All language subtitles for Shining Just For You 2022 S01E08 1080p WEB-DL AAC H264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,500 ♪The top of the mountains where the snow never melts♪ 2 00:00:19,500 --> 00:00:22,750 ♪The plains where the wind blows♪ 3 00:00:22,750 --> 00:00:26,650 ♪What find me in my sleep♪ 4 00:00:26,650 --> 00:00:30,850 ♪Are the nightmares about you♪ 5 00:00:30,850 --> 00:00:34,700 ♪In the endless abyss♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:38,050 ♪Your face gradually emerges♪ 7 00:00:38,050 --> 00:00:41,470 ♪A love that budded unknowingly to us♪ 8 00:00:41,470 --> 00:00:46,010 ♪Continues to grow and blossom♪ 9 00:00:46,010 --> 00:00:50,240 ♪Who risked his life♪ 10 00:00:50,240 --> 00:00:53,450 ♪For mine?♪ 11 00:00:53,450 --> 00:00:57,150 ♪I had braced myself for the end♪ 12 00:00:57,150 --> 00:01:00,280 ♪But my heart frets for you♪ 13 00:01:00,280 --> 00:01:04,510 ♪It turns out there is an end♪ 14 00:01:04,510 --> 00:01:08,090 ♪To my waiting for you♪ 15 00:01:08,090 --> 00:01:11,650 ♪At the hills where the grasslands end♪ 16 00:01:11,650 --> 00:01:16,260 ♪Where it will always be spring♪ 17 00:01:16,260 --> 00:01:19,920 ♪I find the boundless river of stars♪ 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,550 ♪In your eyes♪ 19 00:01:25,820 --> 00:01:29,470 ♪Only with your hand in mine♪ 20 00:01:29,470 --> 00:01:33,170 ♪Is this life worthwhile♪ 21 00:01:33,170 --> 00:01:37,340 [SHINING Just for You] 22 00:01:37,340 --> 00:01:39,940 [Episode 8] 23 00:01:42,590 --> 00:01:43,190 Wait. 24 00:01:45,270 --> 00:01:46,510 It's just a petty trick. 25 00:01:47,040 --> 00:01:48,440 I'm not afraid of her. 26 00:02:04,720 --> 00:02:05,480 What's so funny? 27 00:02:33,830 --> 00:02:35,320 [Military Chess] Military chess? 28 00:02:45,360 --> 00:02:47,750 Will your method of sending a chess game to test him actually work? 29 00:02:48,830 --> 00:02:50,240 Judging by His Majesty's personality, 30 00:02:50,240 --> 00:02:52,240 he'll definitely be interested in my game. 31 00:02:52,910 --> 00:02:54,880 Why hasn't he summoned me yet? 32 00:02:57,000 --> 00:02:57,880 How should I know? 33 00:02:58,630 --> 00:03:00,960 Maybe he's too busy with official affairs. 34 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 He has handed everything over 35 00:03:02,800 --> 00:03:04,030 to Fan Ruhui. 36 00:03:04,030 --> 00:03:05,240 What could he be busy with? 37 00:03:06,360 --> 00:03:06,750 Here he comes. 38 00:03:14,550 --> 00:03:15,190 Come in. 39 00:03:19,750 --> 00:03:20,470 What is it? 40 00:03:20,720 --> 00:03:21,320 Director Bai, 41 00:03:22,000 --> 00:03:22,800 His Majesty requests your presence. 42 00:03:33,320 --> 00:03:33,910 Your Majesty. 43 00:03:36,240 --> 00:03:37,600 This is? 44 00:03:37,750 --> 00:03:38,550 Take a look. 45 00:03:39,110 --> 00:03:40,270 This is my new chessboard. 46 00:03:40,470 --> 00:03:42,440 It's much better than your chess game, right? 47 00:03:43,600 --> 00:03:45,030 I even gave it a name. 48 00:03:45,440 --> 00:03:47,750 I call it the "Battle of the Nine States". 49 00:03:49,440 --> 00:03:50,550 Battle of the Nine States? 50 00:03:54,000 --> 00:03:54,470 Fine. 51 00:03:54,880 --> 00:03:56,550 Your Majesty, you can name it whatever you like. 52 00:03:57,830 --> 00:03:59,910 Tell me the rules then. 53 00:04:00,830 --> 00:04:01,880 Your Majesty, you and I 54 00:04:01,880 --> 00:04:02,750 will pick a side respectively. 55 00:04:02,960 --> 00:04:04,440 After that, we'll have 1,000 troops under our command. 56 00:04:04,440 --> 00:04:06,160 The one who conquers Tianqi will conquer the entire world. 57 00:04:15,830 --> 00:04:17,640 If so, what do these symbols represent? 58 00:04:22,550 --> 00:04:24,200 Your Majesty, that symbol you're pointing at 59 00:04:24,200 --> 00:04:25,510 is the symbol of the Truth Master. 60 00:04:26,040 --> 00:04:28,720 The one who obtains the Truth Master has their military strength increased tenfold. 61 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 Truth Master, huh? 62 00:04:33,920 --> 00:04:34,510 That's right. 63 00:04:34,950 --> 00:04:36,480 I was inspired by the Truth Master's Nine Diagram Deduction 64 00:04:36,480 --> 00:04:38,670 before I created this game. 65 00:04:39,230 --> 00:04:40,670 Of course we need the Truth Master. 66 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 However, 67 00:04:47,920 --> 00:04:50,160 don't you think increasing one's military strength tenfold 68 00:04:51,040 --> 00:04:52,790 is too much? 69 00:04:53,440 --> 00:04:54,720 With the Truth Master around, 70 00:04:56,040 --> 00:04:59,440 he can distort the fabric of space itself. 71 00:04:59,760 --> 00:05:01,230 Tenfold is an understatement. 72 00:05:02,720 --> 00:05:04,350 (He's related to the Truth Master indeed.) 73 00:05:06,230 --> 00:05:06,880 Is that so? 74 00:05:09,270 --> 00:05:10,000 Come here. 75 00:05:11,350 --> 00:05:11,920 Okay. 76 00:05:15,270 --> 00:05:16,230 If so, 77 00:05:17,270 --> 00:05:18,230 let us begin. 78 00:05:19,480 --> 00:05:20,350 Your Majesty, please. 79 00:05:30,510 --> 00:05:34,200 Building a water conservancy project, obtain 3,000 troops. 80 00:05:36,550 --> 00:05:37,920 Aren't you dizzy with all the calculations? 81 00:05:40,760 --> 00:05:42,880 If I'm dizzy from calculating these, 82 00:05:43,200 --> 00:05:45,270 I would've failed as an astrologer. 83 00:05:47,000 --> 00:05:47,670 Let's proceed. 84 00:05:49,160 --> 00:05:50,040 I'm exhausted. 85 00:05:50,480 --> 00:05:51,350 I quit. 86 00:05:52,320 --> 00:05:53,000 At most, 87 00:05:53,350 --> 00:05:55,000 you can visit Yunji Building whenever you want. 88 00:05:57,160 --> 00:05:58,270 You should've told me earlier. 89 00:05:59,870 --> 00:06:00,750 You're not allowed to go back on your words. 90 00:06:01,600 --> 00:06:02,480 Do you think I would 91 00:06:03,000 --> 00:06:03,880 play dirty for such a trivial matter? 92 00:06:14,550 --> 00:06:15,920 Qingzhan, good job. 93 00:06:17,160 --> 00:06:18,320 With this, 94 00:06:18,920 --> 00:06:21,160 there's a higher chance for our assassination to work. 95 00:06:21,830 --> 00:06:22,320 That's right. 