Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,620 --> 00:01:34,780
[New Life Begins]
3
00:01:35,190 --> 00:01:37,830
[Episode 27]
4
00:01:40,720 --> 00:01:41,200
Coba lihat ini.
5
00:01:41,400 --> 00:01:42,870
Ini diambil dari restoran sembilan wilayah.
6
00:01:43,250 --> 00:01:44,340
Mata uang ini baru diedarkan,
7
00:01:44,710 --> 00:01:45,640
tapi sudah ada banyak uang palsu.
8
00:01:47,039 --> 00:01:47,920
Aku bisa melihatnya,
9
00:01:48,229 --> 00:01:49,470
Kakak Kedua tidak ingin memedulikan ini
sama sekali.
10
00:01:51,150 --> 00:01:53,970
Aku ingin meminta pada Ayah
agar kamu yang membantuku.
11
00:01:57,130 --> 00:01:58,610
Jika kamu bisa meyakinkan Ayah,
12
00:01:59,620 --> 00:02:00,540
maka aku akan berusaha.
13
00:02:01,450 --> 00:02:01,980
Kamu sudah mengatakannya.
14
00:02:02,120 --> 00:02:02,680
Tidak boleh diingkari.
15
00:02:03,400 --> 00:02:03,800
Baik.
16
00:02:04,110 --> 00:02:04,680
Aku akan masuk ke istana.
17
00:02:06,920 --> 00:02:07,430
Tidak perlu mengantarku.
18
00:02:20,860 --> 00:02:23,020
Tuan Muda Ketiga datang kali ini,
19
00:02:23,270 --> 00:02:26,400
ternyata memang berniat agar kamu membantunya
menyelidiki kasus.
20
00:02:29,060 --> 00:02:31,030
Saya sudah lama menasihati.
21
00:02:31,590 --> 00:02:33,940
Tidak ingin kamu ikut campur dalam hal ini.
22
00:02:34,370 --> 00:02:36,560
Tapi, Tuan Muda tetap keras kepala.
23
00:02:37,860 --> 00:02:40,230
Meskipun masalah uang palsu sudah ditemukan,
24
00:02:40,560 --> 00:02:43,760
Departemen Administrasi juga tidak akan jatuh
ke tangan Tuan Muda.
25
00:02:45,240 --> 00:02:46,880
Nama baik karena menyelesaikan kasus
26
00:02:47,070 --> 00:02:49,490
hanya akan diterima
oleh Tuan Muda Ketiga.
27
00:02:49,800 --> 00:02:51,880
Tapi, yang bekerja adalah kamu.
28
00:02:52,600 --> 00:02:56,200
Bahkan mungkin bisa dituntut
melewati wewenang.
29
00:02:57,840 --> 00:02:58,930
Mata uang ini adalah masalah warga.
30
00:02:59,160 --> 00:03:00,220
Harus dilakukan meski tanpa keuntungan.
31
00:03:01,320 --> 00:03:03,080
Jika hanya demi keuntungan sendiri,
32
00:03:03,860 --> 00:03:04,770
maka tidak akan ada buku sejarah,
33
00:03:04,980 --> 00:03:05,770
hanya akan ada buku transaksi.
34
00:03:21,340 --> 00:03:21,990
Pada tanggal lima,
35
00:03:23,440 --> 00:03:26,640
Yin Zheng menangkap beberapa
pelaku mata uang palsu di pasar.
36
00:03:28,050 --> 00:03:29,780
Awalnya mereka tidak mengaku.
37
00:03:29,920 --> 00:03:30,620
Setelah disiksa,
38
00:03:31,240 --> 00:03:32,050
mereka semua mengaku.
39
00:03:33,170 --> 00:03:33,820
Tanggal delapan,
40
00:03:34,030 --> 00:03:36,579
dia dan Anak Ketiga menemukan dua pabrik,
41
00:03:37,190 --> 00:03:38,610
menangkap beberapa pembuat uang palsu.
42
00:03:41,750 --> 00:03:42,579
Tanggal sembilan,
43
00:03:43,000 --> 00:03:44,370
sudah ditemukan sumbernya.
