All language subtitles for New Life Begins episode 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:33,310 [New Life Begins] 2 00:01:33,310 --> 00:01:36,050 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,110 --> 00:01:38,900 [Episode 33] 4 00:01:44,710 --> 00:01:46,790 How many branches are you opening? 5 00:01:46,790 --> 00:01:47,400 Just a few. 6 00:01:47,590 --> 00:01:49,710 There will be one on every street in the Nine States. 7 00:01:50,870 --> 00:01:52,000 I think 8 00:01:52,000 --> 00:01:53,150 we are still short on staff. 9 00:01:53,680 --> 00:01:55,350 I plan to hire more chefs. 10 00:01:55,710 --> 00:01:58,200 The chefs at the main branch are well-trained. 11 00:01:58,200 --> 00:02:00,230 They rarely make mistakes and are familiar with the tasks. 12 00:02:00,230 --> 00:02:01,920 We can let them take care of the new branches. 13 00:02:01,920 --> 00:02:03,870 Then, we can hire more chefs for the main branch. 14 00:02:03,870 --> 00:02:05,590 We'll supervise their work. 15 00:02:07,150 --> 00:02:08,710 Are you the Li Wei I know? 16 00:02:09,430 --> 00:02:10,630 After your trip to Jin State, 17 00:02:10,630 --> 00:02:11,910 your changed your hairstyle. 18 00:02:11,910 --> 00:02:13,360 You're like a different person. 19 00:02:14,120 --> 00:02:15,030 Are you Yuan Ying 20 00:02:15,360 --> 00:02:16,470 in disguise? 21 00:02:18,680 --> 00:02:20,840 Now that you mentioned it, I kind of miss her. 22 00:02:21,870 --> 00:02:22,680 Mistress. 23 00:02:24,910 --> 00:02:25,750 Mistresses. 24 00:02:26,430 --> 00:02:27,800 Princess Yuan Ying 25 00:02:27,800 --> 00:02:30,430 and Princess Shangguan sent you letters. 26 00:02:32,680 --> 00:02:33,710 Thanks, Shopkeeper Zhou. 27 00:02:34,430 --> 00:02:34,840 See? 28 00:02:34,840 --> 00:02:36,000 They miss you too. 29 00:02:36,470 --> 00:02:37,800 We are connected. 30 00:02:41,590 --> 00:02:42,240 Well? 31 00:02:42,240 --> 00:02:43,240 What does it say? 32 00:02:43,630 --> 00:02:45,470 Yuan Ying is officially working in the court. 33 00:02:45,470 --> 00:02:47,360 She is now in charge of the Ministry of Revenue in Jin State. 34 00:02:47,840 --> 00:02:49,150 As expected from Yuan Ying. 35 00:02:49,150 --> 00:02:50,750 I knew she could do it. 36 00:02:51,190 --> 00:02:51,910 What does 37 00:02:51,910 --> 00:02:52,710 the other letter say? 38 00:02:54,630 --> 00:02:56,750 [To Li Wei] Jingjing's handwriting is the same. 39 00:02:59,240 --> 00:03:00,470 It's still just as bad. 40 00:03:03,420 --> 00:03:05,140 [I left to live a life of a wandering swordswoman...] 41 00:03:05,310 --> 00:03:06,080 What is it? 42 00:03:07,840 --> 00:03:10,190 She met Qi on the way. 43 00:03:10,190 --> 00:03:12,150 They are going to travel as wandering swordsmen. 44 00:03:12,400 --> 00:03:13,560 That's good. 45 00:03:13,800 --> 00:03:15,520 Shangguan has always wanted to be a heroine. 46 00:03:15,910 --> 00:03:17,750 Did Qi manage to win her back? 47 00:03:20,310 --> 00:03:20,960 Well, 48 00:03:21,150 --> 00:03:23,120 that depends on the effort he puts into it. 49 00:03:34,870 --> 00:03:35,590 You're up. 50 00:03:35,590 --> 00:03:36,000 Perfect timing. 51 00:03:36,000 --> 00:03:36,430 Come on. 52 00:03:36,430 --> 00:03:37,710 Get your face cleaned. 53 00:03:37,710 --> 00:03:39,080 No, I brought my handkerchief. 54 00:03:40,030 --> 00:03:40,470 Then... 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,310 Grab some food. 56 00:03:41,310 --> 00:03:41,750 Come on. 57 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 I roasted it for you. 58 00:03:46,080 --> 00:03:46,630 Come on. 59 00:03:46,800 --> 00:03:47,430 Try it out. 60 00:03:53,750 --> 00:03:54,120 No. 61 00:03:54,120 --> 00:03:56,470 I was hanging the laundry and forgot to flip the corn. 62 00:03:56,470 --> 00:03:56,750 It's all right. 63 00:03:56,750 --> 00:03:57,910 I'll make you another. 64 00:03:57,910 --> 00:03:58,590 Never mind. 65 00:03:59,000 --> 00:04:00,080 I'm not that hungry. 66 00:04:00,710 --> 00:04:01,750 I'll start packing up. 67 00:04:02,800 --> 00:04:03,310 Wait. 68 00:04:03,310 --> 00:04:04,080 Let me handle it. 69 00:04:04,080 --> 00:04:04,590 I can do it. 70 00:04:04,590 --> 00:04:05,800 Sit down. 71 00:04:09,310 --> 00:04:10,080 All right. 72 00:04:11,160 --> 00:04:11,920 Shangguan. 73 00:04:11,920 --> 00:04:12,870 You know, 74 00:04:12,870 --> 00:04:13,950 back in Xin State, 75 00:04:15,190 --> 00:04:17,360 I won the championship nine times in a row. 76 00:04:17,510 --> 00:04:19,000 My skills are basically peerless 77 00:04:19,000 --> 00:04:20,360 among the others. 78 00:04:20,360 --> 00:04:21,310 You can always 79 00:04:21,310 --> 00:04:22,800 count on me to pack your things. 80 00:04:22,800 --> 00:04:23,270 See? 81 00:04:23,270 --> 00:04:24,120 It's done. 82 00:04:24,120 --> 00:04:24,720 Well? 83 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Were you the only one in the competition? 84 00:04:30,000 --> 00:04:30,630 Two. 85 00:04:30,830 --> 00:04:31,750 Zai was there too. 86 00:04:35,040 --> 00:04:35,680 I'll do it myself. 87 00:04:35,680 --> 00:04:36,560 No, leave it to me. 88 00:04:36,560 --> 00:04:37,000 I'll do it. 89 00:04:37,000 --> 00:04:37,720 Let me help. 90 00:04:37,720 --> 00:04:38,390 Back off. 91 00:04:39,680 --> 00:04:41,480 I'll get the horse here. 92 00:04:42,360 --> 00:04:43,190 Never mind. 93 00:04:43,190 --> 00:04:44,040 Just go home. 94 00:04:44,560 --> 00:04:45,480 I can leave on my own. 95 00:04:52,870 --> 00:04:53,950 I know. 96 00:04:54,560 --> 00:04:55,430 You think 97 00:04:55,430 --> 00:04:56,950 I can't do anything right. 98 00:04:56,950 --> 00:04:59,120 But you should at least give me a chance. 99 00:04:59,360 --> 00:05:00,070 Yes. 100 00:05:00,070 --> 00:05:00,800 I admit it. 101 00:05:01,070 --> 00:05:03,560 There are things I'm not good at. 102 00:05:03,560 --> 00:05:05,000 But as the saying goes, 103 00:05:05,000 --> 00:05:07,240 practice makes perfect. 104 00:05:09,630 --> 00:05:10,680 I hate to break it to you, 105 00:05:10,680 --> 00:05:11,510 but I memorized 106 00:05:11,510 --> 00:05:13,720 the entire map of the Nine States before we left. 107 00:05:14,920 --> 00:05:17,000 I can draw it out with my eyes closed! 108 00:05:17,000 --> 00:05:18,310 I am a living, walking 109 00:05:18,310 --> 00:05:19,600 map of the Nine States! 110 00:05:20,070 --> 00:05:21,270 Very well, Mr. Map, 111 00:05:21,510 --> 00:05:23,600 how do I get to Cang State? 112 00:05:24,430 --> 00:05:25,270 You asked the right man. 113 00:05:25,680 --> 00:05:27,950 (First, we head west.) 114 00:05:27,950 --> 00:05:30,950 (We go to Zhongzhou County and head for Huaiping Town.) 115 00:05:30,950 --> 00:05:33,270 (And finally, we cross Huxiao Pass.) 116 00:05:35,430 --> 00:05:36,120 Where is the road? 117 00:05:36,750 --> 00:05:37,270 The road... 118 00:05:38,310 --> 00:05:40,360 You're standing on it. 119 00:05:40,680 --> 00:05:42,600 The ground becomes a road when more people walk on it. 120 00:05:43,000 --> 00:05:44,560 As expected from you. 121 00:05:44,560 --> 00:05:45,680 We are lost because of you. 122 00:05:45,680 --> 00:05:46,360 We're not lost. 123 00:05:46,680 --> 00:05:47,800 I brought us here 124 00:05:47,800 --> 00:05:49,560 because the place 125 00:05:49,950 --> 00:05:51,040 has a picturesque view! 126 00:05:51,040 --> 00:05:52,800 I brought you here to enjoy the scenery. 127 00:05:52,800 --> 00:05:54,120 See this place? 