Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:40,519
(Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO")
2
00:01:40,640 --> 00:01:43,359
(Episode 9)
3
00:01:43,359 --> 00:01:44,959
This is a gift from me.
4
00:01:44,959 --> 00:01:46,040
It's a little something from me.
5
00:01:46,040 --> 00:01:47,040
Mr. Ling Fang.
6
00:01:47,280 --> 00:01:49,239
Giving me a good rating doesn't make us friends.
7
00:01:49,480 --> 00:01:50,879
You understand that, right?
8
00:01:52,280 --> 00:01:55,359
I'm just giving you a gift as a token of apology.
9
00:01:55,359 --> 00:01:56,439
You can throw it away if you don't want it.
10
00:01:59,760 --> 00:02:00,799
I'm sorry.
11
00:02:00,799 --> 00:02:01,840
I didn't mean...
12
00:02:02,760 --> 00:02:04,040
My heart is about to explode.
13
00:02:04,040 --> 00:02:05,760
I just want to throw up. You're so disgusting.
14
00:02:06,000 --> 00:02:07,439
- Let... - Let go of her!
15
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
Ling Fang.
16
00:02:10,530 --> 00:02:11,599
Does it hurt here?
17
00:02:11,599 --> 00:02:12,599
Or here?
18
00:02:13,400 --> 00:02:14,960
- No, it hurts. - Does it hurt here?
19
00:02:15,159 --> 00:02:16,319
No, not at all.
20
00:02:17,960 --> 00:02:19,199
- It doesn't hurt now, does it? - No, not at all.
21
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
I'll get going then.
22
00:02:44,039 --> 00:02:45,039
What are you doing?
23
00:02:47,759 --> 00:02:49,159
Why are you so close to Ling Fang?
24
00:02:49,840 --> 00:02:51,520
I'm not close to him.
25
00:02:51,960 --> 00:02:53,759
You touched his chest in front of me.
26
00:02:54,039 --> 00:02:55,360
What?
27
00:02:55,360 --> 00:02:56,560
All I did was touch it.
28
00:02:56,680 --> 00:02:58,039
Why does it sound like I'm a hooligan...
29
00:02:58,039 --> 00:02:59,039
coming from your mouth?
30
00:02:59,439 --> 00:03:00,439
You never even touched...
31
00:03:04,479 --> 00:03:05,520
Anyway, don't mess with him.
32
00:03:05,719 --> 00:03:07,400
Otherwise, he'll keep buzzing around you like a fly.
33
00:03:07,800 --> 00:03:09,319
Don't you like flies?
34
00:03:09,439 --> 00:03:10,520
When did I say that?
35
00:03:17,560 --> 00:03:19,159
He's your brother.
36
00:03:19,439 --> 00:03:21,159
Who would say such a thing about their brothers?
37
00:03:21,360 --> 00:03:22,719
If he's a fly,
38
00:03:22,719 --> 00:03:23,800
that makes you a little fly.
39
00:03:24,360 --> 00:03:26,000
Why do you keep taking his side?
40
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Do you care about him?
41
00:03:27,360 --> 00:03:28,439
I didn't take his side.
42
00:03:28,439 --> 00:03:29,759
I'm just stating the facts.
43
00:03:30,400 --> 00:03:31,479
Don't mention him again.
44
00:03:31,479 --> 00:03:32,479
You started it.
45
00:03:37,560 --> 00:03:38,800
Are you jealous?
46
00:03:39,719 --> 00:03:40,759
No.
47
00:03:40,759 --> 00:03:41,800
That's good then.
48
00:03:42,199 --> 00:03:44,400
I was just saying. Right?
49
00:03:45,000 --> 00:03:47,080
I think...
50
00:03:47,199 --> 00:03:48,919
Ling Fang isn't that bad.
51
00:03:49,039 --> 00:03:51,639
But he's kind of cute.
52
00:04:01,039 --> 00:04:02,960
If there's nothing else, I'll get going then.
53
00:04:03,319 --> 00:04:04,319
No.
54
00:04:07,639 --> 00:04:09,439
Can't you move in with me?
55
00:04:09,639 --> 00:04:11,199
How can a man and a woman live together?
56
00:04:11,680 --> 00:04:12,800
Is Gu An Sheng not a man?
57
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
He's my brother.
58
00:04:15,439 --> 00:04:17,050
Our relationship...
59
00:04:17,199 --> 00:04:18,319
is that of a debtor and creditor.
60
00:04:18,560 --> 00:04:19,759
You're my creditor.
61
00:04:20,170 --> 00:04:21,839
Not to mention that I owe you a lot of money.
62
00:04:21,959 --> 00:04:23,079
I don't want to owe you anymore.
63
00:04:24,959 --> 00:04:26,120
You don't have to pay me back.
64
00:04:26,279 --> 00:04:27,730
No. I have to.
65
00:04:28,000 --> 00:04:29,920
I can't keep owing you.
66
00:04:30,199 --> 00:04:32,079
Isn't it great if it ties us together for a lifetime?
67
00:04:32,079 --> 00:04:33,079
That's not necessary.
68
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
I'm leaving.
69
00:04:57,439 --> 00:04:58,439
Mr. Ling.
70
00:04:58,439 --> 00:04:59,519
How much is the fare?
71
00:04:59,519 --> 00:05:00,519
I'll transfer it.
72
00:05:03,439 --> 00:05:05,079
Money ruins relationships.
73
00:05:06,839 --> 00:05:08,279
Relationships burn a hole in the pocket too.
74
00:05:08,399 --> 00:05:10,120
I merely hitched a ride,
75
00:05:10,120 --> 00:05:11,360
but I still have to pay.
76
00:05:25,639 --> 00:05:26,680
That's so corny.
77
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Ling Yue.
78
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
Ms. Gu.
79
00:06:01,399 --> 00:06:02,800
I didn't expect you would come...
80
00:06:02,800 --> 00:06:04,079
for the launch of this line of lipsticks.
81
00:06:04,319 --> 00:06:05,639
I've seen their promotional video.
82
00:06:05,879 --> 00:06:07,319
I thought it was a unique design.
83
00:06:07,439 --> 00:06:08,519
So I thought I'd drop by.
84
00:06:08,519 --> 00:06:10,079
I'm sure you know a lot about lipsticks.
85
00:06:10,519 --> 00:06:12,519
After all, your girlfriend likes to use it.
86
00:06:13,639 --> 00:06:14,639
Girlfriend?
87
00:06:15,519 --> 00:06:17,000
My sister, Gu An Xin.
88
00:06:17,680 --> 00:06:19,040
Back at the banquet...
89
00:06:19,040 --> 00:06:20,279
She's not my girlfriend.
