20,350
Your Majesty, please.
79
00:05:30,510 --> 00:05:34,200
Building a water conservancy project,
obtain 3,000 troops.
80
00:05:36,550 --> 00:05:37,920
Aren't you dizzy with all the calculations?
81
00:05:40,760 --> 00:05:42,880
If I'm dizzy from calculating these,
82
00:05:43,200 --> 00:05:45,270
I would've failed as an astrologer.
83
00:05:47,000 --> 00:05:47,670
Let's proceed.
84
00:05:49,160 --> 00:05:50,040
I'm exhausted.
85
00:05:50,480 --> 00:05:51,350
I quit.
86
00:05:52,320 --> 00:05:53,000
At most,
87
00:05:53,350 --> 00:05:55,000
you can visit Yunji Building whenever you want.
88
00:05:57,160 --> 00:05:58,270
You should've told me earlier.
89
00:05:59,870 --> 00:06:00,750
You're not allowed to go back on your words.
90
00:06:01,600 --> 00:06:02,480
Do you think I would
91
00:06:03,000 --> 00:06:03,880
play dirty for such a trivial matter?
92
00:06:14,550 --> 00:06:15,920
Qingzhan, good job.
93
00:06:17,160 --> 00:06:18,320
With this,
94
00:06:18,920 --> 00:06:21,160
there's a higher chance
for our assassination to work.
95
00:06:21,830 --> 00:06:22,320
That's right.
96
00:06:25,640 --> 00:06:26,000
Princess Lian.
97
00:06:26,000 --> 00:06:26,550
Lian.
98
00:06:29,510 --> 00:06:30,070
Ye,
99
00:06:30,510 --> 00:06:31,270
great timing.
100
00:06:31,600 --> 00:06:33,790
Have you found out the secret
behind his invulnerability?
101
00:06:34,920 --> 00:06:36,350
I went to Yunji Building.
102
00:06:36,790 --> 00:06:37,920
However, there were too many scrolls
103
00:06:37,920 --> 00:06:38,760
about him.
104
00:06:39,720 --> 00:06:41,760
I only found out that Yu Xiuming might be related
105
00:06:41,760 --> 00:06:42,790
to the Truth Master.
106
00:06:43,640 --> 00:06:44,270
Okay then.
107
00:06:44,600 --> 00:06:45,550
We don't have much time.
108
00:06:45,790 --> 00:06:46,550
We need to make haste.
109
00:06:47,390 --> 00:06:47,920
Got it.
110
00:06:48,480 --> 00:06:48,920
By the way,
111
00:06:49,600 --> 00:06:51,160
I have good news for you.
112
00:06:52,200 --> 00:06:53,830
I came into contact with a general named Huo Lu.
113
00:06:54,270 --> 00:06:56,230
He can help us sneak into the Ceremony of Stars.
114
00:06:57,790 --> 00:06:58,440
A general?
115
00:06:59,270 --> 00:07:00,510
Is he willing to participate
in the assassination?
116
00:07:01,510 --> 00:07:04,000
He was indebted to Jie Haitian.
117
00:07:04,640 --> 00:07:06,320
He is upset that His Majesty
executed Jie Haitian wrongfully.
118
00:07:06,440 --> 00:07:08,440
He will redress his grievance
during the ceremony.
119
00:07:09,000 --> 00:07:11,320
By then, we can follow his plan
120
00:07:11,550 --> 00:07:12,640
and sneak into the ceremony.
121
00:07:13,350 --> 00:07:14,320
However, he doesn't know
122
00:07:14,550 --> 00:07:15,270
about the assassination.
123
00:07:17,830 --> 00:07:18,720
Huo Lu?
124
00:07:20,640 --> 00:07:21,950
I've never heard of him before.
125
00:07:22,920 --> 00:07:23,550
And,
126
00:07:24,550 --> 00:07:25,070
Lian,
127
00:07:25,440 --> 00:07:26,600
we still haven't found out
128
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
why Yu Xiuming is invulnerable.
129
00:07:28,510 --> 00:07:29,920
Don't you think it's too risky to do this?
130
00:07:30,350 --> 00:07:31,350
Looks like you're scared.
131
00:07:31,350 --> 00:07:32,550
What a scaredy cat.
132
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
You won't get to avenge your clan
133
00:07:34,320 --> 00:07:35,600
by making one hypothesis after another.
134
00:07:37,230 --> 00:07:37,830
I...
135
00:07:40,000 --> 00:07:40,830
I have no time for you.
136
00:07:41,550 --> 00:07:42,390
Lian, I got to go.
137
00:07:43,000 --> 00:07:43,480
Ye?
138
00:07:43,480 --> 00:07:45,440
If you're scared, you should get out of our way
and don't hinder us.
139
00:07:45,950 --> 00:07:46,600
Chu Ye!
140
00:07:48,320 --> 00:07:48,920
Ye!
141
00:07:50,950 --> 00:07:51,480
Ye.
142
00:07:56,600 --> 00:07:57,110
Ye,
143
00:07:57,640 --> 00:07:58,600
I need your help.
144
00:07:59,550 --> 00:08:00,720
This assassination
145
00:08:01,110 --> 00:08:02,160
is too risky.
146
00:08:03,000 --> 00:08:03,920
You don't know any martial arts
147
00:08:04,070 --> 00:08:04,880
or secret techniques.
148
00:08:05,270 --> 00:08:07,160
You don't need to do anything else.
149
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
However, the secret to
the Emperor's invulnerability
150
00:08:09,760 --> 00:08:11,000
is vital to us.
151
00:08:11,350 --> 00:08:13,510
And now, you have the highest chance
152
00:08:13,920 --> 00:08:14,550
of finding it out.
153
00:08:16,880 --> 00:08:17,720
Got it, Lian.
154
00:08:18,550 --> 00:08:19,480
If you have any news,
155
00:08:19,720 --> 00:08:20,880
you can look for me here.
156
00:08:21,830 --> 00:08:22,390
Don't worry.
157
00:08:23,720 --> 00:08:24,480
I'll make a move first.
158
00:08:46,180 --> 00:08:46,910
Commander Xie.
159
00:08:48,230 --> 00:08:48,790
It's you?
160
00:08:54,580 --> 00:08:55,260
Check over there.
161
00:08:55,870 --> 00:08:56,380
Yes, Commander.
162
00:09:02,940 --> 00:09:03,580
Commander Xie,
163
00:09:03,790 --> 00:09:05,700
I'm here to inquire about someone from you.
164
00:09:06,110 --> 00:09:06,500
Speak then.
165
00:09:07,310 --> 00:09:07,820
Who is it?
166
00:09:08,310 --> 00:09:09,140
Did you have
167
00:09:09,550 --> 00:09:11,990
a subordinate called Huo Lu?
168
00:09:12,310 --> 00:09:12,820
Huo Lu?
169
00:09:14,700 --> 00:09:15,820
Why do you want to know?
170
00:09:17,500 --> 00:09:19,430
I've been sorting out Supervisor Jie's
old belongings
171
00:09:19,550 --> 00:09:20,910
in the Bureau of Astrology the past few days.