128 00:05:54,600 --> 00:05:56,190 Birds are chirping and flowers are blooming. 129 00:06:01,120 --> 00:06:02,560 If you are here to fool around, 130 00:06:02,560 --> 00:06:03,240 trust me, 131 00:06:03,240 --> 00:06:05,190 it's best that we part ways now. 132 00:06:05,190 --> 00:06:06,360 Don't slow me down on my journey. 133 00:06:06,360 --> 00:06:07,630 You're wasting my time. 134 00:06:07,630 --> 00:06:08,190 Wait. 135 00:06:08,190 --> 00:06:09,390 Hear me out. 136 00:06:09,390 --> 00:06:10,630 Heroes can't spend every second 137 00:06:10,630 --> 00:06:12,390 fighting and killing. 138 00:06:12,390 --> 00:06:13,390 We need 139 00:06:13,390 --> 00:06:14,830 some entertainment and recreation. 140 00:06:14,830 --> 00:06:15,390 Look. 141 00:06:15,390 --> 00:06:17,630 I'll take you to some famous mountains. 142 00:06:17,630 --> 00:06:19,600 See if we can run into some bandits there. 143 00:06:19,870 --> 00:06:20,950 Shut it 144 00:06:20,950 --> 00:06:22,510 or you'll be as dead as the map. 145 00:06:25,120 --> 00:06:26,560 Bad temper. 146 00:06:27,270 --> 00:06:28,750 This is a good place. 147 00:06:29,070 --> 00:06:30,000 We can look around. 148 00:06:30,000 --> 00:06:30,680 Come on. 149 00:06:31,900 --> 00:06:36,580 [Delicacies of Nine States] 150 00:06:36,600 --> 00:06:38,680 Why is it so hard to find reliable chefs? 151 00:06:39,160 --> 00:06:40,190 It's been days. 152 00:06:40,430 --> 00:06:41,920 We haven't found a suitable candidate. 153 00:06:41,920 --> 00:06:42,870 I know. 154 00:06:43,160 --> 00:06:44,920 When words got out that we were hiring, 155 00:06:44,920 --> 00:06:46,390 everyone has been eager to help. 156 00:06:46,680 --> 00:06:48,040 The Fourth Young Lord is especially so. 157 00:06:48,270 --> 00:06:49,630 He is used to pulling strings. 158 00:06:49,630 --> 00:06:51,310 He recommended quite a few chefs, 159 00:06:51,630 --> 00:06:53,720 but their cooking tasted terrible. 160 00:06:53,720 --> 00:06:54,750 And when I criticized them, 161 00:06:55,000 --> 00:06:56,480 they tried to bribe me. 162 00:06:56,920 --> 00:06:58,240 Even if their cooking were good, 163 00:06:58,510 --> 00:06:59,600 we wouldn't want to hire 164 00:06:59,600 --> 00:07:00,630 someone as sneaky as them. 165 00:07:00,630 --> 00:07:01,680 You're right. 166 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 There's more. 167 00:07:04,040 --> 00:07:05,870 One claimed to be the Fourth Young Lord's distant relative. 168 00:07:06,390 --> 00:07:07,430 He knows everything 169 00:07:07,430 --> 00:07:08,950 there is to know about us. 170 00:07:09,310 --> 00:07:12,160 When someone is too well-informed, they are probably up to no good. 171 00:07:12,680 --> 00:07:13,950 He might try to use our business 172 00:07:13,950 --> 00:07:15,310 to build his network with different states. 173 00:07:15,920 --> 00:07:17,240 That would be troublesome. 174 00:07:23,190 --> 00:07:24,360 Ninth Young Lord. 175 00:07:24,600 --> 00:07:26,240 Are you hiring? 176 00:07:26,240 --> 00:07:26,920 What is it? 177 00:07:26,920 --> 00:07:28,240 Care to join the fun? 178 00:07:28,240 --> 00:07:28,870 Don't worry, 179 00:07:28,870 --> 00:07:29,720 Wei. 180 00:07:29,720 --> 00:07:31,360 I am not going to pull any strings. 181 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 However, 182 00:07:32,680 --> 00:07:34,000 I do know a great candidate. 183 00:07:34,240 --> 00:07:35,120 Have a look. 184 00:07:35,120 --> 00:07:36,800 You can always turn him down. 185 00:07:36,800 --> 00:07:38,680 -How is this any different from pulling strings? -How is this any different from pulling strings? 186 00:08:23,600 --> 00:08:24,870 It smells great. 187 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 This smells delicious. 188 00:08:36,870 --> 00:08:38,480 That Cabbage in Boiled Water! 189 00:08:38,500 --> 00:08:41,180 [Chef Xiao Yang] 190 00:08:42,150 --> 00:08:43,750 Cabbage in Boiled Water from Dan State. 191 00:08:43,750 --> 00:08:45,510 Golden Fried Fish from Xin State. 192 00:08:45,510 --> 00:08:46,840 Sauteed Seafood from Jin State. 193 00:08:47,270 --> 00:08:48,910 Sweet-and-Sour Ribs from Ying State. 194 00:08:49,240 --> 00:08:50,550 Fried Eggplant from Mo State. 195 00:08:50,840 --> 00:08:51,910 Stinky Tofu from Dai State. 196 00:08:52,200 --> 00:08:53,550 Spring Rolls from Cang State. 197 00:08:53,550 --> 00:08:55,080 Mushroom Rice Noodles from Ji State. 198 00:08:55,080 --> 00:08:57,360 Cherry Flake Cake from Yan State. 199 00:08:58,750 --> 00:09:00,120 Amazing! 200 00:09:00,320 --> 00:09:02,000 Impressive. 201 00:09:03,720 --> 00:09:05,270 It smells delicious. 202 00:09:06,200 --> 00:09:06,750 Here. 203 00:09:08,270 --> 00:09:10,120 Thank you, Chef Xiao. 204 00:09:10,120 --> 00:09:11,030 Enjoy the food. 205 00:09:12,200 --> 00:09:12,960 Digging in. 206 00:09:12,960 --> 00:09:13,790 Here we go. 207 00:09:19,750 --> 00:09:20,360 It tastes amazing. 208 00:09:20,360 --> 00:09:21,320 It's awesome. 209 00:09:21,320 --> 00:09:22,270 This tastes amazing too. 210 00:09:22,630 --> 00:09:23,960 It's so crispy. 211 00:09:24,510 --> 00:09:25,630 It's so tender. 212 00:09:27,910 --> 00:09:29,200 This is the right taste! 213 00:09:30,030 --> 00:09:32,480 They say Cang State is a food desert 214 00:09:32,480 --> 00:09:34,000 where we roll up everything we can find. 215 00:09:34,270 --> 00:09:35,870 But I beg to differ. 216 00:09:36,200 --> 00:09:38,390 It's convenient and filling. 217 00:09:38,390 --> 00:09:40,870 Not to mention it goes well with sauces and meat. 218 00:09:40,870 --> 00:09:41,670 With the right method, 219 00:09:41,670 --> 00:09:42,720 anything can taste good. 220 00:09:43,600 --> 00:09:44,240 Well said. 221 00:09:44,240 --> 00:09:45,150 This thing tastes 222 00:09:45,150 --> 00:09:46,870 just like my father's cooking. 223 00:09:46,870 --> 00:09:47,390 By the way, 224 00:09:47,390 --> 00:09:48,390 I haven't introduced him. 225 00:09:48,390 --> 00:09:49,750 This is Xiao Yang. 226 00:09:49,750 --> 00:09:51,000 He is from Ji State too. 227 00:09:51,000 --> 00:09:52,320 You too? 228 00:09:52,320 --> 00:09:54,000 Now I see why the cooking is so authentic. 229 00:09:54,000 --> 00:09:54,630 Come on. 230 00:09:54,630 --> 00:09:55,360 Sit down. 231 00:09:55,360 --> 00:09:56,120 Make yourself at home. 232 00:09:56,120 --> 00:09:56,960 Sit down. 233 00:09:58,840 --> 00:09:59,960 I've been away for so long, 234 00:09:59,960 --> 00:10:01,000 so I crave this dish. 235 00:10:01,390 --> 00:10:03,510 But there are only a handful of mushroom species 236 00:10:03,510 --> 00:10:04,240 in Xin State. 237 00:10:04,240 --> 00:10:06,510 So, you'll have to make do with what we have here. 238 00:10:06,750 --> 00:10:07,480 You're right. 239 00:10:07,480 --> 00:10:09,550 It's hard to find delicious mushrooms here. 240 00:10:09,840 --> 00:10:11,390 We can find some at the marketplace, 241 00:10:11,390 --> 00:10:13,000 but they are far from what we have back home. 242 00:10:13,000 --> 00:10:13,510 Yes. 243 00:10:14,320 --> 00:10:17,150 I wanted to make some stir-fried ram's head for Ninth Young Lord, 244 00:10:17,150 --> 00:10:18,320 but I couldn't find any 245 00:10:18,320 --> 00:10:19,240 in the entire state. 246 00:10:19,870 --> 00:10:21,480 You like ram's head, Your Lordship? 