All language subtitles for New Life Begins episode 27 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,620 --> 00:01:34,780 [New Life Begins] 3 00:01:35,190 --> 00:01:37,830 [Episode 27] 4 00:01:40,720 --> 00:01:41,200 Coba lihat ini. 5 00:01:41,400 --> 00:01:42,870 Ini diambil dari restoran sembilan wilayah. 6 00:01:43,250 --> 00:01:44,340 Mata uang ini baru diedarkan, 7 00:01:44,710 --> 00:01:45,640 tapi sudah ada banyak uang palsu. 8 00:01:47,039 --> 00:01:47,920 Aku bisa melihatnya, 9 00:01:48,229 --> 00:01:49,470 Kakak Kedua tidak ingin memedulikan ini sama sekali. 10 00:01:51,150 --> 00:01:53,970 Aku ingin meminta pada Ayah agar kamu yang membantuku. 11 00:01:57,130 --> 00:01:58,610 Jika kamu bisa meyakinkan Ayah, 12 00:01:59,620 --> 00:02:00,540 maka aku akan berusaha. 13 00:02:01,450 --> 00:02:01,980 Kamu sudah mengatakannya. 14 00:02:02,120 --> 00:02:02,680 Tidak boleh diingkari. 15 00:02:03,400 --> 00:02:03,800 Baik. 16 00:02:04,110 --> 00:02:04,680 Aku akan masuk ke istana. 17 00:02:06,920 --> 00:02:07,430 Tidak perlu mengantarku. 18 00:02:20,860 --> 00:02:23,020 Tuan Muda Ketiga datang kali ini, 19 00:02:23,270 --> 00:02:26,400 ternyata memang berniat agar kamu membantunya menyelidiki kasus. 20 00:02:29,060 --> 00:02:31,030 Saya sudah lama menasihati. 21 00:02:31,590 --> 00:02:33,940 Tidak ingin kamu ikut campur dalam hal ini. 22 00:02:34,370 --> 00:02:36,560 Tapi, Tuan Muda tetap keras kepala. 23 00:02:37,860 --> 00:02:40,230 Meskipun masalah uang palsu sudah ditemukan, 24 00:02:40,560 --> 00:02:43,760 Departemen Administrasi juga tidak akan jatuh ke tangan Tuan Muda. 25 00:02:45,240 --> 00:02:46,880 Nama baik karena menyelesaikan kasus 26 00:02:47,070 --> 00:02:49,490 hanya akan diterima oleh Tuan Muda Ketiga. 27 00:02:49,800 --> 00:02:51,880 Tapi, yang bekerja adalah kamu. 28 00:02:52,600 --> 00:02:56,200 Bahkan mungkin bisa dituntut melewati wewenang. 29 00:02:57,840 --> 00:02:58,930 Mata uang ini adalah masalah warga. 30 00:02:59,160 --> 00:03:00,220 Harus dilakukan meski tanpa keuntungan. 31 00:03:01,320 --> 00:03:03,080 Jika hanya demi keuntungan sendiri, 32 00:03:03,860 --> 00:03:04,770 maka tidak akan ada buku sejarah, 33 00:03:04,980 --> 00:03:05,770 hanya akan ada buku transaksi. 34 00:03:21,340 --> 00:03:21,990 Pada tanggal lima, 35 00:03:23,440 --> 00:03:26,640 Yin Zheng menangkap beberapa pelaku mata uang palsu di pasar. 36 00:03:28,050 --> 00:03:29,780 Awalnya mereka tidak mengaku. 37 00:03:29,920 --> 00:03:30,620 Setelah disiksa, 38 00:03:31,240 --> 00:03:32,050 mereka semua mengaku. 39 00:03:33,170 --> 00:03:33,820 Tanggal delapan, 40 00:03:34,030 --> 00:03:36,579 dia dan Anak Ketiga menemukan dua pabrik, 41 00:03:37,190 --> 00:03:38,610 menangkap beberapa pembuat uang palsu. 42 00:03:41,750 --> 00:03:42,579 Tanggal sembilan, 43 00:03:43,000 --> 00:03:44,370 sudah ditemukan sumbernya. 44 00:03:45,430 --> 00:03:49,310 Mereka mengatakan kenal dengan seorang pelaku penyeludupan 45 00:03:49,750 --> 00:03:50,660 yang bernama Chen Xi. 46 00:03:57,910 --> 00:03:59,329 Tapi, setelah diselidiki selama empat hari, 47 00:03:59,600 --> 00:04:01,260 akhirnya menemukan sumbernya. 48 00:04:01,640 --> 00:04:03,860 Hanya tinggal menangkap Chen Xi saja. 49 00:04:05,520 --> 00:04:06,930 Ada apa denganmu? 50 00:04:09,630 --> 00:04:10,080 Ayah. 51 00:04:12,130 --> 00:04:13,600 Yin Zheng menggunakan siksaan yang kejam. 52 00:04:14,630 --> 00:04:18,660 Kabarnya, dia memakai timbunan batu untuk menghukum pelaku pencetakan. 53 00:04:19,130 --> 00:04:20,880 Dia sudah mengatakan padaku sebelumnya. 54 00:04:21,380 --> 00:04:22,480 Tidak benar-benar digunakan. 55 00:04:22,760 --> 00:04:23,950 Hanya mengubur mereka 56 00:04:24,200 --> 00:04:26,280 di dalam tanah untuk menggertak mereka. 57 00:04:27,240 --> 00:04:28,290 Makanan dan minuman juga diberikan. 58 00:04:28,920 --> 00:04:30,350 Tidak ada yang mati. 59 00:04:31,320 --> 00:04:31,790 Ayah. 60 00:04:33,520 --> 00:04:34,560 Itu juga termasuk menyiksa... 61 00:04:34,710 --> 00:04:35,580 Putra Mahkota! 62 00:04:37,480 --> 00:04:40,390 Apakah kamu ingin mengajariku tentang hukum Xinchuan? 63 00:04:42,080 --> 00:04:42,770 Saya tidak berani. 64 00:04:46,140 --> 00:04:47,110 Masalah mata uang palsu, 65 00:04:48,950 --> 00:04:50,930 akan kuserahkan pada Yin Zheng untuk diurus. 66 00:04:53,680 --> 00:04:56,780 Jika kamu masih tidak bisa menangani masalah Departemen Administrasi, 67 00:04:57,510 --> 00:05:00,580 maka ikut dengan Anak Keempat ke Kementerian Ritus saja. 68 00:05:00,610 --> 00:05:01,100 Ayah. 69 00:05:01,390 --> 00:05:03,100 Pulang dan pikirkan baik-baik. 70 00:05:07,680 --> 00:05:07,990 Baik. 71 00:05:29,600 --> 00:05:31,490 [Jieyuan] 72 00:05:34,680 --> 00:05:35,340 Selanjutnya, 73 00:05:37,690 --> 00:05:39,380 harus menemukan kelemahan Yin Zheng. 74 00:05:40,750 --> 00:05:43,350 Hal ini sudah menyeret Divisi Penjara, 75 00:05:44,130 --> 00:05:46,330 Kementerian Ritus harus mengawasi dengan lebih ketat. 76 00:05:47,110 --> 00:05:48,659 Jika ada yang melanggar peraturan, 77 00:05:49,180 --> 00:05:50,090 segera dihukum. 78 00:05:51,960 --> 00:05:52,310 Baik. 79 00:05:55,220 --> 00:05:56,420 Apa sudah ada kabar dari Paman? 80 00:05:59,000 --> 00:05:59,940 Belum ada. 81 00:06:00,560 --> 00:06:02,140 Tapi, Marquis Yue mengatakan 82 00:06:03,020 --> 00:06:04,620 mungkin bisa memakai masalah yang baru 83 00:06:05,280 --> 00:06:07,260 untuk menutupi masalah penting saat ini. 84 00:06:08,330 --> 00:06:09,370 Sekarang Ayah 85 00:06:10,020 --> 00:06:11,750 tidak terlalu percaya padaku seperti dulu lagi. 86 00:06:12,270 --> 00:06:13,730 Harus memikirkan sebuah cara. 87 00:06:15,150 --> 00:06:16,270 Jika tidak, akan semakin merepotkan. 88 00:06:21,150 --> 00:06:21,750 Adik Keempat. 89 00:06:24,180 --> 00:06:26,090 Kita berada di pihak yang sama sekarang. 90 00:06:29,150 --> 00:06:30,540 Kamu tahu harus berbuat bagaimana. 91 00:06:33,720 --> 00:06:34,460 Kakak Kedua tenang saja. 92 00:06:35,920 --> 00:06:36,670 Aku mengerti. 93 00:06:40,870 --> 00:06:42,909 [Jieyuan] 94 00:06:46,890 --> 00:06:48,860 [An Xiyuan, Nyonya Tuan Muda Keempat] 95 00:07:11,560 --> 00:07:13,050 Masalah ini sangat rumit. 96 00:07:13,400 --> 00:07:14,840 Kamu jangan ikut campur dengan gegabah. 97 00:07:15,010 --> 00:07:15,540 Tentu saja. 98 00:07:16,160 --> 00:07:17,570 Meskipun aku bersikap menjilat pada Kakak Kedua, 99 00:07:18,200 --> 00:07:20,540 tapi aku tidak berniat untuk mengorbankan diri sendiri. 100 00:07:23,830 --> 00:07:25,890 Masalah mata uang sangat rumit dan tidak bisa diprediksi. 101 00:07:27,730 --> 00:07:28,570 Aku tahu batasan. 102 00:07:31,480 --> 00:07:32,240 Aku tahu, 103 00:07:32,840 --> 00:07:34,250 kamu selalu bisa membuatku tenang. 104 00:07:46,770 --> 00:07:51,770 [Penjara Xinchuan] 105 00:08:04,160 --> 00:08:06,710 Adik Keempat bersikap tidak serius kali ini. 106 00:08:07,310 --> 00:08:08,590 Aku mengira dia akan melakukan aksi besar. 107 00:08:08,860 --> 00:08:10,880 Hasilnya, Kementerian Ritus hanya menulis beberapa laporan, 108 00:08:11,280 --> 00:08:12,050 mengatakan kamu memakai hukuman siksa. 