172
00:09:21,350 --> 00:09:23,620
I found out that Supervisor Jie
left a note behind.
173
00:09:23,940 --> 00:09:25,500
I think he has several items that he wants to give
174
00:09:25,670 --> 00:09:26,870
to his trusted aide, Huo Lu.
175
00:09:27,430 --> 00:09:28,140
Trusted aide?
176
00:09:31,230 --> 00:09:32,660
You're not joking, right?
177
00:09:34,620 --> 00:09:36,430
Supervisor Jie did take care
of Huo Lu in the past.
178
00:09:36,920 --> 00:09:39,270
However, Supervisor Jie would never
have treated him as his trusted aide.
179
00:09:43,260 --> 00:09:44,940
Huo Lu isn't someone
who's ready to stand up for justice.
180
00:09:46,380 --> 00:09:48,140
He won't get himself involved
with the Jie family at this time.
181
00:09:50,470 --> 00:09:51,740
I might be mistaken then.
182
00:09:52,350 --> 00:09:53,620
Thank you, Commander Xie.
183
00:10:02,920 --> 00:10:06,820
[Winter Grass]
184
00:10:15,910 --> 00:10:18,380
You're not here to deliver the Yin-Yang Calendar?
185
00:10:20,430 --> 00:10:20,940
Your Highness,
186
00:10:21,180 --> 00:10:23,700
didn't I deliver it to you a few days ago?
187
00:10:25,700 --> 00:10:27,110
If so, what are you doing here?
188
00:10:29,310 --> 00:10:31,230
Your Highness, you always instruct the servants
189
00:10:31,550 --> 00:10:33,260
to take good care of me whenever I'm here.
190
00:10:33,820 --> 00:10:35,060
I remember your kindness.
191
00:10:35,580 --> 00:10:37,940
That's why I wish to present
some of the excellent teas
192
00:10:38,260 --> 00:10:39,380
I have to you, Your Highness.
193
00:10:39,940 --> 00:10:40,670
Please try them.
194
00:10:42,260 --> 00:10:42,700
Here.
195
00:10:54,500 --> 00:10:55,030
What do you think?
196
00:10:56,870 --> 00:10:57,670
I've never tried
197
00:10:57,990 --> 00:10:59,230
something like this before.
198
00:10:59,620 --> 00:11:00,500
What tea is this?
199
00:11:01,110 --> 00:11:02,700
We call this Winter Grass.
200
00:11:03,140 --> 00:11:04,990
When I was still in Yebei,
we always searched for them
201
00:11:04,990 --> 00:11:06,500
beside hot springs.
202
00:11:13,060 --> 00:11:15,310
You've lived in Yebei for 19 years.
203
00:11:16,620 --> 00:11:17,580
However, you still have
204
00:11:18,310 --> 00:11:19,620
plenty of years to live in Tianqi.
205
00:11:22,180 --> 00:11:22,940
Your Highness, you're right.
206
00:11:31,260 --> 00:11:32,060
By the way, Your Highness,
207
00:11:32,740 --> 00:11:33,740
I met General Jie by accident
208
00:11:33,910 --> 00:11:35,180
just a few days ago.
209
00:11:39,470 --> 00:11:40,350
Do you mean Jie Zhuying?
210
00:11:42,430 --> 00:11:43,310
I assume
211
00:11:43,990 --> 00:11:46,350
Jie Haitian and his wife have been buried.
212
00:11:49,580 --> 00:11:50,430
Supervisor Jie
213
00:11:50,870 --> 00:11:51,940
was beheaded at the court.
214
00:11:52,620 --> 00:11:54,030
No one dared collect his body.
215
00:11:54,580 --> 00:11:56,230
That's why people are deeply affected by it.
216
00:11:57,550 --> 00:11:58,620
But it's to be expected.
217
00:11:58,940 --> 00:12:00,580
Not many people were close
218
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
with Supervisor Jie in private.
219
00:12:03,940 --> 00:12:04,700
All of them were
220
00:12:05,260 --> 00:12:07,380
his old subordinates from Xijiang.
221
00:12:08,310 --> 00:12:09,230
They fought for many years.
222
00:12:09,740 --> 00:12:11,350
Most of them are dead.
223
00:12:12,550 --> 00:12:14,060
Jie Haitian was always headstrong.
224
00:12:14,620 --> 00:12:15,670
Although the current imperial army
225
00:12:16,700 --> 00:12:19,140
revered him as their superior,
226
00:12:19,990 --> 00:12:20,670
they weren't close
227
00:12:21,230 --> 00:12:22,350
in private.
228
00:12:29,700 --> 00:12:30,700
So no one
229
00:12:31,430 --> 00:12:33,700
had accepted benefits from Supervisor Jie?
230
00:12:36,430 --> 00:12:37,470
According to what I know,
231
00:12:38,350 --> 00:12:38,990
none.
232
00:12:48,350 --> 00:12:51,310
To redress his grievance during the ceremony
233
00:12:51,870 --> 00:12:53,350
and sacrifice his life
234
00:12:53,350 --> 00:12:54,430
to stand up for Supervisor Jie?
235
00:12:55,180 --> 00:12:56,700
This must be someone who had received
tremendous grace from Supervisor Jie.
236
00:12:56,910 --> 00:12:58,500
It's impossible for Concubine Tian
to not know about him.
237
00:12:59,670 --> 00:13:01,580
Although Xie Yu'an didn't say it out loud,
238
00:13:02,230 --> 00:13:03,580
it's obvious
239
00:13:03,580 --> 00:13:04,820
that he detests Huo Lu.
240
00:13:05,670 --> 00:13:07,260
That means
241
00:13:07,550 --> 00:13:08,180
he isn't someone
242
00:13:08,180 --> 00:13:09,580
who will return someone else's kindness.
243
00:13:11,940 --> 00:13:13,620
If so, why is he doing this?
244
00:13:16,670 --> 00:13:17,990
He must be lying.
245
00:13:19,790 --> 00:13:20,380
No.
246
00:13:21,350 --> 00:13:22,940
I have to write to Lian immediately.
247
00:13:22,940 --> 00:13:24,670
I need to tell her to be careful.
248
00:13:31,790 --> 00:13:32,380
Official Gu.
249
00:13:33,310 --> 00:13:33,990
Official Bai.
250
00:13:35,790 --> 00:13:36,700
What are you doing here?
251
00:13:38,140 --> 00:13:38,740
Official Gu,
252
00:13:39,140 --> 00:13:39,790
can you please
253
00:13:40,380 --> 00:13:41,380
do me a favor?
254
00:13:42,030 --> 00:13:42,380
What is it?
255
00:13:42,820 --> 00:13:43,350
Please speak up.
256
00:13:43,820 --> 00:13:44,580
Deliver a letter for me.
257
00:14:06,790 --> 00:14:07,580
Is anyone there?
258
00:14:13,790 --> 00:14:14,740
Is anyone there?
