Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,680 --> 00:01:40,519
(Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO")
2
00:01:40,519 --> 00:01:43,359
(Episode 13)
3
00:01:43,760 --> 00:01:45,200
We also happened to be looking for a camping site.
4
00:01:45,519 --> 00:01:46,640
Why don't we go together?
5
00:01:58,480 --> 00:01:59,760
There are a lot of them.
6
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Do you like it?
7
00:02:44,879 --> 00:02:46,439
Why is my brother's car here?
8
00:02:57,199 --> 00:02:58,199
He's asleep.
9
00:03:11,520 --> 00:03:12,599
Why are you here?
10
00:03:12,919 --> 00:03:13,919
An Xin.
11
00:03:17,199 --> 00:03:18,840
So that's the guy that you said...
12
00:03:18,840 --> 00:03:20,560
who's super good-looking?
13
00:03:21,719 --> 00:03:22,719
That guy?
14
00:03:23,400 --> 00:03:25,879
Guys like you can't even be called that.
15
00:03:26,039 --> 00:03:27,319
How can you...
16
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
address men like An Sheng...
17
00:03:29,240 --> 00:03:30,719
as such?
18
00:03:32,560 --> 00:03:33,800
He's not that handsome.
19
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
He has a stubble beard.
20
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
Not as good as me...
21
00:03:37,120 --> 00:03:38,199
I'm just kidding.
22
00:03:38,199 --> 00:03:39,199
I'm just kidding.
23
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
What are you doing here?
24
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
How is it any of your concerns?
25
00:03:44,319 --> 00:03:45,360
Why are you here?
26
00:03:46,240 --> 00:03:48,520
A single man is guarding at my girlfriend's house.
27
00:03:49,159 --> 00:03:50,159
How does it not concern me?
28
00:03:51,199 --> 00:03:52,199
And...
29
00:03:52,319 --> 00:03:53,400
this is my house.
30
00:03:53,680 --> 00:03:55,120
I came to check on my house.
31
00:03:58,120 --> 00:04:00,039
An Sheng, what are you doing here?
32
00:04:01,800 --> 00:04:02,879
I...
33
00:04:03,120 --> 00:04:04,400
He came to pick me up.
34
00:04:09,000 --> 00:04:10,080
Sorry.
35
00:04:10,080 --> 00:04:11,439
Something came up at home.
36
00:04:11,560 --> 00:04:12,960
So I asked my brother to pick me up.
37
00:04:13,400 --> 00:04:14,400
Have fun.
38
00:04:14,520 --> 00:04:15,520
See you next time.
39
00:04:16,480 --> 00:04:17,480
I'm leaving.
40
00:04:20,759 --> 00:04:21,839
Let's go.
41
00:04:38,920 --> 00:04:39,920
An Sheng.
42
00:04:42,000 --> 00:04:44,480
Did you really wait for An Xin all night at her place?
43
00:04:46,199 --> 00:04:47,279
No.
44
00:04:47,680 --> 00:04:48,800
If not,
45
00:04:49,519 --> 00:04:50,959
how does a clean freak like you...
46
00:04:51,279 --> 00:04:52,879
not shave?
47
00:04:58,360 --> 00:04:59,439
I lost my razor.
48
00:05:03,730 --> 00:05:04,800
What's wrong?
49
00:05:07,730 --> 00:05:09,240
You're a terrible liar.
50
00:05:10,170 --> 00:05:11,319
Why are you so silly?
51
00:05:13,680 --> 00:05:14,800
You stayed there all night...
52
00:05:15,279 --> 00:05:16,319
for An Xin.
53
00:05:18,000 --> 00:05:19,240
I don't want to talk about it.
54
00:05:20,639 --> 00:05:21,639
An Sheng.
55
00:05:22,480 --> 00:05:24,279
We're not like how we were back when we were kids.
56
00:05:24,480 --> 00:05:26,319
An Xin is an adult now.
57
00:05:26,319 --> 00:05:28,480
She doesn't need you to be protecting her all the time.
58
00:05:28,480 --> 00:05:29,839
Don't you think you being too nice to her...
59
00:05:30,000 --> 00:05:31,639
have gone a little too far?
60
00:05:32,120 --> 00:05:33,560
It's nothing like how a brother would treat a sister.
61
00:05:33,560 --> 00:05:34,560
It's like...
62
00:05:34,560 --> 00:05:35,759
How is it not?
63
00:05:37,800 --> 00:05:38,879
Am I not good to you?
64
00:05:46,439 --> 00:05:47,439
Not even close.
65
00:05:48,639 --> 00:05:50,279
Go home and shave.
66
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
Don't let Mom see it.
67
00:05:55,399 --> 00:05:56,439
Okay.
68
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
As a rookie,
69
00:06:00,000 --> 00:06:01,480
you have achieved such good results.
70
00:06:01,600 --> 00:06:03,160
Is this something you expected?
71
00:06:04,920 --> 00:06:06,040
Not at all.
72
00:06:06,680 --> 00:06:08,240
Actually, what I have...
73
00:06:08,240 --> 00:06:10,120
is just my passion for manga.
74
00:06:10,680 --> 00:06:12,000
Then I think to myself,
75
00:06:12,000 --> 00:06:14,959
I will draw another kind of world and share it with my readers.
76
00:06:15,240 --> 00:06:18,360
I'm actually really flattered...
77
00:06:18,680 --> 00:06:20,639
to get so much attention and likes.
78
00:06:20,800 --> 00:06:22,120
You're now being dubbed...
79
00:06:22,120 --> 00:06:23,160
the future of national comics.
80
00:06:23,160 --> 00:06:25,399
Readers expect a lot more from you now than before.
81
00:06:25,959 --> 00:06:27,680
Would you find it stressful?
82
00:06:29,600 --> 00:06:31,360
It's indeed a lot less freedom...
83
00:06:31,360 --> 00:06:33,879
as compared to the time when I worked on the comics...
84
00:06:34,120 --> 00:06:35,639
alone at the studio.
85
00:06:36,120 --> 00:06:37,319
There's pressure.
86
00:06:37,959 --> 00:06:39,720
But it's more to not want...
87
00:06:39,720 --> 00:06:41,800
to let down readers who like my work.
88
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
I'll try to turn stress into motivation...
89
00:06:43,600 --> 00:06:44,720
as much as I can.
90
00:06:45,360 --> 00:06:46,399
Okay.
91
00:06:46,720 --> 00:06:48,759
This concludes our interview for today.
92
00:06:49,120 --> 00:06:50,160
- Thank you. - Thank you.
93
00:06:50,160 --> 00:06:52,040
I look forward to a perfect ending...
94
00:06:52,040 --> 00:06:53,199
for "Accidentally Picked Up a King".
95
00:06:53,360 --> 00:06:54,639
- I'll keep following your updates. - Thank you.
96
00:06:54,639 --> 00:06:55,639
Keep it up.
97
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Take care.
98
00:07:02,600 --> 00:07:03,959
It's late. I'll get going.
99
00:07:04,199 --> 00:07:05,560
It's not every day that you come home.
100
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
Stay for a few more days.
101
00:07:06,920 --> 00:07:07,959
Look, you've lost weight.
102
00:07:08,240 --> 00:07:09,279
That's not true.
103
00:07:09,279 --> 00:07:10,399
I've put on 1.5kg.
104
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
Nonsense.
105
00:07:12,240 --> 00:07:14,720
I know it perfectly well...
106
00:07:14,839 --> 00:07:16,439
if you have lost or gained weight.