44
00:03:45,430 --> 00:03:49,310
Mereka mengatakan kenal dengan seorang
pelaku penyeludupan
45
00:03:49,750 --> 00:03:50,660
yang bernama Chen Xi.
46
00:03:57,910 --> 00:03:59,329
Tapi, setelah diselidiki selama empat hari,
47
00:03:59,600 --> 00:04:01,260
akhirnya menemukan sumbernya.
48
00:04:01,640 --> 00:04:03,860
Hanya tinggal menangkap Chen Xi saja.
49
00:04:05,520 --> 00:04:06,930
Ada apa denganmu?
50
00:04:09,630 --> 00:04:10,080
Ayah.
51
00:04:12,130 --> 00:04:13,600
Yin Zheng menggunakan siksaan yang kejam.
52
00:04:14,630 --> 00:04:18,660
Kabarnya, dia memakai timbunan batu
untuk menghukum pelaku pencetakan.
53
00:04:19,130 --> 00:04:20,880
Dia sudah mengatakan padaku sebelumnya.
54
00:04:21,380 --> 00:04:22,480
Tidak benar-benar digunakan.
55
00:04:22,760 --> 00:04:23,950
Hanya mengubur mereka
56
00:04:24,200 --> 00:04:26,280
di dalam tanah untuk menggertak mereka.
57
00:04:27,240 --> 00:04:28,290
Makanan dan minuman juga diberikan.
58
00:04:28,920 --> 00:04:30,350
Tidak ada yang mati.
59
00:04:31,320 --> 00:04:31,790
Ayah.
60
00:04:33,520 --> 00:04:34,560
Itu juga termasuk menyiksa...
61
00:04:34,710 --> 00:04:35,580
Putra Mahkota!
62
00:04:37,480 --> 00:04:40,390
Apakah kamu ingin mengajariku
tentang hukum Xinchuan?
63
00:04:42,080 --> 00:04:42,770
Saya tidak berani.
64
00:04:46,140 --> 00:04:47,110
Masalah mata uang palsu,
65
00:04:48,950 --> 00:04:50,930
akan kuserahkan pada Yin Zheng untuk diurus.
66
00:04:53,680 --> 00:04:56,780
Jika kamu masih tidak bisa menangani
masalah Departemen Administrasi,
67
00:04:57,510 --> 00:05:00,580
maka ikut dengan Anak Keempat
ke Kementerian Ritus saja.
68
00:05:00,610 --> 00:05:01,100
Ayah.
69
00:05:01,390 --> 00:05:03,100
Pulang dan pikirkan baik-baik.
70
00:05:07,680 --> 00:05:07,990
Baik.
71
00:05:29,600 --> 00:05:31,490
[Jieyuan]
72
00:05:34,680 --> 00:05:35,340
Selanjutnya,
73
00:05:37,690 --> 00:05:39,380
harus menemukan kelemahan Yin Zheng.
74
00:05:40,750 --> 00:05:43,350
Hal ini sudah menyeret Divisi Penjara,
75
00:05:44,130 --> 00:05:46,330
Kementerian Ritus harus mengawasi
dengan lebih ketat.
76
00:05:47,110 --> 00:05:48,659
Jika ada yang melanggar peraturan,
77
00:05:49,180 --> 00:05:50,090
segera dihukum.
78
00:05:51,960 --> 00:05:52,310
Baik.
79
00:05:55,220 --> 00:05:56,420
Apa sudah ada kabar dari Paman?
80
00:05:59,000 --> 00:05:59,940
Belum ada.
81
00:06:00,560 --> 00:06:02,140
Tapi, Marquis Yue mengatakan
82
00:06:03,020 --> 00:06:04,620
mungkin bisa memakai masalah yang baru
83
00:06:05,280 --> 00:06:07,260
untuk menutupi masalah penting saat ini.
84
00:06:08,330 --> 00:06:09,370
Sekarang Ayah
85
00:06:10,020 --> 00:06:11,750
tidak terlalu percaya padaku seperti dulu lagi.
86
00:06:12,270 --> 00:06:13,730
Harus memikirkan sebuah cara.