259
00:14:26,060 --> 00:14:26,700
(Gu,)
260
00:14:27,180 --> 00:14:29,140
(just deliver the letter to this address.)
261
00:14:29,700 --> 00:14:30,470
(If there's no one there,)
262
00:14:30,740 --> 00:14:32,500
(you can leave the letter there.)
263
00:15:00,350 --> 00:15:01,310
Who delivered this letter?
264
00:15:02,140 --> 00:15:02,870
How should I know?
265
00:15:05,230 --> 00:15:06,230
You're illiterate.
266
00:15:06,500 --> 00:15:07,260
Why did you take the letter?
267
00:15:10,230 --> 00:15:11,140
Su, what's the matter?
268
00:15:13,580 --> 00:15:14,030
Your Highness,
269
00:15:14,430 --> 00:15:15,550
someone strange
270
00:15:15,790 --> 00:15:16,580
delivered a letter to us.
271
00:15:16,910 --> 00:15:17,670
He placed it in the courtyard.
272
00:15:18,910 --> 00:15:19,310
A letter?
273
00:15:21,580 --> 00:15:22,060
Your Highness.
274
00:15:29,910 --> 00:15:30,380
What's the matter?
275
00:15:31,670 --> 00:15:33,030
Ye suspects that Huo Lu was lying.
276
00:15:34,060 --> 00:15:34,580
Huo Lu?
277
00:15:34,790 --> 00:15:35,940
She wants us not to act rashly
278
00:15:35,940 --> 00:15:36,700
and to delay our operation.
279
00:15:37,260 --> 00:15:38,620
How could you believe in
the harbinger of calamity?
280
00:15:39,230 --> 00:15:40,700
Besides, she's just suspicious of him.
281
00:15:40,700 --> 00:15:41,230
She has no evidence.
282
00:15:41,430 --> 00:15:42,140
You're right.
283
00:15:43,060 --> 00:15:44,110
We mustn't hesitate anymore.
284
00:15:44,500 --> 00:15:45,030
No matter what,
285
00:15:45,430 --> 00:15:46,550
we have to stake our life on it.
286
00:16:19,180 --> 00:16:20,910
(By coming to Tianqi together with my brothers,)
287
00:16:21,470 --> 00:16:22,940
(we no longer intend to live like cowards.)
288
00:16:23,580 --> 00:16:25,310
(Although you're worried about us,)
289
00:16:25,620 --> 00:16:27,110
(we no longer care about your words.)
290
00:16:27,740 --> 00:16:29,180
(This isn't related to you.)
291
00:16:29,180 --> 00:16:30,500
(You don't need to join us.)
292
00:16:30,500 --> 00:16:32,020
"No longer intend to live like cowards?"
293
00:16:33,700 --> 00:16:35,500
Lian says she no longer intends
to live like a coward.
294
00:16:36,940 --> 00:16:38,140
If the assassination fails,
295
00:16:39,350 --> 00:16:40,820
does she intend to end her life as well?
296
00:16:42,670 --> 00:16:43,230
If so...
297
00:16:44,380 --> 00:16:45,030
What will you do?
298
00:16:45,430 --> 00:16:46,430
Since she intends to die,
299
00:16:46,430 --> 00:16:47,790
of course I can't just leave her be.
300
00:16:49,110 --> 00:16:49,670
This won't do.
301
00:16:52,820 --> 00:16:53,580
I need to create
302
00:16:53,580 --> 00:16:55,110
an Ice Crystal magic array for her escape.
303
00:16:56,940 --> 00:16:57,700
But Ice Crystal
304
00:16:58,140 --> 00:17:00,110
is forbidden in Tianqi.
305
00:17:00,500 --> 00:17:01,430
You won't find one here.
306
00:17:17,350 --> 00:17:23,150
[Jianyue Pavilion]
307
00:17:32,610 --> 00:17:33,550
Wuyou?
308
00:17:35,030 --> 00:17:35,620
Wuyou,
309
00:17:35,830 --> 00:17:36,980
have you fixed my whip?
310
00:17:37,460 --> 00:17:38,070
I have.
311
00:17:43,190 --> 00:17:43,710
Ye,
312
00:17:43,710 --> 00:17:44,100
look.
313
00:17:44,500 --> 00:17:45,620
The design is so intricate.
314
00:17:46,190 --> 00:17:46,950
The handle
315
00:17:47,190 --> 00:17:48,100
was empty initially.
316
00:17:48,430 --> 00:17:49,310
It has no friction.
317
00:17:49,790 --> 00:17:50,910
That's why I acted on my own initiative
318
00:17:50,910 --> 00:17:52,340
and made some carvings on it.
319
00:17:52,670 --> 00:17:54,380
Princess Zhuyan, I hope you don't mind.
320
00:17:54,830 --> 00:17:55,980
I love it.
321
00:17:55,980 --> 00:17:56,860
So of course I don't mind.
322
00:17:58,070 --> 00:17:58,980
I'll give it a try then.
323
00:18:00,030 --> 00:18:00,710
Let me join you.
324
00:18:01,100 --> 00:18:01,550
Ye.
325
00:18:07,310 --> 00:18:07,790
Last time,
326
00:18:08,220 --> 00:18:09,260
you said you don't like to wear flowers.
327
00:18:10,100 --> 00:18:11,550
I thought it was a waste to throw it away.
328
00:18:11,860 --> 00:18:12,980
That's why I turned it into a wind chime.
329
00:18:13,500 --> 00:18:14,140
Will you
330
00:18:14,710 --> 00:18:15,550
accept it this time?
331
00:18:40,790 --> 00:18:41,380
Miss Ye.
332
00:18:49,260 --> 00:18:50,070
You're finally back.
333
00:18:50,790 --> 00:18:51,550
Hejin?
334
00:19:05,030 --> 00:19:05,790
Yi Wuyou.
335
00:19:18,790 --> 00:19:20,500
This is great. You're finally back.
336
00:19:26,950 --> 00:19:27,380
Ye,
337
00:19:28,430 --> 00:19:30,070
I was seriously injured.
338
00:19:30,710 --> 00:19:31,460
I've been searching for you
339
00:19:32,220 --> 00:19:33,310
since I recovered.
340
00:19:33,590 --> 00:19:36,070
However, there wasn't any news of you in Yebei.
341
00:19:36,430 --> 00:19:37,430
I've been trying to inquire about you
342
00:19:37,430 --> 00:19:39,100
after I came to Tianqi too.
343
00:19:39,380 --> 00:19:41,860
They told me the owner
of Jianyue Pavilion had changed.
344
00:19:42,430 --> 00:19:43,260
I thought...
345
00:19:44,740 --> 00:19:46,310
My identity might've been exposed
346
00:19:46,550 --> 00:19:47,670
after trying to save Princess Zhuyan.
347
00:19:47,980 --> 00:19:49,430
They were afraid that the officials
might find me.
348
00:19:50,380 --> 00:19:51,220
But now,
349
00:19:51,910 --> 00:19:52,620
I'm back.
350
00:19:54,260 --> 00:19:54,950
Where's Rui?