90
00:06:20,680 --> 00:06:21,720
Really?
91
00:06:22,319 --> 00:06:23,560
I'm still going after her.
92
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
She hasn't agreed yet.
93
00:06:25,240 --> 00:06:26,240
I see.
94
00:06:26,920 --> 00:06:28,639
You need to try harder then.
95
00:06:30,360 --> 00:06:31,519
It's hard indeed.
96
00:06:32,759 --> 00:06:34,399
What kind of gifts do girls like?
97
00:06:36,240 --> 00:06:37,360
To me,
98
00:06:37,519 --> 00:06:39,560
as long as it's a gift from someone I like,
99
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
I'm fine with anything.
100
00:06:42,079 --> 00:06:43,160
But girls...
101
00:06:43,759 --> 00:06:45,079
will probably prefer perfume...
102
00:06:45,079 --> 00:06:46,439
with a unique fragrance.
103
00:06:47,839 --> 00:06:48,879
Ai Li.
104
00:06:49,000 --> 00:06:50,079
What kind of perfume do you use?
105
00:06:50,639 --> 00:06:51,639
Cologne.
106
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
That's not a good reference.
107
00:06:55,959 --> 00:06:56,959
I'm sorry.
108
00:06:58,519 --> 00:06:59,800
An Xin is a cheerful person.
109
00:07:00,279 --> 00:07:01,839
Perfumes with a strong fragrance...
110
00:07:01,839 --> 00:07:03,040
don't quite suit her.
111
00:07:03,519 --> 00:07:04,800
Perfumes with a sweet fruity fragrance...
112
00:07:05,480 --> 00:07:06,839
are more suitable for her.
113
00:07:08,319 --> 00:07:10,720
You seem to know a lot about perfumes.
114
00:07:10,839 --> 00:07:11,839
Not really.
115
00:07:12,360 --> 00:07:13,920
It's just that I know An Xin well.
116
00:07:14,160 --> 00:07:15,480
She's my sister after all.
117
00:07:16,360 --> 00:07:18,040
Do you need me to give you some recommendations?
118
00:07:19,519 --> 00:07:20,720
Thank you, Ms. Gu.
119
00:07:20,720 --> 00:07:21,800
You're welcome.
120
00:07:27,759 --> 00:07:29,480
This is the working area.
121
00:07:29,600 --> 00:07:30,800
When you meet my colleagues later,
122
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
don't be nervous.
123
00:07:32,120 --> 00:07:33,120
Sir.
124
00:07:36,759 --> 00:07:37,759
An Xin.
125
00:07:37,759 --> 00:07:38,800
From now on,
126
00:07:38,800 --> 00:07:41,279
you're the official editor of Zhaoshi Culture.
127
00:07:41,639 --> 00:07:42,759
I'm your team leader.
128
00:07:43,160 --> 00:07:44,199
Mr. Zhao.
129
00:07:44,199 --> 00:07:45,319
You don't have to be so polite.
130
00:07:45,600 --> 00:07:46,879
Okay, here we are.
131
00:07:47,680 --> 00:07:49,240
Let me know if you need anything.
132
00:07:49,360 --> 00:07:51,240
Don't come to me if it's nothing serious.
133
00:07:51,439 --> 00:07:52,800
After all, I'm occupied with work.
134
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
I'm a busy man.
135
00:07:53,920 --> 00:07:54,959
- Right. - Okay, Mr. Zhao.
136
00:07:54,959 --> 00:07:56,600
You can always ask Xiao Zhang or Wang Li.
137
00:07:56,600 --> 00:07:57,720
- You know them, right? - Okay.
138
00:07:57,720 --> 00:07:58,920
- I'll get back to work. - Okay.
139
00:07:58,920 --> 00:08:00,240
Find your own place. Here.
140
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Hello.
141
00:08:03,639 --> 00:08:04,920
You must be An Xin.
142
00:08:05,360 --> 00:08:06,720
I'm Mu Mu, the little fox.
143
00:08:06,839 --> 00:08:08,560
I didn't know you were so cute.
144
00:08:08,560 --> 00:08:10,279
You're way cuter.
145
00:08:12,160 --> 00:08:13,879
Hello, I'm He Shu Huan.
146
00:08:14,079 --> 00:08:15,959
Is this some kind of new joke?
147
00:08:16,240 --> 00:08:17,839
Hello, I'm Lu Yi Ping.
148
00:08:20,040 --> 00:08:22,439
An Xin, I didn't know you were so humorous.
149
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
Don't you think, Huan Huan?
150
00:08:24,160 --> 00:08:25,199
She's quite funny.
151
00:08:25,319 --> 00:08:26,439
Then why didn't you laugh?
152
00:08:28,319 --> 00:08:29,360
I smiled, didn't I?
153
00:08:32,799 --> 00:08:34,210
What are you laughing at?
154
00:08:34,519 --> 00:08:36,360
Her actual name...
155
00:08:36,360 --> 00:08:38,330
has different Chinese characters,
156
00:08:38,330 --> 00:08:39,639
not the He Shu Huan in "Romance in the Rain".
157
00:08:41,720 --> 00:08:43,210
I'm sorry. I thought...
158
00:08:43,519 --> 00:08:44,840
I'm sorry.
159
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
It's okay.
160
00:08:47,330 --> 00:08:48,450
That's how she is.
161
00:08:48,450 --> 00:08:50,090
She may not show it,
162
00:08:50,090 --> 00:08:51,480
but she's actually very happy.
163
00:08:51,960 --> 00:08:53,759
After all, there aren't many pretty girls...
164
00:08:53,759 --> 00:08:55,399
in our studio.
165
00:08:55,600 --> 00:08:56,639
That's not true.
166
00:08:56,639 --> 00:08:57,639
You're all pretty girls.
167
00:08:58,759 --> 00:09:00,240
So we're colleagues now.
168
00:09:00,240 --> 00:09:01,759
Feel free to ask me if you have any questions.
169
00:09:01,960 --> 00:09:03,000
We have your back.
170
00:09:03,799 --> 00:09:04,799
Okay.
171
00:09:04,960 --> 00:09:05,960
Have a seat.
172
00:09:23,399 --> 00:09:24,399
Thank you.
173
00:09:25,720 --> 00:09:27,919
It says online that it's hard to even get in the line.
174
00:09:27,919 --> 00:09:29,039
Why is there no one here?
175
00:09:29,210 --> 00:09:30,240
Look.
176
00:09:30,240 --> 00:09:31,799
These online reviews might be fake.
177
00:09:32,519 --> 00:09:33,639
Not necessarily.
178
00:09:33,639 --> 00:09:35,279
Perhaps it isn't mealtime yet.