96 00:06:25,640 --> 00:06:26,000 Princess Lian. 97 00:06:26,000 --> 00:06:26,550 Lian. 98 00:06:29,510 --> 00:06:30,070 Ye, 99 00:06:30,510 --> 00:06:31,270 great timing. 100 00:06:31,600 --> 00:06:33,790 Have you found out the secret behind his invulnerability? 101 00:06:34,920 --> 00:06:36,350 I went to Yunji Building. 102 00:06:36,790 --> 00:06:37,920 However, there were too many scrolls 103 00:06:37,920 --> 00:06:38,760 about him. 104 00:06:39,720 --> 00:06:41,760 I only found out that Yu Xiuming might be related 105 00:06:41,760 --> 00:06:42,790 to the Truth Master. 106 00:06:43,640 --> 00:06:44,270 Okay then. 107 00:06:44,600 --> 00:06:45,550 We don't have much time. 108 00:06:45,790 --> 00:06:46,550 We need to make haste. 109 00:06:47,390 --> 00:06:47,920 Got it. 110 00:06:48,480 --> 00:06:48,920 By the way, 111 00:06:49,600 --> 00:06:51,160 I have good news for you. 112 00:06:52,200 --> 00:06:53,830 I came into contact with a general named Huo Lu. 113 00:06:54,270 --> 00:06:56,230 He can help us sneak into the Ceremony of Stars. 114 00:06:57,790 --> 00:06:58,440 A general? 115 00:06:59,270 --> 00:07:00,510 Is he willing to participate in the assassination? 116 00:07:01,510 --> 00:07:04,000 He was indebted to Jie Haitian. 117 00:07:04,640 --> 00:07:06,320 He is upset that His Majesty executed Jie Haitian wrongfully. 118 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 He will redress his grievance during the ceremony. 119 00:07:09,000 --> 00:07:11,320 By then, we can follow his plan 120 00:07:11,550 --> 00:07:12,640 and sneak into the ceremony. 121 00:07:13,350 --> 00:07:14,320 However, he doesn't know 122 00:07:14,550 --> 00:07:15,270 about the assassination. 123 00:07:17,830 --> 00:07:18,720 Huo Lu? 124 00:07:20,640 --> 00:07:21,950 I've never heard of him before. 125 00:07:22,920 --> 00:07:23,550 And, 126 00:07:24,550 --> 00:07:25,070 Lian, 127 00:07:25,440 --> 00:07:26,600 we still haven't found out 128 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 why Yu Xiuming is invulnerable. 129 00:07:28,510 --> 00:07:29,920 Don't you think it's too risky to do this? 130 00:07:30,350 --> 00:07:31,350 Looks like you're scared. 131 00:07:31,350 --> 00:07:32,550 What a scaredy cat. 132 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 You won't get to avenge your clan 133 00:07:34,320 --> 00:07:35,600 by making one hypothesis after another. 134 00:07:37,230 --> 00:07:37,830 I... 135 00:07:40,000 --> 00:07:40,830 I have no time for you. 136 00:07:41,550 --> 00:07:42,390 Lian, I got to go. 137 00:07:43,000 --> 00:07:43,480 Ye? 138 00:07:43,480 --> 00:07:45,440 If you're scared, you should get out of our way and don't hinder us. 139 00:07:45,950 --> 00:07:46,600 Chu Ye! 140 00:07:48,320 --> 00:07:48,920 Ye! 141 00:07:50,950 --> 00:07:51,480 Ye. 142 00:07:56,600 --> 00:07:57,110 Ye, 143 00:07:57,640 --> 00:07:58,600 I need your help. 144 00:07:59,550 --> 00:08:00,720 This assassination 145 00:08:01,110 --> 00:08:02,160 is too risky. 146 00:08:03,000 --> 00:08:03,920 You don't know any martial arts 147 00:08:04,070 --> 00:08:04,880 or secret techniques. 148 00:08:05,270 --> 00:08:07,160 You don't need to do anything else. 149 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 However, the secret to the Emperor's invulnerability 150 00:08:09,760 --> 00:08:11,000 is vital to us. 151 00:08:11,350 --> 00:08:13,510 And now, you have the highest chance 152 00:08:13,920 --> 00:08:14,550 of finding it out. 153 00:08:16,880 --> 00:08:17,720 Got it, Lian. 154 00:08:18,550 --> 00:08:19,480 If you have any news, 155 00:08:19,720 --> 00:08:20,880 you can look for me here. 156 00:08:21,830 --> 00:08:22,390 Don't worry. 157 00:08:23,720 --> 00:08:24,480 I'll make a move first. 158 00:08:46,180 --> 00:08:46,910 Commander Xie. 159 00:08:48,230 --> 00:08:48,790 It's you? 160 00:08:54,580 --> 00:08:55,260 Check over there. 161 00:08:55,870 --> 00:08:56,380 Yes, Commander. 162 00:09:02,940 --> 00:09:03,580 Commander Xie, 163 00:09:03,790 --> 00:09:05,700 I'm here to inquire about someone from you. 164 00:09:06,110 --> 00:09:06,500 Speak then. 165 00:09:07,310 --> 00:09:07,820 Who is it? 166 00:09:08,310 --> 00:09:09,140 Did you have 167 00:09:09,550 --> 00:09:11,990 a subordinate called Huo Lu? 168 00:09:12,310 --> 00:09:12,820 Huo Lu? 169 00:09:14,700 --> 00:09:15,820 Why do you want to know? 170 00:09:17,500 --> 00:09:19,430 I've been sorting out Supervisor Jie's old belongings 171 00:09:19,550 --> 00:09:20,910 in the Bureau of Astrology the past few days. 172 00:09:21,350 --> 00:09:23,620 I found out that Supervisor Jie left a note behind. 173 00:09:23,940 --> 00:09:25,500 I think he has several items that he wants to give 174 00:09:25,670 --> 00:09:26,870 to his trusted aide, Huo Lu. 175 00:09:27,430 --> 00:09:28,140 Trusted aide? 176 00:09:31,230 --> 00:09:32,660 You're not joking, right? 177 00:09:34,620 --> 00:09:36,430 Supervisor Jie did take care of Huo Lu in the past. 178 00:09:36,920 --> 00:09:39,270 However, Supervisor Jie would never have treated him as his trusted aide. 179 00:09:43,260 --> 00:09:44,940 Huo Lu isn't someone who's ready to stand up for justice. 180 00:09:46,380 --> 00:09:48,140 He won't get himself involved with the Jie family at this time. 181 00:09:50,470 --> 00:09:51,740 I might be mistaken then. 182 00:09:52,350 --> 00:09:53,620 Thank you, Commander Xie. 183 00:10:02,920 --> 00:10:06,820 [Winter Grass] 184 00:10:15,910 --> 00:10:18,380 You're not here to deliver the Yin-Yang Calendar? 185 00:10:20,430 --> 00:10:20,940 Your Highness, 186 00:10:21,180 --> 00:10:23,700 didn't I deliver it to you a few days ago? 187 00:10:25,700 --> 00:10:27,110 If so, what are you doing here? 188 00:10:29,310 --> 00:10:31,230 Your Highness, you always instruct the servants 189 00:10:31,550 --> 00:10:33,260 to take good care of me whenever I'm here. 190 00:10:33,820 --> 00:10:35,060 I remember your kindness. 191 00:10:35,580 --> 00:10:37,940 That's why I wish to present some of the excellent teas 192 00:10:38,260 --> 00:10:39,380 I have to you, Your Highness. 193 00:10:39,940 --> 00:10:40,670 Please try them. 194 00:10:42,260 --> 00:10:42,700 Here. 195 00:10:54,500 --> 00:10:55,030 What do you think? 