247 00:10:22,120 --> 00:10:24,790 My parents sent me some. 248 00:10:24,790 --> 00:10:26,270 Come get some when you have the time. 249 00:10:26,270 --> 00:10:26,910 Sure. 250 00:10:26,910 --> 00:10:27,790 Thank you so much. 251 00:10:27,790 --> 00:10:28,480 Don't mention it. 252 00:10:28,480 --> 00:10:29,630 You're a friend of Ninth Young Lord, 253 00:10:29,630 --> 00:10:31,030 so that makes us friends too. 254 00:10:31,870 --> 00:10:32,670 Dig in. 255 00:10:32,670 --> 00:10:33,630 Eat up. 256 00:10:38,500 --> 00:10:39,550 [Changle Cosmetics] 257 00:10:39,550 --> 00:10:40,270 Thanks. 258 00:10:45,720 --> 00:10:47,600 I'm taking all of them. 259 00:10:49,510 --> 00:10:51,720 Could you wrap up early today? 260 00:11:00,750 --> 00:11:01,600 Let me do it. 261 00:11:02,080 --> 00:11:04,440 This used to be your job. 262 00:11:09,320 --> 00:11:10,630 You still prefer the same thing. 263 00:11:11,360 --> 00:11:13,720 Why should I forsake my taste 264 00:11:14,360 --> 00:11:15,750 over a terrible man? 265 00:11:16,390 --> 00:11:17,360 Besides, 266 00:11:17,870 --> 00:11:19,480 he's not worthy of traumatizing me. 267 00:11:24,750 --> 00:11:25,390 By the way, 268 00:11:26,120 --> 00:11:28,360 I came to tell you 269 00:11:29,440 --> 00:11:30,670 I'm going back to Dai State. 270 00:11:33,670 --> 00:11:34,960 If you don't mind, 271 00:11:35,510 --> 00:11:37,150 you can come to the women chamber of commerce. 272 00:11:37,510 --> 00:11:39,510 You have the experience and the wits. 273 00:11:39,510 --> 00:11:41,320 I'm not desperate. 274 00:11:41,630 --> 00:11:43,120 It's just that I must go home. 275 00:11:43,550 --> 00:11:44,630 My family 276 00:11:44,630 --> 00:11:46,840 has over a dozen mines for me to manage. 277 00:11:48,390 --> 00:11:51,000 Why should I stay in a place where I'm all alone? 278 00:11:51,000 --> 00:11:51,630 Right? 279 00:11:52,550 --> 00:11:54,270 I was ignorant. 280 00:11:55,910 --> 00:11:58,000 But with all those mines, 281 00:11:58,270 --> 00:11:59,630 must you manage them alone? 282 00:11:59,630 --> 00:12:01,600 What about your siblings? 283 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 Perhaps 284 00:12:03,750 --> 00:12:06,240 you've only seen the side of me when I was trapped in that mansion. 285 00:12:06,790 --> 00:12:08,320 You've never seen 286 00:12:08,320 --> 00:12:10,000 the confident side of me. 287 00:12:10,600 --> 00:12:12,910 I don't have sisters, 288 00:12:12,910 --> 00:12:15,600 but I do have some elder brothers. 289 00:12:16,120 --> 00:12:17,630 After I go home, 290 00:12:17,630 --> 00:12:18,960 if they are sensible enough 291 00:12:19,390 --> 00:12:22,390 to divide the wealth equally, 292 00:12:22,670 --> 00:12:23,550 then all is good. 293 00:12:24,080 --> 00:12:26,720 If they think only men are worthy 294 00:12:26,720 --> 00:12:28,840 of inheriting the family's wealth, 295 00:12:29,120 --> 00:12:30,440 then I feel sorry for them. 296 00:12:30,440 --> 00:12:31,840 I'll make them realize 297 00:12:31,840 --> 00:12:33,390 how wrong they are. 298 00:12:55,030 --> 00:12:55,910 Fangru. 299 00:13:10,790 --> 00:13:11,840 Take care. 300 00:13:39,200 --> 00:13:39,960 They're coming. 301 00:13:40,270 --> 00:13:41,240 Go. 302 00:13:41,240 --> 00:13:41,790 Come in. 303 00:13:44,960 --> 00:13:47,720 You have all kinds of mushrooms here, Madam. 304 00:13:49,480 --> 00:13:50,720 The golden needle mushrooms look great. 305 00:13:50,720 --> 00:13:51,550 I'll slice some. 306 00:13:56,240 --> 00:13:57,200 The knife is blunt. 307 00:13:57,910 --> 00:13:58,960 It's time to sharpen it. 308 00:14:03,600 --> 00:14:05,320 The mushrooms came from Ji State, 309 00:14:05,320 --> 00:14:06,670 but the people of Dan State 310 00:14:06,670 --> 00:14:09,120 marinate them with chili oil for a crunchier texture. 311 00:14:12,240 --> 00:14:13,000 Well... 312 00:14:13,000 --> 00:14:14,120 Master taught me 313 00:14:14,390 --> 00:14:17,120 I should dry the chilies first. 314 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 How do you dry chilies at night? 315 00:14:18,960 --> 00:14:19,670 Well, 316 00:14:20,670 --> 00:14:21,910 we have the moonlight. 317 00:14:22,390 --> 00:14:23,240 Yes. 318 00:14:23,240 --> 00:14:25,390 Let them bask in the essence of the sun and moon. 319 00:14:30,080 --> 00:14:31,240 Forget about the knife, 320 00:14:31,630 --> 00:14:33,870 I grew the chilies myself. 321 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 You two 322 00:14:35,480 --> 00:14:37,150 are disrespecting your guest. 323 00:14:42,200 --> 00:14:43,670 You have your own garden? 324 00:14:43,670 --> 00:14:44,750 May I have a look? 325 00:14:45,200 --> 00:14:46,320 Sure, I'll show you. 326 00:14:46,320 --> 00:14:46,870 Sure. 327 00:14:51,360 --> 00:14:52,000 Come on. 328 00:14:56,000 --> 00:14:57,910 This kitchen is my turf. 329 00:14:58,440 --> 00:15:00,390 I can't let outsiders come and go as they please. 330 00:15:01,390 --> 00:15:02,120 Quan. 331 00:15:03,150 --> 00:15:04,720 This man comes with ill intentions. 332 00:15:05,200 --> 00:15:08,270 We must be on high alert from now on. 333 00:15:08,550 --> 00:15:09,240 Yes. 334 00:15:09,750 --> 00:15:10,550 Your Lordship. 335 00:15:11,030 --> 00:15:12,510 The Fourth Young Lord 336 00:15:12,510 --> 00:15:14,320 is very nice to everyone in the palace. 337 00:15:14,320 --> 00:15:15,790 He bought them a lot of gifts. 338 00:15:15,790 --> 00:15:18,080 Should we do the same as a good gesture? 339 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 That's what Jun does. 340 00:15:21,240 --> 00:15:23,870 We should focus on our jobs. 341 00:15:23,870 --> 00:15:25,790 Yes, you are right. 342 00:15:25,790 --> 00:15:27,240 I grew all the vegetables here 343 00:15:27,240 --> 00:15:28,510 all by myself. 344 00:15:28,510 --> 00:15:30,840 You can take some 345 00:15:30,840 --> 00:15:31,670 for Ninth Young Lord. 346 00:15:32,320 --> 00:15:33,270 He will be glad 347 00:15:33,270 --> 00:15:34,510 to see these vegetables. 348 00:15:35,080 --> 00:15:37,750 I didn't know you'd have enough space in the yard 349 00:15:37,750 --> 00:15:38,750 to grow your own vegetables. 350 00:15:38,750 --> 00:15:40,200 You picked the right vegetables. 351 00:15:40,360 --> 00:15:42,270 Xin State is warm during winter and cool in summer. 352 00:15:42,270 --> 00:15:43,630 These plants will thrive in this climate. 353 00:15:44,630 --> 00:15:46,870 If we can grow some goji berries, 354 00:15:46,870 --> 00:15:47,910 that will be wonderful. 355 00:15:47,910 --> 00:15:48,910 You're right. 356 00:15:48,910 --> 00:15:51,000 I'll get some goji berry seeds tomorrow. 357 00:15:51,670 --> 00:15:53,910 Most people in Xin State don't know gardening. 358 00:15:53,910 --> 00:15:55,120 Home is the best. 359 00:16:00,550 --> 00:16:01,440 Welcome back. 360 00:16:02,240 --> 00:16:03,150 And you are... 361 00:16:03,960 --> 00:16:06,000 He is the new chef of our restaurant. 362 00:16:06,000 --> 00:16:06,870 His name is Xiao Yang. 363 00:16:07,150 --> 00:16:08,030 And what are the odds? 364 00:16:08,030 --> 00:16:09,270 He's from Ji State too. 365 00:16:10,200 --> 00:16:11,320 Greetings, Sixth Young Lord. 366 00:16:12,600 --> 00:16:14,270 Chef Xiao's cooking is amazing, 367 00:16:14,270 --> 00:16:15,510 especially the Ji cuisine. 368 00:16:15,510 --> 00:16:17,510 It's the most authentic I've had in Xin State. 369 00:16:19,080 --> 00:16:20,910 A fellow countryman. 370 00:16:21,150 --> 00:16:21,910 Great. 371 00:16:22,750 --> 00:16:24,270 I overheard you discuss growing some goji berries. 