109 00:08:12,400 --> 00:08:12,970 Lalu, tidak ada lagi. 110 00:08:13,320 --> 00:08:14,580 Ini tidak termasuk hukuman siksa. 111 00:08:14,710 --> 00:08:15,610 Dia tidak bisa menuntutku. 112 00:08:15,640 --> 00:08:16,070 Tenang saja. 113 00:08:17,670 --> 00:08:19,500 Kamu bersikap seperti domba kecil sehari-hari, 114 00:08:20,080 --> 00:08:21,270 mengapa sangat kejam kali ini? 115 00:08:22,150 --> 00:08:24,280 Apakah kamu selalu menahan sifat ganasmu? 116 00:08:25,600 --> 00:08:26,260 Ucapanmu ini... 117 00:08:26,530 --> 00:08:27,220 Bagaimana jika kamu yang melakukannya berikutnya? 118 00:08:27,620 --> 00:08:28,030 Tidak. 119 00:08:28,290 --> 00:08:29,080 Kamu saja. 120 00:08:30,180 --> 00:08:30,830 Apa yang dikatakan olehnya? 121 00:08:31,600 --> 00:08:32,409 Semuanya anggota Chen Xi. 122 00:08:33,090 --> 00:08:34,190 Mengatakan bahwa dia kabur ke Daichuan. 123 00:08:34,400 --> 00:08:35,030 Daichuan? 124 00:08:36,950 --> 00:08:38,090 Mengapa ke Daichuan? 125 00:08:38,870 --> 00:08:40,320 Siapa yang terlibat di Daichuan, 126 00:08:40,760 --> 00:08:41,570 kamu seharusnya jelas. 127 00:08:43,770 --> 00:08:45,050 Ini sedikit tidak beres. 128 00:08:46,190 --> 00:08:47,300 Apakah perlu diselidiki lagi? 129 00:08:47,480 --> 00:08:48,230 Bagaimana jika biarkan saja? 130 00:08:48,750 --> 00:08:50,340 Jika masih melibatkan orang lain lagi, 131 00:08:50,840 --> 00:08:51,220 takutnya... 132 00:08:51,240 --> 00:08:52,390 Lebih baik menangkap Chen Xi lebih dulu, 133 00:08:52,870 --> 00:08:53,430 baru kita bahas lagi nanti. 134 00:09:08,820 --> 00:09:12,510 [Perbatasan Xinchuan] 135 00:09:09,870 --> 00:09:11,150 Ini sudah keluar dari Xinchuan. 136 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 Kamu hanya perlu menjaga keselamatan diri sendiri. 137 00:09:15,560 --> 00:09:16,540 Hal lainnya, 138 00:09:17,560 --> 00:09:18,470 akan aku atasi. 139 00:09:19,360 --> 00:09:19,920 Kamu, 140 00:09:20,820 --> 00:09:21,990 pasti akan sukses kelak. 141 00:09:22,360 --> 00:09:22,970 Kelak? 142 00:09:23,010 --> 00:09:27,080 [Chen Xi] 143 00:09:25,720 --> 00:09:27,040 Aku tidak bisa menunggu hingga kelak. 144 00:09:27,560 --> 00:09:28,640 Apakah Anda sudah melupakan 145 00:09:29,320 --> 00:09:31,760 janji Anda padaku? 146 00:09:43,650 --> 00:09:45,440 [Keuntungan membuat mata uang palsu tidak boleh diambil, saat mendapat kedudukan di pemerintahan, menjanjikanmu jabatan hebat] 147 00:09:48,310 --> 00:09:48,790 Jaga dirimu. 148 00:09:59,990 --> 00:10:02,760 Harus kembali ke Ibukota sebelum pagi. 149 00:10:14,990 --> 00:10:16,800 Tempat arang yang ditemukan di Gunung Tong'an ini, 150 00:10:17,080 --> 00:10:18,330 meskipun berbatasan dengan Daichuan, 151 00:10:18,880 --> 00:10:21,040 tapi baik dalam perjanjian sembilan wilayah, 152 00:10:21,400 --> 00:10:23,770 maupun yang tercatat dalam buku sejarah, 153 00:10:24,040 --> 00:10:25,940 Gunung Tong'an termasuk wilayah kita. 154 00:10:26,720 --> 00:10:28,310 Daichuan melewati perbatasan dan merebutnya, 155 00:10:28,560 --> 00:10:29,480 sungguh tidak tahu malu. 156 00:10:31,940 --> 00:10:32,470 Tuan Besar. 157 00:10:33,140 --> 00:10:34,860 Daichuan sudah melewati batas kali ini. 158 00:10:35,310 --> 00:10:38,100 Meskipun saya punya hubungan pernikahan dengan Daichuan, 159 00:10:38,530 --> 00:10:39,400 tapi tidak bisa tinggal diam. 160 00:10:40,320 --> 00:10:43,480 Wilayah kita dibatasi oleh Daichuan dalam hal mineral selama bertahun-tahun. 161 00:10:44,110 --> 00:10:46,440 Tidak boleh membiarkan mereka berhasil kali ini. 162 00:10:47,350 --> 00:10:49,470 Menurut saya, seharusnya menyegel gunung. 163 00:10:50,320 --> 00:10:53,050 Semua jalan darat dan pegunungan menuju Gunung Tong'an, 164 00:10:53,680 --> 00:10:54,660 harus disegel. 165 00:11:03,080 --> 00:11:03,570 Tuan Besar. 166 00:11:04,380 --> 00:11:06,610 Gunung Tong'an berbatasan dengan tiga wilayah. 167 00:11:07,000 --> 00:11:07,580 Mungkin 168 00:11:07,830 --> 00:11:10,400 Tuan Muda Keenam harus mewakili Departemen Urusan 169 00:11:10,840 --> 00:11:11,710 untuk memberi tahu kedua wilayah. 170 00:11:12,570 --> 00:11:12,920 Baik. 171 00:11:14,680 --> 00:11:15,260 Tapi, Tuan Besar. 172 00:11:15,830 --> 00:11:17,610 Masalah penyegelan jalan akan menyeret Danchuan. 173 00:11:17,970 --> 00:11:19,050 Mohon Tuan Besar bijaksana. 174 00:11:19,160 --> 00:11:19,570 Sudah cukup. 175 00:11:21,160 --> 00:11:23,010 Sumber mineral di Gunung Tong'an harus didapatkan. 176 00:11:23,680 --> 00:11:26,920 Segel jalur menuju Daichuan terlebih dulu. 177 00:11:27,480 --> 00:11:28,850 Kita bahas yang lainnya nanti. 178 00:11:29,750 --> 00:11:30,580 Tapi kali ini, 179 00:11:31,170 --> 00:11:34,270 tidak boleh membiarkan wilayah lain bersikap tidak tahu malu. 180 00:11:34,720 --> 00:11:35,400 Baik. 181 00:11:48,960 --> 00:11:49,930 Apakah kamu akan pergi lama? 182 00:11:50,190 --> 00:11:50,940 Tidak akan bertengkar, 'kan? 183 00:11:51,710 --> 00:11:52,440 Tidak akan. 184 00:11:52,600 --> 00:11:53,710 Kamu harus percaya dengan kemampuanku. 185 00:11:54,710 --> 00:11:55,860 Jangan terlalu merindukanku. 186 00:11:56,520 --> 00:11:57,110 Jangan bicara begitu padaku. 187 00:11:58,560 --> 00:12:00,250 Untuk apa kamu bersikeras ikut pergi? 188 00:12:00,280 --> 00:12:01,110 Kamu juga tidak bisa menunggang kuda. 189 00:12:01,570 --> 00:12:02,330 Apa katamu? 190 00:12:02,360 --> 00:12:03,450 Aku pernah mempelajarinya. 191 00:12:03,480 --> 00:12:04,410 Tidak mungkin tidak bisa. 192 00:12:04,560 --> 00:12:05,060 Lagi pula, 193 00:12:05,120 --> 00:12:06,720 Ayah menyuruhku ikut dengan Adik Keenam kali ini 194 00:12:06,760 --> 00:12:07,890 untuk melatih diri. 195 00:12:08,190 --> 00:12:09,340 Mungkin saat aku kembali nanti, 196 00:12:09,430 --> 00:12:10,800 Ayah akan memberiku sebuah jabatan. 197 00:12:12,070 --> 00:12:13,010 Tenang saja, dia bisa menunggang kuda. 198 00:12:13,630 --> 00:12:14,360 Tapi, dia mabuk kuda. 199 00:12:15,070 --> 00:12:16,220 Akan muntah jika menunggang terlalu lama. 200 00:12:16,740 --> 00:12:17,390 Muntah selama perjalanan. 201 00:12:17,760 --> 00:12:18,630 Kudanya bahkan takut. 202 00:12:20,790 --> 00:12:21,190 Aku pergi dulu. 203 00:12:25,030 --> 00:12:26,540 Hati-hati saat menaiki kuda. 204 00:12:27,080 --> 00:12:28,490 Kakimu jangan terlalu rapat. 205 00:12:28,520 --> 00:12:29,830 Tapi, tanganmu harus memegang dengan erat. 206 00:12:30,130 --> 00:12:30,850 Sudah. 207 00:12:30,880 --> 00:12:31,600 Jangan terlalu cemas. 208 00:12:32,020 --> 00:12:32,860 Siapa yang mencemaskannya? 209 00:12:35,250 --> 00:12:35,720 Kami berangkat. 210 00:12:37,120 --> 00:12:37,500 Kami berangkat. 211 00:12:39,600 --> 00:12:40,320 Hati-hati. 212 00:12:40,410 --> 00:12:41,140 Hati-hati di jalan. 213 00:12:55,820 --> 00:12:58,450 [Pos Peristirahatan Tong'an] 214 00:13:06,920 --> 00:13:07,450 Sungguh bagus. 215 00:13:09,320 --> 00:13:11,120 Aku memang adalah seorang genius penjinak kuda. 216 00:13:11,640 --> 00:13:12,570 Patuh sekali selama perjalanan. 217 00:13:12,800 --> 00:13:13,880 Shangguan tidak boleh menertawaiku lagi kelak. 