351
00:19:58,070 --> 00:19:58,740
It's all my fault.
352
00:19:59,740 --> 00:20:01,190
I failed to protect her.
353
00:20:03,070 --> 00:20:04,190
(As I was seriously injured)
354
00:20:04,790 --> 00:20:05,550
(and out of stamina,)
355
00:20:06,380 --> 00:20:08,020
(we could only spend the night on the hill.)
356
00:20:09,670 --> 00:20:10,950
(But when I woke up,)
357
00:20:11,790 --> 00:20:12,670
(she disappeared.)
358
00:20:12,740 --> 00:20:13,790
How did that happen?
359
00:20:14,100 --> 00:20:15,460
Where exactly did Rui go?
360
00:20:16,590 --> 00:20:19,070
After that, I searched for her
as I was recovering from my injury.
361
00:20:19,620 --> 00:20:21,550
But I still couldn't locate her whereabouts.
362
00:20:22,710 --> 00:20:23,710
However, I encountered Dayuangu
363
00:20:23,710 --> 00:20:24,790
when I was looking for her.
364
00:20:28,900 --> 00:20:30,030
You met my father?
365
00:20:31,310 --> 00:20:32,380
When I found him,
366
00:20:33,140 --> 00:20:34,500
(he was almost dead.)
367
00:20:36,030 --> 00:20:37,460
(I brought him back to the old shack
to treat his injury.)
368
00:20:38,590 --> 00:20:38,910
(However,)
369
00:20:39,950 --> 00:20:41,460
(he didn't last long.)
370
00:20:54,100 --> 00:20:54,550
Ye,
371
00:20:54,740 --> 00:20:55,380
how have you been?
372
00:20:56,620 --> 00:20:57,910
Did the people of Chao pick on you?
373
00:21:02,340 --> 00:21:04,910
Now, I'm working as a female official
in the Bureau of Astrology.
374
00:21:05,670 --> 00:21:06,910
I've changed my name to Bai Lu.
375
00:21:07,500 --> 00:21:08,140
What?
376
00:21:09,380 --> 00:21:10,860
You became an official of Chao?
377
00:21:10,860 --> 00:21:11,590
A female official?
378
00:21:12,670 --> 00:21:14,260
Do you intend to serve him?
379
00:21:14,340 --> 00:21:14,860
No.
380
00:21:15,910 --> 00:21:17,260
I'm not trying to serve him.
381
00:21:18,500 --> 00:21:19,260
What are you up to then?
382
00:21:20,260 --> 00:21:21,310
You won't understand.
383
00:21:23,030 --> 00:21:24,790
With my current identity,
384
00:21:25,100 --> 00:21:27,140
I can do things that other people cannot.
385
00:21:30,190 --> 00:21:31,070
I should go now.
386
00:21:32,220 --> 00:21:33,030
Take care of yourself.
387
00:21:34,030 --> 00:21:34,620
If...
388
00:21:35,340 --> 00:21:36,310
If you're willing,
389
00:21:36,740 --> 00:21:39,220
please keep an eye out for me
on ways to obtain the Ice Crystal.
390
00:21:41,980 --> 00:21:42,430
Ye,
391
00:21:44,420 --> 00:21:44,870
in the future,
392
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
if you see wind chimes hanging
at the top of the Jianyue Pavilion,
393
00:21:47,950 --> 00:21:48,990
that means I'm here.
394
00:21:51,020 --> 00:21:52,380
I will keep a lookout for the Ice Crystal.
395
00:21:54,470 --> 00:21:55,660
No matter what happens,
396
00:21:56,780 --> 00:21:57,540
I'll be here for you.
397
00:22:06,300 --> 00:22:06,710
Sir,
398
00:22:07,300 --> 00:22:09,110
there's no Ice Crystal
even on the outskirts of Tianqi.
399
00:22:09,660 --> 00:22:11,750
If this continues, we'll have to leave Tianqi.
400
00:22:12,140 --> 00:22:13,830
I haven't checked the Heluo stalls
in the west of the city.
401
00:22:14,500 --> 00:22:16,630
I'll check them when the night falls.
402
00:22:38,230 --> 00:22:38,710
Miss,
403
00:22:39,990 --> 00:22:41,900
this isn't a place for you to play the guqin.
404
00:22:45,750 --> 00:22:46,990
You look pale.
405
00:22:47,350 --> 00:22:48,710
You must have been starving for some time.
406
00:22:49,140 --> 00:22:49,660
Why don't we
407
00:22:50,110 --> 00:22:51,660
have something together?
408
00:23:08,830 --> 00:23:09,350
Miss,
409
00:23:10,230 --> 00:23:10,950
can you show me
410
00:23:11,380 --> 00:23:12,420
your guqin?
411
00:23:17,540 --> 00:23:20,110
It's crafted by Master Jingyun, right?
412
00:23:28,830 --> 00:23:31,420
Princess Jingyun has been living in
Tanhou Palace for 23 years.
413
00:23:31,710 --> 00:23:32,500
She's not favored, and she has no child.
414
00:23:32,830 --> 00:23:33,870
She spends her life in solitude.
415
00:23:34,780 --> 00:23:36,260
When the army of Chao attacked the city,
416
00:23:36,780 --> 00:23:38,470
Xue surrendered.
417
00:23:39,540 --> 00:23:40,780
The Princess said this with a sigh.
418
00:23:41,830 --> 00:23:42,950
"I was born proud.
419
00:23:43,710 --> 00:23:45,230
However, my father and siblings are spineless.
420
00:23:45,950 --> 00:23:47,590
And, I have to serve a spineless husband too.
421
00:23:49,140 --> 00:23:49,750
Today,
422
00:23:50,750 --> 00:23:52,590
I don't know which state to mourn."
423
00:23:53,230 --> 00:23:54,300
After that, she burned the palace and died inside.
424
00:23:56,260 --> 00:23:57,710
This guqin was the only thing she left behind.
425
00:24:01,230 --> 00:24:02,180
Miss, may I know your name?
426
00:24:04,180 --> 00:24:05,070
My surname is Tang,
427
00:24:05,710 --> 00:24:06,540
as in cherry blossom.
428
00:24:07,110 --> 00:24:07,660
Tang?
429
00:24:08,590 --> 00:24:09,350
Tang as a surname?
430
00:24:10,660 --> 00:24:13,540
You're the relative of the cooks
who serve the Yi family.
431
00:24:16,070 --> 00:24:17,830
Back then, 300 servants followed
the Princess when she got married.
432
00:24:18,380 --> 00:24:21,260
My parents were in charge of
preparing the Princess's meals.
433
00:24:21,630 --> 00:24:22,750
Her Highness had no children.
434
00:24:23,110 --> 00:24:25,540
So she taught us how to read and write
when she was free.
435
00:24:26,380 --> 00:24:28,070
I'm Yi Wuyou.
436
00:24:28,870 --> 00:24:30,540
I'm the nephew of Master Jingyun.