372 00:16:24,270 --> 00:16:24,840 But... 373 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 there are already some here. 374 00:16:26,120 --> 00:16:26,790 Yeah. 375 00:16:27,080 --> 00:16:27,790 That's right. 376 00:16:30,320 --> 00:16:31,600 -That is the tabasco pepper. -That is the tabasco pepper. 377 00:16:34,550 --> 00:16:36,910 The malnourished tabasco pepper plant 378 00:16:37,150 --> 00:16:39,150 does look a lot like goji berries. 379 00:16:39,550 --> 00:16:41,600 It's all right if you can't tell them apart. 380 00:16:42,270 --> 00:16:43,630 Unlike Xiao Yang, 381 00:16:43,630 --> 00:16:45,150 you don't spend your time handling vegetables. 382 00:16:45,440 --> 00:16:46,150 It's all right. 383 00:16:47,120 --> 00:16:47,720 Your Lordship. 384 00:16:47,720 --> 00:16:48,440 He... 385 00:16:49,270 --> 00:16:50,030 I take my leave now. 386 00:16:52,390 --> 00:16:53,600 We have work to do. 387 00:16:54,320 --> 00:16:55,360 Get into position. 388 00:16:56,440 --> 00:16:57,600 That was a chili plant. 389 00:16:57,600 --> 00:16:58,150 Chili. 390 00:16:58,150 --> 00:16:59,680 I didn't know Sixth Young Lord 391 00:16:59,680 --> 00:17:00,790 would be so interesting. 392 00:17:01,960 --> 00:17:02,720 He is adorable this way. 393 00:17:04,000 --> 00:17:04,790 Let's have a look around. 394 00:17:06,480 --> 00:17:08,830 I have some questions for you. 395 00:17:09,160 --> 00:17:12,110 The vegetables have been drying up recently. 396 00:17:12,110 --> 00:17:13,240 I wonder what is wrong with them. 397 00:17:13,240 --> 00:17:14,590 Did I water them too often? 398 00:17:15,720 --> 00:17:16,960 You did. 399 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 Too much water. 400 00:17:19,350 --> 00:17:20,070 But... 401 00:17:22,160 --> 00:17:23,590 But the cabbage looks fine. 402 00:17:24,590 --> 00:17:25,440 Baifu 403 00:17:25,440 --> 00:17:28,200 bit the cabbage a lot. 404 00:17:31,590 --> 00:17:33,640 (Jun treated a lot of people) 405 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 (from the Ministry of Revenue to dinner.) 406 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 (I investigated.) 407 00:17:36,750 --> 00:17:38,200 (There was nothing out of the ordinary.) 408 00:17:38,200 --> 00:17:39,720 (He was simply rewarding everyone.) 409 00:17:40,790 --> 00:17:42,110 But I am concerned. 410 00:17:42,550 --> 00:17:44,110 What if he has a hidden agenda? 411 00:17:45,640 --> 00:17:47,160 If he takes the job seriously, 412 00:17:47,160 --> 00:17:49,270 it's normal if he wants to be friendly to everyone. 413 00:17:49,750 --> 00:17:50,920 Let's wait and observe. 414 00:17:53,070 --> 00:17:55,590 He also recommended many bards to different ministries. 415 00:17:56,160 --> 00:17:58,790 Many officials, except for the Ministry of Nine States Affairs, 416 00:17:59,240 --> 00:18:01,790 are on his side now. 417 00:18:03,880 --> 00:18:06,160 Song assigned him to the Ministry of Rites, 418 00:18:06,550 --> 00:18:08,920 so he could approach the scholars. 419 00:18:09,790 --> 00:18:11,750 But I must say, he's doing a great job. 420 00:18:12,400 --> 00:18:14,510 As long as he takes the job seriously, 421 00:18:14,510 --> 00:18:15,790 who cares whose side he's on? 422 00:18:16,750 --> 00:18:17,440 Sure. 423 00:18:18,400 --> 00:18:19,350 You're very open-minded. 424 00:18:20,790 --> 00:18:22,350 I did as you said and audited his accounts. 425 00:18:22,830 --> 00:18:24,270 He spent a lot on his social circle, 426 00:18:24,270 --> 00:18:25,720 but he never embezzled. 427 00:18:26,070 --> 00:18:27,310 His wife treats him well. 428 00:18:27,310 --> 00:18:28,880 She even used her dowry to cover some expenses. 429 00:18:30,533 --> 00:18:31,422 Look at Xiao Yang. 430 00:18:31,550 --> 00:18:32,510 Try it out. 431 00:18:32,510 --> 00:18:33,270 Not bad. 432 00:18:33,270 --> 00:18:33,960 I like it a lot. 433 00:18:33,960 --> 00:18:34,920 I'm glad you like it. 434 00:18:34,920 --> 00:18:35,880 Eat heartily. 435 00:18:36,240 --> 00:18:37,000 Sure. 436 00:18:39,590 --> 00:18:40,400 He's doing a good job. 437 00:18:41,880 --> 00:18:43,030 Should I get you some tea? 438 00:18:43,240 --> 00:18:44,830 Thank you. 439 00:18:45,510 --> 00:18:46,310 Appreciated. 440 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 Stop blowing. 441 00:18:58,200 --> 00:18:59,350 Your cup is already empty. 442 00:18:59,790 --> 00:19:00,480 I meant to tell you. 443 00:19:00,480 --> 00:19:01,920 You've been acting weird today. 444 00:19:01,920 --> 00:19:03,350 You didn't want to use the chamber. 445 00:19:03,550 --> 00:19:04,680 Why must we stand here? 446 00:19:05,200 --> 00:19:06,030 I was... 447 00:19:09,440 --> 00:19:10,960 Ladies, do you like the food? 448 00:19:11,270 --> 00:19:12,920 The food is delicious. 449 00:19:13,270 --> 00:19:14,550 Did you make this? 450 00:19:14,550 --> 00:19:15,440 Yes. 451 00:19:15,750 --> 00:19:17,350 I'm glad you like the cooking. 452 00:19:17,350 --> 00:19:18,830 His cooking is great, 453 00:19:19,270 --> 00:19:20,680 and so is his personality. 454 00:19:21,160 --> 00:19:22,200 Are you married? 455 00:19:22,830 --> 00:19:23,640 Not yet. 456 00:19:23,830 --> 00:19:24,640 Enjoy the food. 457 00:19:26,510 --> 00:19:27,400 Why are you looking at him? 458 00:19:28,350 --> 00:19:31,030 This man was born with a handsome look. 459 00:19:31,720 --> 00:19:33,310 The female customers like him. 460 00:19:38,200 --> 00:19:39,640 He is very sociable. 461 00:19:40,400 --> 00:19:42,030 All the customers he attracted are women. 462 00:19:42,350 --> 00:19:45,510 Sociable around people, masterful in the kitchen. 463 00:20:04,590 --> 00:20:05,240 What is it? 464 00:20:05,640 --> 00:20:07,830 I think Sixth Young Lord is jealous. 465 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 Didn't you tell him 466 00:20:09,440 --> 00:20:11,200 Ninth Young Lord recommended Xiao Yang to us? 467 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 They are close. 468 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 I think he knows. 469 00:20:20,240 --> 00:20:20,880 See? 470 00:20:20,880 --> 00:20:22,030 He's in a good mood. 471 00:20:22,030 --> 00:20:23,110 He wouldn't mind. 472 00:20:33,200 --> 00:20:34,590 He is seducing my dear Haitang! 473 00:20:35,070 --> 00:20:36,960 No, she is not your wife anymore. 474 00:20:37,880 --> 00:20:38,960 Don't make fun of me. 475 00:20:39,270 --> 00:20:40,830 Li Wei can't take her eyes off him either. 476 00:20:40,830 --> 00:20:41,920 Who is this brat? 477 00:20:42,680 --> 00:20:43,640 Xiao Yang. 478 00:20:43,640 --> 00:20:44,480 Sheep? (*homophone) 479 00:20:45,160 --> 00:20:47,160 This animal is invading my house. 480 00:20:47,160 --> 00:20:48,200 You need to keep him in check. 481 00:20:48,680 --> 00:20:49,720 Make sure he behaves. 482 00:20:50,440 --> 00:20:51,680 But he is their chef. 483 00:20:51,680 --> 00:20:52,750 I can't intervene. 484 00:20:54,960 --> 00:20:56,240 I think this sheep 485 00:20:56,440 --> 00:20:58,110 is worse than Jun. 486 00:20:58,110 --> 00:20:59,440 Stay alert. 487 00:21:00,830 --> 00:21:01,590 Look. 488 00:21:02,440 --> 00:21:04,160 Ever since I became single, 489 00:21:04,440 --> 00:21:05,920 even Qi ended his marriage. 490 00:21:05,920 --> 00:21:08,350 That curse is slowly making its way to you too. 491 00:21:08,720 --> 00:21:10,350 My grandaunt left. 492 00:21:10,790 --> 00:21:12,110 And if you lose Li Wei too, 493 00:21:12,110 --> 00:21:13,070 it'll be over for you. 494 00:21:14,880 --> 00:21:16,240 I should talk to Yan. 495 00:21:16,680 --> 00:21:18,680 He needs to keep his wife from this brat. 496 00:21:32,400 --> 00:21:33,110 Your Lordship. 