179
00:09:36,759 --> 00:09:37,759
Whatever.
180
00:09:37,759 --> 00:09:40,559
We're here to celebrate An Xin joining a new company.
181
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
Thank you.
182
00:09:47,399 --> 00:09:48,450
This is...
183
00:09:48,639 --> 00:09:50,279
What's this?
184
00:09:50,279 --> 00:09:51,279
You scared me.
185
00:10:10,759 --> 00:10:11,759
Thank you.
186
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
An Sheng.
187
00:10:14,240 --> 00:10:16,450
We didn't order the hot pot and any of these, right?
188
00:10:17,639 --> 00:10:18,639
No.
189
00:10:20,000 --> 00:10:21,090
I'm sorry.
190
00:10:21,210 --> 00:10:23,330
We didn't order the red wine...
191
00:10:23,330 --> 00:10:24,600
or any of these.
192
00:10:24,879 --> 00:10:26,960
This is from Mr. Ling, our VIP guest.
193
00:10:27,759 --> 00:10:28,799
Mr. Ling?
194
00:10:28,799 --> 00:10:29,879
Could it be Xiao Ba?
195
00:10:31,120 --> 00:10:33,090
He wouldn't go that far.
196
00:10:34,519 --> 00:10:35,960
I booked the whole place.
197
00:10:43,159 --> 00:10:44,639
I ordered the food and the wine.
198
00:10:44,639 --> 00:10:45,720
There's more if it isn't enough.
199
00:10:45,960 --> 00:10:47,240
Order whatever you want.
200
00:10:47,240 --> 00:10:48,399
Help yourselves. Don't be shy.
201
00:10:50,279 --> 00:10:51,279
What do you think?
202
00:10:52,330 --> 00:10:53,330
Are you moved?
203
00:10:54,840 --> 00:10:56,200
I dare not move.
204
00:10:56,679 --> 00:10:57,960
I'll move around more then.
205
00:11:00,200 --> 00:11:01,279
I'm sorry.
206
00:11:01,279 --> 00:11:02,399
I'll be driving later.
207
00:11:02,399 --> 00:11:03,480
My sister doesn't drink.
208
00:11:03,600 --> 00:11:04,639
We appreciate it.
209
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
That's too bad.
210
00:11:06,440 --> 00:11:07,600
It's 1982 Lafite.
211
00:11:08,639 --> 00:11:09,960
Who is this Mr. Ling?
212
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
He's quite old-fashioned, but he has the looks.
213
00:11:12,440 --> 00:11:13,759
The one I told you about before.
214
00:11:13,759 --> 00:11:14,840
That old hat.
215
00:11:17,120 --> 00:11:18,480
He looks like a fine person.
216
00:11:18,480 --> 00:11:20,159
It's just a waste of that good looks.
217
00:11:20,320 --> 00:11:21,519
Is he even good-looking?
218
00:11:21,519 --> 00:11:22,840
- Not bad. - Not...
219
00:11:23,399 --> 00:11:25,399
I can hear you two whispering over there.
220
00:11:27,679 --> 00:11:28,759
So what if you did?
221
00:11:34,639 --> 00:11:35,639
All of a sudden,
222
00:11:35,960 --> 00:11:37,399
the food doesn't seem tasty anymore.
223
00:11:41,360 --> 00:11:43,080
Ling Fang, the air conditioner is leaking.
224
00:11:52,320 --> 00:11:53,679
Because you're my little brother,
225
00:11:54,519 --> 00:11:55,519
I'll go easy on you.
226
00:11:58,320 --> 00:11:59,960
Why don't we get started?
227
00:12:00,639 --> 00:12:01,639
Eat up.
228
00:12:25,799 --> 00:12:27,399
What kind of a hot pot is this?
229
00:12:27,399 --> 00:12:28,559
It's burned.
230
00:12:30,840 --> 00:12:32,240
Of course it'll burn if you cook it this way.
231
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
You do it.
232
00:12:38,720 --> 00:12:40,519
I'm surprised that Xiao Ba can actually cook.
233
00:12:41,080 --> 00:12:42,399
That's because I have a good teacher.
234
00:12:44,720 --> 00:12:45,960
This is what they say,
235
00:12:46,320 --> 00:12:48,039
"The student outdoes the teacher."
236
00:12:52,039 --> 00:12:53,080
Did you burn your hand?
237
00:12:53,679 --> 00:12:55,200
You should be more careful.
238
00:12:55,200 --> 00:12:56,200
Where is it?
239
00:12:56,399 --> 00:12:57,399
It's okay.
240
00:12:58,240 --> 00:12:59,279
An Sheng, I'll go buy some ointment.
241
00:12:59,279 --> 00:13:00,279
I'll be right back.
242
00:13:00,759 --> 00:13:01,759
Wait for me.
243
00:13:03,200 --> 00:13:04,279
An Xin.
244
00:13:04,279 --> 00:13:05,279
Let's go together.
245
00:13:07,039 --> 00:13:08,360
That's gross.
246
00:13:18,639 --> 00:13:19,639
What are you doing?
247
00:13:19,639 --> 00:13:20,960
Aren't we going to buy the ointment?
248
00:13:22,399 --> 00:13:23,399
Ling Yue.
249
00:13:24,039 --> 00:13:25,320
I'm talking to you.
250
00:13:30,279 --> 00:13:34,519
(Arirang Korean BBQ)
251
00:13:37,159 --> 00:13:38,639
Those eyesores are not around now.
252
00:13:38,799 --> 00:13:40,720
I can go ahead and do it now.
253
00:13:40,840 --> 00:13:42,720
Do? Do what?
254
00:13:48,279 --> 00:13:49,279
Apply the ointment for me.
255
00:13:52,639 --> 00:13:54,399
You should've told me you had medicine in your car.
256
00:13:54,399 --> 00:13:55,440
What a waste of time.
257
00:13:55,720 --> 00:13:56,879
If I had told you just now,
258
00:13:56,879 --> 00:13:57,919
would you still come with me?
259
00:14:01,080 --> 00:14:02,519
So you did it on purpose.
260
00:14:02,919 --> 00:14:04,120
That's because...
261
00:14:04,480 --> 00:14:05,960
you kept pushing me away.
262
00:14:06,960 --> 00:14:08,639
So this is my fault now?
263
00:14:12,279 --> 00:14:13,279
No.
264
00:14:13,639 --> 00:14:14,759
It's my fault.
265
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
An Xin.
266
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
Forgive me.
267
00:14:19,679 --> 00:14:21,159
No matter what happens,
268
00:14:21,440 --> 00:14:22,840
I'll never leave you again.