437
00:24:31,660 --> 00:24:32,780
Miss, if you don't mind,
438
00:24:33,230 --> 00:24:34,990
you may stay in the restaurant I own for now.
439
00:24:38,400 --> 00:24:41,370
[Lantern Shop]
440
00:24:47,230 --> 00:24:47,780
Sir,
441
00:24:48,830 --> 00:24:49,590
don't worry.
442
00:24:50,950 --> 00:24:52,660
My shop has been here
443
00:24:53,380 --> 00:24:54,710
ever since people started doing business.
444
00:24:55,500 --> 00:24:57,180
I never sell
445
00:24:57,540 --> 00:24:59,110
counterfeit goods.
446
00:25:02,590 --> 00:25:03,180
Good.
447
00:25:07,420 --> 00:25:07,830
Sir,
448
00:25:08,660 --> 00:25:10,420
seems like you're paying too much for them.
449
00:25:10,950 --> 00:25:12,950
Not at all. It's yours if you keep quiet.
450
00:25:14,540 --> 00:25:16,130
Sir, thank you for supporting my business.
451
00:25:17,020 --> 00:25:17,780
Don't worry, sir.
452
00:25:18,140 --> 00:25:19,660
These four Ice Crystals
453
00:25:19,950 --> 00:25:22,180
were purchased by a Heluo from Qingyu Ridge.
454
00:25:22,500 --> 00:25:25,300
I've never seen you before.
455
00:25:32,020 --> 00:25:32,780
Sir, take care.
456
00:25:39,900 --> 00:25:40,630
Stop right there!
457
00:25:40,900 --> 00:25:41,900
Stop right there!
458
00:25:42,230 --> 00:25:42,710
Don't run!
459
00:25:42,710 --> 00:25:43,780
After her!
460
00:25:43,870 --> 00:25:44,540
Stop right there!
461
00:25:45,630 --> 00:25:46,470
Stop right there!
462
00:25:46,470 --> 00:25:47,230
Don't run!
463
00:25:47,750 --> 00:25:48,590
Stop right there!
464
00:25:49,070 --> 00:25:49,630
After her!
465
00:25:53,470 --> 00:25:53,870
After her!
466
00:25:53,870 --> 00:25:54,180
Stop right there!
467
00:25:54,180 --> 00:25:54,630
Hurry!
468
00:25:55,500 --> 00:25:56,230
She's over there!
469
00:25:56,660 --> 00:25:57,230
Stop right there!
470
00:25:57,750 --> 00:25:58,380
Don't run!
471
00:25:58,870 --> 00:25:59,500
Stop right there!
472
00:25:59,500 --> 00:26:00,470
(Is she from the Winged Clan?)
473
00:26:03,540 --> 00:26:04,660
Stop right there!
474
00:26:06,750 --> 00:26:07,260
You have nowhere to hide!
475
00:26:07,260 --> 00:26:07,750
Stop right there!
476
00:26:07,750 --> 00:26:08,230
She's over there!
477
00:26:08,350 --> 00:26:08,900
Show yourself!
478
00:26:10,990 --> 00:26:11,380
Hurry!
479
00:26:11,870 --> 00:26:12,350
After her!
480
00:26:12,990 --> 00:26:13,380
Hurry!
481
00:26:15,230 --> 00:26:15,500
Hurry!
482
00:26:15,500 --> 00:26:16,020
Don't fall behind!
483
00:26:19,900 --> 00:26:20,590
I'm Tianying from the Winged Clan.
484
00:26:20,990 --> 00:26:21,870
Your Highness, thank you for saving me.
485
00:26:22,180 --> 00:26:22,660
Get up.
486
00:26:23,180 --> 00:26:24,110
Skip the formalities.
487
00:26:25,780 --> 00:26:26,260
Your Highness.
488
00:26:26,540 --> 00:26:27,540
Don't call me that.
489
00:26:27,870 --> 00:26:29,180
The Winged Clan was extinct long ago.
490
00:26:29,990 --> 00:26:30,750
You should leave.
491
00:26:32,020 --> 00:26:32,540
No.
492
00:26:33,350 --> 00:26:34,470
Sir, I'm willing to follow you
493
00:26:35,140 --> 00:26:36,590
and assist you
494
00:26:36,900 --> 00:26:37,660
in rebuilding our empire.
495
00:26:57,590 --> 00:26:58,110
Remember.
496
00:26:58,750 --> 00:26:59,540
Remember their faces.
497
00:27:00,350 --> 00:27:01,140
During the Ceremony of Stars,
498
00:27:01,710 --> 00:27:02,540
we will silence them
499
00:27:03,070 --> 00:27:03,830
no matter if they succeed or not.
500
00:27:05,070 --> 00:27:05,630
Understood?
501
00:27:05,710 --> 00:27:06,110
Yes, Commander.
502
00:27:26,870 --> 00:27:27,420
General Huo.
503
00:27:34,380 --> 00:27:35,660
Change into this armor.
504
00:27:36,180 --> 00:27:37,260
Follow me to the imperial army tonight.
505
00:27:38,020 --> 00:27:39,070
I've already made arrangements for everything.
506
00:27:39,500 --> 00:27:40,300
You guys can rest assured.
507
00:27:57,420 --> 00:27:57,950
General Huo,
508
00:27:58,350 --> 00:27:59,630
these children haven't seen the Emperor before.
509
00:28:00,070 --> 00:28:00,990
That's why they feel excited.
510
00:28:05,380 --> 00:28:06,380
The ceremony will begin at the hour of Si.
511
00:28:06,830 --> 00:28:08,780
I will redress the grievance for Supervisor Jie
512
00:28:09,470 --> 00:28:10,990
after His Majesty rewards his subjects.
513
00:28:11,900 --> 00:28:12,590
By then,
514
00:28:13,590 --> 00:28:15,350
you guys just need to send me to the altar
515
00:28:16,420 --> 00:28:17,590
and let me finish my speech.
516
00:28:18,470 --> 00:28:19,350
General Huo, don't worry.
517
00:28:19,900 --> 00:28:20,590
With us around,
518
00:28:20,990 --> 00:28:22,070
no one will hurt you.
519
00:28:22,950 --> 00:28:24,660
You guys should get changed then.
520
00:28:24,990 --> 00:28:25,950
I'll wait for you at the gate.
521
00:28:26,540 --> 00:28:26,990
Okay.
522
00:28:34,070 --> 00:28:34,540
Hey.
523
00:28:35,230 --> 00:28:36,350
You guys should get changed.
524
00:28:39,710 --> 00:28:40,110
Please.
525
00:28:40,780 --> 00:28:41,260
Please
526
00:28:41,710 --> 00:28:42,420
bring me along.
527
00:28:43,020 --> 00:28:43,950
Although I don't know any secret techniques,
528
00:28:44,380 --> 00:28:45,230
I'm from Yebei too.
529
00:28:45,630 --> 00:28:46,260
I don't fear death.
530
00:28:46,420 --> 00:28:46,950
Su.
531
00:28:47,780 --> 00:28:48,300
Listen to me.