497 00:21:36,070 --> 00:21:36,790 Your Lordship. 498 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 You're standing like a statue. 499 00:21:40,720 --> 00:21:42,310 Don't pay Xiao Yang too much attention. 500 00:21:42,310 --> 00:21:43,160 It's not going to happen. 501 00:21:44,510 --> 00:21:45,160 I'm not. 502 00:21:45,680 --> 00:21:46,400 Are you sure? 503 00:21:47,350 --> 00:21:48,550 They are from the same state. 504 00:21:48,550 --> 00:21:49,720 What's wrong with that? 505 00:21:49,880 --> 00:21:51,310 They have plenty of things to talk about. 506 00:21:51,310 --> 00:21:53,240 Madam talks to me a lot too. 507 00:21:53,920 --> 00:21:54,830 He can cook. 508 00:21:54,830 --> 00:21:56,030 Liu Baoquan can cook too. 509 00:21:56,440 --> 00:21:57,960 Don't get me wrong. 510 00:21:58,240 --> 00:21:59,030 Your Lordship, 511 00:21:59,030 --> 00:22:00,400 I mean 512 00:22:00,400 --> 00:22:01,830 when she sees you, 513 00:22:01,830 --> 00:22:02,830 her smile 514 00:22:03,160 --> 00:22:04,590 is overflowing with joy. 515 00:22:04,590 --> 00:22:06,070 She never gives anyone else that smile. 516 00:22:06,720 --> 00:22:07,480 Right? 517 00:22:08,680 --> 00:22:10,070 Besides, 518 00:22:10,070 --> 00:22:11,510 don't underestimate yourself. 519 00:22:11,510 --> 00:22:14,110 You're handsome and likable. 520 00:22:14,440 --> 00:22:15,880 Who would give you up over a brat? 521 00:22:15,880 --> 00:22:16,750 Right? 522 00:22:16,750 --> 00:22:17,960 Show your capacity. 523 00:22:17,960 --> 00:22:18,640 Smile. 524 00:22:18,640 --> 00:22:19,270 Yes. Smile like me. 525 00:22:19,270 --> 00:22:20,270 Yes, smile. 526 00:22:20,270 --> 00:22:20,960 Yes. 527 00:22:23,510 --> 00:22:24,270 Your Lordship. 528 00:22:24,830 --> 00:22:26,680 Xiao Yang is coming to our home tonight. 529 00:22:26,960 --> 00:22:28,680 He developed a few new recipes. 530 00:22:28,680 --> 00:22:29,640 He wants you to try it out. 531 00:22:30,240 --> 00:22:30,830 Let's go. 532 00:22:41,540 --> 00:22:42,720 [Royal Kitchen] 533 00:22:42,720 --> 00:22:43,590 Chef Xiao. 534 00:22:43,590 --> 00:22:45,590 I've wanted to learn how to cook from you. 535 00:22:45,590 --> 00:22:46,680 Could you teach me? 536 00:22:46,680 --> 00:22:47,590 Certainly. 537 00:22:49,110 --> 00:22:49,960 So, 538 00:22:50,640 --> 00:22:51,480 where is the cookware? 539 00:22:52,070 --> 00:22:52,750 Yeah. 540 00:22:53,550 --> 00:22:54,510 Where is the cookware? 541 00:22:59,510 --> 00:23:00,440 Chef Liu. 542 00:23:00,960 --> 00:23:01,790 Where is the cookware? 543 00:23:02,110 --> 00:23:02,880 Yeah. 544 00:23:03,270 --> 00:23:04,200 Where is the cookware? 545 00:23:04,720 --> 00:23:07,200 Why is everything gone as soon as Chef Xiao arrives? 546 00:23:07,200 --> 00:23:08,480 Yeah. 547 00:23:10,590 --> 00:23:11,350 Chef Liu. 548 00:23:11,920 --> 00:23:15,000 Xiao Yang doesn't come here and cook for us every day. 549 00:23:15,000 --> 00:23:16,110 Don't give him a hard time. 550 00:23:19,440 --> 00:23:20,200 This mansion 551 00:23:20,510 --> 00:23:22,680 belongs to you and His Lordship. 552 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 We are not obligated to serve an outsider. 553 00:23:25,000 --> 00:23:26,110 Yes! 554 00:23:27,070 --> 00:23:28,160 It's all right. 555 00:23:28,160 --> 00:23:30,550 Every chef thinks of the kitchen as their territory. 556 00:23:30,550 --> 00:23:32,440 It was inappropriate of me to barge in. 557 00:23:32,720 --> 00:23:33,480 Not at all. 558 00:23:33,480 --> 00:23:34,440 Therefore, 559 00:23:34,440 --> 00:23:35,680 I came prepared. 560 00:23:36,590 --> 00:23:37,310 Chef Liu. 561 00:23:37,960 --> 00:23:39,480 You've worked very hard. 562 00:23:39,480 --> 00:23:42,070 I have a special gift for you. 563 00:23:46,310 --> 00:23:48,960 How did he hide the knife in his robe? 564 00:23:48,960 --> 00:23:50,480 It's a common skill in Ji State. 565 00:23:51,440 --> 00:23:53,480 Look at this worthless junk. 566 00:23:54,700 --> 00:23:55,620 [Xiao] 567 00:23:55,640 --> 00:23:56,400 Isn't this... 568 00:23:56,720 --> 00:23:59,680 Isn't this the prized knife used by the famous chef family of Xiao? 569 00:24:00,590 --> 00:24:01,830 The heir of the Xiao family, 570 00:24:01,830 --> 00:24:02,880 please accept my respect for you! 571 00:24:02,880 --> 00:24:04,400 Chef Liu, please get up. 572 00:24:06,440 --> 00:24:07,880 These shoes are for you. 573 00:24:08,590 --> 00:24:10,160 I can't simply take them. 574 00:24:10,160 --> 00:24:12,070 [Xiao] I made this scalp ointment myself. 575 00:24:12,400 --> 00:24:13,590 It is great for the hair. 576 00:24:13,590 --> 00:24:14,830 Thank you! 577 00:24:15,480 --> 00:24:17,590 I made these snacks myself. 578 00:24:17,590 --> 00:24:18,550 Thanks! 579 00:24:22,720 --> 00:24:23,550 Superintendent Su. 580 00:24:26,400 --> 00:24:28,480 Well done, Chef Xiao. 581 00:24:28,960 --> 00:24:31,480 You managed to bribe the staff. 582 00:24:31,480 --> 00:24:32,480 Not at all. 583 00:24:33,070 --> 00:24:34,510 I only want to make Sixth Young Lord 584 00:24:34,510 --> 00:24:35,640 a few tonic dishes for the stomach. 585 00:24:35,640 --> 00:24:36,240 Is that so? 586 00:24:36,240 --> 00:24:37,350 Superintendent Su... 587 00:24:39,030 --> 00:24:39,790 Never mind. 588 00:24:40,400 --> 00:24:41,480 I'll look for it myself. 589 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 I didn't prepare anything for you. 590 00:24:44,200 --> 00:24:45,000 You can stop looking now. 591 00:24:48,750 --> 00:24:49,640 I don't need your gift! 592 00:24:49,640 --> 00:24:50,590 Hear me out. 593 00:24:50,590 --> 00:24:52,240 Ninth Young Lord told me... 594 00:24:52,240 --> 00:24:52,830 What did he tell you? 595 00:24:52,830 --> 00:24:55,160 You value His Lordship's life more than your own. 596 00:24:55,550 --> 00:24:56,550 Of course. 597 00:24:57,160 --> 00:25:00,440 If I could share your burden 598 00:25:00,440 --> 00:25:02,920 and improve his health even more, 599 00:25:02,920 --> 00:25:04,680 that'll be the greatest gift you can get. 600 00:25:04,680 --> 00:25:05,310 Am I right? 601 00:25:05,310 --> 00:25:06,200 Yes! 602 00:25:06,200 --> 00:25:06,750 You know, 603 00:25:06,750 --> 00:25:08,550 his gastric problem is my greatest concern. 604 00:25:12,550 --> 00:25:13,960 I don't need anything from you! 605 00:25:13,960 --> 00:25:15,750 His Lordship is perfectly healthy. 606 00:25:15,750 --> 00:25:18,160 Madam is taking great care of him. 607 00:25:18,160 --> 00:25:19,830 He is perfectly fine and well. 608 00:25:20,750 --> 00:25:23,440 So, should I prepare the food for him? 609 00:25:23,440 --> 00:25:25,590 Write the recipes down. 610 00:25:25,590 --> 00:25:27,720 Chef Liu, check the quality. 611 00:25:28,350 --> 00:25:29,750 I don't need your gift. 612 00:25:32,510 --> 00:25:33,310 Chef Liu. 613 00:25:33,790 --> 00:25:34,510 The cookware? 614 00:25:34,510 --> 00:25:34,920 Coming! 615 00:25:34,920 --> 00:25:35,750 It's in here. 616 00:25:36,310 --> 00:25:36,720 Come on. 617 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 Be careful. 618 00:25:38,790 --> 00:25:39,510 Everything is in here. 619 00:25:52,000 --> 00:25:53,110 It looks delicious, Chef Xiao. 620 00:25:53,110 --> 00:25:53,790 I know, right? 621 00:25:54,310 --> 00:25:56,110 This is my favorite, Chef Xiao. 622 00:25:56,880 --> 00:25:57,790 You are amazing. 