218 00:13:15,120 --> 00:13:15,580 Oh iya, Adik Keenam. 219 00:13:16,240 --> 00:13:18,540 Bukankah kamu sedang membantu Kakak Ketiga menyelidiki kasus uang palsu? 220 00:13:19,040 --> 00:13:20,120 Menurutmu, Kakak Kedua 221 00:13:20,200 --> 00:13:21,130 mengusulkan pada Ayah 222 00:13:21,160 --> 00:13:22,850 agar kamu mengurus masalah ini di saat seperti ini, 223 00:13:23,410 --> 00:13:24,550 apakah ini tidak beres? 224 00:13:25,960 --> 00:13:27,250 Bahkan kamu bisa menyadarinya? 225 00:13:27,400 --> 00:13:28,650 Apa maksud ucapanmu ini? 226 00:13:28,680 --> 00:13:29,910 Apakah aku terlihat sangat bodoh? 227 00:13:31,000 --> 00:13:31,720 Tapi, cukup baik. 228 00:13:31,840 --> 00:13:33,160 Bisa menyelidiki keberadaan Chen Xi. 229 00:13:38,570 --> 00:13:40,260 Desa Luohe bersebelahan dengan Danchuan. 230 00:13:40,890 --> 00:13:41,650 Juga pernah menyurati 231 00:13:41,680 --> 00:13:43,800 Tuan Putri Danchuan untuk membantu penjagaan. 232 00:13:44,490 --> 00:13:46,500 Dengan begini, tidak akan memengaruhi kehidupan warga di dua wilayah. 233 00:13:47,550 --> 00:13:48,820 Sekarang, kita hanya perlu 234 00:13:48,840 --> 00:13:51,690 menyegel jalan menuju Daichuan di Desa Pingtong. 235 00:13:52,320 --> 00:13:52,790 Sudah mengerti? 236 00:14:02,600 --> 00:14:04,160 Bukankah kamu pejabat dari Danchuan? 237 00:14:02,680 --> 00:14:03,530 [Situ Jin, Pejabat Danchuan] 238 00:14:04,760 --> 00:14:05,660 Salam kepada kedua Tuan Muda. 239 00:14:06,320 --> 00:14:08,010 Sebenarnya mengapa harus mengutus orang 240 00:14:08,040 --> 00:14:09,890 untuk menyegel semua jalan di Desa Luohe? 241 00:14:10,560 --> 00:14:12,460 Festival Kuda dan Teh di Desa Luohe akan dimulai besok. 242 00:14:13,000 --> 00:14:13,990 Desa timur laut di Danchuan 243 00:14:14,020 --> 00:14:15,950 bergantung hidup dari transaksi selama festival ini. 244 00:14:16,240 --> 00:14:17,310 Jika menyegel jalan sekarang, 245 00:14:17,560 --> 00:14:19,180 mungkin akan memengaruhi hidup warga. 246 00:14:20,560 --> 00:14:22,070 Dari mana kamu mendapat informasi ini? 247 00:14:22,270 --> 00:14:24,110 Ini perintah yang diantarkan dari Xinchuan. 248 00:14:25,920 --> 00:14:27,250 Tunggu, apakah aku sudah salah ingat? 249 00:14:28,030 --> 00:14:28,970 Kenapa seingatku, 250 00:14:29,070 --> 00:14:31,210 Ayah bilang hanya menyegel jalan di Daichuan. 251 00:14:31,360 --> 00:14:33,230 Mengapa akhirnya jalan di Danchuan disegel juga? 252 00:14:35,360 --> 00:14:35,920 Apakah... 253 00:14:38,380 --> 00:14:39,530 Prioritas sekarang 254 00:14:39,560 --> 00:14:41,020 adalah menemui Tuan Putri Danchuan. 255 00:14:45,640 --> 00:14:46,650 Aku tidak mau. 256 00:14:46,680 --> 00:14:48,450 Kakiku lemas ketika melihatnya. 257 00:14:48,480 --> 00:14:49,770 Bukankah mau latihan? 258 00:14:50,800 --> 00:14:51,970 Tuan Muda Kelima, silakan. 259 00:14:55,050 --> 00:14:55,920 Nasib seperti apa ini? 260 00:14:57,760 --> 00:14:58,040 Ayo. 261 00:14:58,770 --> 00:14:59,370 Sudah bekerja keras, 262 00:14:59,560 --> 00:14:59,990 Kakak Kelima. 263 00:15:05,890 --> 00:15:08,280 [Bermartabat dan Melindungi] 264 00:15:14,770 --> 00:15:16,690 Pemberitahuan penyegelan jalan sudah dibagikan. 265 00:15:17,390 --> 00:15:20,170 Berdasarkan sifatnya, Adik Keenam akan bertindak bagaimana? 266 00:15:21,040 --> 00:15:22,980 Meminta Ayah menandatangani pemberitahuan penyegelan, 267 00:15:24,630 --> 00:15:26,220 berarti memberikan jalan buntu untuknya. 268 00:15:27,290 --> 00:15:28,540 Jika dilakukan sesuai peraturan, 269 00:15:29,160 --> 00:15:31,730 dia tidak akan punya waktu untuk meminta izin. 270 00:15:32,250 --> 00:15:34,460 Dokumen penuntutan sudah disiapkan. 271 00:15:34,960 --> 00:15:36,890 Begitu kabar tentang tindakan Adik Keenam tersebar, 272 00:15:37,290 --> 00:15:38,230 maka bisa kapan saja... 273 00:15:39,880 --> 00:15:40,640 Kakak Kedua tenang saja. 274 00:15:41,830 --> 00:15:42,380 Cukup besar. 275 00:15:49,250 --> 00:15:50,870 Kartu Kakak Kedua ini menang dengan bagus. 276 00:15:54,400 --> 00:15:56,250 Meskipun Daichuan sudah menyatakan sikap, 277 00:15:56,470 --> 00:15:57,810 tapi tidak boleh kehilangan mineral. 278 00:15:58,080 --> 00:15:59,090 Harus memperketat perbatasan. 279 00:15:59,600 --> 00:16:01,050 Jangan membiarkan mata-mata Daichuan 280 00:16:01,500 --> 00:16:02,650 masuk ke dalam wilayah Xinchuan. 281 00:16:02,680 --> 00:16:03,180 Baik! 282 00:16:03,240 --> 00:16:03,580 Pergilah. 283 00:16:13,440 --> 00:16:14,040 Lelah sekali. 284 00:16:14,200 --> 00:16:17,220 Melihat kondisimu yang lelah dan buru-buru ini, 285 00:16:17,430 --> 00:16:18,680 sepertinya masalah sudah terselesaikan. 286 00:16:19,480 --> 00:16:20,470 Apa kata Tuan Putri Danchuan? 287 00:16:21,400 --> 00:16:21,870 Tidak bertemu dengannya. 288 00:16:23,240 --> 00:16:24,030 Dia sedang sibuk. 289 00:16:24,560 --> 00:16:26,010 Sedang menenangkan beberapa pengusaha. 290 00:16:26,600 --> 00:16:28,160 Tapi, dia tahu pentingnya masalah ini. 291 00:16:28,200 --> 00:16:29,460 Jadi, segera menandatangani pernyataan. 292 00:16:29,960 --> 00:16:30,750 Dia jelas menyatakan, 293 00:16:30,960 --> 00:16:33,450 Danchuan akan membantu Xinchuan untuk memeriksa orang yang masuk. 294 00:16:33,800 --> 00:16:36,510 Demi mencegah adanya orang dari Daichuan yang masuk ke Gunung Tong'an. 295 00:16:37,760 --> 00:16:38,580 Tuan Besar Daichuan bagaimana? 296 00:16:39,520 --> 00:16:41,580 Katanya Kementerian Ritus salah berspekulasi. 297 00:16:41,960 --> 00:16:43,640 Karena Gunung Tong'an memang pernah 298 00:16:43,660 --> 00:16:44,870 berkaitan dengan Daichuan dalam buku sejarah, 299 00:16:45,610 --> 00:16:47,180 ini termasuk mencari jalan mundur untuk diri sendiri. 300 00:16:47,760 --> 00:16:48,890 Mereka masih berharap kita 301 00:16:48,970 --> 00:16:50,330 akan menjaga bisnis arang mereka. 302 00:16:50,350 --> 00:16:52,120 Jadi, tidak akan bertindak gegabah untuk sementara waktu. 303 00:16:52,540 --> 00:16:53,280 Kamu tidak tahu, 304 00:16:53,440 --> 00:16:54,760 saat ke Danchuan kali ini, 305 00:16:55,060 --> 00:16:57,650 aku melihat para pengusaha dan warga sedang membahas hal ini. 306 00:16:58,440 --> 00:17:01,830 Aku menyadari, Festival Kuda dan Teh ini cukup penting. 307 00:17:02,930 --> 00:17:03,610 Tentu saja. 308 00:17:03,950 --> 00:17:06,010 Festival Kuda dan Teh adalah hari terpenting di sana. 309 00:17:06,560 --> 00:17:09,569 Warga kedua wilayah mengandalkannya untuk menyambung hidup. 310 00:17:10,109 --> 00:17:11,550 Jika menulis surat sekarang, 311 00:17:12,150 --> 00:17:13,940 lalu mengirim pada Ayah agar dia menarik perintah, 312 00:17:14,520 --> 00:17:15,599 bukankah sudah tidak sempat? 313 00:17:16,720 --> 00:17:17,619 Bagaimana ini? 314 00:17:19,230 --> 00:17:20,020 Jadi, aku merasa... 315 00:17:26,040 --> 00:17:26,510 Kakak Kelima. 316 00:17:27,069 --> 00:17:27,660 Apa pendapatmu? 317 00:17:33,960 --> 00:17:34,620 Menurutku, 318 00:17:35,860 --> 00:17:36,660 Jenderal yang bertugas di luar, 319 00:17:37,120 --> 00:17:38,620 boleh bertindak tanpa perintah dari Pemimpin. 