532
00:28:49,070 --> 00:28:49,900
Leave Tianqi immediately
533
00:28:50,300 --> 00:28:51,230
once the city gate is open tomorrow.
534
00:28:53,110 --> 00:28:54,590
If you hear news of our failed assassination,
535
00:28:56,300 --> 00:28:57,500
you should never return to Yebei.
536
00:29:02,180 --> 00:29:02,900
Take good care of yourself.
537
00:29:05,540 --> 00:29:05,990
Brother!
538
00:29:18,540 --> 00:29:19,140
Yi Wuyou.
539
00:29:21,180 --> 00:29:21,660
What's the matter?
540
00:29:21,660 --> 00:29:22,420
You told me to rush here.
541
00:29:22,750 --> 00:29:23,870
What's the emergency here?
542
00:29:24,500 --> 00:29:25,830
The Ceremony of Stars is in two days.
543
00:29:26,540 --> 00:29:27,990
Do you plan to join Qihai Lian
544
00:29:28,230 --> 00:29:29,230
in assassinating the Emperor?
545
00:29:31,260 --> 00:29:32,380
How did you know?
546
00:29:33,180 --> 00:29:34,180
I just want to tell you
547
00:29:34,420 --> 00:29:35,750
that this is too risky.
548
00:29:35,900 --> 00:29:37,180
You shouldn't get involved.
549
00:29:37,900 --> 00:29:39,260
Lian has already made up her mind.
550
00:29:39,830 --> 00:29:40,660
I can't convince her to stop.
551
00:29:41,230 --> 00:29:42,020
She's strong with her secret techniques.
552
00:29:42,230 --> 00:29:43,380
If she fights with reckless abandon,
553
00:29:43,380 --> 00:29:44,660
she might win.
554
00:29:45,830 --> 00:29:47,630
However, you don't need to get involved.
555
00:29:48,780 --> 00:29:49,950
This is too risky.
556
00:29:50,260 --> 00:29:51,380
I can't just abandon her.
557
00:29:52,070 --> 00:29:53,350
I'm not telling you to abandon her.
558
00:29:53,780 --> 00:29:54,900
She's the ruler of Yebei.
559
00:29:55,420 --> 00:29:56,870
She has the duty to protect
the state and its people.
560
00:29:57,380 --> 00:29:58,140
But you're different.
561
00:29:58,870 --> 00:30:01,180
You've never enjoyed a single day
when you were living in Yebei.
562
00:30:01,500 --> 00:30:02,140
No one will blame you
563
00:30:02,660 --> 00:30:03,470
if you don't go.
564
00:30:03,830 --> 00:30:04,660
Rui will blame me.
565
00:30:06,590 --> 00:30:08,470
Princess Lian is Rui's most respected sister.
566
00:30:09,070 --> 00:30:10,180
That's why I cannot abandon her.
567
00:30:10,750 --> 00:30:12,500
Ye, you cannot do this.
568
00:30:13,140 --> 00:30:14,870
She's not worth risking your life for.
569
00:30:19,500 --> 00:30:20,180
Yi Wuyou,
570
00:30:21,230 --> 00:30:22,260
I know you're saying this for my own good.
571
00:30:23,750 --> 00:30:25,140
But you don't need to persuade me.
572
00:30:26,470 --> 00:30:27,070
I shall leave now.
573
00:30:40,990 --> 00:30:41,540
Hejin.
574
00:30:45,710 --> 00:30:46,230
Sir.
575
00:30:47,230 --> 00:30:49,380
Send the Ice Crystals and a Cloud Flame
to the Bureau of Astrology.
576
00:30:50,300 --> 00:30:52,380
Tell the Snow Crane Camp to be on standby.
577
00:30:53,020 --> 00:30:53,540
Yes, sir.
578
00:31:02,900 --> 00:31:03,990
Yi Wuyou is right.
579
00:31:04,750 --> 00:31:06,300
You did help her to find an escape path.
580
00:31:07,180 --> 00:31:08,870
But what about yourself?
581
00:31:11,540 --> 00:31:12,660
You dummy.
582
00:31:13,230 --> 00:31:14,630
The assassination will never succeed.
583
00:31:17,110 --> 00:31:18,870
Are you that worried about me?
584
00:31:19,500 --> 00:31:20,660
I'm not worried about you.
585
00:31:21,420 --> 00:31:22,380
If you wish to die,
586
00:31:23,020 --> 00:31:23,870
no one can stop you.
587
00:31:25,990 --> 00:31:27,540
I'm making this
588
00:31:29,070 --> 00:31:30,350
precisely because I don't want to die.
589
00:31:34,020 --> 00:31:34,870
What's the use of that?
590
00:31:36,180 --> 00:31:37,140
It might not be of use at all.
591
00:31:39,180 --> 00:31:40,260
However,
592
00:31:41,260 --> 00:31:42,420
I hope it can be of use.
593
00:31:43,830 --> 00:31:45,470
I don't know
594
00:31:45,470 --> 00:31:46,540
what you're thinking at all.
595
00:31:49,750 --> 00:31:50,500
Don't worry.
596
00:31:51,710 --> 00:31:52,420
I will help you
597
00:31:52,990 --> 00:31:54,630
to settle down.
598
00:31:55,380 --> 00:31:56,020
Anyway,
599
00:31:56,900 --> 00:31:58,260
if I don't come back...
600
00:31:58,260 --> 00:31:59,550
Touch wood.
601
00:32:03,380 --> 00:32:04,630
I knew you couldn't bear to part with me.
602
00:32:05,420 --> 00:32:06,630
That's nonsense.
603
00:32:12,710 --> 00:32:13,420
What are you staring at?
604
00:32:14,900 --> 00:32:16,110
You can go and die for all I care.
605
00:32:16,900 --> 00:32:17,660
All right. It's time for me to sleep.
606
00:32:22,950 --> 00:32:23,870
You must stay here
607
00:32:23,870 --> 00:32:26,180
and gather your qi and power.
608
00:32:26,750 --> 00:32:29,300
This Wave-Cutting Cup is very safe.
609
00:32:30,350 --> 00:32:32,630
If I can return alive,
610
00:32:33,230 --> 00:32:34,470
I'll definitely keep helping you.
611
00:32:56,590 --> 00:32:57,500
Greetings, Your Highness.
612
00:32:58,470 --> 00:33:00,110
Tomorrow is the Ceremony of Stars.
613
00:33:00,750 --> 00:33:02,140
What are you doing here today?
614
00:33:02,540 --> 00:33:03,950
Your Highness, you may not know,
615
00:33:03,950 --> 00:33:05,990
but tomorrow is also
the Rainbow Festival in Yebei.
616
00:33:06,590 --> 00:33:09,140
On this day, the women of Yebei
would make embroideries
617
00:33:09,140 --> 00:33:09,900
for their closest kin.
618
00:33:10,180 --> 00:33:10,950
That's why...
619
00:33:13,950 --> 00:33:14,870
Pardon me for my skills,
620
00:33:15,180 --> 00:33:17,110
but Your Highness, I made a pouch for you.