107
00:07:16,879 --> 00:07:17,959
No way.
108
00:07:18,360 --> 00:07:20,079
You finding a girlfriend...
109
00:07:20,399 --> 00:07:21,399
has to be put on the agenda.
110
00:07:21,560 --> 00:07:22,600
That's right.
111
00:07:22,600 --> 00:07:25,199
I've never seen you bringing anyone home.
112
00:07:27,079 --> 00:07:28,079
Mom.
113
00:07:28,360 --> 00:07:29,759
Don't worry about it.
114
00:07:29,879 --> 00:07:31,399
How can I not?
115
00:07:32,199 --> 00:07:33,240
Look at your sister.
116
00:07:33,240 --> 00:07:34,720
She's pretty close with that Ling Sheng, right?
117
00:07:34,879 --> 00:07:35,959
No, Mom.
118
00:07:36,120 --> 00:07:37,800
There's nothing going on between me and him.
119
00:07:37,800 --> 00:07:38,959
He's like a little brother to me.
120
00:07:38,959 --> 00:07:39,959
You're still making excuses.
121
00:07:40,879 --> 00:07:41,920
Little brother, you said?
122
00:07:42,279 --> 00:07:44,160
He's totally into you.
123
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
You still won't admit it.
124
00:07:45,800 --> 00:07:46,879
Right.
125
00:07:46,879 --> 00:07:49,279
An Xin is pretty close to Ling Yue.
126
00:07:49,879 --> 00:07:50,959
You're the only one...
127
00:07:51,399 --> 00:07:52,800
who isn't seeing anyone.
128
00:07:54,439 --> 00:07:55,519
Do you have any friends...
129
00:07:55,519 --> 00:07:56,680
where you can take things to the next level?
130
00:07:56,680 --> 00:07:59,920
Your dad and I went from friends to husband and wife.
131
00:08:00,360 --> 00:08:01,399
Mom,
132
00:08:01,959 --> 00:08:04,560
I'm not interested in any girls right now.
133
00:08:04,800 --> 00:08:06,319
Are you not interested in any girls?
134
00:08:11,120 --> 00:08:12,160
Don't tell me you are...
135
00:08:15,480 --> 00:08:16,600
No.
136
00:08:17,680 --> 00:08:18,720
What are you thinking about?
137
00:08:18,720 --> 00:08:20,560
Why won't you get a girlfriend then?
138
00:08:20,720 --> 00:08:23,160
I've never seen you close to any girls besides An Xin.
139
00:08:23,360 --> 00:08:25,120
It's not like you can date her.
140
00:08:27,079 --> 00:08:28,079
Mom.
141
00:08:28,439 --> 00:08:29,879
He just got back from abroad.
142
00:08:29,879 --> 00:08:31,399
He needs to get used to the life here.
143
00:08:31,720 --> 00:08:34,360
Besides, girls here and abroad are different.
144
00:08:34,480 --> 00:08:36,120
I know you're anxious to have grandchildren.
145
00:08:36,450 --> 00:08:37,720
But give him some time.
146
00:08:38,039 --> 00:08:39,039
Xin Er is right.
147
00:08:39,919 --> 00:08:40,919
I don't care.
148
00:08:41,799 --> 00:08:43,360
About your brother finding a girlfriend,
149
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
I can't let him drag on anymore.
150
00:08:45,000 --> 00:08:46,799
I'm looking forward to being a grandma.
151
00:08:49,450 --> 00:08:52,330
I had my nails done with Mrs. Chen the other day.
152
00:08:52,480 --> 00:08:55,399
Just like you, her daughter just came back from studying abroad.
153
00:08:55,399 --> 00:08:56,559
She's very pretty.
154
00:08:56,879 --> 00:08:57,879
I have a photo of her on my phone.
155
00:08:57,879 --> 00:08:58,919
Do you want to take a look?
156
00:08:58,919 --> 00:09:00,159
It's okay, Mom.
157
00:09:00,559 --> 00:09:03,210
Let's not push this, okay?
158
00:09:04,279 --> 00:09:05,279
I don't care.
159
00:09:05,559 --> 00:09:07,000
Take time to meet her.
160
00:09:16,600 --> 00:09:17,759
Hello?
161
00:09:17,759 --> 00:09:18,759
You You.
162
00:09:18,879 --> 00:09:20,159
I arranged a blind date for you.
163
00:09:20,330 --> 00:09:21,679
You have to go this time.
164
00:09:23,159 --> 00:09:24,720
I don't want to go.
165
00:09:24,840 --> 00:09:26,279
If you don't go, we'll sever our ties.
166
00:09:26,519 --> 00:09:27,519
Mom!
167
00:09:31,210 --> 00:09:32,210
Move.
168
00:09:34,240 --> 00:09:36,600
Ever since my mom thought that I broke up with Xiao Ba,
169
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
she has been calling me.
170
00:09:39,000 --> 00:09:40,090
An Xin.
171
00:09:40,679 --> 00:09:42,519
Can you do me a favor?
172
00:09:50,039 --> 00:09:51,960
The one seated there in the grey top.
173
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
That's him.
174
00:09:54,600 --> 00:09:57,330
You You, I think he looks okay from his back.
175
00:09:57,330 --> 00:09:58,840
How about giving it a try?
176
00:09:59,840 --> 00:10:01,330
What can you tell about a man from his back?
177
00:10:01,679 --> 00:10:03,360
Besides, times have changed.
178
00:10:03,360 --> 00:10:04,960
No one practices arranged marriages by parents.
179
00:10:05,120 --> 00:10:06,720
I'm telling you. I can't give in.
180
00:10:06,720 --> 00:10:08,799
They have it arranged for you now, haven't they?
181
00:10:08,919 --> 00:10:10,600
Otherwise, you wouldn't ask for our help.
182
00:10:13,039 --> 00:10:14,159
Look.
183
00:10:14,159 --> 00:10:16,120
Let's stick to the plan.
184
00:10:16,279 --> 00:10:17,559
As soon as I walk over...
185
00:10:18,039 --> 00:10:19,039
and sit down,
186
00:10:19,159 --> 00:10:21,240
walk up to us after I pick up the glass.
187
00:10:22,159 --> 00:10:23,279
- Copy that. - Okay.
188
00:10:23,279 --> 00:10:24,399
Don't worry, You You.
189
00:10:24,639 --> 00:10:26,600
We'll make sure that he finds this very day...
190
00:10:26,600 --> 00:10:27,639
super exciting.
191
00:10:35,450 --> 00:10:36,450
Hey, buddy. I'm here!
192
00:10:43,279 --> 00:10:44,360
You You?
193
00:10:45,330 --> 00:10:46,399
It's you.
194
00:10:46,399 --> 00:10:47,919
Are you Mrs. Chen's daughter?
195
00:10:49,639 --> 00:10:51,799
You're the young and talented guy that my mom talked about?
196
00:10:52,519 --> 00:10:54,840
Here comes my spring.
197
00:10:54,840 --> 00:10:55,919
I love blind dates.
198
00:10:56,080 --> 00:10:57,120
I'm glad it's you.
199
00:10:57,120 --> 00:10:58,320
Otherwise, I wouldn't know what to do.
200
00:10:58,320 --> 00:10:59,679
Since we're already here,
201
00:10:59,679 --> 00:11:01,399
let's just go through the blind date process.
202
00:11:01,600 --> 00:11:03,120
What do you usually like to do?
203
00:11:04,360 --> 00:11:06,480
Taking photos, traveling, and cooking.