320 00:17:39,560 --> 00:17:41,720 Bagaimana jika kita buka jalannya dulu, 321 00:17:42,320 --> 00:17:44,260 lalu baru meminta maaf pada Ayah. 322 00:17:44,760 --> 00:17:45,300 Bagaimana menurutmu? 323 00:17:47,040 --> 00:17:49,700 Bukankah tindakanmu ini menyayangi keluarga? 324 00:17:50,510 --> 00:17:51,130 Adik Keenam. 325 00:17:51,180 --> 00:17:52,440 Ini adalah masalah warga. 326 00:17:52,560 --> 00:17:53,250 Menyayangi keluarga apanya? 327 00:17:53,280 --> 00:17:54,100 Ini adalah hal besar. 328 00:17:54,120 --> 00:17:55,130 Masalah warga. 329 00:18:03,640 --> 00:18:04,080 Kakak. 330 00:18:05,280 --> 00:18:05,870 Kamu sudah dewasa. 331 00:18:07,660 --> 00:18:08,350 Sudah dewasa. 332 00:18:10,860 --> 00:18:12,130 Kamu sudah punya ide sejak awal. 333 00:18:12,160 --> 00:18:13,140 Kamu hanya mengujiku. 334 00:18:13,890 --> 00:18:14,330 Dasar. 335 00:18:16,400 --> 00:18:16,700 Mari. 336 00:18:17,280 --> 00:18:18,250 Makan kuenya. 337 00:18:18,280 --> 00:18:19,060 Jangan marah. 338 00:18:19,340 --> 00:18:19,700 Ini manis. 339 00:18:22,590 --> 00:18:24,470 Sebelumnya, kamu mengatakan akan mencari 340 00:18:24,810 --> 00:18:25,650 si "Xi" itu, 341 00:18:25,960 --> 00:18:27,270 apakah harus tinggal beberapa hari lagi? 342 00:18:27,600 --> 00:18:28,720 Aku sudah mengutus orang untuk menyelidikinya. 343 00:18:29,560 --> 00:18:30,900 Lebih baik kita pulang dulu besok, 344 00:18:31,100 --> 00:18:32,040 memberi penjelasan pada Ayah. 345 00:18:33,180 --> 00:18:33,450 Benar. 346 00:18:33,870 --> 00:18:35,410 Meskipun kamu sudah sepakat dengan Daichuan, 347 00:18:35,720 --> 00:18:37,440 tapi tetap harus menjelaskannya pada Ayah. 348 00:18:45,080 --> 00:18:47,020 Tuan Muda Keenam memberikan pernyataan tertulis. 349 00:18:47,510 --> 00:18:49,540 Mengatakan memberi izin jalan pada Danchuan demi warga. 350 00:18:50,200 --> 00:18:52,860 Tapi, tindakan ini mengabaikan keuntungan Xinchuan, 351 00:18:53,180 --> 00:18:54,470 juga bertindak melewati wewenang. 352 00:18:54,620 --> 00:18:56,010 Harus dihukum dengan berat. 353 00:18:56,650 --> 00:18:57,370 Benar. 354 00:18:57,780 --> 00:18:59,050 Tuan Muda melanggar aturan seperti ini, 355 00:18:59,080 --> 00:19:01,040 sungguh mengguncang nilai dasar Xinchuan. 356 00:19:02,820 --> 00:19:03,360 Benar. 357 00:19:03,680 --> 00:19:05,710 Bagaimana boleh Tuan Muda Xinchuan memihak wilayah luar? 358 00:19:06,160 --> 00:19:06,760 Ini... 359 00:19:06,970 --> 00:19:09,270 Tapi, Tuan Muda juga memikirkan warga. 360 00:19:10,000 --> 00:19:12,590 Meskipun hal ini masuk akal, tapi tidak bisa dimaafkan. 361 00:19:21,050 --> 00:19:23,130 Shangguan selalu mengatakan ingin berkeliling dunia. 362 00:19:23,160 --> 00:19:23,840 Selama perjalanan ini, 363 00:19:23,920 --> 00:19:24,980 dengan teknik berkudaku sekarang ini, 364 00:19:25,010 --> 00:19:26,260 aku pasti tidak akan merepotkannya. 365 00:19:26,600 --> 00:19:27,030 Begini, 366 00:19:27,050 --> 00:19:28,710 aku akan masuk menemui Ayah lebih dulu. 367 00:19:29,640 --> 00:19:30,110 Menurutmu, 368 00:19:30,490 --> 00:19:32,330 Ayah tidak akan menentang pembukaan jalan di Danchuan 369 00:19:32,360 --> 00:19:33,220 demi menjamin mineral, 'kan? 370 00:19:34,550 --> 00:19:34,920 Begini saja. 371 00:19:35,080 --> 00:19:36,520 Aku akan mencari Shangguan di restoran dahulu. 372 00:19:37,000 --> 00:19:37,660 - Sampai jumpa nanti. - Baik. 373 00:19:38,600 --> 00:19:38,960 Ayo. 374 00:19:50,080 --> 00:19:50,580 Adik Kesembilan. 375 00:19:50,770 --> 00:19:51,310 Kakak Kelima. 376 00:19:51,480 --> 00:19:52,240 Sedang apa kamu di sini? 377 00:19:52,840 --> 00:19:54,840 Aku mengantarkan sarang burung walet untuk Kak Hao Jia. 378 00:19:55,280 --> 00:19:55,800 Ini ya? 379 00:19:56,120 --> 00:19:56,520 Coba kulihat. 380 00:19:58,320 --> 00:19:59,560 Apakah ini berguna? 381 00:19:59,900 --> 00:20:00,670 Tentu saja. 382 00:20:00,900 --> 00:20:01,810 Ini bukan untukmu, 383 00:20:01,840 --> 00:20:02,490 mengapa banyak bertanya? 384 00:20:02,520 --> 00:20:03,340 Aku hanya bertanya. 385 00:20:03,440 --> 00:20:04,480 Makanan ini sungguh baik. 386 00:20:04,630 --> 00:20:05,510 Berikan sedikit untukku. 387 00:20:05,960 --> 00:20:06,890 Ini hanya ada sedikit. 388 00:20:07,000 --> 00:20:08,690 Aku menyiapkannya khusus untuk Kak Hao Jia. 389 00:20:10,080 --> 00:20:12,310 Bukankah kamu baru kembali dari perbatasan Daichuan? 390 00:20:12,560 --> 00:20:14,210 Mengapa malah ke restoran dan tidak ke istana? 391 00:20:14,480 --> 00:20:16,450 Kamu terlalu sering datang ke restoran belakangan ini. 392 00:20:17,640 --> 00:20:17,930 Bukan. 393 00:20:18,560 --> 00:20:19,050 Apakah sering? 394 00:20:20,080 --> 00:20:21,240 Ada seseorang yang kemari setiap hari. 395 00:20:21,280 --> 00:20:23,140 Aku tidak bisa bertemu dia jika tidak kemari. 396 00:20:23,320 --> 00:20:23,910 Siapa? 397 00:20:26,040 --> 00:20:26,420 Bukan. 398 00:20:27,000 --> 00:20:27,320 Kamu... 399 00:20:27,680 --> 00:20:30,040 Apakah kamu masih tertarik pada Kak Hao Jia? 400 00:20:30,080 --> 00:20:31,450 Jangan mengecewakan Kakak Ipar Kelima. 401 00:20:31,480 --> 00:20:32,840 Kamu jangan asal bicara. 402 00:20:32,940 --> 00:20:33,260 Lalu... 403 00:20:33,320 --> 00:20:34,720 Untuk apa kamu selalu ke restoran? 404 00:20:35,110 --> 00:20:36,470 Apakah untuk melihat Kakak Ipar Kelima? 405 00:20:36,520 --> 00:20:38,290 Semuanya tahu hubungan kalian tidak baik. 406 00:20:39,260 --> 00:20:39,640 Baik. 407 00:20:40,560 --> 00:20:41,100 Coba lihat. 408 00:20:41,160 --> 00:20:42,930 Menyuruhku jangan mengecewakan Shangguan Jing. 409 00:20:43,200 --> 00:20:44,240 Lalu bilang, hubungan kami tidak baik. 410 00:20:44,360 --> 00:20:45,510 Semuanya dikatakan olehmu. 411 00:20:45,560 --> 00:20:45,830 Kalau begitu... 412 00:20:46,200 --> 00:20:46,610 Coba katakan. 413 00:20:46,870 --> 00:20:48,080 Kak Hao Jia keluar dari kediaman, 414 00:20:48,280 --> 00:20:50,190 ada rumor yang mengatakan ini berkaitan denganmu. 415 00:20:50,710 --> 00:20:52,070 Meskipun kamu tidak menyukai Kakak Ipar Kelima, 416 00:20:52,200 --> 00:20:53,610 tapi kalian sudah dijodohkan. 417 00:20:53,880 --> 00:20:55,140 Kamu harus menjaga sikapmu. 418 00:20:55,290 --> 00:20:56,220 Siapa yang mengatakan aku... 419 00:20:57,960 --> 00:20:59,170 Siapa yang menjadi Kakak di sini? 420 00:20:59,200 --> 00:20:59,840 Kamu masih saja... 421 00:21:00,030 --> 00:21:01,320 Kamu malah berceramah di sini. 422 00:21:01,340 --> 00:21:01,780 Sudah. 423 00:21:02,080 --> 00:21:02,690 Kamu lanjutkan. 424 00:21:02,720 --> 00:21:03,400 Aku akan pulang. 425 00:21:04,900 --> 00:21:06,150 Bukankah ini demi kebaikanmu? 426 00:21:07,000 --> 00:21:07,640 Shangguan. 427 00:21:08,120 --> 00:21:08,630 Shangguan. 428 00:21:10,200 --> 00:21:10,600 Shangguan. 429 00:21:11,930 --> 00:21:12,400 Shangguan. 430 00:21:13,760 --> 00:21:14,190 Shangguan. 431 00:21:14,210 --> 00:21:14,790 Tuan Muda Kelima. 432 00:21:15,680 --> 00:21:16,820 Tuan Besar Xinchuan mengundang Anda. 433 00:21:23,800 --> 00:21:25,250 [Zhuoyuan] 434 00:21:30,320 --> 00:21:30,820 Hao Jia. 435 00:21:30,910 --> 00:21:31,490 Ini untukmu. 436 00:21:32,070 --> 00:21:33,500 Tidak perlu, aku baik-baik saja. 437 00:21:35,680 --> 00:21:36,720 Kamu tidak bisa lebih lembut? 