196 00:10:56,870 --> 00:10:57,670 I've never tried 197 00:10:57,990 --> 00:10:59,230 something like this before. 198 00:10:59,620 --> 00:11:00,500 What tea is this? 199 00:11:01,110 --> 00:11:02,700 We call this Winter Grass. 200 00:11:03,140 --> 00:11:04,990 When I was still in Yebei, we always searched for them 201 00:11:04,990 --> 00:11:06,500 beside hot springs. 202 00:11:13,060 --> 00:11:15,310 You've lived in Yebei for 19 years. 203 00:11:16,620 --> 00:11:17,580 However, you still have 204 00:11:18,310 --> 00:11:19,620 plenty of years to live in Tianqi. 205 00:11:22,180 --> 00:11:22,940 Your Highness, you're right. 206 00:11:31,260 --> 00:11:32,060 By the way, Your Highness, 207 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 I met General Jie by accident 208 00:11:33,910 --> 00:11:35,180 just a few days ago. 209 00:11:39,470 --> 00:11:40,350 Do you mean Jie Zhuying? 210 00:11:42,430 --> 00:11:43,310 I assume 211 00:11:43,990 --> 00:11:46,350 Jie Haitian and his wife have been buried. 212 00:11:49,580 --> 00:11:50,430 Supervisor Jie 213 00:11:50,870 --> 00:11:51,940 was beheaded at the court. 214 00:11:52,620 --> 00:11:54,030 No one dared collect his body. 215 00:11:54,580 --> 00:11:56,230 That's why people are deeply affected by it. 216 00:11:57,550 --> 00:11:58,620 But it's to be expected. 217 00:11:58,940 --> 00:12:00,580 Not many people were close 218 00:12:01,310 --> 00:12:02,310 with Supervisor Jie in private. 219 00:12:03,940 --> 00:12:04,700 All of them were 220 00:12:05,260 --> 00:12:07,380 his old subordinates from Xijiang. 221 00:12:08,310 --> 00:12:09,230 They fought for many years. 222 00:12:09,740 --> 00:12:11,350 Most of them are dead. 223 00:12:12,550 --> 00:12:14,060 Jie Haitian was always headstrong. 224 00:12:14,620 --> 00:12:15,670 Although the current imperial army 225 00:12:16,700 --> 00:12:19,140 revered him as their superior, 226 00:12:19,990 --> 00:12:20,670 they weren't close 227 00:12:21,230 --> 00:12:22,350 in private. 228 00:12:29,700 --> 00:12:30,700 So no one 229 00:12:31,430 --> 00:12:33,700 had accepted benefits from Supervisor Jie? 230 00:12:36,430 --> 00:12:37,470 According to what I know, 231 00:12:38,350 --> 00:12:38,990 none. 232 00:12:48,350 --> 00:12:51,310 To redress his grievance during the ceremony 233 00:12:51,870 --> 00:12:53,350 and sacrifice his life 234 00:12:53,350 --> 00:12:54,430 to stand up for Supervisor Jie? 235 00:12:55,180 --> 00:12:56,700 This must be someone who had received tremendous grace from Supervisor Jie. 236 00:12:56,910 --> 00:12:58,500 It's impossible for Concubine Tian to not know about him. 237 00:12:59,670 --> 00:13:01,580 Although Xie Yu'an didn't say it out loud, 238 00:13:02,230 --> 00:13:03,580 it's obvious 239 00:13:03,580 --> 00:13:04,820 that he detests Huo Lu. 240 00:13:05,670 --> 00:13:07,260 That means 241 00:13:07,550 --> 00:13:08,180 he isn't someone 242 00:13:08,180 --> 00:13:09,580 who will return someone else's kindness. 243 00:13:11,940 --> 00:13:13,620 If so, why is he doing this? 244 00:13:16,670 --> 00:13:17,990 He must be lying. 245 00:13:19,790 --> 00:13:20,380 No. 246 00:13:21,350 --> 00:13:22,940 I have to write to Lian immediately. 247 00:13:22,940 --> 00:13:24,670 I need to tell her to be careful. 248 00:13:31,790 --> 00:13:32,380 Official Gu. 249 00:13:33,310 --> 00:13:33,990 Official Bai. 250 00:13:35,790 --> 00:13:36,700 What are you doing here? 251 00:13:38,140 --> 00:13:38,740 Official Gu, 252 00:13:39,140 --> 00:13:39,790 can you please 253 00:13:40,380 --> 00:13:41,380 do me a favor? 254 00:13:42,030 --> 00:13:42,380 What is it? 255 00:13:42,820 --> 00:13:43,350 Please speak up. 256 00:13:43,820 --> 00:13:44,580 Deliver a letter for me. 257 00:14:06,790 --> 00:14:07,580 Is anyone there? 258 00:14:13,790 --> 00:14:14,740 Is anyone there? 259 00:14:26,060 --> 00:14:26,700 (Gu,) 260 00:14:27,180 --> 00:14:29,140 (just deliver the letter to this address.) 261 00:14:29,700 --> 00:14:30,470 (If there's no one there,) 262 00:14:30,740 --> 00:14:32,500 (you can leave the letter there.) 263 00:15:00,350 --> 00:15:01,310 Who delivered this letter? 264 00:15:02,140 --> 00:15:02,870 How should I know? 265 00:15:05,230 --> 00:15:06,230 You're illiterate. 266 00:15:06,500 --> 00:15:07,260 Why did you take the letter? 267 00:15:10,230 --> 00:15:11,140 Su, what's the matter? 268 00:15:13,580 --> 00:15:14,030 Your Highness, 269 00:15:14,430 --> 00:15:15,550 someone strange 270 00:15:15,790 --> 00:15:16,580 delivered a letter to us. 271 00:15:16,910 --> 00:15:17,670 He placed it in the courtyard. 272 00:15:18,910 --> 00:15:19,310 A letter? 273 00:15:21,580 --> 00:15:22,060 Your Highness. 274 00:15:29,910 --> 00:15:30,380 What's the matter? 275 00:15:31,670 --> 00:15:33,030 Ye suspects that Huo Lu was lying. 276 00:15:34,060 --> 00:15:34,580 Huo Lu? 277 00:15:34,790 --> 00:15:35,940 She wants us not to act rashly 278 00:15:35,940 --> 00:15:36,700 and to delay our operation. 279 00:15:37,260 --> 00:15:38,620 How could you believe in the harbinger of calamity? 280 00:15:39,230 --> 00:15:40,700 Besides, she's just suspicious of him. 281 00:15:40,700 --> 00:15:41,230 She has no evidence. 282 00:15:41,430 --> 00:15:42,140 You're right. 283 00:15:43,060 --> 00:15:44,110 We mustn't hesitate anymore. 284 00:15:44,500 --> 00:15:45,030 No matter what, 285 00:15:45,430 --> 00:15:46,550 we have to stake our life on it. 286 00:16:19,180 --> 00:16:20,910 (By coming to Tianqi together with my brothers,) 287 00:16:21,470 --> 00:16:22,940 (we no longer intend to live like cowards.) 288 00:16:23,580 --> 00:16:25,310 (Although you're worried about us,) 289 00:16:25,620 --> 00:16:27,110 (we no longer care about your words.) 290 00:16:27,740 --> 00:16:29,180 (This isn't related to you.) 291 00:16:29,180 --> 00:16:30,500 (You don't need to join us.) 292 00:16:30,500 --> 00:16:32,020 "No longer intend to live like cowards?" 293 00:16:33,700 --> 00:16:35,500 Lian says she no longer intends to live like a coward. 