269
00:14:28,679 --> 00:14:30,679
I can forgive you.
270
00:14:31,279 --> 00:14:32,480
But...
271
00:14:35,279 --> 00:14:36,279
I'll give myself to you.
272
00:14:41,240 --> 00:14:42,879
I'm not talking about that.
273
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
What were you trying to say?
274
00:14:45,399 --> 00:14:47,000
I mean...
275
00:14:53,639 --> 00:14:54,639
Can you forgive me now?
276
00:14:59,919 --> 00:15:01,279
Knock it off. I give up.
277
00:15:01,279 --> 00:15:03,120
You win. I forgive you, all right?
278
00:15:07,240 --> 00:15:09,360
Come with me tomorrow to meet my family.
279
00:15:11,639 --> 00:15:12,639
Meet your parents?
280
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
That's too fast.
281
00:15:14,919 --> 00:15:17,399
I haven't agreed to be your girlfriend.
282
00:15:18,279 --> 00:15:19,320
Aren't you already my girlfriend now?
283
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
I'm not.
284
00:15:20,320 --> 00:15:21,759
All I said was that I've forgiven you,
285
00:15:21,759 --> 00:15:23,559
but I didn't say anything about being your girlfriend.
286
00:15:26,440 --> 00:15:28,240
Forget it if you don't want to.
287
00:15:28,240 --> 00:15:29,320
What?
288
00:15:29,840 --> 00:15:31,519
Are you going back on your words already?
289
00:15:33,440 --> 00:15:34,919
So you're my girlfriend-to-be then.
290
00:15:35,279 --> 00:15:36,759
It's just a meal.
291
00:15:39,399 --> 00:15:40,399
Okay.
292
00:15:43,360 --> 00:15:44,600
Where are we going next?
293
00:15:45,600 --> 00:15:46,679
Let's go somewhere else...
294
00:15:46,679 --> 00:15:47,720
and have a barbecue.
295
00:15:51,519 --> 00:15:53,840
I have to tell my brother and You You.
296
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Text them.
297
00:16:04,399 --> 00:16:05,519
Why aren't they back yet?
298
00:16:05,519 --> 00:16:06,720
What's taking them so long to buy an ointment?
299
00:16:11,399 --> 00:16:12,399
All right now.
300
00:16:12,799 --> 00:16:14,240
Enjoy your meal.
301
00:16:14,360 --> 00:16:15,720
They're probably not coming back.
302
00:16:16,559 --> 00:16:17,559
Are you going?
303
00:16:18,120 --> 00:16:19,399
I have things to do.
304
00:16:21,399 --> 00:16:22,759
The meat is burnt.
305
00:16:22,759 --> 00:16:24,080
You should hurry.
306
00:16:26,559 --> 00:16:27,639
It seems all right to me.
307
00:16:31,440 --> 00:16:32,960
An Sheng, I'm scooting off.
308
00:16:33,080 --> 00:16:35,039
Be sure to send You You home safely.
309
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Come home early.
310
00:16:46,480 --> 00:16:48,360
My beloved consort, I'll go first.
311
00:16:48,559 --> 00:16:51,399
Seize the opportunity to hang out with my brother.
312
00:16:53,519 --> 00:16:54,559
Yes, Your Majesty.
313
00:16:54,559 --> 00:16:55,759
I'll do my best...
314
00:16:55,759 --> 00:16:57,440
and give you a baby nephew soon.
315
00:17:02,240 --> 00:17:03,960
An Sheng, try this.
316
00:17:03,960 --> 00:17:05,000
It's really good.
317
00:17:05,519 --> 00:17:06,519
Thank you.
318
00:17:14,410 --> 00:17:15,650
Let's not drink wine.
319
00:17:15,759 --> 00:17:17,650
Baijiu goes well with barbecue.
320
00:17:17,650 --> 00:17:18,650
Let's drink until we drop.
321
00:17:18,650 --> 00:17:20,680
Waiter, a bottle of baijiu, please.
322
00:17:29,720 --> 00:17:30,720
Cheers.
323
00:17:51,410 --> 00:17:52,410
You You.
324
00:17:52,720 --> 00:17:54,720
Are you okay?
325
00:17:56,039 --> 00:17:57,170
I'm fine.
326
00:17:57,839 --> 00:17:59,720
I'm just feeling a little tipsy.
327
00:18:02,170 --> 00:18:03,170
Can you...
328
00:18:03,519 --> 00:18:05,720
send me home later?
329
00:18:06,410 --> 00:18:07,410
Okay.
330
00:18:10,079 --> 00:18:11,079
You You.
331
00:18:12,079 --> 00:18:13,079
Here.
332
00:18:13,079 --> 00:18:14,519
I'll get the car.
333
00:18:14,519 --> 00:18:15,519
Wait for me here.
334
00:18:15,650 --> 00:18:16,720
Are you okay on your own?
335
00:18:16,720 --> 00:18:17,759
Don't worry.
336
00:18:17,759 --> 00:18:19,410
Go and get your car.
337
00:18:19,519 --> 00:18:20,920
I'll wait for you here.
338
00:18:20,920 --> 00:18:21,960
Okay, I'll be right back.
339
00:18:29,519 --> 00:18:31,279
Why did you bump into me?
340
00:18:31,480 --> 00:18:32,720
Are you trying to make advances to me?
341
00:18:32,720 --> 00:18:34,359
I'm sorry. I didn't mean to.
342
00:18:34,650 --> 00:18:36,079
I think you did it on purpose.
343
00:18:36,079 --> 00:18:37,079
Ma'am.
344
00:18:37,079 --> 00:18:38,279
Who would want to make advances to you?
345
00:18:38,839 --> 00:18:40,000
Ma'am?
346
00:18:40,920 --> 00:18:42,960
Who are you calling "ma'am"?
347
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
- I... - Are you blind?
348
00:18:44,960 --> 00:18:46,200
- That's not what I meant. - You're the one who's old!
349
00:18:46,200 --> 00:18:47,599
So is your entire family!
350
00:18:47,599 --> 00:18:48,839
- I'm sorry, I'm not... - I...
351
00:18:48,960 --> 00:18:50,170
Wait. You shouldn't hit others.
352
00:18:50,519 --> 00:18:52,240
- You called me "ma'am" again? - Why are you hitting me?
353
00:18:53,519 --> 00:18:55,079
- What's wrong? Are you okay? - An Sheng.
354
00:18:55,440 --> 00:18:56,650
He bullied me.
355
00:18:56,650 --> 00:18:58,119
Who's the one being bullied now?
356
00:18:58,119 --> 00:18:59,279
You bullied me!
357
00:18:59,720 --> 00:19:01,240
I'm sorry. I'm really sorry.