621
00:33:17,500 --> 00:33:18,950
I came here today because I was afraid
622
00:33:18,950 --> 00:33:19,900
that I couldn't make it here tomorrow.
623
00:33:22,070 --> 00:33:23,830
Both of us have lost our parents and clan.
624
00:33:24,350 --> 00:33:25,660
We're in the same situation.
625
00:33:26,020 --> 00:33:27,350
Come on. Sit down.
626
00:33:27,780 --> 00:33:28,380
Yes, Your Highness.
627
00:33:43,020 --> 00:33:44,830
Other girls make embroideries
628
00:33:45,140 --> 00:33:46,990
of insects or flowers.
629
00:33:47,990 --> 00:33:49,110
What did you make?
630
00:33:50,420 --> 00:33:51,870
When I was young,
631
00:33:51,870 --> 00:33:54,350
I encountered the Truth Master by chance once.
632
00:33:54,470 --> 00:33:56,500
Therefore, I made this
633
00:33:56,500 --> 00:33:57,500
according to the design of the pouch
634
00:33:57,500 --> 00:33:58,990
that the Truth Master gifted me.
635
00:34:05,950 --> 00:34:08,020
Actually, there's nothing special
about the pouch.
636
00:34:08,140 --> 00:34:09,670
However, it has a great scent.
637
00:34:10,670 --> 00:34:12,390
My celestial power was sealed away
for over 10 years.
638
00:34:12,630 --> 00:34:14,350
The perfume was what I used
to make me feel better.
639
00:34:14,590 --> 00:34:15,670
Your Highness, you should give it a try.
640
00:34:16,630 --> 00:34:18,220
Your celestial power was sealed away?
641
00:34:20,670 --> 00:34:23,780
I used to have strange dreams when I was young.
642
00:34:24,430 --> 00:34:27,350
Therefore, the people of my clan
saw me as a harbinger of calamity.
643
00:34:27,980 --> 00:34:29,670
That's why they sealed my celestial powers away.
644
00:34:34,070 --> 00:34:34,940
Since young?
645
00:34:35,910 --> 00:34:37,300
It must've been tough on you.
646
00:34:39,830 --> 00:34:42,870
Seems like I was right about us being the same.
647
00:34:46,070 --> 00:34:47,460
Thank you for this.
648
00:34:48,630 --> 00:34:49,300
You're the first
649
00:34:49,300 --> 00:34:50,940
female official of Chao.
650
00:34:51,430 --> 00:34:53,700
You were even ordered to participate
in the Ceremony of Stars.
651
00:34:54,390 --> 00:34:57,870
You've achieved something great
for women all around the world.
652
00:34:58,670 --> 00:35:00,070
You're finally rewarded for all your suffering.
653
00:35:02,300 --> 00:35:03,390
Your Highness, you must be joking.
654
00:35:03,670 --> 00:35:06,630
You were the Commander of the Winged Guards.
655
00:35:06,630 --> 00:35:08,910
You were the first female official of Chao.
656
00:35:34,470 --> 00:35:38,210
♪The earth as a plaque♪
657
00:35:38,470 --> 00:35:41,790
♪The sun and the moon as poems♪
658
00:35:41,790 --> 00:35:46,470
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
659
00:35:48,430 --> 00:35:51,590
♪Time as a scroll♪
660
00:35:51,950 --> 00:35:54,500
♪The stars as the inkstone♪
661
00:35:54,500 --> 00:36:00,070
♪Writing with the light of the sea♪
662
00:36:00,070 --> 00:36:03,670
♪Through several lives and reincarnations♪
663
00:36:04,300 --> 00:36:04,940
Qingheng.
664
00:36:04,940 --> 00:36:07,000
♪I search the world for wisdom♪
665
00:36:07,870 --> 00:36:08,500
General Jie.
666
00:36:08,500 --> 00:36:10,670
♪To smooth the folds of the years♪
667
00:36:10,670 --> 00:36:12,020
You should call me Qihai Lian.
668
00:36:15,300 --> 00:36:15,870
But I...
669
00:36:16,210 --> 00:36:17,350
You're a general of Chao.
670
00:36:18,020 --> 00:36:20,430
I'm the Grand Princess of Yebei.
671
00:36:22,700 --> 00:36:24,910
We should never meet again.
672
00:36:27,350 --> 00:36:28,740
When the Ceremony of Stars is over,
673
00:36:30,670 --> 00:36:32,390
I will try to seek an audience
674
00:36:33,150 --> 00:36:34,700
with His Majesty for you.
675
00:36:36,500 --> 00:36:37,590
It's because I promised you before.
676
00:36:38,430 --> 00:36:39,350
No need for that.
677
00:36:40,870 --> 00:36:41,430
You don't
678
00:36:42,500 --> 00:36:43,460
owe me anything.
679
00:36:44,230 --> 00:36:48,350
♪And our roles in the world♪
680
00:36:48,950 --> 00:36:50,990
♪With me♪
681
00:36:51,190 --> 00:36:53,830
♪All worldly desires♪
682
00:36:54,090 --> 00:36:56,730
♪Fall from your fingertips♪
683
00:36:57,030 --> 00:36:59,510
♪The mountains and rivers between your brows♪
684
00:36:59,710 --> 00:37:03,030
♪Orbit the seas like a song♪
685
00:37:09,670 --> 00:37:10,390
Your Majesty,
686
00:37:10,880 --> 00:37:13,310
our hidden guards have found Qihai Lian
and the rest in Lanxin Alley.
687
00:37:16,150 --> 00:37:17,350
Lanxin Alley?
688
00:37:18,670 --> 00:37:20,350
The city guards actually didn't know
about their whereabouts
689
00:37:20,910 --> 00:37:22,670
even though they'd been living there
for so many days?
690
00:37:23,500 --> 00:37:24,460
Most of the houses there were empty.
691
00:37:24,590 --> 00:37:25,350
And they were decrepit.
692
00:37:25,780 --> 00:37:27,500
I assume the city guards
didn't pay much attention to them.
693
00:37:31,350 --> 00:37:32,500
I would like to see
694
00:37:33,430 --> 00:37:35,110
how this princess, who had fallen from grace,
695
00:37:35,870 --> 00:37:38,540
could make the Ceremony of Stars
696
00:37:39,220 --> 00:37:40,700
even better.
697
00:37:48,190 --> 00:37:48,540
Commander Ling.
698
00:37:49,110 --> 00:37:50,350
His Majesty is waiting for you in the study.
699
00:37:51,070 --> 00:37:51,670
Official Bai,
700
00:37:52,460 --> 00:37:52,940
please.
701
00:37:53,670 --> 00:37:54,260
Thank you.
702
00:38:02,830 --> 00:38:04,830
Greetings, Your Majesty.
703
00:38:14,300 --> 00:38:14,950
Your Majesty?
704
00:38:38,500 --> 00:38:40,630
Greetings, Your Majesty.
705
00:38:43,580 --> 00:38:44,300
Spare the formalities.