204
00:11:06,759 --> 00:11:08,200
I love taking photos too.
205
00:11:08,200 --> 00:11:10,360
Look. I used to take artistic photos of Mike.
206
00:11:10,360 --> 00:11:12,080
Water. Hurry. Go now.
207
00:11:14,159 --> 00:11:15,240
Xu You You!
208
00:11:18,879 --> 00:11:20,720
I thought you were going on a business trip today.
209
00:11:21,440 --> 00:11:24,159
You have a date with another man behind my back.
210
00:11:24,279 --> 00:11:25,720
What do you take me for? A cuckold?
211
00:11:25,720 --> 00:11:26,919
You must give me an explanation today.
212
00:11:26,919 --> 00:11:27,960
It's not like that.
213
00:11:31,440 --> 00:11:32,480
Here comes my turn.
214
00:11:35,799 --> 00:11:36,840
No.
215
00:11:36,840 --> 00:11:37,879
If you don't give me an explanation,
216
00:11:37,879 --> 00:11:38,960
- I'm not going anywhere today. - Sir.
217
00:11:39,120 --> 00:11:40,200
Put that spoon down.
218
00:11:40,200 --> 00:11:41,600
- Let's talk nicely. - Who are you calling "sir"?
219
00:11:41,759 --> 00:11:43,120
Sit down. I'll deal with you later.
220
00:11:43,519 --> 00:11:44,519
Xu You You.
221
00:11:45,759 --> 00:11:47,039
How could you do this to me?
222
00:11:49,679 --> 00:11:50,679
An Xin?
223
00:11:50,679 --> 00:11:51,679
An Sheng?
224
00:12:05,519 --> 00:12:07,279
Don't you understand code words?
225
00:12:07,399 --> 00:12:08,480
Wait.
226
00:12:08,480 --> 00:12:10,360
Didn't you say we should walk over...
227
00:12:10,519 --> 00:12:11,679
when you picked up the glass?
228
00:12:12,559 --> 00:12:15,480
I hinted at you so many times.
229
00:12:16,080 --> 00:12:17,759
No.
230
00:12:17,759 --> 00:12:19,559
Besides, didn't you just see him the other day?
231
00:12:20,399 --> 00:12:22,639
I thought you were giving me encouragement...
232
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
and complimenting me for my acting skills.
233
00:12:24,399 --> 00:12:27,159
Also, he looks different now from before.
234
00:12:27,320 --> 00:12:28,399
I see.
235
00:12:28,399 --> 00:12:29,440
This is great.
236
00:12:29,440 --> 00:12:31,759
I was wondering how I should tell my parents about it.
237
00:12:32,159 --> 00:12:33,279
Since it's You You,
238
00:12:33,559 --> 00:12:34,559
it's not a problem then.
239
00:12:34,840 --> 00:12:36,360
Since we both didn't want to go on a blind date,
240
00:12:36,960 --> 00:12:38,919
we could just make up an excuse and bluff our way out.
241
00:12:40,840 --> 00:12:43,919
I can't just let such a good opportunity...
242
00:12:44,039 --> 00:12:45,279
slip through.
243
00:12:45,600 --> 00:12:47,600
My best buddy. You have to do something.
244
00:12:51,519 --> 00:12:52,720
Speaking of which,
245
00:12:52,720 --> 00:12:54,879
you and You You are brought together by fate.
246
00:12:55,360 --> 00:12:56,919
You actually ran into each other even through a blind date.
247
00:12:56,919 --> 00:12:57,919
Right?
248
00:13:00,840 --> 00:13:02,080
Indeed, it's a coincidence.
249
00:13:03,960 --> 00:13:05,039
An Sheng.
250
00:13:08,679 --> 00:13:11,440
You You is our female guest of excellent quality.
251
00:13:11,559 --> 00:13:13,120
Right? Why don't...
252
00:13:13,720 --> 00:13:14,960
Don't stick your nose where it doesn't belong.
253
00:13:19,519 --> 00:13:20,799
He must be shy.
254
00:13:20,919 --> 00:13:23,000
Be tactful. Use a flanking maneuver.
255
00:13:25,360 --> 00:13:26,840
Roger that. Over.
256
00:13:27,759 --> 00:13:29,120
I just recalled.
257
00:13:29,480 --> 00:13:31,440
You're being forced to marry by your parents.
258
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
If things blow over,
259
00:13:32,559 --> 00:13:34,519
you can't escape from your parents' clutches.
260
00:13:34,519 --> 00:13:35,600
Right, You You?
261
00:13:36,600 --> 00:13:37,720
Come to think of it,
262
00:13:38,200 --> 00:13:39,879
why don't you both work together...
263
00:13:40,039 --> 00:13:42,120
and realize marital liberalization?
264
00:13:43,320 --> 00:13:44,360
How do we do that?
265
00:13:44,360 --> 00:13:45,440
Pretending to be a couple.
266
00:13:48,039 --> 00:13:50,279
I don't think that's good for You You.
267
00:13:50,279 --> 00:13:51,360
It's great.
268
00:13:52,840 --> 00:13:53,919
No.
269
00:13:53,919 --> 00:13:56,600
What I'm saying is that if you help me,
270
00:13:56,759 --> 00:13:58,639
my parents won't give me a hard time.
271
00:14:03,240 --> 00:14:04,320
Well...
272
00:14:06,039 --> 00:14:07,039
What do you think?
273
00:14:07,039 --> 00:14:08,080
It's great.
274
00:14:13,240 --> 00:14:14,279
Okay.
275
00:14:26,799 --> 00:14:29,799
(You're the one.)
276
00:14:29,799 --> 00:14:30,840
You're the one.
277
00:14:51,799 --> 00:14:52,840
(Mom)
278
00:15:00,759 --> 00:15:01,759
Hello?
279
00:15:03,679 --> 00:15:04,720
Yes, Mom.
280
00:15:05,240 --> 00:15:06,720
I'm with You You.
281
00:15:12,679 --> 00:15:14,240
From the moment I laid eyes on You You,
282
00:15:14,519 --> 00:15:15,720
I could feel...
283
00:15:16,559 --> 00:15:17,639
love.
284
00:15:21,759 --> 00:15:23,159
Yes. Don't worry, Mom.
285
00:15:24,000 --> 00:15:25,240
Okay, I'll talk to you when I get home.
286
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
Okay, I'll talk to you later.
287
00:15:33,080 --> 00:15:34,679
Perfect. Thank you.
288
00:15:34,679 --> 00:15:36,919
Let me post something that only my mom can see.
289
00:15:37,039 --> 00:15:40,000
Post something that parents would love.
290
00:15:40,519 --> 00:15:41,720
For example,
291
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
an expression like this.
292
00:15:43,080 --> 00:15:44,240
A smile or something.
293
00:15:44,360 --> 00:15:45,399
Roses?
294
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
That will do.
295
00:15:52,799 --> 00:15:53,840
Hurry.
296
00:15:59,679 --> 00:16:01,039
An Sheng, I just recalled.
297
00:16:01,039 --> 00:16:02,559
I have something to discuss with Zhao Lei.
298
00:16:02,720 --> 00:16:04,919
Could you help to send You You home?
299
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
What is it?
300
00:16:09,440 --> 00:16:10,639
Didn't you have a proposal to discuss?
301
00:16:11,200 --> 00:16:12,960
Right, a proposal.
302
00:16:13,399 --> 00:16:14,440
You two can go ahead.