438 00:21:36,830 --> 00:21:38,120 Hao Jia tidak akan seperti ini. 439 00:21:52,880 --> 00:21:54,070 Kak Hao Jia keluar dari kediaman, 440 00:21:54,360 --> 00:21:56,280 ada rumor yang mengatakan ini berkaitan denganmu. 441 00:21:56,360 --> 00:21:57,720 Meskipun kamu tidak menyukai Kakak Ipar Kelima, 442 00:21:57,880 --> 00:21:59,140 tapi kalian sudah dijodohkan. 443 00:21:59,250 --> 00:22:00,680 Kamu harus menjaga sikapmu. 444 00:22:04,840 --> 00:22:05,360 Pergilah. 445 00:22:14,780 --> 00:22:19,600 [Jujur dan Tulus] 446 00:22:24,360 --> 00:22:25,080 Kamu ada di dalam tidak? 447 00:22:25,800 --> 00:22:26,650 Ada yang ingin kubicarakan. 448 00:22:31,950 --> 00:22:33,050 Aku sudah mendengar semua 449 00:22:33,080 --> 00:22:34,050 pembicaraanmu dengan Adik Kesembilan. 450 00:22:34,440 --> 00:22:35,410 Aku sangat memedulikan ini. 451 00:22:41,440 --> 00:22:43,060 Tapi, aku ingin memperjelasnya denganmu. 452 00:22:43,810 --> 00:22:44,430 Sebenarnya, 453 00:22:46,870 --> 00:22:47,960 apakah kamu masih menyukai Hao Jia? 454 00:22:54,760 --> 00:22:56,220 Aku sedang bicara denganmu, Yin Qi! 455 00:22:57,780 --> 00:22:58,770 Kamu dengar tidak? 456 00:23:01,680 --> 00:23:02,190 Nyonya! 457 00:23:02,760 --> 00:23:03,280 Nyonya! 458 00:23:03,440 --> 00:23:04,040 Gawat. 459 00:23:05,160 --> 00:23:06,240 Nyonya, gawat. 460 00:23:06,410 --> 00:23:08,280 Tuan Muda masuk ke istana dan masih belum kembali. 461 00:23:08,440 --> 00:23:09,260 Saya pergi bertanya, 462 00:23:09,360 --> 00:23:10,080 lalu mendengar kabar 463 00:23:10,380 --> 00:23:12,220 bahwa Tuan Muda Kelima dan Keenam ditahan. 464 00:23:12,310 --> 00:23:12,770 Apa? 465 00:23:29,710 --> 00:23:30,510 Dokumen ini 466 00:23:31,230 --> 00:23:34,450 adalah tuntutan Kementerian Ritus pada Tuan Muda Keenam yang tidak taat perintah, 467 00:23:35,160 --> 00:23:37,170 dan membuka jalan untuk Danchuan. 468 00:23:37,760 --> 00:23:38,990 Melewati wewenang dan membuat keputusan. 469 00:23:41,040 --> 00:23:41,920 Dokumen ini, 470 00:23:42,320 --> 00:23:45,840 menuntut Tuan Muda Keenam yang tidak menghormati orang, 471 00:23:46,250 --> 00:23:47,630 mengabaikan kepentingan Xinchuan. 472 00:23:49,270 --> 00:23:51,470 Departemen Administrasi menuntut Tuan Muda Keenam 473 00:23:51,800 --> 00:23:54,170 karena memihak pada Danchuan, 474 00:23:54,650 --> 00:23:55,950 tidak mementingkan mineral. 475 00:23:57,170 --> 00:23:59,550 Melaporkan Tuan Muda Keenam melawan perintah dalam penugasan. 476 00:23:59,770 --> 00:24:00,750 Tidak mematuhi aturan. 477 00:24:01,070 --> 00:24:02,330 Bertindak sebelum melapor. 478 00:24:04,600 --> 00:24:06,110 Aku tidak menyangka, 479 00:24:07,240 --> 00:24:08,810 nyalimu sudah sebesar ini. 480 00:24:09,960 --> 00:24:10,690 Saya tidak berani! 481 00:24:12,760 --> 00:24:14,090 Penyegelan berkaitan dengan warga, 482 00:24:14,200 --> 00:24:14,810 waktunya mendesak, 483 00:24:14,830 --> 00:24:15,410 jadi saya memberanikan diri... 484 00:24:15,440 --> 00:24:17,450 Memberanikan diri bertindak melawan? 485 00:24:19,320 --> 00:24:19,900 Anak Keenam. 486 00:24:20,800 --> 00:24:23,680 Pernyataan tertulis darimu, sudah aku baca. 487 00:24:24,710 --> 00:24:28,880 Jika mengatakan hal ini adalah perbuatanmu seorang, 488 00:24:29,320 --> 00:24:31,380 aku tidak akan percaya. 489 00:24:31,870 --> 00:24:36,620 Apakah Anak Kelima yang adalah menantu Danchuan ini, tidak tahu sama sekali? 490 00:24:36,850 --> 00:24:38,090 Kakak Kelima memang tidak tahu. 491 00:24:38,690 --> 00:24:40,410 Sifatnya sederhana dan jarang mengurus hal. 492 00:24:40,440 --> 00:24:41,170 Ayah juga tahu. 493 00:24:43,420 --> 00:24:43,880 Ayah. 494 00:24:44,500 --> 00:24:45,530 Menurut saya, 495 00:24:45,560 --> 00:24:47,840 hal ini bukan sesuatu yang bisa diputuskan oleh Adik Kelima. 496 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 Para pejabat tahu, 497 00:24:50,140 --> 00:24:51,850 masalah ini adalah tanggung jawab Adik Keenam. 498 00:24:52,520 --> 00:24:55,110 Dia ternyata berani melampaui Ayah dan membuat keputusan. 499 00:24:55,660 --> 00:24:56,690 Apakah dia merasa 500 00:24:57,280 --> 00:25:00,250 dirinya lebih pandai bersikap dibandingkan Tuan Besar? 501 00:25:00,740 --> 00:25:02,490 Putra Mahkota tidak perlu melebih-lebihkan. 502 00:25:04,040 --> 00:25:04,500 Tuan Besar. 503 00:25:05,070 --> 00:25:06,960 Tuan Putri Danchuan sudah setuju memperketat pemeriksaan. 504 00:25:07,390 --> 00:25:09,020 Tidak akan membiarkan mata-mata Daichuan masuk. 505 00:25:10,040 --> 00:25:10,600 Anak Keenam. 506 00:25:11,520 --> 00:25:13,160 Apakah pernah terpikir olehmu, 507 00:25:13,760 --> 00:25:17,170 mengapa aku melakukan penyegelan jalan sebelum 508 00:25:17,540 --> 00:25:18,740 Festival Kuda dan Teh dimulai? 509 00:25:20,330 --> 00:25:23,570 Festival Kuda dan Teh di Desa Luohe sangat ramai. 510 00:25:24,580 --> 00:25:26,110 Jika Daichuan berniat 511 00:25:26,390 --> 00:25:28,700 mengutus seorang mata-mata untuk berbaur, 512 00:25:29,040 --> 00:25:31,630 lalu menyusup masuk ke Gunung Tong'an melalui Danchuan, 513 00:25:31,820 --> 00:25:33,030 kemudian menyeret masalah mineral, 514 00:25:33,350 --> 00:25:34,360 apa yang akan kamu lakukan? 515 00:25:36,040 --> 00:25:38,890 Kamu tidak mungkin tidak memikirkan hal ini. 516 00:25:39,610 --> 00:25:41,610 Sebenarnya, kamu bersikap bersikeras, 517 00:25:41,640 --> 00:25:44,400 memang berniat melawan perintah? 518 00:25:44,690 --> 00:25:47,250 - Daichuan sudah menyatakan sikap... - Adik Keenam seharusnya mengulur waktu Daichuan. 519 00:25:47,480 --> 00:25:49,670 Ini adalah tugas dari Departemen Urusan sembilan wilayah. 520 00:25:50,120 --> 00:25:51,950 Adik Keenam lalai dalam tugas kali ini, 521 00:25:52,240 --> 00:25:54,180 saya tidak berdaya dan hanya bisa bertindak sesuai kondisi. 522 00:25:54,470 --> 00:25:55,890 Berkomunikasi dengan Daichuan. 523 00:25:56,360 --> 00:25:57,450 Kamu berkomunikasi dengan Daichuan? 524 00:25:57,720 --> 00:25:59,090 Kapan kamu berkomunikasi dengan Daichuan? 525 00:26:00,480 --> 00:26:02,460 Ayah mertuaku adalah pemilik mineral di Daichuan. 526 00:26:02,760 --> 00:26:04,170 Dia sudah bekerja sama dengan pemilik lain, 527 00:26:04,300 --> 00:26:06,880 meyakinkan Tuan Besar Daichuan untuk melepas mineral Gunung Tong'an. 528 00:26:07,600 --> 00:26:09,140 Sekarang, hal ini sudah disepakati. 529 00:26:10,080 --> 00:26:10,790 Ini adalah pernyataannya. 530 00:26:18,440 --> 00:26:20,490 Sepertinya Tuan Besar Daichuan sudah mengerti sejak awal. 531 00:26:20,920 --> 00:26:22,630 Gunung Tong'an adalah wilayah kita, 532 00:26:23,290 --> 00:26:24,270 mereka tidak seharusnya mengambilnya. 533 00:26:30,200 --> 00:26:30,730 Adik Keenam. 534 00:26:31,760 --> 00:26:32,950 Kamu adalah Tuan Muda Xinchuan. 535 00:26:33,440 --> 00:26:34,570 Bukan Tuan Muda Danchuan. 536 00:26:35,230 --> 00:26:37,710 Ayah mengutusmu ke Gunung Tong'an kali ini, 537 00:26:38,110 --> 00:26:39,740 adalah demi melindungi mineral, 538 00:26:39,960 --> 00:26:41,050 berdiskusi dengan Daichuan. 539 00:26:42,080 --> 00:26:44,960 Sementara tindakanmu tidak ada bedanya dengan melawan titah. 