358
00:19:01,240 --> 00:19:02,480
My friend is a bit drunk.
359
00:19:02,480 --> 00:19:04,039
Do you want me to send you to the hospital?
360
00:19:04,200 --> 00:19:05,559
- No. - No, it's okay.
361
00:19:05,960 --> 00:19:07,079
Take her home.
362
00:19:07,079 --> 00:19:08,200
Don't let her make a scene outside.
363
00:19:09,079 --> 00:19:10,890
- I'm sorry. - Don't let me see you again!
364
00:19:10,890 --> 00:19:12,359
I'm sorry.
365
00:19:18,359 --> 00:19:19,359
You You.
366
00:19:20,279 --> 00:19:22,119
Let's go home, okay? I'll take you home.
367
00:19:22,119 --> 00:19:23,200
I'm tired.
368
00:19:23,200 --> 00:19:24,410
I want to rest for a bit.
369
00:19:24,519 --> 00:19:25,759
I'll walk you to your car.
370
00:19:26,319 --> 00:19:27,799
Why is your battery dead?
371
00:19:28,319 --> 00:19:29,319
Don't worry.
372
00:19:29,319 --> 00:19:31,039
I'll help you recharge.
373
00:19:33,410 --> 00:19:34,480
You You.
374
00:19:34,480 --> 00:19:35,720
There is no place for charging around here,
375
00:19:35,720 --> 00:19:36,720
but there is in my car.
376
00:19:36,839 --> 00:19:37,890
Let's go to the car.
377
00:19:38,650 --> 00:19:40,480
Yes, of course, there is.
378
00:19:41,170 --> 00:19:42,480
Don't worry.
379
00:19:42,720 --> 00:19:44,480
It doesn't matter where I do it.
380
00:19:51,519 --> 00:19:52,519
Look.
381
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
You You.
382
00:19:58,720 --> 00:19:59,960
It's going to rain.
383
00:19:59,960 --> 00:20:01,039
I'll take you to the car.
384
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
All right?
385
00:20:03,039 --> 00:20:05,119
You keep trying to get me into the car.
386
00:20:05,920 --> 00:20:07,960
Are you trying to do something to me?
387
00:20:07,960 --> 00:20:09,440
Naughty things.
388
00:20:09,440 --> 00:20:11,240
No. You've misunderstood.
389
00:20:11,240 --> 00:20:12,279
Don't get me wrong.
390
00:20:13,119 --> 00:20:14,200
It's okay.
391
00:20:16,119 --> 00:20:18,359
I've been meaning...
392
00:20:18,890 --> 00:20:20,410
to have children with you.
393
00:20:34,119 --> 00:20:35,480
Perfume?
394
00:20:50,119 --> 00:20:52,799
I didn't know that you knew quite a lot about perfume.
395
00:20:55,440 --> 00:20:56,839
Does this help to score some points with you?
396
00:20:57,359 --> 00:20:58,720
Keep it up.
397
00:20:59,920 --> 00:21:01,559
By the way, I'm downstairs.
398
00:21:01,799 --> 00:21:02,890
We're good to go.
399
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
All right.
400
00:21:05,200 --> 00:21:06,839
I'll get changed and be right down.
401
00:21:17,890 --> 00:21:18,890
Wait.
402
00:21:19,410 --> 00:21:20,440
Something is missing.
403
00:21:42,759 --> 00:21:43,759
Don't worry.
404
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
I'm here.
405
00:22:04,079 --> 00:22:05,400
Is that a family photo?
406
00:22:05,400 --> 00:22:06,400
Which one are you?
407
00:22:07,440 --> 00:22:08,920
I was wrong about you.
408
00:22:09,119 --> 00:22:10,759
You're interested in him and not me?
409
00:22:14,720 --> 00:22:16,440
Why is there a fly in your house?
410
00:22:18,480 --> 00:22:19,519
Why are you here?
411
00:22:22,200 --> 00:22:23,359
You two sure make...
412
00:22:23,640 --> 00:22:24,640
a perfect match.
413
00:22:28,599 --> 00:22:29,720
- Mom. - Yes.
414
00:22:29,720 --> 00:22:30,720
This is An Xin.
415
00:22:31,480 --> 00:22:32,599
So you're An Xin.
416
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
Come in and sit down.
417
00:22:37,400 --> 00:22:38,599
I'm sorry, Mrs. Ling.
418
00:22:39,039 --> 00:22:41,079
There was a traffic jam.
419
00:22:41,240 --> 00:22:43,200
It's okay. I'm glad you're here.
420
00:22:45,119 --> 00:22:46,119
An Sheng.
421
00:22:46,119 --> 00:22:47,200
Did you make plans to come together?
422
00:22:48,720 --> 00:22:50,200
- Excuse me. - My future sister-in-law.
423
00:22:50,319 --> 00:22:51,359
We finally met.
424
00:22:51,359 --> 00:22:52,359
Hello.
425
00:23:10,119 --> 00:23:11,119
You're finally here.
426
00:23:14,079 --> 00:23:15,319
- Hi, Mrs. Ling. - Hi.
427
00:23:15,640 --> 00:23:17,200
Xin Er is pretty good at the piano.
428
00:23:17,839 --> 00:23:19,440
Back in college,
429
00:23:19,440 --> 00:23:20,759
An Xin could do better than me.
430
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
An Xin, did you graduate from Yale University too?
431
00:23:23,720 --> 00:23:24,920
Mrs. Ling, you don't know, do you?
432
00:23:25,359 --> 00:23:26,920
Before I went to study abroad,
433
00:23:27,240 --> 00:23:29,279
I did my undergraduate studies at Seijoh University.
434
00:23:29,559 --> 00:23:31,720
An Xin was my classmate.
435
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
That's not right.
436
00:23:34,680 --> 00:23:35,759
As far as I remember,
437
00:23:35,759 --> 00:23:37,200
An Xin didn't graduate from college, right?
438
00:23:37,720 --> 00:23:38,720
Ling Fang.
439
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
Ling Fang.
440
00:23:40,880 --> 00:23:42,079
Not exactly.
441
00:23:42,440 --> 00:23:43,720
- Actually, An Xin... - That's right.
442
00:23:44,440 --> 00:23:46,119
I didn't go to college.
443
00:23:47,319 --> 00:23:48,440
But Mr. Ling Fang,
444
00:23:49,039 --> 00:23:51,119
at least I know how to respect people.
445
00:23:51,319 --> 00:23:52,359
Unlike you.
446
00:23:52,359 --> 00:23:54,119
You don't know how to show respect even after going to college.
447
00:23:54,359 --> 00:23:55,359
What a pity.