623 00:25:57,790 --> 00:25:59,270 I love your cooking. 624 00:25:59,270 --> 00:26:00,880 It's healthy and delicious. 625 00:26:09,030 --> 00:26:10,720 We ran into some trouble in the kitchen. 626 00:26:10,720 --> 00:26:11,750 So we got delayed. 627 00:26:11,750 --> 00:26:12,550 Dig in. 628 00:26:14,310 --> 00:26:15,400 Liu Bao, Zhou Quan. 629 00:26:15,680 --> 00:26:17,030 Didn't you say 630 00:26:17,310 --> 00:26:20,000 you wouldn't want an outsider to meddle with your kitchen? 631 00:26:20,000 --> 00:26:21,030 What happened to you two? 632 00:26:21,680 --> 00:26:24,030 Our horizon was too narrow. 633 00:26:24,030 --> 00:26:25,880 But it's been widened. 634 00:26:26,350 --> 00:26:28,200 Madam doesn't bring home a friend every day. 635 00:26:28,200 --> 00:26:29,960 We should be nice to him. 636 00:26:29,960 --> 00:26:30,920 Yes! 637 00:26:33,440 --> 00:26:34,350 Yuping, Yuzhan, 638 00:26:34,680 --> 00:26:36,070 find your position. 639 00:26:36,510 --> 00:26:37,350 We found. 640 00:26:37,720 --> 00:26:39,030 We never take our eyes off him. 641 00:26:39,640 --> 00:26:40,110 Buddy. 642 00:26:40,110 --> 00:26:40,550 Yes. 643 00:26:40,550 --> 00:26:41,350 We never leave. 644 00:26:41,350 --> 00:26:42,440 Very hospitable of you. 645 00:26:45,720 --> 00:26:46,440 Shen. 646 00:26:47,830 --> 00:26:48,830 Are you... 647 00:26:49,510 --> 00:26:51,480 I am impressed by Chef Xiao's skill. 648 00:26:51,920 --> 00:26:54,750 His stomach tonic recipe is amazing. 649 00:26:54,750 --> 00:26:56,350 We made this soup with his recipe. 650 00:26:56,350 --> 00:26:57,680 I tasted it just now. 651 00:26:57,680 --> 00:26:59,030 I can still feel the warmth in my stomach. 652 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 Try it out. 653 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 Just dig in. 654 00:27:03,790 --> 00:27:04,480 I'm not eating. 655 00:27:06,200 --> 00:27:06,750 But... 656 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 Well... 657 00:27:10,000 --> 00:27:10,830 Your Lordship. 658 00:27:10,830 --> 00:27:12,110 These dishes... 659 00:27:12,110 --> 00:27:14,720 We need you to try the food 660 00:27:14,720 --> 00:27:16,440 and give us unbiased ratings. 661 00:27:16,440 --> 00:27:16,790 Yes. 662 00:27:16,790 --> 00:27:18,440 It must be fair and unbiased. 663 00:27:21,590 --> 00:27:22,550 Where are you going? 664 00:27:22,550 --> 00:27:23,200 Try the soup. 665 00:27:25,000 --> 00:27:28,640 -Your Lordship, try the soup. -Just take a sip. 666 00:27:29,030 --> 00:27:30,270 Just one sip. 667 00:27:34,830 --> 00:27:36,440 Your Lordship? 668 00:27:39,590 --> 00:27:40,480 Madam. 669 00:27:40,720 --> 00:27:41,310 His Lordship is... 670 00:27:41,310 --> 00:27:42,110 I know. 671 00:27:42,750 --> 00:27:44,350 The food doesn't look appetizing to him. 672 00:27:44,680 --> 00:27:45,920 No way! 673 00:28:12,830 --> 00:28:14,070 Chef Xiao left? 674 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 You were hungry. 675 00:28:17,720 --> 00:28:19,070 Why didn't you eat the food? 676 00:28:21,480 --> 00:28:22,590 The food didn't look appetizing. 677 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Tell him to stop making more. 678 00:28:26,070 --> 00:28:27,310 You're always picky with food. 679 00:28:27,310 --> 00:28:29,880 It's normal you don't like the food. 680 00:28:35,400 --> 00:28:37,550 I don't like Chef Xiao's cooking. 681 00:28:37,550 --> 00:28:38,680 Do you have to get so upset? 682 00:28:43,070 --> 00:28:44,200 During yesterday's greeting session, 683 00:28:44,510 --> 00:28:47,070 Father asked about the progress of the new monetary system. 684 00:28:48,070 --> 00:28:49,640 Our men are working on it as we speak. 685 00:28:50,240 --> 00:28:51,920 But the states of Jin, Dai, Dan, and Mo 686 00:28:52,270 --> 00:28:53,880 have a complicated relationship. 687 00:28:55,110 --> 00:28:56,510 Phasing out the old money 688 00:28:57,000 --> 00:28:59,960 will take time for everyone to make a profit. 689 00:29:00,440 --> 00:29:02,030 Of course they wouldn't agree with it. 690 00:29:02,640 --> 00:29:03,310 An. 691 00:29:03,720 --> 00:29:04,550 The tea is ready. 692 00:29:04,750 --> 00:29:05,350 Come on. 693 00:29:05,350 --> 00:29:06,000 Have some tea. 694 00:29:08,240 --> 00:29:09,270 Have some tea. 695 00:29:17,640 --> 00:29:18,790 An, have a look. 696 00:29:20,310 --> 00:29:21,110 What is this? 697 00:29:21,440 --> 00:29:24,160 The response from the Ministries of Revenue of Dai State and Mo State. 698 00:29:24,640 --> 00:29:27,240 The deals with Jin State and Dan State are almost sealed. 699 00:29:27,480 --> 00:29:28,440 By the end of this month, 700 00:29:28,440 --> 00:29:31,200 paper notes will be issued in their capitals. 701 00:29:32,790 --> 00:29:33,590 They agreed? 702 00:29:34,590 --> 00:29:36,000 Fortune favors us! 703 00:29:36,310 --> 00:29:37,790 I've talked to them so many times 704 00:29:37,790 --> 00:29:39,240 and I could never persuade them. 705 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 They appeared friendly, 706 00:29:40,240 --> 00:29:42,000 but they would never budge. 707 00:29:42,000 --> 00:29:43,590 They kept passing the buck. 708 00:29:43,590 --> 00:29:45,200 There are positions 709 00:29:45,200 --> 00:29:46,440 in the yamen of the bigger states. 710 00:29:46,440 --> 00:29:47,680 It's easy to shift the blame. 711 00:29:48,110 --> 00:29:50,070 But people are always looking for profit. 712 00:29:50,440 --> 00:29:51,920 If we let them understand 713 00:29:51,920 --> 00:29:54,160 that they will lose more by not taking responsibility 714 00:29:54,160 --> 00:29:55,400 and that taking it 715 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 will earn them the favor of their lords, 716 00:29:58,000 --> 00:29:59,110 the problem will be solved. 717 00:30:00,350 --> 00:30:02,830 As for the other smaller states, 718 00:30:03,550 --> 00:30:05,070 you need not worry about them. 719 00:30:05,640 --> 00:30:07,200 People from rural places 720 00:30:07,200 --> 00:30:08,310 are sentimental. 721 00:30:08,790 --> 00:30:10,550 If you know one of them, 722 00:30:10,550 --> 00:30:12,400 you can pull all the strings there are. 723 00:30:12,920 --> 00:30:14,030 Two cups of liquor 724 00:30:14,270 --> 00:30:15,240 paired with some humble gifts 725 00:30:15,510 --> 00:30:16,720 can solve anything. 726 00:30:17,960 --> 00:30:20,110 You have everything planned out. 727 00:30:21,070 --> 00:30:23,440 Did you accomplish all of these by yourself? 728 00:30:26,400 --> 00:30:27,030 No. 729 00:30:27,680 --> 00:30:28,750 I am flattered. 730 00:30:29,270 --> 00:30:31,110 The credit goes to the staff. 731 00:30:31,110 --> 00:30:32,750 And with your previous negotiations 732 00:30:32,750 --> 00:30:33,790 opening the path for us, 733 00:30:33,790 --> 00:30:35,750 we managed to seal the deal. 734 00:30:37,240 --> 00:30:38,590 If you are still concerned, 735 00:30:39,030 --> 00:30:41,510 I'll let you copy the reports I made 736 00:30:41,880 --> 00:30:44,440 and submit them. 737 00:30:45,440 --> 00:30:45,920 I... 738 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 That settles it. 739 00:30:52,830 --> 00:30:55,310 Shouldn't you start thinking about 740 00:30:55,510 --> 00:30:56,720 the taxes on the crop fields 741 00:30:56,920 --> 00:30:59,590 which Father brought up earlier today? 742 00:30:59,590 --> 00:31:00,680 What is the purpose? 