87
00:06:15,150 --> 00:06:16,270
Jika tidak, akan semakin merepotkan.
88
00:06:21,150 --> 00:06:21,750
Adik Keempat.
89
00:06:24,180 --> 00:06:26,090
Kita berada di pihak yang sama sekarang.
90
00:06:29,150 --> 00:06:30,540
Kamu tahu harus berbuat bagaimana.
91
00:06:33,720 --> 00:06:34,460
Kakak Kedua tenang saja.
92
00:06:35,920 --> 00:06:36,670
Aku mengerti.
93
00:06:40,870 --> 00:06:42,909
[Jieyuan]
94
00:06:46,890 --> 00:06:48,860
[An Xiyuan, Nyonya Tuan Muda Keempat]
95
00:07:11,560 --> 00:07:13,050
Masalah ini sangat rumit.
96
00:07:13,400 --> 00:07:14,840
Kamu jangan ikut campur dengan gegabah.
97
00:07:15,010 --> 00:07:15,540
Tentu saja.
98
00:07:16,160 --> 00:07:17,570
Meskipun aku bersikap menjilat
pada Kakak Kedua,
99
00:07:18,200 --> 00:07:20,540
tapi aku tidak berniat
untuk mengorbankan diri sendiri.
100
00:07:23,830 --> 00:07:25,890
Masalah mata uang sangat rumit
dan tidak bisa diprediksi.
101
00:07:27,730 --> 00:07:28,570
Aku tahu batasan.
102
00:07:31,480 --> 00:07:32,240
Aku tahu,
103
00:07:32,840 --> 00:07:34,250
kamu selalu bisa membuatku tenang.
104
00:07:46,770 --> 00:07:51,770
[Penjara Xinchuan]
105
00:08:04,160 --> 00:08:06,710
Adik Keempat bersikap tidak serius kali ini.
106
00:08:07,310 --> 00:08:08,590
Aku mengira dia akan melakukan aksi besar.
107
00:08:08,860 --> 00:08:10,880
Hasilnya, Kementerian Ritus
hanya menulis beberapa laporan,
108
00:08:11,280 --> 00:08:12,050
mengatakan kamu memakai hukuman siksa.
109
00:08:12,400 --> 00:08:12,970
Lalu, tidak ada lagi.
110
00:08:13,320 --> 00:08:14,580
Ini tidak termasuk hukuman siksa.
111
00:08:14,710 --> 00:08:15,610
Dia tidak bisa menuntutku.
112
00:08:15,640 --> 00:08:16,070
Tenang saja.
113
00:08:17,670 --> 00:08:19,500
Kamu bersikap seperti domba kecil sehari-hari,
114
00:08:20,080 --> 00:08:21,270
mengapa sangat kejam kali ini?
115
00:08:22,150 --> 00:08:24,280
Apakah kamu selalu menahan sifat ganasmu?
116
00:08:25,600 --> 00:08:26,260
Ucapanmu ini...
117
00:08:26,530 --> 00:08:27,220
Bagaimana jika kamu
yang melakukannya berikutnya?
118
00:08:27,620 --> 00:08:28,030
Tidak.
119
00:08:28,290 --> 00:08:29,080
Kamu saja.
120
00:08:30,180 --> 00:08:30,830
Apa yang dikatakan olehnya?
121
00:08:31,600 --> 00:08:32,409
Semuanya anggota Chen Xi.
122
00:08:33,090 --> 00:08:34,190
Mengatakan bahwa dia kabur ke Daichuan.
123
00:08:34,400 --> 00:08:35,030
Daichuan?
124
00:08:36,950 --> 00:08:38,090
Mengapa ke Daichuan?
125
00:08:38,870 --> 00:08:40,320
Siapa yang terlibat di Daichuan,
126
00:08:40,760 --> 00:08:41,570
kamu seharusnya jelas.
127
00:08:43,770 --> 00:08:45,050
Ini sedikit tidak beres.
128
00:08:46,190 --> 00:08:47,300
Apakah perlu diselidiki lagi?
129
00:08:47,480 --> 00:08:48,230
Bagaimana jika biarkan saja?