294 00:16:36,940 --> 00:16:38,140 If the assassination fails, 295 00:16:39,350 --> 00:16:40,820 does she intend to end her life as well? 296 00:16:42,670 --> 00:16:43,230 If so... 297 00:16:44,380 --> 00:16:45,030 What will you do? 298 00:16:45,430 --> 00:16:46,430 Since she intends to die, 299 00:16:46,430 --> 00:16:47,790 of course I can't just leave her be. 300 00:16:49,110 --> 00:16:49,670 This won't do. 301 00:16:52,820 --> 00:16:53,580 I need to create 302 00:16:53,580 --> 00:16:55,110 an Ice Crystal magic array for her escape. 303 00:16:56,940 --> 00:16:57,700 But Ice Crystal 304 00:16:58,140 --> 00:17:00,110 is forbidden in Tianqi. 305 00:17:00,500 --> 00:17:01,430 You won't find one here. 306 00:17:17,350 --> 00:17:23,150 [Jianyue Pavilion] 307 00:17:32,610 --> 00:17:33,550 Wuyou? 308 00:17:35,030 --> 00:17:35,620 Wuyou, 309 00:17:35,830 --> 00:17:36,980 have you fixed my whip? 310 00:17:37,460 --> 00:17:38,070 I have. 311 00:17:43,190 --> 00:17:43,710 Ye, 312 00:17:43,710 --> 00:17:44,100 look. 313 00:17:44,500 --> 00:17:45,620 The design is so intricate. 314 00:17:46,190 --> 00:17:46,950 The handle 315 00:17:47,190 --> 00:17:48,100 was empty initially. 316 00:17:48,430 --> 00:17:49,310 It has no friction. 317 00:17:49,790 --> 00:17:50,910 That's why I acted on my own initiative 318 00:17:50,910 --> 00:17:52,340 and made some carvings on it. 319 00:17:52,670 --> 00:17:54,380 Princess Zhuyan, I hope you don't mind. 320 00:17:54,830 --> 00:17:55,980 I love it. 321 00:17:55,980 --> 00:17:56,860 So of course I don't mind. 322 00:17:58,070 --> 00:17:58,980 I'll give it a try then. 323 00:18:00,030 --> 00:18:00,710 Let me join you. 324 00:18:01,100 --> 00:18:01,550 Ye. 325 00:18:07,310 --> 00:18:07,790 Last time, 326 00:18:08,220 --> 00:18:09,260 you said you don't like to wear flowers. 327 00:18:10,100 --> 00:18:11,550 I thought it was a waste to throw it away. 328 00:18:11,860 --> 00:18:12,980 That's why I turned it into a wind chime. 329 00:18:13,500 --> 00:18:14,140 Will you 330 00:18:14,710 --> 00:18:15,550 accept it this time? 331 00:18:40,790 --> 00:18:41,380 Miss Ye. 332 00:18:49,260 --> 00:18:50,070 You're finally back. 333 00:18:50,790 --> 00:18:51,550 Hejin? 334 00:19:05,030 --> 00:19:05,790 Yi Wuyou. 335 00:19:18,790 --> 00:19:20,500 This is great. You're finally back. 336 00:19:26,950 --> 00:19:27,380 Ye, 337 00:19:28,430 --> 00:19:30,070 I was seriously injured. 338 00:19:30,710 --> 00:19:31,460 I've been searching for you 339 00:19:32,220 --> 00:19:33,310 since I recovered. 340 00:19:33,590 --> 00:19:36,070 However, there wasn't any news of you in Yebei. 341 00:19:36,430 --> 00:19:37,430 I've been trying to inquire about you 342 00:19:37,430 --> 00:19:39,100 after I came to Tianqi too. 343 00:19:39,380 --> 00:19:41,860 They told me the owner of Jianyue Pavilion had changed. 344 00:19:42,430 --> 00:19:43,260 I thought... 345 00:19:44,740 --> 00:19:46,310 My identity might've been exposed 346 00:19:46,550 --> 00:19:47,670 after trying to save Princess Zhuyan. 347 00:19:47,980 --> 00:19:49,430 They were afraid that the officials might find me. 348 00:19:50,380 --> 00:19:51,220 But now, 349 00:19:51,910 --> 00:19:52,620 I'm back. 350 00:19:54,260 --> 00:19:54,950 Where's Rui? 351 00:19:58,070 --> 00:19:58,740 It's all my fault. 352 00:19:59,740 --> 00:20:01,190 I failed to protect her. 353 00:20:03,070 --> 00:20:04,190 (As I was seriously injured) 354 00:20:04,790 --> 00:20:05,550 (and out of stamina,) 355 00:20:06,380 --> 00:20:08,020 (we could only spend the night on the hill.) 356 00:20:09,670 --> 00:20:10,950 (But when I woke up,) 357 00:20:11,790 --> 00:20:12,670 (she disappeared.) 358 00:20:12,740 --> 00:20:13,790 How did that happen? 359 00:20:14,100 --> 00:20:15,460 Where exactly did Rui go? 360 00:20:16,590 --> 00:20:19,070 After that, I searched for her as I was recovering from my injury. 361 00:20:19,620 --> 00:20:21,550 But I still couldn't locate her whereabouts. 362 00:20:22,710 --> 00:20:23,710 However, I encountered Dayuangu 363 00:20:23,710 --> 00:20:24,790 when I was looking for her. 364 00:20:28,900 --> 00:20:30,030 You met my father? 365 00:20:31,310 --> 00:20:32,380 When I found him, 366 00:20:33,140 --> 00:20:34,500 (he was almost dead.) 367 00:20:36,030 --> 00:20:37,460 (I brought him back to the old shack to treat his injury.) 368 00:20:38,590 --> 00:20:38,910 (However,) 369 00:20:39,950 --> 00:20:41,460 (he didn't last long.) 370 00:20:54,100 --> 00:20:54,550 Ye, 371 00:20:54,740 --> 00:20:55,380 how have you been? 372 00:20:56,620 --> 00:20:57,910 Did the people of Chao pick on you? 373 00:21:02,340 --> 00:21:04,910 Now, I'm working as a female official in the Bureau of Astrology. 374 00:21:05,670 --> 00:21:06,910 I've changed my name to Bai Lu. 375 00:21:07,500 --> 00:21:08,140 What? 376 00:21:09,380 --> 00:21:10,860 You became an official of Chao? 377 00:21:10,860 --> 00:21:11,590 A female official? 378 00:21:12,670 --> 00:21:14,260 Do you intend to serve him? 379 00:21:14,340 --> 00:21:14,860 No. 380 00:21:15,910 --> 00:21:17,260 I'm not trying to serve him. 381 00:21:18,500 --> 00:21:19,260 What are you up to then? 382 00:21:20,260 --> 00:21:21,310 You won't understand. 383 00:21:23,030 --> 00:21:24,790 With my current identity, 384 00:21:25,100 --> 00:21:27,140 I can do things that other people cannot. 385 00:21:30,190 --> 00:21:31,070 I should go now. 386 00:21:32,220 --> 00:21:33,030 Take care of yourself. 387 00:21:34,030 --> 00:21:34,620 If... 388 00:21:35,340 --> 00:21:36,310 If you're willing, 389 00:21:36,740 --> 00:21:39,220 please keep an eye out for me on ways to obtain the Ice Crystal. 390 00:21:41,980 --> 00:21:42,430 Ye, 391 00:21:44,420 --> 00:21:44,870 in the future, 392 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 if you see wind chimes hanging at the top of the Jianyue Pavilion, 393 00:21:47,950 --> 00:21:48,990 that means I'm here. 394 00:21:51,020 --> 00:21:52,380 I will keep a lookout for the Ice Crystal. 395 00:21:54,470 --> 00:21:55,660 No matter what happens, 396 00:21:56,780 --> 00:21:57,540 I'll be here for you. 397 00:22:06,300 --> 00:22:06,710 Sir, 398 00:22:07,300 --> 00:22:09,110 there's no Ice Crystal even on the outskirts of Tianqi. 