743 00:31:01,030 --> 00:31:01,750 Taxes? 744 00:31:04,440 --> 00:31:06,160 Father mentioned 745 00:31:06,160 --> 00:31:08,200 that taxes on the crop from Mo State could be reduced. 746 00:31:08,920 --> 00:31:10,550 Is Father planning to... 747 00:31:11,640 --> 00:31:12,480 reduce the taxes? 748 00:31:12,750 --> 00:31:14,000 Very astute, An. 749 00:31:14,350 --> 00:31:16,790 I speculate that is the reason. 750 00:31:17,110 --> 00:31:18,960 So I want to have a word with you about this. 751 00:31:18,960 --> 00:31:21,110 If Father has the intention, 752 00:31:21,480 --> 00:31:22,830 shouldn't the Ministry of Revenue 753 00:31:22,830 --> 00:31:25,960 start preparing before it's underway? 754 00:31:27,310 --> 00:31:28,720 You read my thought. 755 00:31:29,920 --> 00:31:30,480 Well... 756 00:31:30,720 --> 00:31:32,640 After we come up with a way to reduce the taxes, 757 00:31:32,640 --> 00:31:35,110 why don't you be the one to present it to Father? 758 00:31:39,510 --> 00:31:41,110 You're a smart one, Jun. 759 00:31:41,110 --> 00:31:42,830 An, have some tea. 760 00:31:44,240 --> 00:31:44,960 An. 761 00:31:45,750 --> 00:31:46,550 Xiyuan. 762 00:31:48,240 --> 00:31:51,070 There is no woman left in your mansion. 763 00:31:51,070 --> 00:31:52,200 This season, 764 00:31:52,200 --> 00:31:54,440 we are going to send our best wishes for the madams' birthdays. 765 00:31:54,440 --> 00:31:57,440 I have the embroidery ready for you. 766 00:31:57,440 --> 00:31:59,310 You may send these gifts yourself. 767 00:32:00,830 --> 00:32:02,480 How thoughtful of you. Thank you. 768 00:32:02,750 --> 00:32:03,400 Thank you. 769 00:32:09,270 --> 00:32:11,720 When I mentioned how Jun had been earning favors in the ministry. 770 00:32:12,480 --> 00:32:13,920 You asked me to wait and observe. 771 00:32:15,270 --> 00:32:16,680 I think he's been doing a great job 772 00:32:16,680 --> 00:32:17,640 at work. 773 00:32:18,510 --> 00:32:20,000 It's not just the Ministry of Revenue. 774 00:32:20,000 --> 00:32:21,640 He's contacted the other states as well. 775 00:32:22,110 --> 00:32:24,160 He has a wide network. 776 00:32:24,640 --> 00:32:26,680 He could deal with the challenging tasks 777 00:32:26,680 --> 00:32:27,880 with ease. 778 00:32:29,590 --> 00:32:31,160 If he is righteous, 779 00:32:31,160 --> 00:32:33,350 he will be a great asset to the ministry and the state. 780 00:32:34,310 --> 00:32:35,160 But I think 781 00:32:35,160 --> 00:32:36,480 we shouldn't let our guard down. 782 00:32:38,480 --> 00:32:39,550 Think about it. 783 00:32:40,070 --> 00:32:41,110 If he stirs up trouble, 784 00:32:41,880 --> 00:32:43,270 he'll only come after you, and not me. 785 00:32:45,640 --> 00:32:46,550 I mean, 786 00:32:47,550 --> 00:32:51,200 we can still proceed with the plan. 787 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 I won't get involved with the court, 788 00:32:52,400 --> 00:32:53,240 nor will I take a side. 789 00:32:53,440 --> 00:32:54,590 We'll make people think 790 00:32:54,830 --> 00:32:55,960 we are not connected in any way. 791 00:33:00,240 --> 00:33:01,480 I didn't have lunch. 792 00:33:01,880 --> 00:33:03,920 I came in a hurry. 793 00:33:04,270 --> 00:33:05,270 You must be hungry too. 794 00:33:07,310 --> 00:33:08,640 Since we are brothers for the show, 795 00:33:08,640 --> 00:33:10,640 we shouldn't dine together. 796 00:33:11,160 --> 00:33:12,960 I don't want others to misunderstand you. 797 00:33:13,640 --> 00:33:14,310 Well... 798 00:33:15,110 --> 00:33:16,200 How about the sunflower seeds? 799 00:33:17,720 --> 00:33:18,830 Superintendent Su? 800 00:33:24,030 --> 00:33:25,310 You look miserable. 801 00:33:27,070 --> 00:33:27,960 We have food. 802 00:33:29,350 --> 00:33:30,070 Su Shen, 803 00:33:30,070 --> 00:33:31,350 tell Madam to have lunch. 804 00:33:34,070 --> 00:33:34,830 What is it? 805 00:33:40,070 --> 00:33:40,830 You don't trust me? 806 00:33:41,160 --> 00:33:42,590 You won't feed me and now you don't trust me? 807 00:33:42,590 --> 00:33:44,240 No, not at all. 808 00:33:44,680 --> 00:33:45,480 He's not an outsider. 809 00:33:46,240 --> 00:33:47,510 Madam is away. 810 00:33:47,510 --> 00:33:48,510 Where is she? 811 00:33:48,510 --> 00:33:51,270 She went to the restaurant for Chef Xiao. 812 00:33:52,310 --> 00:33:53,550 She went to see that sheep? 813 00:33:55,310 --> 00:33:55,880 It's all right. 814 00:33:56,240 --> 00:33:56,960 Nothing is right! 815 00:33:56,960 --> 00:33:57,920 This is not all right! 816 00:33:58,510 --> 00:33:59,720 Do not let him have the opportunity. 817 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Let's go. 818 00:34:04,630 --> 00:34:05,800 Slow down. 819 00:34:07,590 --> 00:34:08,800 That picky jerk! 820 00:34:08,800 --> 00:34:10,320 I made the food for him, 821 00:34:10,320 --> 00:34:12,190 and he wouldn't even take a bite! 822 00:34:12,190 --> 00:34:13,670 It's burned! Get it on a plate. 823 00:34:24,880 --> 00:34:26,320 Master, try it out. 824 00:34:43,190 --> 00:34:43,960 Well? 825 00:34:50,840 --> 00:34:52,360 Not bad. 826 00:34:52,670 --> 00:34:54,480 It's a bit salty. 827 00:34:54,480 --> 00:34:55,670 It's a great improvement. 828 00:34:55,670 --> 00:34:56,670 Not bad. 829 00:35:01,360 --> 00:35:02,150 Listen. 830 00:35:02,400 --> 00:35:03,360 You can lose her 831 00:35:03,360 --> 00:35:04,800 in the blink of an eye. 832 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 It's all right. 833 00:35:06,000 --> 00:35:07,190 If you can't get it right, 834 00:35:07,190 --> 00:35:09,000 you can live and let live. 835 00:35:20,440 --> 00:35:21,230 Li Wei? 836 00:35:29,780 --> 00:35:31,580 [Delicacies of Nine States] 837 00:35:37,150 --> 00:35:37,920 Zheng. 838 00:35:38,550 --> 00:35:41,360 Do you think Haitang still has feelings for me? 839 00:35:44,480 --> 00:35:44,710 I... 840 00:35:44,710 --> 00:35:45,710 Here comes the food. 841 00:35:53,710 --> 00:35:54,550 Dig in. 842 00:36:08,760 --> 00:36:09,630 Try it out. 843 00:36:11,590 --> 00:36:12,480 Dig in. 844 00:36:16,800 --> 00:36:17,510 Eat up. 845 00:36:19,230 --> 00:36:20,590 Why is the cucumber 846 00:36:21,670 --> 00:36:23,030 green? 847 00:36:23,760 --> 00:36:25,880 How can cucumber slices be a dish? 848 00:36:25,880 --> 00:36:27,760 The chef's cooking must be very underwhelming. 849 00:36:27,760 --> 00:36:28,400 Your Lordship, 850 00:36:28,400 --> 00:36:29,480 I wouldn't be too sure. 851 00:36:29,480 --> 00:36:31,710 Should the cucumber be red instead? 852 00:36:35,590 --> 00:36:37,190 The tofu doesn't look appetizing. 853 00:36:37,590 --> 00:36:38,550 It's too soft. 854 00:36:38,880 --> 00:36:39,880 It lacks texture. 855 00:36:40,110 --> 00:36:41,510 Is your tofu hard as a rock? 856 00:36:43,000 --> 00:36:44,230 No... 857 00:36:47,030 --> 00:36:48,590 Why does the fish have bones in it? 858 00:36:49,070 --> 00:36:50,590 Are you trying to murder my brother? 859 00:36:52,760 --> 00:36:53,550 Enough. 860 00:36:55,070 --> 00:36:56,440 Why are you so picky? 861 00:36:56,440 --> 00:36:59,150 The food isn't specially made for you. 862 00:36:59,590 --> 00:37:00,840 Don't eat it if you don't like it. 863 00:37:01,880 --> 00:37:03,230 If you're not going to the court, 864 00:37:03,230 --> 00:37:04,440 go home and check the files. 865 00:37:05,030 --> 00:37:06,400 You have nothing better to do, 866 00:37:06,710 --> 00:37:07,760 that's why you're so picky. 