448
00:23:58,599 --> 00:23:59,599
An Xin.
449
00:23:59,720 --> 00:24:01,480
Ling Fang meant no harm.
450
00:24:01,480 --> 00:24:02,720
You don't have to take it to heart.
451
00:24:02,720 --> 00:24:03,720
That's right.
452
00:24:03,720 --> 00:24:05,079
The listener won't read too much into the remarks...
453
00:24:05,319 --> 00:24:06,759
only if the speaker has no particular intention in saying it.
454
00:24:08,599 --> 00:24:09,599
Right?
455
00:24:11,839 --> 00:24:12,839
Mom.
456
00:24:13,640 --> 00:24:14,640
Mom.
457
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
Look.
458
00:24:16,240 --> 00:24:17,240
I told you, right?
459
00:24:17,240 --> 00:24:18,599
An Xin is so short-tempered.
460
00:24:18,599 --> 00:24:20,839
I wonder if Ling Yue can handle her.
461
00:24:20,839 --> 00:24:22,200
That's enough. Knock it off.
462
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
What a coincidence.
463
00:24:23,640 --> 00:24:25,160
I happen to like that about her.
464
00:24:27,079 --> 00:24:28,079
Look.
465
00:24:30,240 --> 00:24:31,359
What are you talking about?
466
00:24:33,119 --> 00:24:34,440
You seem to be having a good time.
467
00:24:34,440 --> 00:24:35,880
- Dad. - Hi, Mr. Ling Tian.
468
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
Dad.
469
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Dad.
470
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
Hi, Mr. Ling Tian.
471
00:24:41,960 --> 00:24:44,000
Hi, An Xin.
472
00:24:46,799 --> 00:24:49,400
You look just like your mom.
473
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Have a seat.
474
00:24:56,599 --> 00:24:57,599
Mr. Ling Tian.
475
00:24:57,759 --> 00:24:58,960
I'm meeting you for the first time.
476
00:24:58,960 --> 00:25:00,079
Here's a small gift for you.
477
00:25:00,079 --> 00:25:01,119
Take a look.
478
00:25:02,160 --> 00:25:03,640
What a thoughtful child.
479
00:25:04,880 --> 00:25:05,880
What is it?
480
00:25:05,880 --> 00:25:06,880
Open it.
481
00:25:17,240 --> 00:25:18,599
A brush?
482
00:25:20,720 --> 00:25:21,759
That's classy.
483
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
Mr. Ling Tian.
484
00:25:27,960 --> 00:25:29,119
This was my mom's favorite brush...
485
00:25:29,119 --> 00:25:30,279
when she was still around.
486
00:25:30,480 --> 00:25:31,839
I brought it for you.
487
00:25:31,839 --> 00:25:32,880
Keep it as a memento.
488
00:25:34,839 --> 00:25:35,839
Thank you.
489
00:25:39,319 --> 00:25:40,400
Speaking of gifts,
490
00:25:40,519 --> 00:25:42,559
I've prepared something for you too, Mr. Ling Tian.
491
00:25:50,759 --> 00:25:52,440
That's so thoughtful of you, Xin Er.
492
00:25:52,720 --> 00:25:55,039
Ms. Gu, how generous of you.
493
00:25:55,400 --> 00:25:57,200
This is a painting of the Baroque period...
494
00:25:57,200 --> 00:25:58,759
that I got by chance.
495
00:25:59,160 --> 00:26:00,680
Since you like it,
496
00:26:00,839 --> 00:26:02,599
it has found its soul mate.
497
00:26:05,960 --> 00:26:07,000
An Xin.
498
00:26:07,640 --> 00:26:09,440
Do you have something to say?
499
00:26:17,359 --> 00:26:19,920
This isn't a painting of the Baroque period.
500
00:26:20,359 --> 00:26:22,200
It's a painting of the Mannerist period.
501
00:26:24,279 --> 00:26:26,319
Mannerism is also known as the stylish style.
502
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
As the name suggests, it describes the style of the paintings.
503
00:26:29,200 --> 00:26:30,599
The style of the painting...
504
00:26:30,799 --> 00:26:32,279
is strange and unsettling.
505
00:26:32,279 --> 00:26:34,079
The theme of the painting is rather obscure.
506
00:26:34,440 --> 00:26:36,480
These are the styles of the Mannerist period.
507
00:26:36,599 --> 00:26:37,640
That's right.
508
00:26:37,960 --> 00:26:40,359
As expected of Jin Wan's daughter.
509
00:26:40,759 --> 00:26:43,519
All right. Put this painting in the bathroom upstairs.
510
00:26:47,960 --> 00:26:49,920
Isn't it obvious that you tried to embarrass her?
511
00:26:53,480 --> 00:26:54,720
Indeed.
512
00:26:56,720 --> 00:26:58,160
You do hold grudges.
513
00:26:59,640 --> 00:27:01,279
So don't mess with me from now on.
514
00:27:03,519 --> 00:27:04,519
Dad.
515
00:27:05,079 --> 00:27:06,960
Which of these two gifts do you prefer?
516
00:27:07,640 --> 00:27:08,640
Ling Fang.
517
00:27:08,640 --> 00:27:09,680
You're trying to stir up trouble again.
518
00:27:09,680 --> 00:27:10,720
It's okay.
519
00:27:18,759 --> 00:27:19,759
An Xin.
520
00:27:21,119 --> 00:27:23,440
After your mom gave birth to you,
521
00:27:23,440 --> 00:27:25,319
I haven't heard...
522
00:27:25,319 --> 00:27:27,640
about you and your mom anymore.
523
00:27:28,799 --> 00:27:29,880
How have you been...
524
00:27:30,599 --> 00:27:32,480
all these years?
525
00:27:33,119 --> 00:27:34,880
Why did your mom suddenly...
526
00:27:40,240 --> 00:27:41,519
I'm sorry, Mr. Ling Tian.
527
00:27:42,359 --> 00:27:43,599
After my mom passed away,
528
00:27:43,599 --> 00:27:44,880
I got very sick.
529
00:27:45,160 --> 00:27:47,200
When I woke up, I didn't remember a lot of things.
530
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Poor child.
531
00:27:51,599 --> 00:27:53,119
It must have been so hard for you.
532
00:27:54,200 --> 00:27:56,079
I was your mom's best friend.
533
00:27:56,079 --> 00:27:57,640
If you don't mind,
534
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
I hope you can treat me...
535
00:28:00,400 --> 00:28:01,839
as your family.
536
00:28:05,240 --> 00:28:06,240
Thank you, Mr. Ling Tian.
537
00:28:07,759 --> 00:28:08,759
Well,
538
00:28:08,880 --> 00:28:10,720
I have a gift for you too.