303
00:16:14,440 --> 00:16:16,120
An Xin, you've lost weight again.
304
00:16:16,360 --> 00:16:17,440
Are you not eating well?
305
00:16:17,600 --> 00:16:18,759
I'm eating well.
306
00:16:20,000 --> 00:16:21,600
Eating isn't a problem...
307
00:16:21,600 --> 00:16:23,399
for a takeaway girl like me.
308
00:16:23,399 --> 00:16:24,480
Go on. Hurry.
309
00:16:24,840 --> 00:16:26,200
You can't keep having takeaway food.
310
00:16:26,879 --> 00:16:29,279
An Sheng, stop nagging.
311
00:16:29,440 --> 00:16:30,840
Worry about yourself instead.
312
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
Go on.
313
00:16:32,799 --> 00:16:33,879
Are you...
314
00:16:33,879 --> 00:16:35,639
that eager to set me up with You You?
315
00:16:37,200 --> 00:16:38,919
Exactly.
316
00:16:39,200 --> 00:16:41,559
During those dark windy nights, I would think to myself,
317
00:16:41,559 --> 00:16:44,879
"My perfect brother is still single now."
318
00:16:45,200 --> 00:16:46,879
And that pains me.
319
00:16:48,799 --> 00:16:49,960
Come on. Go now.
320
00:16:49,960 --> 00:16:51,200
- Okay. - Go. Hurry.
321
00:16:54,559 --> 00:16:55,600
Bye.
322
00:16:58,799 --> 00:16:59,879
Good luck.
323
00:16:59,879 --> 00:17:00,879
I'm scared.
324
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
What's there to be afraid of?
325
00:17:07,839 --> 00:17:09,240
Isn't that Xi Bei Wang Chang An?
326
00:17:10,799 --> 00:17:11,799
It really is.
327
00:17:11,799 --> 00:17:12,920
We get to see her in person! My goodness!
328
00:17:14,319 --> 00:17:15,650
- Xi Bei Wang Chang An! - Xi Bei Wang Chang An!
329
00:17:16,480 --> 00:17:17,890
Can I get your autograph?
330
00:17:17,890 --> 00:17:19,000
I love your comics.
331
00:17:19,000 --> 00:17:20,279
Me too.
332
00:17:20,599 --> 00:17:21,599
Sure.
333
00:17:24,559 --> 00:17:26,319
Chang An, could you add more chapters?
334
00:17:26,319 --> 00:17:27,480
I can't have enough of it.
335
00:17:27,480 --> 00:17:28,519
That's right.
336
00:17:28,519 --> 00:17:29,839
Make sure it's not a bad ending.
337
00:17:29,839 --> 00:17:31,519
What are you talking about? How is that possible?
338
00:17:38,200 --> 00:17:40,650
In just three months after the technology was launched,
339
00:17:40,759 --> 00:17:42,079
our earnings from Cainiao Post...
340
00:17:42,079 --> 00:17:43,119
went as high as up to four points.
341
00:17:43,890 --> 00:17:45,359
Cainiao Post will continue...
342
00:17:45,359 --> 00:17:46,559
to introduce the most cutting-edge technology...
343
00:17:46,559 --> 00:17:48,650
to enhance customer's experience.
344
00:18:00,599 --> 00:18:01,680
You turned Cainiao Post...
345
00:18:01,890 --> 00:18:04,559
to something successful from scratch.
346
00:18:04,759 --> 00:18:05,759
Xin Er.
347
00:18:06,170 --> 00:18:07,599
It's all thanks to you.
348
00:18:08,170 --> 00:18:09,799
That's because you have a great vision.
349
00:18:10,759 --> 00:18:12,599
And thanks to the technology that New Way brought in...
350
00:18:12,890 --> 00:18:15,279
and its combination with Cainiao's original ecological technology,
351
00:18:15,410 --> 00:18:17,559
we have received positive feedback from our users.
352
00:18:17,960 --> 00:18:19,839
The number of users is now rising sharply.
353
00:18:21,359 --> 00:18:22,440
Having said that,
354
00:18:23,170 --> 00:18:25,650
Ling Yue is quite something.
355
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
Chairman.
356
00:18:28,519 --> 00:18:31,000
Isn't our company planning to develop payment software?
357
00:18:31,170 --> 00:18:34,240
Why don't we share the resources from Xin Er's project?
358
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Xin Er.
359
00:18:35,920 --> 00:18:37,359
Let me just ask you one thing.
360
00:18:38,039 --> 00:18:41,079
Is the technology's database in your hands?
361
00:18:42,650 --> 00:18:44,200
It's in the hands of New Way.
362
00:18:46,920 --> 00:18:48,240
It's such a precious resource.
363
00:18:48,410 --> 00:18:51,319
I'm afraid he won't give it up easily.
364
00:18:51,890 --> 00:18:53,410
Resources are precious.
365
00:18:53,839 --> 00:18:56,359
But not as precious as my daughter.
366
00:18:57,119 --> 00:18:59,480
I have great confidence of Xin Er's place in his heart.
367
00:19:00,170 --> 00:19:01,240
Call him.
368
00:19:01,799 --> 00:19:02,799
Tell him.
369
00:19:03,079 --> 00:19:04,319
He can set the conditions.
370
00:19:06,650 --> 00:19:08,240
Dad, that's...
371
00:19:08,839 --> 00:19:10,170
Why are you feeling shy?
372
00:19:10,359 --> 00:19:11,359
I'll do it.
373
00:19:17,559 --> 00:19:18,559
Hello?
374
00:19:19,559 --> 00:19:21,410
Mr. Ling, this is Xin Er.
375
00:19:22,039 --> 00:19:24,650
Gushi Group would like to discuss...
376
00:19:24,839 --> 00:19:25,960
about the sharing and cooperation...
377
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
of face recognition technology with New Way.
378
00:19:27,240 --> 00:19:28,890
This is not part of our cooperation.
379
00:19:33,599 --> 00:19:34,720
Dad.
380
00:19:34,720 --> 00:19:36,519
This may not be the best time.
381
00:19:39,410 --> 00:19:40,410
Ling Yue.
382
00:19:41,079 --> 00:19:42,079
I'm Mr. Gu.
383
00:19:42,559 --> 00:19:43,559
Listen up.
384
00:19:43,839 --> 00:19:45,000
What Xin Er said just now...
385
00:19:45,170 --> 00:19:46,359
is my idea.
386
00:19:46,559 --> 00:19:48,440
Our families have been working together amicably...
387
00:19:48,650 --> 00:19:50,680
in the business world.
388
00:19:51,319 --> 00:19:53,200
We should help each other out.
389
00:19:53,759 --> 00:19:54,759
How about this?
390
00:19:55,079 --> 00:19:57,839
Share your resources with us.
391
00:19:58,200 --> 00:19:59,650
Whatever your condition is,
392
00:19:59,799 --> 00:20:00,960
we can work something out.
393
00:20:01,119 --> 00:20:02,119
What do you think?
394
00:20:02,410 --> 00:20:03,519
I'm sorry, Mr. Gu.
395
00:20:04,079 --> 00:20:05,119
Client information cannot be measured...
396
00:20:05,119 --> 00:20:06,599
with any other conditions.
397
00:20:07,599 --> 00:20:08,680
I have things to take care of.
398
00:20:08,890 --> 00:20:10,240
That's all for now. Bye.
399
00:20:10,519 --> 00:20:12,410
This guy is so disrespectful.
400
00:20:12,410 --> 00:20:13,410
Dad.