867 00:37:08,960 --> 00:37:10,190 I'm here for work. 868 00:37:11,320 --> 00:37:12,150 For work. 869 00:37:15,440 --> 00:37:16,190 Yes. 870 00:37:16,800 --> 00:37:17,670 Wei, he is... 871 00:37:17,670 --> 00:37:18,440 For work? 872 00:37:18,800 --> 00:37:19,590 Fine. 873 00:37:20,030 --> 00:37:21,710 Go somewhere else. 874 00:37:21,710 --> 00:37:22,800 Don't sit here. 875 00:37:28,630 --> 00:37:29,400 Fine. 876 00:37:31,230 --> 00:37:32,150 I'll leave. 877 00:37:39,630 --> 00:37:40,510 See you, Wei. 878 00:37:43,190 --> 00:37:44,510 Only a fool would cook for him 879 00:37:44,510 --> 00:37:45,510 from now on. 880 00:37:47,110 --> 00:37:48,880 You should explain it to him. 881 00:37:48,880 --> 00:37:51,070 I am Ninth Young Lord's friend. 882 00:37:51,070 --> 00:37:52,840 Tell him you prepared the food. 883 00:37:52,840 --> 00:37:53,880 If you make it clear, 884 00:37:53,880 --> 00:37:54,920 he will understand. 885 00:37:55,360 --> 00:37:57,760 Stop wasting your time 886 00:37:57,760 --> 00:37:59,360 on petty sulking 887 00:37:59,360 --> 00:38:00,920 and the cooking. 888 00:38:04,070 --> 00:38:04,760 Shangguan. 889 00:38:06,480 --> 00:38:07,440 The sun is too strong. 890 00:38:07,440 --> 00:38:08,280 Wait for me. 891 00:38:08,280 --> 00:38:09,590 I'll shield you from the sun. 892 00:38:09,590 --> 00:38:10,230 Come on. 893 00:38:12,030 --> 00:38:13,800 Why do you carry that torn umbrella? 894 00:38:14,670 --> 00:38:16,840 Maybe it got torn up on the bumpy ride. 895 00:38:16,840 --> 00:38:17,360 It's fine. 896 00:38:17,630 --> 00:38:18,480 We can make do with it. 897 00:38:19,710 --> 00:38:20,920 What good can it do? 898 00:38:21,630 --> 00:38:22,360 What if it rains? 899 00:38:22,360 --> 00:38:24,320 It can still shield you from the rain. 900 00:38:25,000 --> 00:38:25,840 Slow down. 901 00:38:28,670 --> 00:38:29,360 Shangguan. 902 00:38:29,800 --> 00:38:30,400 Shangguan. 903 00:38:32,510 --> 00:38:33,630 I told you it'd rain. 904 00:38:33,630 --> 00:38:35,190 My forecast was right. 905 00:38:35,510 --> 00:38:36,110 Don't worry. 906 00:38:36,110 --> 00:38:37,630 I brought extra with me. 907 00:38:37,920 --> 00:38:38,480 I... 908 00:38:40,230 --> 00:38:41,760 I prepared a few more... 909 00:38:45,920 --> 00:38:48,510 It's a rare sunshower! 910 00:38:49,840 --> 00:38:50,960 Come over here. 911 00:38:55,590 --> 00:38:56,760 A cape does come in handy. 912 00:39:05,960 --> 00:39:07,920 Thankfully, I came prepared. 913 00:39:07,920 --> 00:39:09,110 I brought cold medicine. 914 00:39:09,280 --> 00:39:10,630 You were drenched just now. 915 00:39:13,800 --> 00:39:15,000 Drink it while it's warm. 916 00:39:15,440 --> 00:39:16,840 Save it for yourself. 917 00:39:22,030 --> 00:39:22,800 It's bitter. 918 00:39:24,000 --> 00:39:24,480 Leave it to me. 919 00:39:24,480 --> 00:39:25,000 No, I can do this. 920 00:39:25,000 --> 00:39:25,360 Come on. 921 00:39:25,360 --> 00:39:26,590 I promised to look after you. 922 00:39:26,590 --> 00:39:27,590 Leave it to me. 923 00:39:27,590 --> 00:39:28,280 Give it here. 924 00:39:28,510 --> 00:39:29,880 I promised to take care of you. 925 00:39:34,110 --> 00:39:35,360 Come on, eat up. 926 00:39:38,280 --> 00:39:39,150 Why are you looking at me? 927 00:39:39,920 --> 00:39:41,360 No, I'm watching you feed it. 928 00:39:41,360 --> 00:39:42,480 The horse seems happy. 929 00:39:43,510 --> 00:39:44,150 Your horse. 930 00:39:50,070 --> 00:39:51,230 Stop looking at me. 931 00:39:51,960 --> 00:39:52,480 No. 932 00:39:52,480 --> 00:39:53,440 I was looking at the road. 933 00:39:53,440 --> 00:39:55,110 I'm checking where we're headed. 934 00:39:55,440 --> 00:39:56,550 My cape! 935 00:40:06,960 --> 00:40:07,590 Here. 936 00:40:08,480 --> 00:40:09,360 Well... 937 00:40:09,670 --> 00:40:11,630 It looks great as a shawl. 938 00:40:11,960 --> 00:40:14,190 It can shield you from some wind. 939 00:40:24,510 --> 00:40:25,400 You are right. 940 00:40:28,630 --> 00:40:29,920 I am a burden to you. 941 00:40:30,670 --> 00:40:31,760 I can't do anything right. 942 00:40:34,800 --> 00:40:35,960 When we reach the next town, 943 00:40:37,190 --> 00:40:38,280 I'll leave. 944 00:41:17,190 --> 00:41:18,840 Two liang of pork tripe. 945 00:41:20,000 --> 00:41:21,360 Three qian of longan. 946 00:41:22,110 --> 00:41:23,150 One qian of pepper. 947 00:41:27,360 --> 00:41:29,230 Beefsteak and dates... 948 00:41:31,630 --> 00:41:33,000 Mixed? 949 00:41:33,000 --> 00:41:33,710 Madam! 950 00:41:34,150 --> 00:41:35,190 Madam! 951 00:41:36,070 --> 00:41:36,880 Bad news! 952 00:41:37,280 --> 00:41:39,400 We're losing Sixth Young Lord! 953 00:41:39,400 --> 00:41:40,190 What? 954 00:41:41,230 --> 00:41:42,230 Watch out! 955 00:42:06,800 --> 00:42:10,140 ♪What can be considered the best delicacies in the world?♪ 956 00:42:10,270 --> 00:42:14,140 ♪Have some warm tea and enjoy the peace♪ 957 00:42:14,540 --> 00:42:18,470 ♪Apricot blossoms fall into the river while fish swim around♪ 958 00:42:18,600 --> 00:42:22,340 ♪Finish the fragrant liquor in front of you♪ 959 00:42:23,070 --> 00:42:27,140 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 960 00:42:27,540 --> 00:42:31,340 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 961 00:42:31,940 --> 00:42:35,800 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 962 00:42:36,070 --> 00:42:39,870 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 963 00:42:41,070 --> 00:42:44,400 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 964 00:42:45,270 --> 00:42:48,800 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 965 00:42:49,540 --> 00:42:53,270 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 966 00:42:53,940 --> 00:42:56,940 ♪Someone is waiting for me♪ 967 00:42:58,340 --> 00:43:02,340 ♪A simple meal tastes great too♪ 968 00:43:02,670 --> 00:43:06,670 ♪Life is precious because you're around♪ 969 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 970 00:43:11,340 --> 00:43:14,210 ♪The greatest moment in life♪ 971 00:43:14,540 --> 00:43:16,870 ♪Is when we're together♪ 972 00:43:32,940 --> 00:43:37,000 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 973 00:43:37,470 --> 00:43:41,140 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 974 00:43:41,940 --> 00:43:45,740 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 975 00:43:46,000 --> 00:43:49,670 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 976 00:43:50,740 --> 00:43:54,340 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 977 00:43:55,200 --> 00:43:58,740 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 978 00:43:59,400 --> 00:44:03,200 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 979 00:44:04,000 --> 00:44:06,940 ♪Someone is waiting for me♪ 980 00:44:08,200 --> 00:44:12,340 ♪A simple meal tastes great too♪ 981 00:44:12,600 --> 00:44:16,540 ♪Life is precious because you're around♪ 982 00:44:16,940 --> 00:44:20,940 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 983 00:44:21,270 --> 00:44:24,200 ♪The greatest moment in life♪ 984 00:44:24,400 --> 00:44:25,800 ♪Is when we're together♪ 985 00:44:25,940 --> 00:44:29,600 ♪A simple meal tastes great too♪ 986 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 ♪Life is precious because you're around♪ 987 00:44:34,340 --> 00:44:38,400 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 988 00:44:38,740 --> 00:44:41,600 ♪The greatest moment in life♪ 59436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.