539
00:28:24,119 --> 00:28:25,119
Open it.
540
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
Mr. Ling Tian.
541
00:28:39,519 --> 00:28:40,920
I can't accept this.
542
00:28:41,640 --> 00:28:42,880
You haven't even seen it.
543
00:28:43,519 --> 00:28:45,319
How do you know if you can accept it or not?
544
00:28:47,119 --> 00:28:48,720
You and my mom were old friends.
545
00:28:49,160 --> 00:28:51,079
When my mom helped you back then,
546
00:28:51,319 --> 00:28:53,160
she never thought of asking for anything in return.
547
00:28:53,880 --> 00:28:55,480
This gift is too precious.
548
00:28:56,359 --> 00:28:57,359
I can't accept it.
549
00:29:00,119 --> 00:29:02,640
So you know what's in there already.
550
00:29:03,839 --> 00:29:04,839
An Xin.
551
00:29:05,200 --> 00:29:06,559
I respect your decision.
552
00:29:06,839 --> 00:29:08,440
Come to me...
553
00:29:08,680 --> 00:29:09,880
when you've come round it.
554
00:29:10,599 --> 00:29:11,599
You should know.
555
00:29:12,039 --> 00:29:13,759
I'm your family.
556
00:29:14,079 --> 00:29:15,759
The Ling family welcomes you with open arms.
557
00:29:16,079 --> 00:29:17,079
Okay?
558
00:29:21,359 --> 00:29:22,359
Okay.
559
00:29:26,880 --> 00:29:28,880
You must all be hungry. Let's eat.
560
00:29:29,000 --> 00:29:30,119
Let's eat.
561
00:29:31,240 --> 00:29:32,319
Let's eat.
562
00:29:32,319 --> 00:29:33,440
Get something for An Xin.
563
00:29:42,400 --> 00:29:43,880
Here, Ling Yue.
564
00:29:44,119 --> 00:29:45,119
Have some fish.
565
00:29:46,519 --> 00:29:47,519
He's allergic to coriander.
566
00:29:50,759 --> 00:29:52,119
What was I thinking?
567
00:29:52,640 --> 00:29:53,839
That's so thoughtful of Xin Er.
568
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
It's no surprise.
569
00:29:56,279 --> 00:29:58,400
They were the closest back in high school.
570
00:29:59,640 --> 00:30:00,880
You could say...
571
00:30:01,240 --> 00:30:02,480
they were playmates...
572
00:30:02,720 --> 00:30:04,759
and a perfect match.
573
00:30:11,039 --> 00:30:12,400
You two know each other?
574
00:30:16,359 --> 00:30:17,640
We were from the same school.
575
00:30:18,720 --> 00:30:19,720
Here.
576
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
Ling Yue.
577
00:30:24,839 --> 00:30:26,039
If I'm not mistaken,
578
00:30:26,039 --> 00:30:27,720
the watches you and An Xin are wearing...
579
00:30:27,880 --> 00:30:29,240
are customized couple watches.
580
00:30:29,759 --> 00:30:30,759
That's right.
581
00:30:31,400 --> 00:30:32,440
Dad.
582
00:30:32,599 --> 00:30:34,640
From the looks of it, you'll get to see An Xin often.
583
00:30:36,119 --> 00:30:37,119
Ling Yue.
584
00:30:37,119 --> 00:30:39,519
From now on, be nice to An Xin.
585
00:30:39,640 --> 00:30:41,279
If you ever mistreat her,
586
00:30:41,279 --> 00:30:42,359
I won't let you get away with it.
587
00:30:42,359 --> 00:30:43,599
- Understand? - Dad.
588
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Don't worry.
589
00:30:51,960 --> 00:30:52,960
An Xin.
590
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
Eat up.
591
00:30:54,599 --> 00:30:55,599
Okay.
592
00:31:31,359 --> 00:31:32,680
I've removed the coriander for you.
593
00:31:52,119 --> 00:31:53,559
Ever since Ling Yue showed up,
594
00:31:54,119 --> 00:31:55,720
you never take your eyes off him.
595
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
I know.
596
00:32:00,359 --> 00:32:02,440
The reason you agreed to come to eat at my house...
597
00:32:02,799 --> 00:32:04,680
is because you knew Ling Yue would be there.
598
00:32:06,119 --> 00:32:07,200
Since you knew,
599
00:32:07,759 --> 00:32:08,880
why did you bring me along?
600
00:32:09,960 --> 00:32:12,000
Because this is the first time you agreed to my invitation.
601
00:32:12,400 --> 00:32:13,680
Even if it was because of Ling Yue,
602
00:32:14,240 --> 00:32:15,839
at least it was a good start.
603
00:32:17,359 --> 00:32:18,720
My feelings for him...
604
00:32:19,359 --> 00:32:20,640
will not change easily.
605
00:32:20,640 --> 00:32:21,640
I know.
606
00:32:22,759 --> 00:32:23,839
But it's okay.
607
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Don't forget.
608
00:32:29,119 --> 00:32:30,319
You still owe me a date.
609
00:32:36,079 --> 00:32:37,119
Whatever you say.
610
00:32:46,680 --> 00:32:47,759
What are we going to do?
611
00:32:55,799 --> 00:32:57,079
I wish you...
612
00:32:57,200 --> 00:32:58,359
a wonderful night.
613
00:32:58,720 --> 00:32:59,880
Have fun.
614
00:33:05,559 --> 00:33:06,759
Are they...
615
00:33:09,720 --> 00:33:10,720
Mr. Ling.
616
00:33:11,160 --> 00:33:12,160
Ai Li.
617
00:33:13,160 --> 00:33:14,319
Mr. Ling Fang...
618
00:33:21,720 --> 00:33:22,720
It's going to rain.
619
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
I'll take you home.
620
00:33:25,240 --> 00:33:26,440
Do you think you're fooling a kid?
621
00:33:26,880 --> 00:33:28,119
It's such nice weather...
622
00:33:28,119 --> 00:33:29,119
and you're telling me that it's going to rain?
623
00:33:30,400 --> 00:33:31,559
Did you prepare...
624
00:33:31,559 --> 00:33:33,640
a surprise for me or something?
625
00:33:33,960 --> 00:33:35,039
- Let me see. - No.
626
00:33:35,039 --> 00:33:36,400
- Let me see it. - There's nothing.
627
00:33:37,880 --> 00:33:39,000
It's going to rain soon.
628
00:33:39,759 --> 00:33:40,759
Come on.
629
00:33:42,880 --> 00:33:43,880
Okay then.
630
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Let's go.
631
00:34:06,720 --> 00:34:09,599
Now I know why you hate Ling Fang so much.