706
00:38:53,710 --> 00:38:54,820
Your Majesty, I wonder why
707
00:38:54,820 --> 00:38:56,470
you summoned me at this late hour.
708
00:38:58,060 --> 00:38:58,740
It's nothing.
709
00:38:59,820 --> 00:39:02,390
I just want you to join me for a round.
710
00:39:04,230 --> 00:39:04,820
Yes, Your Majesty.
711
00:39:12,390 --> 00:39:13,110
Bai Lu,
712
00:39:14,340 --> 00:39:16,980
what kind of person is this Qihai Lian?
713
00:39:18,740 --> 00:39:20,670
(Why is he asking about Lian out of the blue?)
714
00:39:22,260 --> 00:39:24,540
My father once read her fortunes.
715
00:39:24,980 --> 00:39:26,300
He said she was blessed by the heavens.
716
00:39:31,630 --> 00:39:32,820
If so, what do you think
717
00:39:33,910 --> 00:39:35,190
of her?
718
00:39:38,260 --> 00:39:40,230
I think she's had a rough life.
719
00:39:41,060 --> 00:39:42,740
She lost her mother since young.
720
00:39:43,230 --> 00:39:45,910
After that, her father went to abduct
other women outside.
721
00:39:46,910 --> 00:39:47,630
Seems like
722
00:39:48,740 --> 00:39:50,060
she's pretty pitiful.
723
00:39:50,580 --> 00:39:52,060
However, she never complained about it.
724
00:39:52,430 --> 00:39:53,870
Instead, she told herself
725
00:39:54,230 --> 00:39:56,390
to be the best grand princess that Yebei ever has.
726
00:39:58,390 --> 00:40:00,910
Seems like you think highly of her.
727
00:40:02,430 --> 00:40:03,230
However,
728
00:40:04,580 --> 00:40:07,020
everyone is pitiful in their own ways.
729
00:40:07,910 --> 00:40:11,580
Those who are pitiful
are detestable in a certain way.
730
00:40:16,190 --> 00:40:17,020
Your Majesty,
731
00:40:17,670 --> 00:40:21,110
what are you trying to say here?
732
00:40:23,980 --> 00:40:25,390
I have a question for you.
733
00:40:26,470 --> 00:40:29,710
Who will you choose between her and me?
734
00:40:37,020 --> 00:40:38,580
I've never thought about that question before.
735
00:40:42,910 --> 00:40:43,670
It's fine.
736
00:40:44,740 --> 00:40:46,390
You'll know very soon.
737
00:40:52,260 --> 00:40:53,430
It's getting late.
738
00:40:54,580 --> 00:40:55,670
You should return early
739
00:40:56,110 --> 00:40:57,980
and wait for the Ceremony of Stars to arrive.
740
00:41:04,910 --> 00:41:05,780
I shall take my leave.
741
00:41:08,540 --> 00:41:09,390
Bai Lu.
742
00:41:13,020 --> 00:41:14,150
Don't you have anything else
743
00:41:14,910 --> 00:41:16,980
you want to tell me?
744
00:41:27,780 --> 00:41:29,390
Your Majesty, I've told Concubine Tian
745
00:41:29,710 --> 00:41:31,390
everything I wanted to tell you.
746
00:41:31,980 --> 00:41:34,540
If you wish to know, you may ask her.
747
00:41:37,060 --> 00:41:37,740
All right.
748
00:41:38,910 --> 00:41:39,710
I shall
749
00:41:41,020 --> 00:41:42,300
wait for your return
750
00:41:43,580 --> 00:41:45,670
so that we can resume our game.
751
00:41:50,820 --> 00:41:52,060
I will surely join you
752
00:41:52,910 --> 00:41:54,190
if I have the chance, Your Majesty.
753
00:42:32,340 --> 00:42:33,820
(Cloud Flame?)
754
00:42:43,150 --> 00:42:46,190
♪The earth as a plaque♪
755
00:42:47,150 --> 00:42:49,590
♪The sun and the moon as poems♪
756
00:42:50,470 --> 00:42:55,070
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
757
00:42:57,110 --> 00:43:00,270
♪Time as a scroll♪
758
00:43:00,630 --> 00:43:02,990
♪The stars as the inkstone♪
759
00:43:02,990 --> 00:43:08,270
♪Writing with the light of the sea♪
760
00:43:08,870 --> 00:43:12,830
♪Through several lives and reincarnations♪
761
00:43:12,990 --> 00:43:16,070
♪I search the world for wisdom♪
762
00:43:16,300 --> 00:43:21,110
♪To smooth the folds of the years♪
763
00:43:22,510 --> 00:43:26,030
♪There is a hole in my heart♪
764
00:43:26,310 --> 00:43:28,430
♪Void of someone♪
765
00:43:28,750 --> 00:43:33,510
♪Now I know what forever tastes like♪
766
00:43:33,830 --> 00:43:36,710
♪I'll trade my youth for yours♪
767
00:43:36,950 --> 00:43:39,910
♪I'll trade my youth for your kiss♪
768
00:43:40,110 --> 00:43:44,270
♪We enter the battlefield for the peace♪
769
00:43:44,830 --> 00:43:46,830
♪Of the world♪
770
00:43:46,950 --> 00:43:49,430
♪Draw the lines of fate♪
771
00:43:49,750 --> 00:43:52,590
♪Carve destinies♪
772
00:43:52,910 --> 00:43:57,030
♪And our roles in the world♪
773
00:43:57,630 --> 00:43:59,670
♪With me♪
774
00:43:59,870 --> 00:44:02,510
♪All worldly desires♪
775
00:44:02,830 --> 00:44:05,630
♪Fall from your fingertips♪
776
00:44:05,710 --> 00:44:08,180
♪The mountains and rivers between your brows♪
777
00:44:08,390 --> 00:44:11,710
♪Orbit the seas like a song♪
778
00:44:12,150 --> 00:44:14,950
♪I'll trade my youth for yours♪
779
00:44:15,070 --> 00:44:18,150
♪I'll trade my youth for your kiss♪
780
00:44:18,470 --> 00:44:22,510
♪We enter the battlefield for the peace♪
781
00:44:23,110 --> 00:44:25,070
♪Of the world♪
782
00:44:25,070 --> 00:44:27,670
♪Draw the lines of fate♪
783
00:44:27,950 --> 00:44:30,830
♪Carve destinies♪
784
00:44:30,990 --> 00:44:35,270
♪And our roles in the world♪
785
00:44:36,070 --> 00:44:37,910
♪With me♪
786
00:44:38,070 --> 00:44:40,750
♪All worldly desires♪
787
00:44:41,030 --> 00:44:43,870
♪Fall from your fingertips♪
788
00:44:43,990 --> 00:44:46,430
♪The mountains and rivers between your brows♪
789
00:44:46,590 --> 00:44:50,310
♪Orbit the seas like a song♪
790
00:44:52,350 --> 00:44:55,590
♪The stars shine brightly♪
791
00:44:57,190 --> 00:45:02,790
♪For you and me♪
52856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.