399 00:22:09,660 --> 00:22:11,750 If this continues, we'll have to leave Tianqi. 400 00:22:12,140 --> 00:22:13,830 I haven't checked the Heluo stalls in the west of the city. 401 00:22:14,500 --> 00:22:16,630 I'll check them when the night falls. 402 00:22:38,230 --> 00:22:38,710 Miss, 403 00:22:39,990 --> 00:22:41,900 this isn't a place for you to play the guqin. 404 00:22:45,750 --> 00:22:46,990 You look pale. 405 00:22:47,350 --> 00:22:48,710 You must have been starving for some time. 406 00:22:49,140 --> 00:22:49,660 Why don't we 407 00:22:50,110 --> 00:22:51,660 have something together? 408 00:23:08,830 --> 00:23:09,350 Miss, 409 00:23:10,230 --> 00:23:10,950 can you show me 410 00:23:11,380 --> 00:23:12,420 your guqin? 411 00:23:17,540 --> 00:23:20,110 It's crafted by Master Jingyun, right? 412 00:23:28,830 --> 00:23:31,420 Princess Jingyun has been living in Tanhou Palace for 23 years. 413 00:23:31,710 --> 00:23:32,500 She's not favored, and she has no child. 414 00:23:32,830 --> 00:23:33,870 She spends her life in solitude. 415 00:23:34,780 --> 00:23:36,260 When the army of Chao attacked the city, 416 00:23:36,780 --> 00:23:38,470 Xue surrendered. 417 00:23:39,540 --> 00:23:40,780 The Princess said this with a sigh. 418 00:23:41,830 --> 00:23:42,950 "I was born proud. 419 00:23:43,710 --> 00:23:45,230 However, my father and siblings are spineless. 420 00:23:45,950 --> 00:23:47,590 And, I have to serve a spineless husband too. 421 00:23:49,140 --> 00:23:49,750 Today, 422 00:23:50,750 --> 00:23:52,590 I don't know which state to mourn." 423 00:23:53,230 --> 00:23:54,300 After that, she burned the palace and died inside. 424 00:23:56,260 --> 00:23:57,710 This guqin was the only thing she left behind. 425 00:24:01,230 --> 00:24:02,180 Miss, may I know your name? 426 00:24:04,180 --> 00:24:05,070 My surname is Tang, 427 00:24:05,710 --> 00:24:06,540 as in cherry blossom. 428 00:24:07,110 --> 00:24:07,660 Tang? 429 00:24:08,590 --> 00:24:09,350 Tang as a surname? 430 00:24:10,660 --> 00:24:13,540 You're the relative of the cooks who serve the Yi family. 431 00:24:16,070 --> 00:24:17,830 Back then, 300 servants followed the Princess when she got married. 432 00:24:18,380 --> 00:24:21,260 My parents were in charge of preparing the Princess's meals. 433 00:24:21,630 --> 00:24:22,750 Her Highness had no children. 434 00:24:23,110 --> 00:24:25,540 So she taught us how to read and write when she was free. 435 00:24:26,380 --> 00:24:28,070 I'm Yi Wuyou. 436 00:24:28,870 --> 00:24:30,540 I'm the nephew of Master Jingyun. 437 00:24:31,660 --> 00:24:32,780 Miss, if you don't mind, 438 00:24:33,230 --> 00:24:34,990 you may stay in the restaurant I own for now. 439 00:24:38,400 --> 00:24:41,370 [Lantern Shop] 440 00:24:47,230 --> 00:24:47,780 Sir, 441 00:24:48,830 --> 00:24:49,590 don't worry. 442 00:24:50,950 --> 00:24:52,660 My shop has been here 443 00:24:53,380 --> 00:24:54,710 ever since people started doing business. 444 00:24:55,500 --> 00:24:57,180 I never sell 445 00:24:57,540 --> 00:24:59,110 counterfeit goods. 446 00:25:02,590 --> 00:25:03,180 Good. 447 00:25:07,420 --> 00:25:07,830 Sir, 448 00:25:08,660 --> 00:25:10,420 seems like you're paying too much for them. 449 00:25:10,950 --> 00:25:12,950 Not at all. It's yours if you keep quiet. 450 00:25:14,540 --> 00:25:16,130 Sir, thank you for supporting my business. 451 00:25:17,020 --> 00:25:17,780 Don't worry, sir. 452 00:25:18,140 --> 00:25:19,660 These four Ice Crystals 453 00:25:19,950 --> 00:25:22,180 were purchased by a Heluo from Qingyu Ridge. 454 00:25:22,500 --> 00:25:25,300 I've never seen you before. 455 00:25:32,020 --> 00:25:32,780 Sir, take care. 456 00:25:39,900 --> 00:25:40,630 Stop right there! 457 00:25:40,900 --> 00:25:41,900 Stop right there! 458 00:25:42,230 --> 00:25:42,710 Don't run! 459 00:25:42,710 --> 00:25:43,780 After her! 460 00:25:43,870 --> 00:25:44,540 Stop right there! 461 00:25:45,630 --> 00:25:46,470 Stop right there! 462 00:25:46,470 --> 00:25:47,230 Don't run! 463 00:25:47,750 --> 00:25:48,590 Stop right there! 464 00:25:49,070 --> 00:25:49,630 After her! 465 00:25:53,470 --> 00:25:53,870 After her! 466 00:25:53,870 --> 00:25:54,180 Stop right there! 467 00:25:54,180 --> 00:25:54,630 Hurry! 468 00:25:55,500 --> 00:25:56,230 She's over there! 469 00:25:56,660 --> 00:25:57,230 Stop right there! 470 00:25:57,750 --> 00:25:58,380 Don't run! 471 00:25:58,870 --> 00:25:59,500 Stop right there! 472 00:25:59,500 --> 00:26:00,470 (Is she from the Winged Clan?) 473 00:26:03,540 --> 00:26:04,660 Stop right there! 474 00:26:06,750 --> 00:26:07,260 You have nowhere to hide! 475 00:26:07,260 --> 00:26:07,750 Stop right there! 476 00:26:07,750 --> 00:26:08,230 She's over there! 477 00:26:08,350 --> 00:26:08,900 Show yourself! 478 00:26:10,990 --> 00:26:11,380 Hurry! 479 00:26:11,870 --> 00:26:12,350 After her! 480 00:26:12,990 --> 00:26:13,380 Hurry! 481 00:26:15,230 --> 00:26:15,500 Hurry! 482 00:26:15,500 --> 00:26:16,020 Don't fall behind! 483 00:26:19,900 --> 00:26:20,590 I'm Tianying from the Winged Clan. 484 00:26:20,990 --> 00:26:21,870 Your Highness, thank you for saving me. 485 00:26:22,180 --> 00:26:22,660 Get up. 486 00:26:23,180 --> 00:26:24,110 Skip the formalities. 487 00:26:25,780 --> 00:26:26,260 Your Highness. 488 00:26:26,540 --> 00:26:27,540 Don't call me that. 489 00:26:27,870 --> 00:26:29,180 The Winged Clan was extinct long ago. 490 00:26:29,990 --> 00:26:30,750 You should leave. 491 00:26:32,020 --> 00:26:32,540 No. 492 00:26:33,350 --> 00:26:34,470 Sir, I'm willing to follow you 493 00:26:35,140 --> 00:26:36,590 and assist you 494 00:26:36,900 --> 00:26:37,660 in rebuilding our empire. 495 00:26:57,590 --> 00:26:58,110 Remember. 496 00:26:58,750 --> 00:26:59,540 Remember their faces. 497 00:27:00,350 --> 00:27:01,140 During the Ceremony of Stars, 498 00:27:01,710 --> 00:27:02,540 we will silence them 499 00:27:03,070 --> 00:27:03,830 no matter if they succeed or not. 500 00:27:05,070 --> 00:27:05,630 Understood? 501 00:27:05,710 --> 00:27:06,110 Yes, Commander. 