401
00:20:13,599 --> 00:20:15,279
I'll talk to him again.
402
00:20:15,279 --> 00:20:16,410
Don't bother.
403
00:20:17,039 --> 00:20:18,890
He doesn't know what's good for him.
404
00:20:20,410 --> 00:20:22,119
He'll come begging me one day.
405
00:20:27,960 --> 00:20:30,279
Get our IT guys to tighten up security.
406
00:20:30,599 --> 00:20:31,599
Got it.
407
00:20:42,279 --> 00:20:43,839
Chang An, could you add more chapters?
408
00:20:43,839 --> 00:20:45,680
- I can't have enough of it. - That's right.
409
00:20:45,680 --> 00:20:47,240
Make sure it's not a bad ending.
410
00:20:47,240 --> 00:20:48,839
What are you talking about? How is that possible?
411
00:20:49,319 --> 00:20:51,359
You're now being dubbed the future of national comics.
412
00:20:51,519 --> 00:20:53,799
Readers expect a lot more from you now than before.
413
00:20:54,410 --> 00:20:56,039
Would you find it stressful?
414
00:21:06,039 --> 00:21:07,170
What's the matter, Chief Editor?
415
00:21:07,680 --> 00:21:08,720
Do you still have no ideas?
416
00:21:12,650 --> 00:21:14,079
I really don't know...
417
00:21:14,480 --> 00:21:16,170
what choice she should make.
418
00:21:18,839 --> 00:21:20,519
It's okay. Take your time.
419
00:21:20,759 --> 00:21:21,759
Right.
420
00:21:22,000 --> 00:21:23,720
You should have received the script fees...
421
00:21:23,920 --> 00:21:25,200
in your bank account.
422
00:21:25,410 --> 00:21:26,410
Check it out.
423
00:21:31,759 --> 00:21:33,650
"Ten million yuan"?
424
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
My goodness.
425
00:21:42,480 --> 00:21:44,559
I have never made so much money in my life.
426
00:21:44,559 --> 00:21:46,559
You can give me if you think it's too much.
427
00:21:48,200 --> 00:21:49,240
Thank you, sir.
428
00:21:51,319 --> 00:21:52,640
How is it going, Chief Editor?
429
00:21:55,279 --> 00:21:57,880
I feel like I'm stuck.
430
00:21:57,880 --> 00:21:59,240
How is that possible? Let me see.
431
00:22:01,079 --> 00:22:02,759
I'm telling you. That's because you're too hungry.
432
00:22:03,319 --> 00:22:04,319
Have some fruit first.
433
00:22:06,079 --> 00:22:07,480
You're so sweet.
434
00:22:07,480 --> 00:22:08,640
Look.
435
00:22:08,839 --> 00:22:10,759
An Sheng sent this to my place.
436
00:22:12,119 --> 00:22:13,359
This isn't fruit.
437
00:22:13,359 --> 00:22:14,960
It's a show-off.
438
00:22:14,960 --> 00:22:16,119
My parents said...
439
00:22:16,279 --> 00:22:17,359
that he and I are meant to be...
440
00:22:17,559 --> 00:22:18,640
and that we look like a married couple.
441
00:22:18,799 --> 00:22:19,920
He already met your parents?
442
00:22:19,920 --> 00:22:21,000
That was fast.
443
00:22:21,000 --> 00:22:22,079
Strike while the iron is hot.
444
00:22:27,920 --> 00:22:29,200
Why do you keep looking at me?
445
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
I know I look good.
446
00:22:30,599 --> 00:22:31,680
An Sheng...
447
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
has thick eyebrows and a high nose bridge.
448
00:22:34,319 --> 00:22:35,319
Good facial features.
449
00:22:35,880 --> 00:22:36,960
As for you,
450
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
you have a myopia of over 400 degrees.
451
00:22:38,200 --> 00:22:39,279
Big but listless eyes.
452
00:22:39,519 --> 00:22:40,519
You do look alike.
453
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
If you think so.
454
00:22:42,119 --> 00:22:43,240
Hey, what do you mean?
455
00:22:44,559 --> 00:22:45,720
Enough said for now. It's better to save my life.
456
00:22:45,920 --> 00:22:47,160
Explain yourself!
457
00:22:47,160 --> 00:22:48,480
- I'll stop. - Say it!
458
00:22:48,480 --> 00:22:50,119
- No. - No, get things straight.
459
00:22:50,119 --> 00:22:51,279
- Well, you asked for it. - Say it.
460
00:22:51,839 --> 00:22:52,839
Abstract.
461
00:22:53,119 --> 00:22:54,319
It's too abstract.
462
00:22:54,319 --> 00:22:55,400
There's no better word in "Xinhua Dictionary"...
463
00:22:55,400 --> 00:22:56,440
to describe it.
464
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
Zhao Lei, you...
465
00:22:57,880 --> 00:22:58,920
I'll stop.
466
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
You made me say it.
467
00:23:00,279 --> 00:23:01,599
No, I was wrong.
468
00:23:11,680 --> 00:23:13,119
I love Chang An.
469
00:23:14,319 --> 00:23:16,319
The chapter seems to be lacking substantial plot.
470
00:23:16,720 --> 00:23:18,000
Is Chang An too busy with interviews...
471
00:23:18,000 --> 00:23:19,359
that she has no time to come up with new chapters?
472
00:23:23,960 --> 00:23:25,640
I think Chang An did a good job.
473
00:23:25,880 --> 00:23:27,319
It's so tiring to come up with new chapters every day.
474
00:23:27,440 --> 00:23:29,079
Can you guys be more considerate?
475
00:23:40,079 --> 00:23:41,079
What were you looking at?
476
00:23:42,799 --> 00:23:43,799
It's nothing.
477
00:23:45,039 --> 00:23:47,839
I bet you were looking at something embarrassing.
478
00:23:49,480 --> 00:23:50,519
What?
479
00:23:52,400 --> 00:23:53,480
Well, we're adults.
480
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
I get it.
481
00:23:56,000 --> 00:23:57,160
What do you get?
482
00:23:58,880 --> 00:24:01,279
There's no need to state the obvious.
483
00:24:05,200 --> 00:24:06,279
I don't need that.
484
00:24:07,119 --> 00:24:08,119
Is that so?
485
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
I know.
486
00:24:11,359 --> 00:24:12,960
You should know what I'm capable of.
487
00:24:13,079 --> 00:24:14,079
It has been too long.
488
00:24:14,079 --> 00:24:15,079
You must have forgotten.
489
00:24:15,559 --> 00:24:16,599
Do you need help to jog your memory?
490
00:24:22,319 --> 00:24:23,400
It's broad daylight.
491
00:24:23,400 --> 00:24:25,359
Don't say such embarrassing things.
492
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
So...
493
00:24:28,279 --> 00:24:30,519
don't talk dirty during the day.
494
00:24:35,920 --> 00:24:36,960
Right.
495
00:24:36,960 --> 00:24:38,880
Send me your Alipay account.
496
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
Why?
497
00:24:40,720 --> 00:24:42,920
I still owe you 82,000 yuan.
498
00:24:43,119 --> 00:24:44,160
I can pay you back now.
499
00:24:44,480 --> 00:24:45,920
Well, how should I put it?
500
00:24:45,920 --> 00:24:48,079
I'm now considered...
501
00:24:48,279 --> 00:24:49,839
a tiny upstart.
502
00:24:50,119 --> 00:24:52,000
So I can afford to pay you back.