540 00:26:49,400 --> 00:26:50,170 Tapi untungnya, 541 00:26:51,060 --> 00:26:52,150 kita adalah satu keluarga. 542 00:26:52,560 --> 00:26:54,400 Memberi pernyataan tertulis sudah melewati wewenang. 543 00:26:54,760 --> 00:26:56,020 Hal ini dilakukan dengan mudah 544 00:26:56,710 --> 00:26:57,580 dan dilupakan setelahnya. 545 00:27:00,520 --> 00:27:01,110 Anak Keenam. 546 00:27:05,100 --> 00:27:06,310 Apakah kamu tahu kesalahanmu? 547 00:27:18,920 --> 00:27:20,050 Kesalahan karena melewati wewenang, 548 00:27:20,620 --> 00:27:21,910 harus melepas jabatan dan menerima hukuman. 549 00:27:22,300 --> 00:27:24,550 Hukuman akan diberikan setelahnya. 550 00:27:25,320 --> 00:27:26,020 Mulai besok, 551 00:27:27,320 --> 00:27:29,670 kamu tidak perlu pergi ke Departemen Urusan lagi. 552 00:27:31,000 --> 00:27:31,410 Ayah. 553 00:27:31,690 --> 00:27:32,480 Tidak boleh, Ayah. 554 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 Adik Keenam memang berkomunikasi dengan Daichuan. 555 00:27:34,800 --> 00:27:35,690 Jika jabatannya dilepas, 556 00:27:35,720 --> 00:27:37,260 bagaimana orang-orang akan menilainya? 557 00:27:37,300 --> 00:27:37,810 Ayah. 558 00:27:37,990 --> 00:27:38,990 Mohon Ayah menyelidikinya. 559 00:27:41,980 --> 00:27:42,470 Sebenarnya, 560 00:27:43,210 --> 00:27:44,480 orang yang membuka jalan Danchuan 561 00:27:45,750 --> 00:27:46,300 adalah aku. 562 00:27:49,460 --> 00:27:50,490 Apa kaitan hal ini denganmu? 563 00:27:51,000 --> 00:27:52,380 Aku adalah Adik Ipar dari Tuan Putri Danchuan. 564 00:27:52,590 --> 00:27:53,590 Ingin melindungi Kakak Ipar, 565 00:27:53,680 --> 00:27:54,810 jadi melakukan keputusan sendiri. 566 00:27:55,110 --> 00:27:56,120 Adik Keenam tidak tahu apa-apa. 567 00:27:56,690 --> 00:27:57,050 Ayah. 568 00:27:57,080 --> 00:27:57,700 Adik Kelima! 569 00:28:02,000 --> 00:28:02,860 Jika kamu berbohong, 570 00:28:03,540 --> 00:28:04,760 harus mencari alasan yang masuk akal. 571 00:28:05,080 --> 00:28:06,100 Kalian pergi ke Gunung Tong'an bersama. 572 00:28:06,320 --> 00:28:07,210 Kamu mendengar perintahnya. 573 00:28:07,350 --> 00:28:08,130 Tanpa perintah darinya, 574 00:28:09,460 --> 00:28:10,290 apakah kamu bisa memutuskan? 575 00:28:10,400 --> 00:28:11,120 Mengapa aku tidak bisa? 576 00:28:11,360 --> 00:28:13,230 Aku bahkan berani membuka jalan bagi Danchuan. 577 00:28:13,370 --> 00:28:14,810 Apakah aku perlu takut Adik Keenam keberatan? 578 00:28:14,840 --> 00:28:15,260 Ayah. 579 00:28:15,600 --> 00:28:16,890 Ini tidak berkaitan dengan Kakak Kelima. 580 00:28:16,920 --> 00:28:17,380 Ayah. 581 00:28:17,480 --> 00:28:19,130 Hal ini memang adalah tindakanku seorang. 582 00:28:19,160 --> 00:28:20,330 Hukum aku saja jika Anda ingin menghukum. 583 00:28:20,360 --> 00:28:20,790 Ayah. 584 00:28:20,840 --> 00:28:22,240 Adik Keenam tidak tahu apa pun. 585 00:28:22,260 --> 00:28:22,870 Sudah! 586 00:28:25,760 --> 00:28:26,280 Pengawal! 587 00:28:26,510 --> 00:28:26,980 Hadir! 588 00:28:27,350 --> 00:28:29,790 Bawa keluar Tuan Muda Kelima dan Keenam, 589 00:28:30,040 --> 00:28:30,850 pukul 20 kali. 590 00:28:31,760 --> 00:28:32,840 Kurung di penjara. 591 00:28:32,950 --> 00:28:33,490 Baik! 592 00:28:34,160 --> 00:28:34,410 Ayah! 593 00:28:34,430 --> 00:28:35,490 Hukum saja aku seorang. 594 00:28:35,520 --> 00:28:36,690 Adik Keenam tidak tahu apa pun. 595 00:28:36,720 --> 00:28:37,160 Ayah! 596 00:28:37,860 --> 00:28:39,250 Ayah, Adik Keenam sungguh tidak tahu. 597 00:28:39,280 --> 00:28:40,440 Ayah! 598 00:28:41,070 --> 00:28:41,690 Ayah! 599 00:29:05,960 --> 00:29:06,320 Bibi. 600 00:29:06,360 --> 00:29:06,940 Bagaimana? 601 00:29:07,170 --> 00:29:07,820 Nyonya Muda. 602 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Tuan Besar sangat murka. 603 00:29:09,240 --> 00:29:09,810 Dia mengatakan, 604 00:29:09,880 --> 00:29:11,780 akan melepaskan jabatan Tuan Muda Keenam, 605 00:29:11,960 --> 00:29:14,580 juga memukul kedua Tuan Muda beberapa kali. 606 00:29:12,120 --> 00:29:14,190 [Bibi Fu, Pelayan Nyonya Chun] 607 00:29:15,800 --> 00:29:17,290 Dia sering ceroboh sehari-hari. 608 00:29:17,390 --> 00:29:18,910 Tuan Besar Xinchuan juga tidak berharap padanya. 609 00:29:20,030 --> 00:29:21,590 Tapi, ini pertama kalinya dia memukulnya. 610 00:29:22,270 --> 00:29:22,740 Tidak bisa. 611 00:29:22,760 --> 00:29:24,560 Aku harus menyuruh Kakakku menulis surat untuk Tuan Besar. 612 00:29:25,280 --> 00:29:25,870 Nyonya Muda. 613 00:29:26,250 --> 00:29:27,690 Meskipun saya tidak mengerti, 614 00:29:27,800 --> 00:29:29,350 tapi juga bisa melihat situasi. 615 00:29:29,960 --> 00:29:31,000 Aku pikir, 616 00:29:31,120 --> 00:29:31,940 saat ini, 617 00:29:32,040 --> 00:29:33,910 lebih baik membiarkan Tuan Besar melampiaskan amarah. 618 00:29:34,160 --> 00:29:35,060 Kita tidak perlu buru-buru. 619 00:29:36,000 --> 00:29:37,450 Tapi, aku takut dia bertindak kekanak-kanakan. 620 00:29:37,480 --> 00:29:38,490 Tidak ingin mengaku salah. 621 00:29:38,520 --> 00:29:39,150 Nyonya Muda. 622 00:29:39,630 --> 00:29:40,700 Kamu tidak perlu cemas. 623 00:29:41,020 --> 00:29:41,810 Menurutku, 624 00:29:42,180 --> 00:29:43,580 memukulnya adalah hal baik. 625 00:29:43,750 --> 00:29:44,330 Ini berarti, 626 00:29:44,360 --> 00:29:45,470 Tuan Besar sedang melampiaskan. 627 00:29:45,600 --> 00:29:47,040 Jika bahkan tidak melakukan pelampiasan, 628 00:29:47,400 --> 00:29:48,800 maka itu berarti sungguh kecewa. 629 00:29:48,990 --> 00:29:50,350 Hari sudah malam. 630 00:29:50,480 --> 00:29:51,840 Lebih baik kamu pulang dan istirahat. 631 00:29:52,240 --> 00:29:54,070 Lingkar matamu sudah terlihat gelap. 632 00:29:54,320 --> 00:29:55,030 Pulanglah. 633 00:30:07,360 --> 00:30:08,430 Aku tidak mengerti. 634 00:30:08,770 --> 00:30:10,200 Mereka jelas-jelas melakukan hal baik, 635 00:30:10,650 --> 00:30:12,860 kenapa jadi dimanfaatkan dan dibuat menjadi bersalah? 636 00:30:13,760 --> 00:30:14,870 Saya mendengar kabar, 637 00:30:15,510 --> 00:30:17,170 awalnya Tuan kelima tidak terlibat, 638 00:30:18,330 --> 00:30:20,580 tapi mendengar Tuan Muda kita akan dijatuhi hukuman, 639 00:30:22,080 --> 00:30:23,390 Tuan Muda Kelima pun panik, 640 00:30:24,330 --> 00:30:26,060 lalu mengatakan hal itu dilakukan olehnya. 641 00:30:27,430 --> 00:30:29,250 Entah apa yang akan terjadi nanti. 642 00:30:35,710 --> 00:30:36,210 Shangguan. 643 00:30:37,120 --> 00:30:39,680 Kamu pulang dan tulis surat untuk Tuan Putri Danchuan dahulu. 644 00:30:40,200 --> 00:30:41,590 Suruh dia jangan memohon pada Tuan Besar. 645 00:30:42,190 --> 00:30:44,780 Melewati wewenang sudah menyalahi aturan penting. 646 00:30:45,150 --> 00:30:46,130 Jika wilayah lain angkat bicara, 647 00:30:46,830 --> 00:30:48,270 maka akan lebih mudah disalahkan. 648 00:30:48,810 --> 00:30:51,370 Lebih baik memperjelas akar masalah ini dulu. 649 00:30:56,190 --> 00:30:57,000 Hal ini belum ditetapkan. 650 00:30:58,040 --> 00:30:59,430 Jika asal berspekulasi, 651 00:31:00,360 --> 00:31:01,480 hanya akan meresahkan diri sendiri. 