502 00:27:26,870 --> 00:27:27,420 General Huo. 503 00:27:34,380 --> 00:27:35,660 Change into this armor. 504 00:27:36,180 --> 00:27:37,260 Follow me to the imperial army tonight. 505 00:27:38,020 --> 00:27:39,070 I've already made arrangements for everything. 506 00:27:39,500 --> 00:27:40,300 You guys can rest assured. 507 00:27:57,420 --> 00:27:57,950 General Huo, 508 00:27:58,350 --> 00:27:59,630 these children haven't seen the Emperor before. 509 00:28:00,070 --> 00:28:00,990 That's why they feel excited. 510 00:28:05,380 --> 00:28:06,380 The ceremony will begin at the hour of Si. 511 00:28:06,830 --> 00:28:08,780 I will redress the grievance for Supervisor Jie 512 00:28:09,470 --> 00:28:10,990 after His Majesty rewards his subjects. 513 00:28:11,900 --> 00:28:12,590 By then, 514 00:28:13,590 --> 00:28:15,350 you guys just need to send me to the altar 515 00:28:16,420 --> 00:28:17,590 and let me finish my speech. 516 00:28:18,470 --> 00:28:19,350 General Huo, don't worry. 517 00:28:19,900 --> 00:28:20,590 With us around, 518 00:28:20,990 --> 00:28:22,070 no one will hurt you. 519 00:28:22,950 --> 00:28:24,660 You guys should get changed then. 520 00:28:24,990 --> 00:28:25,950 I'll wait for you at the gate. 521 00:28:26,540 --> 00:28:26,990 Okay. 522 00:28:34,070 --> 00:28:34,540 Hey. 523 00:28:35,230 --> 00:28:36,350 You guys should get changed. 524 00:28:39,710 --> 00:28:40,110 Please. 525 00:28:40,780 --> 00:28:41,260 Please 526 00:28:41,710 --> 00:28:42,420 bring me along. 527 00:28:43,020 --> 00:28:43,950 Although I don't know any secret techniques, 528 00:28:44,380 --> 00:28:45,230 I'm from Yebei too. 529 00:28:45,630 --> 00:28:46,260 I don't fear death. 530 00:28:46,420 --> 00:28:46,950 Su. 531 00:28:47,780 --> 00:28:48,300 Listen to me. 532 00:28:49,070 --> 00:28:49,900 Leave Tianqi immediately 533 00:28:50,300 --> 00:28:51,230 once the city gate is open tomorrow. 534 00:28:53,110 --> 00:28:54,590 If you hear news of our failed assassination, 535 00:28:56,300 --> 00:28:57,500 you should never return to Yebei. 536 00:29:02,180 --> 00:29:02,900 Take good care of yourself. 537 00:29:05,540 --> 00:29:05,990 Brother! 538 00:29:18,540 --> 00:29:19,140 Yi Wuyou. 539 00:29:21,180 --> 00:29:21,660 What's the matter? 540 00:29:21,660 --> 00:29:22,420 You told me to rush here. 541 00:29:22,750 --> 00:29:23,870 What's the emergency here? 542 00:29:24,500 --> 00:29:25,830 The Ceremony of Stars is in two days. 543 00:29:26,540 --> 00:29:27,990 Do you plan to join Qihai Lian 544 00:29:28,230 --> 00:29:29,230 in assassinating the Emperor? 545 00:29:31,260 --> 00:29:32,380 How did you know? 546 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 I just want to tell you 547 00:29:34,420 --> 00:29:35,750 that this is too risky. 548 00:29:35,900 --> 00:29:37,180 You shouldn't get involved. 549 00:29:37,900 --> 00:29:39,260 Lian has already made up her mind. 550 00:29:39,830 --> 00:29:40,660 I can't convince her to stop. 551 00:29:41,230 --> 00:29:42,020 She's strong with her secret techniques. 552 00:29:42,230 --> 00:29:43,380 If she fights with reckless abandon, 553 00:29:43,380 --> 00:29:44,660 she might win. 554 00:29:45,830 --> 00:29:47,630 However, you don't need to get involved. 555 00:29:48,780 --> 00:29:49,950 This is too risky. 556 00:29:50,260 --> 00:29:51,380 I can't just abandon her. 557 00:29:52,070 --> 00:29:53,350 I'm not telling you to abandon her. 558 00:29:53,780 --> 00:29:54,900 She's the ruler of Yebei. 559 00:29:55,420 --> 00:29:56,870 She has the duty to protect the state and its people. 560 00:29:57,380 --> 00:29:58,140 But you're different. 561 00:29:58,870 --> 00:30:01,180 You've never enjoyed a single day when you were living in Yebei. 562 00:30:01,500 --> 00:30:02,140 No one will blame you 563 00:30:02,660 --> 00:30:03,470 if you don't go. 564 00:30:03,830 --> 00:30:04,660 Rui will blame me. 565 00:30:06,590 --> 00:30:08,470 Princess Lian is Rui's most respected sister. 566 00:30:09,070 --> 00:30:10,180 That's why I cannot abandon her. 567 00:30:10,750 --> 00:30:12,500 Ye, you cannot do this. 568 00:30:13,140 --> 00:30:14,870 She's not worth risking your life for. 569 00:30:19,500 --> 00:30:20,180 Yi Wuyou, 570 00:30:21,230 --> 00:30:22,260 I know you're saying this for my own good. 571 00:30:23,750 --> 00:30:25,140 But you don't need to persuade me. 572 00:30:26,470 --> 00:30:27,070 I shall leave now. 573 00:30:40,990 --> 00:30:41,540 Hejin. 574 00:30:45,710 --> 00:30:46,230 Sir. 575 00:30:47,230 --> 00:30:49,380 Send the Ice Crystals and a Cloud Flame to the Bureau of Astrology. 576 00:30:50,300 --> 00:30:52,380 Tell the Snow Crane Camp to be on standby. 577 00:30:53,020 --> 00:30:53,540 Yes, sir. 578 00:31:02,900 --> 00:31:03,990 Yi Wuyou is right. 579 00:31:04,750 --> 00:31:06,300 You did help her to find an escape path. 580 00:31:07,180 --> 00:31:08,870 But what about yourself? 581 00:31:11,540 --> 00:31:12,660 You dummy. 582 00:31:13,230 --> 00:31:14,630 The assassination will never succeed. 583 00:31:17,110 --> 00:31:18,870 Are you that worried about me? 584 00:31:19,500 --> 00:31:20,660 I'm not worried about you. 585 00:31:21,420 --> 00:31:22,380 If you wish to die, 586 00:31:23,020 --> 00:31:23,870 no one can stop you. 587 00:31:25,990 --> 00:31:27,540 I'm making this 588 00:31:29,070 --> 00:31:30,350 precisely because I don't want to die. 589 00:31:34,020 --> 00:31:34,870 What's the use of that? 590 00:31:36,180 --> 00:31:37,140 It might not be of use at all. 591 00:31:39,180 --> 00:31:40,260 However, 592 00:31:41,260 --> 00:31:42,420 I hope it can be of use. 593 00:31:43,830 --> 00:31:45,470 I don't know 594 00:31:45,470 --> 00:31:46,540 what you're thinking at all. 595 00:31:49,750 --> 00:31:50,500 Don't worry. 596 00:31:51,710 --> 00:31:52,420 I will help you 597 00:31:52,990 --> 00:31:54,630 to settle down. 598 00:31:55,380 --> 00:31:56,020 Anyway, 599 00:31:56,900 --> 00:31:58,260 if I don't come back... 600 00:31:58,260 --> 00:31:59,550 Touch wood. 601 00:32:03,380 --> 00:32:04,630 I knew you couldn't bear to part with me. 602 00:32:05,420 --> 00:32:06,630 That's nonsense. 