632
00:34:11,199 --> 00:34:12,719
He squanders money away...
633
00:34:12,719 --> 00:34:14,039
and always tries to sabotage you.
634
00:34:18,639 --> 00:34:20,329
I wanted to give you a surprise.
635
00:34:26,809 --> 00:34:28,289
It's the thought that counts.
636
00:34:33,360 --> 00:34:34,360
Hold on.
637
00:34:54,199 --> 00:34:55,289
What are you doing?
638
00:35:00,199 --> 00:35:01,960
Silly, your face is dirty.
639
00:35:07,809 --> 00:35:08,809
An Xin.
640
00:35:11,809 --> 00:35:13,239
Can we start over?
641
00:35:18,360 --> 00:35:19,809
Promise me.
642
00:35:20,679 --> 00:35:22,960
From now on, don't hide anything from me.
643
00:35:23,559 --> 00:35:24,559
I promise.
644
00:35:30,289 --> 00:35:31,289
What now?
645
00:35:40,440 --> 00:35:41,599
You still owe me a dance...
646
00:35:42,329 --> 00:35:43,400
from Gushi Group's banquet.
647
00:36:35,329 --> 00:36:36,809
You're my girlfriend now.
648
00:36:37,329 --> 00:36:38,329
You can't go back on your words now.
649
00:36:41,159 --> 00:36:42,159
Say yes.
650
00:36:46,519 --> 00:36:47,519
Yes.
651
00:36:50,599 --> 00:36:52,239
Forget about the unhappy past...
652
00:36:52,239 --> 00:36:54,480
and build a better future together, okay?
653
00:37:29,079 --> 00:37:30,079
Ling Tian.
654
00:37:30,360 --> 00:37:31,719
Why didn't you give her the gift...
655
00:37:31,719 --> 00:37:32,809
simply because she said no?
656
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
Well...
657
00:37:37,719 --> 00:37:40,519
She's worried that if she accepts the gift,
658
00:37:41,119 --> 00:37:42,519
that will confirm...
659
00:37:42,519 --> 00:37:43,559
what the outsiders say...
660
00:37:43,559 --> 00:37:45,119
about me and her mom.
661
00:37:46,289 --> 00:37:47,440
That girl...
662
00:37:47,840 --> 00:37:49,289
is a good kid.
663
00:37:50,599 --> 00:37:51,960
Jin Wan...
664
00:37:52,769 --> 00:37:53,920
can rest in peace now.
665
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Mr. Ling Fang.
666
00:38:04,679 --> 00:38:06,079
Are you going to let things slide just like that?
667
00:38:06,289 --> 00:38:07,360
The shares...
668
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
What can I do?
669
00:38:08,639 --> 00:38:10,679
Can't you see both of them stick together like glue?
670
00:38:11,880 --> 00:38:13,519
As for Gu An Xin,
671
00:38:17,920 --> 00:38:19,360
she's quite interesting.
672
00:38:20,769 --> 00:38:22,480
But she's not my target.
673
00:38:22,880 --> 00:38:24,639
As long as Ling Yue doesn't get the share,
674
00:38:25,039 --> 00:38:26,039
I'm fine with anything.
675
00:38:36,809 --> 00:38:37,880
You...
676
00:38:40,159 --> 00:38:41,159
We're home.
677
00:38:46,769 --> 00:38:48,480
Are you drunk or confused?
678
00:38:48,480 --> 00:38:49,840
Why did you bring me here?
679
00:38:53,079 --> 00:38:54,289
You'll see.
680
00:40:20,360 --> 00:40:22,360
(You can make instant noodles for lunch.)
681
00:40:25,289 --> 00:40:26,809
(There's food in the fridge.)
682
00:40:26,809 --> 00:40:28,639
(There's drinking water, instant noodles, and cakes.)
683
00:40:30,440 --> 00:40:31,559
Breakfast is on the table.
684
00:40:31,559 --> 00:40:33,360
There's some drinking water in the fridge for you.
685
00:40:47,159 --> 00:40:48,199
How about a drink?
686
00:40:48,519 --> 00:40:49,639
This is your favorite flavor.
687
00:41:13,920 --> 00:41:15,400
What's going on?
688
00:41:17,159 --> 00:41:18,480
I bought this house back.
689
00:41:21,480 --> 00:41:22,559
What?
690
00:41:22,719 --> 00:41:24,599
I'm now the landlord...
691
00:41:24,599 --> 00:41:25,679
and you're my tenant.
692
00:41:26,769 --> 00:41:27,769
It's just that...
693
00:41:27,920 --> 00:41:29,360
the lease is permanent.
694
00:41:31,159 --> 00:41:32,480
You can't be serious.
695
00:41:38,880 --> 00:41:40,400
This is our IOU letter.
696
00:41:42,159 --> 00:41:43,840
But I added a clause on the back.
697
00:41:54,840 --> 00:41:56,599
I, Ling Yue,
698
00:41:57,289 --> 00:41:58,840
promise to rent this house...
699
00:41:58,840 --> 00:42:00,519
to and only to Ms. Gu An Xin.
700
00:42:01,239 --> 00:42:02,239
I'll never increase the rent...
701
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
nor will I ever sell it.
702
00:42:04,199 --> 00:42:05,679
If there is a breach of contract clause,
703
00:42:06,239 --> 00:42:07,519
it will be deemed that I have given up...
704
00:42:07,519 --> 00:42:08,519
the ownership of the house...
705
00:42:08,719 --> 00:42:11,239
and An Xin will get to keep it.
706
00:42:14,809 --> 00:42:16,440
The clause of the contract...
707
00:42:17,639 --> 00:42:19,289
is so unfair to you.
708
00:42:20,559 --> 00:42:21,639
I don't think so.
709
00:42:21,639 --> 00:42:22,769
I think it's quite fair.
710
00:42:23,289 --> 00:42:24,400
I'm the landlord.
711
00:42:24,400 --> 00:42:25,400
You're paying me rent.
712
00:42:25,519 --> 00:42:26,519
That's fair.
713
00:42:26,960 --> 00:42:28,119
Just like this IOU.
714
00:42:28,289 --> 00:42:29,599
I freeloaded off you back then.
715
00:42:29,809 --> 00:42:30,960
It's your turn now.
716
00:42:40,289 --> 00:42:41,289
Thank you.
717
00:42:48,360 --> 00:42:49,920
This is where our relationship began.
718
00:42:50,159 --> 00:42:51,769
Now, it's the continuance of it.
719
00:42:52,239 --> 00:42:53,960
We'll hold on tight to one another...
720
00:42:54,199 --> 00:42:55,440
and never be separated again.
45772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.