503
00:24:52,200 --> 00:24:53,799
It's nothing urgent.
504
00:24:54,000 --> 00:24:55,039
It's not like you're going anywhere.
505
00:24:55,799 --> 00:24:56,799
That won't do.
506
00:24:56,799 --> 00:24:59,680
I need to put an end to serfdom.
507
00:25:00,680 --> 00:25:02,279
You're not a serf.
508
00:25:03,759 --> 00:25:06,039
I can't keep owing you money though.
509
00:25:06,480 --> 00:25:07,559
If possible,
510
00:25:08,039 --> 00:25:09,640
I hope you owe me forever
511
00:25:26,960 --> 00:25:28,160
Why did you bring me here?
512
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
To go on a date.
513
00:25:30,640 --> 00:25:31,759
A date.
514
00:25:31,759 --> 00:25:33,119
Such a hardcore place...
515
00:25:33,119 --> 00:25:34,279
isn't suitable for me.
516
00:25:34,599 --> 00:25:35,759
Come on.
517
00:25:35,759 --> 00:25:36,799
You'll see.
518
00:25:43,640 --> 00:25:45,640
This is where I started New Way.
519
00:25:46,839 --> 00:25:48,400
Back then, people took a dim view of New Way.
520
00:25:50,400 --> 00:25:52,559
In order to improve efficiency and RnD technology,
521
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
for a long time,
522
00:25:54,160 --> 00:25:56,039
I worked tirelessly and stayed here.
523
00:26:01,039 --> 00:26:02,640
But still, I failed.
524
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Did you?
525
00:26:06,640 --> 00:26:08,799
Because I overestimated the market demand.
526
00:26:09,440 --> 00:26:11,359
So none of our products were sold.
527
00:26:12,200 --> 00:26:14,839
So our company had to absorb the losses.
528
00:26:17,000 --> 00:26:18,160
But still, you made it.
529
00:26:18,359 --> 00:26:20,279
Otherwise, New Way wouldn't have existed.
530
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
Have you ever thought of this?
531
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
If things went smooth sailing back then,
532
00:26:29,359 --> 00:26:31,960
I would definitely be complacent thinking I was exceptionally gifted.
533
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
The New Way we see today wouldn't have existed.
534
00:26:35,920 --> 00:26:37,000
Every failure...
535
00:26:37,119 --> 00:26:38,680
gives birth to the seeds of success.
536
00:26:39,720 --> 00:26:41,480
There is no right or wrong in every step you take.
537
00:26:42,279 --> 00:26:43,599
As long as it's from the heart,
538
00:26:45,000 --> 00:26:46,079
all those setbacks...
539
00:26:46,359 --> 00:26:47,799
will turn out to be precious in the future.
540
00:26:54,759 --> 00:26:55,960
I won't give up.
541
00:27:09,200 --> 00:27:11,559
Mr. Ling, it's the IT Department.
542
00:27:19,240 --> 00:27:22,039
Mr. Ling, we learned from our past mistakes...
543
00:27:22,039 --> 00:27:23,079
and implemented multiple encryptions...
544
00:27:23,079 --> 00:27:24,440
on the face recognition system.
545
00:27:25,119 --> 00:27:26,519
If you think you're right,
546
00:27:26,839 --> 00:27:27,960
speak louder.
547
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
Speak up.
548
00:27:30,079 --> 00:27:31,160
Yes, Mr. Ling.
549
00:27:31,160 --> 00:27:33,400
The flaws reported on the Internet don't exist.
550
00:27:33,519 --> 00:27:34,920
We did as you said...
551
00:27:34,920 --> 00:27:36,680
and added multi-encryption on the face recognition system.
552
00:27:36,880 --> 00:27:39,119
Here is the detailed quality inspection report we made.
553
00:27:49,759 --> 00:27:52,839
Should we publish our quality inspection results online?
554
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Otherwise, if this goes on,
555
00:27:54,000 --> 00:27:55,079
I'm afraid it'll have an impact...
556
00:27:55,079 --> 00:27:57,480
on the upcoming anniversary celebration countdown.
557
00:27:58,440 --> 00:27:59,640
Release a statement.
558
00:28:00,000 --> 00:28:01,319
Carry out other PR methods simultaneously.
559
00:28:01,559 --> 00:28:03,200
Mediate with the management and carry out on-site monitoring.
560
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
Yes.
561
00:28:04,759 --> 00:28:06,160
Is there anything from Cainiao Post?
562
00:28:06,160 --> 00:28:07,200
No.
563
00:28:13,119 --> 00:28:14,240
I think...
564
00:28:15,039 --> 00:28:16,759
this has something to do with Gushi Group.
565
00:28:17,880 --> 00:28:20,039
Cut off all information interfaces with Gushi Group at once.
566
00:28:20,279 --> 00:28:21,279
Yes.
567
00:28:27,359 --> 00:28:28,400
Mr. Ling.
568
00:28:29,000 --> 00:28:30,119
Something happened in the US.
569
00:28:32,200 --> 00:28:33,200
Tell me.
570
00:28:33,599 --> 00:28:35,759
A few major brands have signed a letter of intent...
571
00:28:35,920 --> 00:28:37,519
for our anniversary celebration countdown.
572
00:28:37,839 --> 00:28:39,400
But they changed their minds...
573
00:28:39,640 --> 00:28:41,039
and refused to invest in New Way.
574
00:28:42,160 --> 00:28:43,160
What's going on?
575
00:28:43,559 --> 00:28:44,599
Why would this happen?
576
00:28:44,599 --> 00:28:45,640
There was no information leak.
577
00:28:45,640 --> 00:28:46,720
Who reported this?
578
00:28:46,720 --> 00:28:47,799
Also,
579
00:28:47,799 --> 00:28:48,880
Gushi Group suddenly decided...
580
00:28:48,880 --> 00:28:51,200
to hold a virtual ceremony.
581
00:28:51,319 --> 00:28:53,599
I heard they've made contact with the US.
582
00:28:57,400 --> 00:28:58,920
Before we even got to the bottom of things,
583
00:28:59,160 --> 00:29:00,839
this old cunning man has let the cat out of the bag.
584
00:29:13,640 --> 00:29:14,720
Hello.
585
00:29:14,720 --> 00:29:16,960
Hello. One cream puff, please.
586
00:29:17,240 --> 00:29:18,319
Okay.
587
00:29:21,920 --> 00:29:24,039
(New Way, A Strong Opening)
588
00:29:26,559 --> 00:29:28,359
(Flaws in Joint Tech Development Between Cainiao Post and New Way)
589
00:29:33,960 --> 00:29:35,119
What is going on with New Way?
590
00:29:35,480 --> 00:29:37,039
Immediately issue a statement to deny it.
591
00:29:37,759 --> 00:29:38,799
Ms. Gu.
592
00:29:39,079 --> 00:29:41,799
The chairman told us not to respond to the matter.
593
00:29:45,960 --> 00:29:47,400
Okay. Got it.
594
00:29:48,319 --> 00:29:49,519
What should we do now?
595
00:29:49,960 --> 00:29:51,400
Let's do as he says then.
596
00:29:51,839 --> 00:29:52,839
Yes.
597
00:30:00,480 --> 00:30:01,480
Nice shot.
598
00:30:02,519 --> 00:30:04,200
How's that thing with Ling Yue going?
599
00:30:04,480 --> 00:30:06,640
Ling Yue has suffered some setbacks...
600
00:30:06,640 --> 00:30:07,680
in Gu Yuan Chao's hands.