603 00:32:12,710 --> 00:32:13,420 What are you staring at? 604 00:32:14,900 --> 00:32:16,110 You can go and die for all I care. 605 00:32:16,900 --> 00:32:17,660 All right. It's time for me to sleep. 606 00:32:22,950 --> 00:32:23,870 You must stay here 607 00:32:23,870 --> 00:32:26,180 and gather your qi and power. 608 00:32:26,750 --> 00:32:29,300 This Wave-Cutting Cup is very safe. 609 00:32:30,350 --> 00:32:32,630 If I can return alive, 610 00:32:33,230 --> 00:32:34,470 I'll definitely keep helping you. 611 00:32:56,590 --> 00:32:57,500 Greetings, Your Highness. 612 00:32:58,470 --> 00:33:00,110 Tomorrow is the Ceremony of Stars. 613 00:33:00,750 --> 00:33:02,140 What are you doing here today? 614 00:33:02,540 --> 00:33:03,950 Your Highness, you may not know, 615 00:33:03,950 --> 00:33:05,990 but tomorrow is also the Rainbow Festival in Yebei. 616 00:33:06,590 --> 00:33:09,140 On this day, the women of Yebei would make embroideries 617 00:33:09,140 --> 00:33:09,900 for their closest kin. 618 00:33:10,180 --> 00:33:10,950 That's why... 619 00:33:13,950 --> 00:33:14,870 Pardon me for my skills, 620 00:33:15,180 --> 00:33:17,110 but Your Highness, I made a pouch for you. 621 00:33:17,500 --> 00:33:18,950 I came here today because I was afraid 622 00:33:18,950 --> 00:33:19,900 that I couldn't make it here tomorrow. 623 00:33:22,070 --> 00:33:23,830 Both of us have lost our parents and clan. 624 00:33:24,350 --> 00:33:25,660 We're in the same situation. 625 00:33:26,020 --> 00:33:27,350 Come on. Sit down. 626 00:33:27,780 --> 00:33:28,380 Yes, Your Highness. 627 00:33:43,020 --> 00:33:44,830 Other girls make embroideries 628 00:33:45,140 --> 00:33:46,990 of insects or flowers. 629 00:33:47,990 --> 00:33:49,110 What did you make? 630 00:33:50,420 --> 00:33:51,870 When I was young, 631 00:33:51,870 --> 00:33:54,350 I encountered the Truth Master by chance once. 632 00:33:54,470 --> 00:33:56,500 Therefore, I made this 633 00:33:56,500 --> 00:33:57,500 according to the design of the pouch 634 00:33:57,500 --> 00:33:58,990 that the Truth Master gifted me. 635 00:34:05,950 --> 00:34:08,020 Actually, there's nothing special about the pouch. 636 00:34:08,140 --> 00:34:09,670 However, it has a great scent. 637 00:34:10,670 --> 00:34:12,390 My celestial power was sealed away for over 10 years. 638 00:34:12,630 --> 00:34:14,350 The perfume was what I used to make me feel better. 639 00:34:14,590 --> 00:34:15,670 Your Highness, you should give it a try. 640 00:34:16,630 --> 00:34:18,220 Your celestial power was sealed away? 641 00:34:20,670 --> 00:34:23,780 I used to have strange dreams when I was young. 642 00:34:24,430 --> 00:34:27,350 Therefore, the people of my clan saw me as a harbinger of calamity. 643 00:34:27,980 --> 00:34:29,670 That's why they sealed my celestial powers away. 644 00:34:34,070 --> 00:34:34,940 Since young? 645 00:34:35,910 --> 00:34:37,300 It must've been tough on you. 646 00:34:39,830 --> 00:34:42,870 Seems like I was right about us being the same. 647 00:34:46,070 --> 00:34:47,460 Thank you for this. 648 00:34:48,630 --> 00:34:49,300 You're the first 649 00:34:49,300 --> 00:34:50,940 female official of Chao. 650 00:34:51,430 --> 00:34:53,700 You were even ordered to participate in the Ceremony of Stars. 651 00:34:54,390 --> 00:34:57,870 You've achieved something great for women all around the world. 652 00:34:58,670 --> 00:35:00,070 You're finally rewarded for all your suffering. 653 00:35:02,300 --> 00:35:03,390 Your Highness, you must be joking. 654 00:35:03,670 --> 00:35:06,630 You were the Commander of the Winged Guards. 655 00:35:06,630 --> 00:35:08,910 You were the first female official of Chao. 656 00:35:34,470 --> 00:35:38,210 ♪The earth as a plaque♪ 657 00:35:38,470 --> 00:35:41,790 ♪The sun and the moon as poems♪ 658 00:35:41,790 --> 00:35:46,470 ♪Turn the skies into the palace under the plaque♪ 659 00:35:48,430 --> 00:35:51,590 ♪Time as a scroll♪ 660 00:35:51,950 --> 00:35:54,500 ♪The stars as the inkstone♪ 661 00:35:54,500 --> 00:36:00,070 ♪Writing with the light of the sea♪ 662 00:36:00,070 --> 00:36:03,670 ♪Through several lives and reincarnations♪ 663 00:36:04,300 --> 00:36:04,940 Qingheng. 664 00:36:04,940 --> 00:36:07,000 ♪I search the world for wisdom♪ 665 00:36:07,870 --> 00:36:08,500 General Jie. 666 00:36:08,500 --> 00:36:10,670 ♪To smooth the folds of the years♪ 667 00:36:10,670 --> 00:36:12,020 You should call me Qihai Lian. 668 00:36:15,300 --> 00:36:15,870 But I... 669 00:36:16,210 --> 00:36:17,350 You're a general of Chao. 670 00:36:18,020 --> 00:36:20,430 I'm the Grand Princess of Yebei. 671 00:36:22,700 --> 00:36:24,910 We should never meet again. 672 00:36:27,350 --> 00:36:28,740 When the Ceremony of Stars is over, 673 00:36:30,670 --> 00:36:32,390 I will try to seek an audience 674 00:36:33,150 --> 00:36:34,700 with His Majesty for you. 675 00:36:36,500 --> 00:36:37,590 It's because I promised you before. 676 00:36:38,430 --> 00:36:39,350 No need for that. 677 00:36:40,870 --> 00:36:41,430 You don't 678 00:36:42,500 --> 00:36:43,460 owe me anything. 679 00:36:44,230 --> 00:36:48,350 ♪And our roles in the world♪ 680 00:36:48,950 --> 00:36:50,990 ♪With me♪ 681 00:36:51,190 --> 00:36:53,830 ♪All worldly desires♪ 682 00:36:54,090 --> 00:36:56,730 ♪Fall from your fingertips♪ 683 00:36:57,030 --> 00:36:59,510 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 684 00:36:59,710 --> 00:37:03,030 ♪Orbit the seas like a song♪ 685 00:37:09,670 --> 00:37:10,390 Your Majesty, 686 00:37:10,880 --> 00:37:13,310 our hidden guards have found Qihai Lian and the rest in Lanxin Alley. 687 00:37:16,150 --> 00:37:17,350 Lanxin Alley? 688 00:37:18,670 --> 00:37:20,350 The city guards actually didn't know about their whereabouts 689 00:37:20,910 --> 00:37:22,670 even though they'd been living there for so many days? 690 00:37:23,500 --> 00:37:24,460 Most of the houses there were empty. 691 00:37:24,590 --> 00:37:25,350 And they were decrepit. 692 00:37:25,780 --> 00:37:27,500 I assume the city guards didn't pay much attention to them. 693 00:37:31,350 --> 00:37:32,500 I would like to see 694 00:37:33,430 --> 00:37:35,110 how this princess, who had fallen from grace, 695 00:37:35,870 --> 00:37:38,540 could make the Ceremony of Stars 696 00:37:39,220 --> 00:37:40,700 even better. 