652 00:31:02,040 --> 00:31:02,690 Kamu tenang saja. 653 00:31:03,070 --> 00:31:04,640 Aku dan Yuanying akan mencari cara masuk ke istana 654 00:31:05,020 --> 00:31:06,860 untuk meminta bantuan Nyonya He dan Nyonya Chun. 655 00:31:10,040 --> 00:31:10,760 Terima kasih. 656 00:31:29,130 --> 00:31:29,930 Kondisinya akan membaik. 657 00:32:11,440 --> 00:32:12,140 Tuan Muda Keenam. 658 00:32:12,710 --> 00:32:15,390 Tuan Besar tadinya tidak ingin mengurung Anda. 659 00:32:15,840 --> 00:32:17,000 Anda sudah dikeluarkan sekarang. 660 00:32:17,600 --> 00:32:19,290 Asalkan Anda mengaku bersalah nanti, 661 00:32:19,320 --> 00:32:20,560 maka hal ini akan selesai. 662 00:32:25,830 --> 00:32:26,430 Tuan Besar, 663 00:32:27,830 --> 00:32:28,820 melakukan keputusan apa? 664 00:32:31,960 --> 00:32:34,290 Tuan Muda Kelima akan sulit lepas dari hukuman. 665 00:32:34,780 --> 00:32:35,330 Tuan Muda Keenam. 666 00:32:35,940 --> 00:32:37,250 Anda harus menjaga diri sendiri. 667 00:32:57,760 --> 00:32:58,630 Salam, Tuan Besar. 668 00:33:00,920 --> 00:33:02,050 Sudah tahu salah? 669 00:33:04,750 --> 00:33:05,980 Saya melanggar aturan dan memberi izin, 670 00:33:06,320 --> 00:33:07,290 bertindak sebelum melaporkan. 671 00:33:08,980 --> 00:33:10,180 Sudah seharusnya dihukum. 672 00:33:14,770 --> 00:33:15,990 Jika Tuan Besar ingin memecatku, 673 00:33:17,800 --> 00:33:18,640 aku tidak akan mengeluh. 674 00:33:22,930 --> 00:33:24,480 Tapi, apakah Ayah bisa melepaskan Kakak Kelima? 675 00:33:25,350 --> 00:33:26,530 Hal ini tidak berkaitan dengannya. 676 00:33:33,760 --> 00:33:34,760 Mengakui kesalahan, 677 00:33:36,200 --> 00:33:37,070 tapi tidak tahu apa kesalahanmu. 678 00:33:38,680 --> 00:33:41,910 Kamu merasa dirimu yang seperti ini sangat gagah? 679 00:33:43,510 --> 00:33:45,060 Malah ingin melepaskan Anak Kelima. 680 00:33:45,630 --> 00:33:47,930 Aku tahu jelas apakah dia tahu mengenai hal ini. 681 00:33:49,180 --> 00:33:51,670 Apakah ini saatnya bagi kalian untuk bersikap setia kawan? 682 00:33:53,120 --> 00:33:54,380 Kakak Kelima tidak bisa memutuskan. 683 00:33:55,970 --> 00:33:57,630 Semua keputusan dibuat olehku. 684 00:33:58,200 --> 00:33:59,100 Aku yang memberi izin, 685 00:33:59,120 --> 00:34:00,670 maka aku yang seharusnya dihukum. 686 00:34:00,960 --> 00:34:02,350 Mengapa membiarkan Kakak Kelima menanggungnya? 687 00:34:03,030 --> 00:34:03,860 Apakah karena... 688 00:34:05,670 --> 00:34:07,450 Apakah karena aku lebih berguna darinya? 689 00:34:07,480 --> 00:34:08,219 Diam! 690 00:34:13,960 --> 00:34:16,360 Ini yang kamu pikirkan tentang Ayahmu sendiri? 691 00:34:17,469 --> 00:34:19,330 Aku bersikap sungguh baik kepadamu. 692 00:34:21,560 --> 00:34:23,120 Apakah kamu tahu, setengah hari ini, 693 00:34:23,449 --> 00:34:24,389 dokumen laporan 694 00:34:24,570 --> 00:34:26,409 dikirim ke istana secara bertubi-tubi? 695 00:34:26,670 --> 00:34:28,290 Anak Kelima sudah mengakui 696 00:34:28,530 --> 00:34:29,969 bahwa ini adalah tindakannya. 697 00:34:30,770 --> 00:34:32,340 Dia adalah menantu Wilayah Danchuan. 698 00:34:33,120 --> 00:34:34,870 Jika dikatakan tidak ada kaitannya dengan hal ini, 699 00:34:37,590 --> 00:34:40,429 apakah para pejabat akan memercayainya? 700 00:34:43,110 --> 00:34:44,100 Tapi orang yang melawan perintah 701 00:34:47,840 --> 00:34:48,590 adalah aku, 702 00:34:52,730 --> 00:34:53,290 bukan dia. 703 00:35:00,490 --> 00:35:01,430 Apakah kamu 704 00:35:04,240 --> 00:35:05,450 sedang memaksaku? 705 00:35:11,750 --> 00:35:15,680 [Hengyuan, Kediaman Tuan Muda Keempat] 706 00:35:17,130 --> 00:35:18,320 Adik Keempat kamu kalah lagi. 707 00:35:21,310 --> 00:35:23,620 Apakah Kakak Kedua akan menyita 708 00:35:23,860 --> 00:35:24,920 gajiku bulan depan? 709 00:35:25,450 --> 00:35:26,760 Aku beri sebuah kesempatan padamu. 710 00:35:27,300 --> 00:35:29,960 Membiarkanmu memenangkan kembali gajimu yang dulu. 711 00:35:32,840 --> 00:35:35,350 Kakak Kedua ingin bertaruh apa kali ini? 712 00:35:37,940 --> 00:35:38,900 Bertaruh Adik Keenam. 713 00:35:40,360 --> 00:35:43,960 Melihat sampai kapan dia bisa bertahan hidup. 714 00:36:27,140 --> 00:36:28,200 Tuan Muda Keenam. 715 00:36:28,300 --> 00:36:29,630 Sifatmu ini benar-benar... 716 00:36:33,170 --> 00:36:34,490 Apakah Tuan Besar bisa mengampuni 717 00:36:36,040 --> 00:36:37,030 Kakak Kelima? 718 00:36:37,630 --> 00:36:38,530 Pemikiran Tuan Besar 719 00:36:38,550 --> 00:36:40,040 bukan hal yang berani saya tebak. 720 00:36:40,600 --> 00:36:41,850 Tuan Besar hanya menyuruh saya 721 00:36:41,880 --> 00:36:43,890 membawa Tuan Muda mengintrospeksi diri di Aula Samping. 722 00:36:55,680 --> 00:36:56,600 Mohon Pengurus 723 00:36:58,990 --> 00:37:00,270 menyampaikan pesanku untuk Tuan Besar. 724 00:37:03,790 --> 00:37:04,910 Manusia bisa berprestasi jika terdidik. 725 00:37:07,210 --> 00:37:08,460 Namun menjadikan anak sebagai alat, 726 00:37:10,240 --> 00:37:11,160 bukanlah hal yang benar. 727 00:37:13,640 --> 00:37:14,940 Bersikap baik di depan, tapi nyatanya tidak. 728 00:37:17,480 --> 00:37:18,720 Akhirnya dia akan ditelantarkan. 729 00:37:38,290 --> 00:37:38,750 Tuan Besar. 730 00:37:39,760 --> 00:37:42,130 Tuan Muda Keenam tidak seharusnya berkata seperti ini. 731 00:37:43,030 --> 00:37:45,620 Tuan Besar ingin menggunakannya untuk memprovokasi Putra Mahkota. 732 00:37:46,610 --> 00:37:48,530 Ini juga hal internal di antara saudara. 733 00:37:49,200 --> 00:37:49,740 Dia 734 00:37:50,600 --> 00:37:51,880 hanya mencemaskan Tuan Muda Kelima. 735 00:37:52,550 --> 00:37:53,640 Sedikit bertindak gegabah. 736 00:37:55,780 --> 00:37:57,110 Dia tahu sejak awal, 737 00:37:58,110 --> 00:38:00,010 aku memakainya untuk membatasi Anak Kedua. 738 00:38:00,800 --> 00:38:03,050 Sukarela menjadi senjataku. 739 00:38:04,790 --> 00:38:06,130 Tapi sekarang, dia mengatakan, 740 00:38:07,390 --> 00:38:10,310 aku menjadikan anak-anak sebagai alat. 741 00:38:11,400 --> 00:38:15,390 Anak-anak akan menelantarkanku cepat atau lambat. 742 00:38:15,840 --> 00:38:16,260 Tuan Besar. 743 00:38:16,640 --> 00:38:17,410 Tuan Muda hanya... 744 00:38:17,440 --> 00:38:18,050 Sudah. 745 00:38:21,960 --> 00:38:23,730 Dia sedang emosional sekarang. 746 00:38:24,870 --> 00:38:26,250 Demi sebuah hubungan persaudaraan, 747 00:38:26,950 --> 00:38:28,290 bahkan tidak memikirkan batasan. 748 00:38:28,440 --> 00:38:28,870 Benar. 749 00:38:31,160 --> 00:38:31,630 Tuan Besar. 750 00:38:32,260 --> 00:38:35,360 Bagaimana hukuman untuk Tuan Muda Kelima? 751 00:38:43,360 --> 00:38:46,570 Kementerian Ritus mengirimkan beberapa laporan. 752 00:38:48,900 --> 00:38:50,890 Pada akhirnya, harus ada penjelasan. 753 00:38:52,390 --> 00:38:53,760 Hukuman karena melewati wewenang 754 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 tidak bisa ditanggung Anak Keenam. 755 00:39:02,310 --> 00:39:03,400 Tapi, Anak Kelima... 756 00:39:15,430 --> 00:39:16,080 Adik Ipar Kelima. 757 00:39:17,080 --> 00:39:17,870 Adik Ipar Kelima. 758 00:39:18,540 --> 00:39:19,400 Mengapa Kakak Ipar Keempat kemari? 759 00:39:20,680 --> 00:39:21,240 Adik Ipar Kelima. 