601
00:30:07,680 --> 00:30:09,839
I'm afraid he can't make a comeback from that.
602
00:30:11,240 --> 00:30:12,319
Who are you to call him Ling Yue?
603
00:30:12,720 --> 00:30:13,759
Mr. Ling Fang.
604
00:30:13,960 --> 00:30:15,480
Isn't Mr. Ling Yue's downfall...
605
00:30:15,480 --> 00:30:17,119
something that you want?
606
00:30:17,519 --> 00:30:18,559
Right now,
607
00:30:18,720 --> 00:30:20,000
we'll profit from their war...
608
00:30:20,119 --> 00:30:22,519
and watch them in the dog-eat-dog competition.
609
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
Turn around.
610
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Turn around?
611
00:30:27,359 --> 00:30:28,359
Is something there?
612
00:30:30,680 --> 00:30:32,319
Who are you calling a dog?
613
00:30:32,960 --> 00:30:34,440
If he's a dog, what does that make me?
614
00:30:35,079 --> 00:30:36,240
If he's a dog, what does that make me?
615
00:30:36,240 --> 00:30:37,279
Mr. Ling Fang, you've misunderstood.
616
00:30:37,279 --> 00:30:38,400
That's not what I meant.
617
00:30:38,599 --> 00:30:39,759
- No. - Are you still trying to explain?
618
00:30:39,759 --> 00:30:40,839
Hear me out.
619
00:30:40,839 --> 00:30:42,359
If he's a dog, what does that make me?
620
00:31:10,480 --> 00:31:11,519
(Current Hot Topics)
621
00:31:23,880 --> 00:31:25,880
Make sure things go well over there in the US.
622
00:31:26,960 --> 00:31:29,119
Let's not put the publicity stunt...
623
00:31:29,119 --> 00:31:30,839
that Ling Yue gave us to waste.
624
00:31:31,599 --> 00:31:34,200
But our event must go live as scheduled.
625
00:31:34,440 --> 00:31:35,799
Yes, don't worry.
626
00:31:36,200 --> 00:31:37,720
We're willing to invest...
627
00:31:37,720 --> 00:31:39,240
to pay the penalty for breach of contract.
628
00:31:39,559 --> 00:31:40,920
No other company...
629
00:31:41,160 --> 00:31:42,440
can give them such a good offer.
630
00:31:46,240 --> 00:31:47,240
Come in.
631
00:31:49,880 --> 00:31:51,039
Chairman, I'll get going.
632
00:31:58,079 --> 00:31:59,160
Dad.
633
00:32:00,039 --> 00:32:01,519
The blow against New Way...
634
00:32:01,519 --> 00:32:03,240
has quite a huge impact on Cainiao Post.
635
00:32:03,680 --> 00:32:05,599
Should we clarify that there's no problem with Cainiao...
636
00:32:05,599 --> 00:32:06,960
and think of other ways?
637
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Xin Er.
638
00:32:09,759 --> 00:32:11,279
I'm sorry you had to go through this.
639
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
I know.
640
00:32:13,200 --> 00:32:15,200
Cainiao Post has great efficiency...
641
00:32:15,799 --> 00:32:17,200
and is outstanding in every aspect.
642
00:32:17,440 --> 00:32:19,319
This time, you're dragged into this mess.
643
00:32:20,400 --> 00:32:21,680
But it's just a false front.
644
00:32:22,359 --> 00:32:24,720
If you want to be a good manager of an enterprise,
645
00:32:25,039 --> 00:32:26,880
you need to see the big picture...
646
00:32:27,079 --> 00:32:28,440
and keep taking risks.
647
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Think about it.
648
00:32:30,519 --> 00:32:32,759
New Way isn't just a company...
649
00:32:33,000 --> 00:32:34,519
that Ling Tian values the most.
650
00:32:34,759 --> 00:32:36,759
It's the key to future development...
651
00:32:36,960 --> 00:32:38,519
of the entire Lingshi Group.
652
00:32:39,599 --> 00:32:42,920
If we sacrifice a small Cainiao Post to bring it down,
653
00:32:43,440 --> 00:32:45,440
don't you think it's worth it?
654
00:32:47,279 --> 00:32:48,359
Dad.
655
00:32:48,359 --> 00:32:49,359
Say no more.
656
00:32:49,960 --> 00:32:52,319
I know you're here to plead for him.
657
00:32:52,720 --> 00:32:54,000
I'm not here to plead for him.
658
00:32:54,359 --> 00:32:55,960
I'm here to talk business.
659
00:32:57,319 --> 00:32:58,440
What business?
660
00:32:59,119 --> 00:33:00,920
Haven't you always wanted to take over New Way?
661
00:33:02,759 --> 00:33:04,920
Instead of taking it down and hurt ourselves in the process,
662
00:33:05,160 --> 00:33:06,880
why not rethink a strategy?
663
00:33:09,839 --> 00:33:10,839
Keep going.
664
00:33:11,880 --> 00:33:13,160
The best way...
665
00:33:13,920 --> 00:33:15,279
is to have a marriage alliance with the Ling family.
666
00:33:17,759 --> 00:33:20,599
That punk refused it the other time.
667
00:33:21,960 --> 00:33:24,559
I think he's into someone else.
668
00:33:25,839 --> 00:33:26,839
It doesn't matter.
669
00:33:27,599 --> 00:33:28,599
What's important is that...
670
00:33:29,240 --> 00:33:31,000
he has no one to turn to for help.
671
00:33:31,279 --> 00:33:32,400
Even so,
672
00:33:32,680 --> 00:33:34,640
there's still that old geezer, Ling Tian, right?
673
00:33:35,480 --> 00:33:37,799
He has been trying to free himself from Mr. Ling Tian's control.
674
00:33:38,240 --> 00:33:40,240
So he would never ask for his help.
675
00:34:02,519 --> 00:34:04,160
(Incoming call: An Sheng)
676
00:34:30,480 --> 00:34:32,039
(Unit 208)
677
00:34:54,159 --> 00:34:55,199
What's wrong?
678
00:34:55,360 --> 00:34:56,360
Are you okay?
679
00:34:58,329 --> 00:34:59,360
Don't look at it.
680
00:35:03,519 --> 00:35:04,519
Come on.
681
00:35:19,559 --> 00:35:20,639
Thank you, An Sheng.
682
00:35:20,920 --> 00:35:22,119
Let's call the police.
683
00:35:26,329 --> 00:35:27,440
Forget it.
684
00:35:28,159 --> 00:35:29,769
I don't want to make a big deal out of it.
685
00:35:31,119 --> 00:35:33,159
Do you know who did it?
686
00:35:34,559 --> 00:35:37,400
It must be some crazy fans.
687
00:35:38,360 --> 00:35:39,719
I've been taking long breaks.
688
00:35:39,960 --> 00:35:42,880
They probably use such pranks to press for a new chapter.
689
00:35:46,480 --> 00:35:47,809
Why don't you move back in?
690
00:35:48,329 --> 00:35:49,840
It's too dangerous for you to live alone.
691
00:35:50,199 --> 00:35:52,039
Don't worry. I'm fine, really.
692
00:35:52,719 --> 00:35:53,769
Right.
693
00:35:53,769 --> 00:35:55,039
Why are you here today?
694
00:35:55,679 --> 00:35:57,199
I've called so many times.
695
00:35:57,199 --> 00:35:58,199
But you didn't answer my calls.
696
00:35:58,199 --> 00:35:59,360
I thought something happened to you.