697 00:37:48,190 --> 00:37:48,540 Commander Ling. 698 00:37:49,110 --> 00:37:50,350 His Majesty is waiting for you in the study. 699 00:37:51,070 --> 00:37:51,670 Official Bai, 700 00:37:52,460 --> 00:37:52,940 please. 701 00:37:53,670 --> 00:37:54,260 Thank you. 702 00:38:02,830 --> 00:38:04,830 Greetings, Your Majesty. 703 00:38:14,300 --> 00:38:14,950 Your Majesty? 704 00:38:38,500 --> 00:38:40,630 Greetings, Your Majesty. 705 00:38:43,580 --> 00:38:44,300 Spare the formalities. 706 00:38:53,710 --> 00:38:54,820 Your Majesty, I wonder why 707 00:38:54,820 --> 00:38:56,470 you summoned me at this late hour. 708 00:38:58,060 --> 00:38:58,740 It's nothing. 709 00:38:59,820 --> 00:39:02,390 I just want you to join me for a round. 710 00:39:04,230 --> 00:39:04,820 Yes, Your Majesty. 711 00:39:12,390 --> 00:39:13,110 Bai Lu, 712 00:39:14,340 --> 00:39:16,980 what kind of person is this Qihai Lian? 713 00:39:18,740 --> 00:39:20,670 (Why is he asking about Lian out of the blue?) 714 00:39:22,260 --> 00:39:24,540 My father once read her fortunes. 715 00:39:24,980 --> 00:39:26,300 He said she was blessed by the heavens. 716 00:39:31,630 --> 00:39:32,820 If so, what do you think 717 00:39:33,910 --> 00:39:35,190 of her? 718 00:39:38,260 --> 00:39:40,230 I think she's had a rough life. 719 00:39:41,060 --> 00:39:42,740 She lost her mother since young. 720 00:39:43,230 --> 00:39:45,910 After that, her father went to abduct other women outside. 721 00:39:46,910 --> 00:39:47,630 Seems like 722 00:39:48,740 --> 00:39:50,060 she's pretty pitiful. 723 00:39:50,580 --> 00:39:52,060 However, she never complained about it. 724 00:39:52,430 --> 00:39:53,870 Instead, she told herself 725 00:39:54,230 --> 00:39:56,390 to be the best grand princess that Yebei ever has. 726 00:39:58,390 --> 00:40:00,910 Seems like you think highly of her. 727 00:40:02,430 --> 00:40:03,230 However, 728 00:40:04,580 --> 00:40:07,020 everyone is pitiful in their own ways. 729 00:40:07,910 --> 00:40:11,580 Those who are pitiful are detestable in a certain way. 730 00:40:16,190 --> 00:40:17,020 Your Majesty, 731 00:40:17,670 --> 00:40:21,110 what are you trying to say here? 732 00:40:23,980 --> 00:40:25,390 I have a question for you. 733 00:40:26,470 --> 00:40:29,710 Who will you choose between her and me? 734 00:40:37,020 --> 00:40:38,580 I've never thought about that question before. 735 00:40:42,910 --> 00:40:43,670 It's fine. 736 00:40:44,740 --> 00:40:46,390 You'll know very soon. 737 00:40:52,260 --> 00:40:53,430 It's getting late. 738 00:40:54,580 --> 00:40:55,670 You should return early 739 00:40:56,110 --> 00:40:57,980 and wait for the Ceremony of Stars to arrive. 740 00:41:04,910 --> 00:41:05,780 I shall take my leave. 741 00:41:08,540 --> 00:41:09,390 Bai Lu. 742 00:41:13,020 --> 00:41:14,150 Don't you have anything else 743 00:41:14,910 --> 00:41:16,980 you want to tell me? 744 00:41:27,780 --> 00:41:29,390 Your Majesty, I've told Concubine Tian 745 00:41:29,710 --> 00:41:31,390 everything I wanted to tell you. 746 00:41:31,980 --> 00:41:34,540 If you wish to know, you may ask her. 747 00:41:37,060 --> 00:41:37,740 All right. 748 00:41:38,910 --> 00:41:39,710 I shall 749 00:41:41,020 --> 00:41:42,300 wait for your return 750 00:41:43,580 --> 00:41:45,670 so that we can resume our game. 751 00:41:50,820 --> 00:41:52,060 I will surely join you 752 00:41:52,910 --> 00:41:54,190 if I have the chance, Your Majesty. 753 00:42:32,340 --> 00:42:33,820 (Cloud Flame?) 754 00:42:43,150 --> 00:42:46,190 ♪The earth as a plaque♪ 755 00:42:47,150 --> 00:42:49,590 ♪The sun and the moon as poems♪ 756 00:42:50,470 --> 00:42:55,070 ♪Turn the skies into the palace under the plaque♪ 757 00:42:57,110 --> 00:43:00,270 ♪Time as a scroll♪ 758 00:43:00,630 --> 00:43:02,990 ♪The stars as the inkstone♪ 759 00:43:02,990 --> 00:43:08,270 ♪Writing with the light of the sea♪ 760 00:43:08,870 --> 00:43:12,830 ♪Through several lives and reincarnations♪ 761 00:43:12,990 --> 00:43:16,070 ♪I search the world for wisdom♪ 762 00:43:16,300 --> 00:43:21,110 ♪To smooth the folds of the years♪ 763 00:43:22,510 --> 00:43:26,030 ♪There is a hole in my heart♪ 764 00:43:26,310 --> 00:43:28,430 ♪Void of someone♪ 765 00:43:28,750 --> 00:43:33,510 ♪Now I know what forever tastes like♪ 766 00:43:33,830 --> 00:43:36,710 ♪I'll trade my youth for yours♪ 767 00:43:36,950 --> 00:43:39,910 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 768 00:43:40,110 --> 00:43:44,270 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 769 00:43:44,830 --> 00:43:46,830 ♪Of the world♪ 770 00:43:46,950 --> 00:43:49,430 ♪Draw the lines of fate♪ 771 00:43:49,750 --> 00:43:52,590 ♪Carve destinies♪ 772 00:43:52,910 --> 00:43:57,030 ♪And our roles in the world♪ 773 00:43:57,630 --> 00:43:59,670 ♪With me♪ 774 00:43:59,870 --> 00:44:02,510 ♪All worldly desires♪ 775 00:44:02,830 --> 00:44:05,630 ♪Fall from your fingertips♪ 776 00:44:05,710 --> 00:44:08,180 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 777 00:44:08,390 --> 00:44:11,710 ♪Orbit the seas like a song♪ 778 00:44:12,150 --> 00:44:14,950 ♪I'll trade my youth for yours♪ 779 00:44:15,070 --> 00:44:18,150 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 780 00:44:18,470 --> 00:44:22,510 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 781 00:44:23,110 --> 00:44:25,070 ♪Of the world♪ 782 00:44:25,070 --> 00:44:27,670 ♪Draw the lines of fate♪ 783 00:44:27,950 --> 00:44:30,830 ♪Carve destinies♪ 784 00:44:30,990 --> 00:44:35,270 ♪And our roles in the world♪ 785 00:44:36,070 --> 00:44:37,910 ♪With me♪ 786 00:44:38,070 --> 00:44:40,750 ♪All worldly desires♪ 787 00:44:41,030 --> 00:44:43,870 ♪Fall from your fingertips♪ 788 00:44:43,990 --> 00:44:46,430 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 789 00:44:46,590 --> 00:44:50,310 ♪Orbit the seas like a song♪ 790 00:44:52,350 --> 00:44:55,590 ♪The stars shine brightly♪ 791 00:44:57,190 --> 00:45:02,790 ♪For you and me♪ 52856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.