760 00:39:21,760 --> 00:39:22,770 Aku dan suamiku, 761 00:39:22,800 --> 00:39:25,060 hidup di bawah kepemimpinan Putra Mahkota. 762 00:39:25,320 --> 00:39:27,010 Putra Mahkota menyuruh kami menyampaikan pesan, 763 00:39:27,160 --> 00:39:28,200 kami harus melakukannya. 764 00:39:28,580 --> 00:39:30,270 Tapi, suamiku adalah seorang pria, 765 00:39:30,440 --> 00:39:31,240 tidak leluasa kemari. 766 00:39:31,710 --> 00:39:34,410 Jadi, hanya bisa menyuruhku untuk mengatakannya padamu. 767 00:39:34,630 --> 00:39:35,720 Kakak Ipar Keempat katakan saja. 768 00:39:42,240 --> 00:39:43,860 Nyawa Adik Kelima sedang terancam sekarang. 769 00:39:44,660 --> 00:39:45,210 Nyawa? 770 00:39:45,950 --> 00:39:47,210 Kenapa nyawanya bisa terancam? 771 00:39:47,480 --> 00:39:48,090 Bukankah katanya 772 00:39:48,120 --> 00:39:49,530 hanya dikurung dalam penjara untuk sementara? 773 00:39:49,850 --> 00:39:51,760 Adik Kelima melakukan kesalahan fatal. 774 00:39:52,120 --> 00:39:53,230 Juga tidak tahu apa yang terjadi. 775 00:39:53,360 --> 00:39:54,570 Jelas-jelas ini adalah masalah Adik Keenam, 776 00:39:54,880 --> 00:39:56,350 tapi Adik Keenam tidak bermasalah sekarang. 777 00:39:56,520 --> 00:39:58,390 Adik Kelima malah menjadi seperti ini. 778 00:40:00,160 --> 00:40:00,870 Adik Ipar Kelima. 779 00:40:01,160 --> 00:40:03,470 Putra Mahkota kasihan pada Adik Kelima. 780 00:40:03,680 --> 00:40:06,050 Jika tidak, dia tidak akan menyuruh kami menyampaikan ini. 781 00:40:06,310 --> 00:40:06,920 Dia berpikir, 782 00:40:06,970 --> 00:40:08,630 bagaimanapun, kamu adalah Tuan Putri Danchuan. 783 00:40:08,840 --> 00:40:09,720 Coba kamu pikirkan caranya. 784 00:40:10,040 --> 00:40:12,080 Mungkin Adik Kelima masih bisa hidup. 785 00:40:14,720 --> 00:40:15,390 Ini... 786 00:40:16,840 --> 00:40:18,370 Tuan Besar akan menghukum mati Yin Qi. 787 00:40:29,300 --> 00:40:32,160 [Nyonya Chun, Ibu Kandung Tuan Muda Kelima] 788 00:40:35,900 --> 00:40:38,240 Kalian mengirim surat untuk masuk ke istana sebelumnya, 789 00:40:38,630 --> 00:40:39,620 tapi semuanya ditolak. 790 00:40:40,490 --> 00:40:44,450 Bisa dipikirkan Tuan Besar belum tahu harus melakukan apa. 791 00:40:45,560 --> 00:40:47,450 Karena kalian sudah diizinkan masuk sekarang, 792 00:40:48,440 --> 00:40:49,380 maka seharusnya sudah ada keputusan. 793 00:40:51,840 --> 00:40:52,480 Pagi hari tadi, 794 00:40:53,070 --> 00:40:54,510 Anak Keenam sudah dibawa keluar. 795 00:40:55,140 --> 00:40:56,570 Sedang ditahan di Aula Samping. 796 00:40:58,530 --> 00:40:59,480 Hanya saja, Anak Kelima, 797 00:41:00,160 --> 00:41:01,860 tidak ada kabar dari dalam penjara. 798 00:41:07,150 --> 00:41:08,590 Apakah ada kabar dari Tuan Putri Danchuan? 799 00:41:09,400 --> 00:41:11,110 Shangguan sudah bertanya pada Tuan Putri Danchuan. 800 00:41:11,840 --> 00:41:13,680 Tindakan mereka tidak bermasalah. 801 00:41:14,570 --> 00:41:16,030 Mereka bertindak demi kedamaian dua wilayah. 802 00:41:17,340 --> 00:41:18,070 Yin Zheng dan yang lain 803 00:41:18,300 --> 00:41:19,780 sudah sepakat dengan Daichuan sejak awal. 804 00:41:20,370 --> 00:41:22,050 Hanya saja, Tuan Muda Kedua mengungkapnya 805 00:41:22,080 --> 00:41:22,720 lebih awal dari mereka. 806 00:41:24,200 --> 00:41:25,860 Nyonya Tuan Muda Kedua bahkan tidak tahu hal ini. 807 00:41:26,500 --> 00:41:27,800 Juga tidak sempat memberi tahu kami. 808 00:41:29,080 --> 00:41:30,380 Lalu situasinya menjadi seperti saat ini. 809 00:41:32,470 --> 00:41:33,600 Meskipun perangkap ini rendahan, 810 00:41:33,940 --> 00:41:34,670 tapi berguna. 811 00:41:35,680 --> 00:41:36,840 Harus ada orang yang menanggung 812 00:41:37,280 --> 00:41:38,330 kesalahan karena melewati wewenang. 813 00:41:39,570 --> 00:41:41,100 Siapa pun yang dituntut atas kesalahan ini, 814 00:41:41,380 --> 00:41:42,940 akan dihukum kurungan seumur hidup. 815 00:41:44,990 --> 00:41:47,370 Tuan Besar tidak bisa kehilangan dua orang anak sekaligus. 816 00:41:48,490 --> 00:41:49,200 Kali ini, 817 00:41:50,510 --> 00:41:51,940 ditakutkan dia sudah mempertimbangkannya. 818 00:41:55,880 --> 00:41:56,270 Kakak. 819 00:41:57,190 --> 00:41:58,200 Aku akan memohon untuk bertemu Tuan Besar. 820 00:42:00,390 --> 00:42:01,590 Kamu tidak perlu pergi dulu. 821 00:42:02,600 --> 00:42:03,380 Aku pergi sendiri. 822 00:42:04,790 --> 00:42:05,470 Orang yang bisa 823 00:42:07,000 --> 00:42:08,700 melakukan keputusan di dunia ini bukan hanya dia. 824 00:42:12,860 --> 00:42:13,340 Gawat. 825 00:42:13,880 --> 00:42:15,290 Nyonya Muda Kelima ingin menerobos penjara. 826 00:42:42,110 --> 00:42:45,540 ♫ Sejuknya langit, ringannya kabut ♫ 827 00:42:47,800 --> 00:42:51,760 ♫ Air yang mengalir bertemu satu sama lain ♫ 828 00:42:53,680 --> 00:42:55,800 ♫ Di tengah angin sepoi-sepoi ♫ 829 00:42:56,540 --> 00:42:58,590 ♫ Senyuman tipismu ♫ 830 00:42:59,220 --> 00:43:02,970 ♫ Terukir jelas di relung hatiku ♫ 831 00:43:04,510 --> 00:43:08,750 ♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫ 832 00:43:09,890 --> 00:43:15,110 ♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫ 833 00:43:15,980 --> 00:43:18,380 ♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫ 834 00:43:18,810 --> 00:43:21,030 ♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫ 835 00:43:21,970 --> 00:43:26,710 ♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫ 836 00:43:26,730 --> 00:43:31,890 ♫ Di setiap detikku selalu berdampingan bersama denganmu ♫ 837 00:43:32,310 --> 00:43:37,480 ♫ Tak bermaksud bertemu, namun tetap diam-diam menaruh perasaan ♫ 838 00:43:38,320 --> 00:43:40,630 ♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫ 839 00:43:41,130 --> 00:43:43,130 ♫ Bisa menutupi jejak ♫ 840 00:43:43,890 --> 00:43:48,870 ♫ Kamu merupakan alasan di balik tindakanku ini ♫ 841 00:43:49,020 --> 00:43:54,320 ♫ Ribuan gunung dan lautan takkan berubah karena dirimu ♫ 842 00:43:54,700 --> 00:43:59,980 ♫ Melihat hamparan rumput hijau dari paviliun Changting ♫ 843 00:44:00,650 --> 00:44:02,650 ♫ Tulus dan membekas di hati ♫ 844 00:44:03,460 --> 00:44:05,820 ♫ Seperti gunung yang takkan berpindah ♫ 845 00:44:06,520 --> 00:44:14,070 ♫ Di mana pun akan tetap selalu menunggumu ♫ 846 00:44:33,770 --> 00:44:38,270 ♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫ 847 00:44:39,210 --> 00:44:43,970 ♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫ 848 00:44:45,350 --> 00:44:47,530 ♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫ 849 00:44:48,090 --> 00:44:50,370 ♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫ 850 00:44:51,270 --> 00:44:56,050 ♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫ 851 00:44:56,070 --> 00:45:00,930 ♫ Seiring waktu berjalan, kuserahkan wujud penampilan ini padamu ♫ 852 00:45:01,670 --> 00:45:06,810 ♫ Tiba-tiba empat musim, dari awal sudah diam-diam menaruh perasaan ♫ 853 00:45:07,700 --> 00:45:10,150 ♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫ 854 00:45:10,460 --> 00:45:12,660 ♫ Bisa menutupi jejak ♫ 855 00:45:13,290 --> 00:45:18,130 ♫ Kamu merupakan alasan di balik tindakanku ini ♫ 56966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.