697
00:36:00,880 --> 00:36:01,960
I'm sorry.
698
00:36:01,960 --> 00:36:03,000
I'm in seclusion.
699
00:36:03,000 --> 00:36:04,719
So I turned off the sound.
700
00:36:05,679 --> 00:36:06,719
Seclusion?
701
00:36:08,960 --> 00:36:11,480
I'm looking for inspiration.
702
00:36:13,599 --> 00:36:14,920
You look so haggard.
703
00:36:15,719 --> 00:36:16,719
Have you eaten?
704
00:36:17,239 --> 00:36:18,289
Yes.
705
00:36:22,119 --> 00:36:23,119
Look at you.
706
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
Did you skip your meals again?
707
00:36:27,289 --> 00:36:29,159
It's not too late to eat now.
708
00:36:29,159 --> 00:36:30,239
What would you like to eat?
709
00:36:30,239 --> 00:36:31,289
I'll order takeout.
710
00:36:31,289 --> 00:36:32,289
All right.
711
00:36:32,289 --> 00:36:33,289
I'm here. There's no need for that.
712
00:36:34,199 --> 00:36:35,239
I'll cook for you.
713
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
What do you want to eat?
714
00:36:40,199 --> 00:36:41,199
Anything.
715
00:36:41,679 --> 00:36:42,679
Okay.
716
00:37:03,880 --> 00:37:04,920
An Sheng.
717
00:37:07,000 --> 00:37:08,400
What happened to New Way?
718
00:37:10,769 --> 00:37:12,679
It's common to be hit by business rivals.
719
00:37:13,289 --> 00:37:14,289
Don't worry about it.
720
00:37:15,519 --> 00:37:17,440
Don't tell Ling Yue about today's incident.
721
00:37:17,769 --> 00:37:19,000
I don't want to cause him any more trouble.
722
00:37:19,440 --> 00:37:20,440
How would you...
723
00:37:25,199 --> 00:37:26,329
possibly be trouble?
724
00:37:44,079 --> 00:37:45,079
Why is she here?
725
00:37:45,199 --> 00:37:46,400
At times of crisis,
726
00:37:46,639 --> 00:37:49,000
Ms. Gu openly showed up here.
727
00:37:49,239 --> 00:37:51,239
She must have forgotten who started all of this.
728
00:37:51,880 --> 00:37:53,289
I heard Cainiao Post...
729
00:37:53,289 --> 00:37:55,000
is severely affected because of her.
730
00:37:55,400 --> 00:37:56,599
In order to take us down,
731
00:37:56,599 --> 00:37:58,289
Mr. Gu is willing to resort to any means.
732
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
That's too much.
733
00:38:00,000 --> 00:38:01,480
Doesn't she have an ambiguous relationship...
734
00:38:01,480 --> 00:38:02,840
with Mr. Ling?
735
00:38:04,719 --> 00:38:06,000
Is it possible that this time...
736
00:38:06,809 --> 00:38:08,079
It's hard to say.
737
00:38:24,719 --> 00:38:25,809
Mr. Ling.
738
00:38:26,289 --> 00:38:27,559
Can we have a word?
739
00:38:31,440 --> 00:38:33,199
I have a solution for the predicament...
740
00:38:33,880 --> 00:38:34,920
that New Way is currently in now.
741
00:38:52,329 --> 00:38:53,480
Why do you want to help New Way?
742
00:38:54,519 --> 00:38:55,519
You're a member of the Gu family.
743
00:38:55,880 --> 00:38:57,960
Shouldn't you be standing on the same side as Gushi Group?
744
00:39:04,920 --> 00:39:06,000
An Xin is a member of the Gu family too.
745
00:39:07,159 --> 00:39:08,519
Why don't you have...
746
00:39:08,960 --> 00:39:10,360
any suspicions of her help?
747
00:39:10,880 --> 00:39:11,960
An Xin is different.
748
00:39:16,599 --> 00:39:17,769
I'm not here...
749
00:39:18,039 --> 00:39:19,119
as a member of the Gu family,
750
00:39:20,119 --> 00:39:23,239
but as an entrepreneur that you have once helped.
751
00:39:25,159 --> 00:39:26,159
The business with Cainiao Post...
752
00:39:26,159 --> 00:39:27,289
is mutually beneficial cooperation.
753
00:39:27,559 --> 00:39:29,159
It's not help or anything.
754
00:39:32,000 --> 00:39:33,039
People don't understand you,
755
00:39:33,329 --> 00:39:34,440
but I know you.
756
00:39:35,400 --> 00:39:37,769
You're not the kind to recklessly invest in a company...
757
00:39:37,769 --> 00:39:39,039
without knowing its background.
758
00:39:40,400 --> 00:39:41,440
Did you...
759
00:39:41,440 --> 00:39:43,769
not invest so much in Cainiao Post because you knew...
760
00:39:43,960 --> 00:39:45,360
that was my company?
761
00:39:46,809 --> 00:39:48,519
What I am after is its commercial value.
762
00:39:52,159 --> 00:39:53,199
No matter what,
763
00:39:53,880 --> 00:39:54,920
you've helped me before.
764
00:39:56,159 --> 00:39:57,159
So this time,
765
00:39:57,599 --> 00:39:59,039
I won't just sit back and watch.
766
00:40:05,329 --> 00:40:06,809
What are Gu Yuan Chao's conditions?
767
00:40:11,440 --> 00:40:12,440
A marriage alliance.
768
00:40:23,599 --> 00:40:25,440
What's in it for you?
769
00:40:26,559 --> 00:40:27,559
Not only can it help to get New Way...
770
00:40:27,559 --> 00:40:29,039
out of its current predicament.
771
00:40:29,289 --> 00:40:30,480
In the long run,
772
00:40:30,480 --> 00:40:33,000
we can work together to build a super e-commerce platform.
773
00:40:33,289 --> 00:40:34,809
It's a mutually beneficial relationship.
774
00:40:35,079 --> 00:40:36,119
Why not?
775
00:40:37,639 --> 00:40:39,400
Mr. Ling has been having a discussion all day.
776
00:40:39,679 --> 00:40:41,239
I wonder what they're discussing.
777
00:40:41,840 --> 00:40:43,480
A man and a woman in a room together.
778
00:40:43,769 --> 00:40:44,769
What else can they talk about?
779
00:40:45,329 --> 00:40:47,719
But if Mr. Ling gets together with Ms. Gu,
780
00:40:47,719 --> 00:40:48,719
it's not such a bad thing after all.
781
00:40:49,079 --> 00:40:51,519
There's no need to worry about our company's current crisis.
782
00:40:51,519 --> 00:40:52,519
Ms. Gu?
783
00:40:52,960 --> 00:40:54,840
Are they talking about Gu Xin Er?
784
00:40:55,719 --> 00:40:57,719
If you're worried that it will hurt An Xin,
785
00:40:58,360 --> 00:40:59,719
I can tell her myself...
786
00:41:00,360 --> 00:41:02,679
and explain that this is just a temporary solution.
787
00:41:02,960 --> 00:41:04,920
It's just an engagement announced to the public.
788
00:41:05,239 --> 00:41:06,719
When this is all over,
789
00:41:09,239 --> 00:41:10,329
everything will go back to the way it was.
790
00:41:19,159 --> 00:41:20,159
Ling Yue.
791
00:41:21,329 --> 00:41:22,329
Your tie is crooked.
792
00:41:30,119 --> 00:41:31,199
Ling Yue!
52880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.