130
00:08:48,750 --> 00:08:50,340
Jika masih melibatkan orang lain lagi,
131
00:08:50,840 --> 00:08:51,220
takutnya...
132
00:08:51,240 --> 00:08:52,390
Lebih baik menangkap Chen Xi lebih dulu,
133
00:08:52,870 --> 00:08:53,430
baru kita bahas lagi nanti.
134
00:09:08,820 --> 00:09:12,510
[Perbatasan Xinchuan]
135
00:09:09,870 --> 00:09:11,150
Ini sudah keluar dari Xinchuan.
136
00:09:11,760 --> 00:09:14,200
Kamu hanya perlu menjaga
keselamatan diri sendiri.
137
00:09:15,560 --> 00:09:16,540
Hal lainnya,
138
00:09:17,560 --> 00:09:18,470
akan aku atasi.
139
00:09:19,360 --> 00:09:19,920
Kamu,
140
00:09:20,820 --> 00:09:21,990
pasti akan sukses kelak.
141
00:09:22,360 --> 00:09:22,970
Kelak?
142
00:09:23,010 --> 00:09:27,080
[Chen Xi]
143
00:09:25,720 --> 00:09:27,040
Aku tidak bisa menunggu hingga kelak.
144
00:09:27,560 --> 00:09:28,640
Apakah Anda sudah melupakan
145
00:09:29,320 --> 00:09:31,760
janji Anda padaku?
146
00:09:43,650 --> 00:09:45,440
[Keuntungan membuat mata uang palsu tidak boleh diambil,
saat mendapat kedudukan di pemerintahan, menjanjikanmu jabatan hebat]
147
00:09:48,310 --> 00:09:48,790
Jaga dirimu.
148
00:09:59,990 --> 00:10:02,760
Harus kembali ke Ibukota sebelum pagi.
149
00:10:14,990 --> 00:10:16,800
Tempat arang yang ditemukan
di Gunung Tong'an ini,
150
00:10:17,080 --> 00:10:18,330
meskipun berbatasan dengan Daichuan,
151
00:10:18,880 --> 00:10:21,040
tapi baik dalam perjanjian sembilan wilayah,
152
00:10:21,400 --> 00:10:23,770
maupun yang tercatat dalam buku sejarah,
153
00:10:24,040 --> 00:10:25,940
Gunung Tong'an termasuk wilayah kita.
154
00:10:26,720 --> 00:10:28,310
Daichuan melewati perbatasan dan merebutnya,
155
00:10:28,560 --> 00:10:29,480
sungguh tidak tahu malu.
156
00:10:31,940 --> 00:10:32,470
Tuan Besar.
157
00:10:33,140 --> 00:10:34,860
Daichuan sudah melewati batas kali ini.
158
00:10:35,310 --> 00:10:38,100
Meskipun saya punya hubungan pernikahan
dengan Daichuan,
159
00:10:38,530 --> 00:10:39,400
tapi tidak bisa tinggal diam.
160
00:10:40,320 --> 00:10:43,480
Wilayah kita dibatasi oleh Daichuan
dalam hal mineral selama bertahun-tahun.
161
00:10:44,110 --> 00:10:46,440
Tidak boleh membiarkan mereka berhasil kali ini.
162
00:10:47,350 --> 00:10:49,470
Menurut saya, seharusnya menyegel gunung.
163
00:10:50,320 --> 00:10:53,050
Semua jalan darat dan pegunungan
menuju Gunung Tong'an,
164
00:10:53,680 --> 00:10:54,660
harus disegel.
165
00:11:03,080 --> 00:11:03,570
Tuan Besar.
166
00:11:04,380 --> 00:11:06,610
Gunung Tong'an berbatasan dengan tiga wilayah.
167
00:11:07,000 --> 00:11:07,580
Mungkin
168
00:11:07,830 --> 00:11:10,400
Tuan Muda Keenam harus mewakili
Departemen Urusan
169
00:11:10,840 --> 00:11:11,710
untuk memberi tahu kedua wilayah.
170
00:11:12,570 --> 00:11:12,920
Baik.
171
00:11:14,680 --> 00:11:15,260
Tapi, Tuan Besar.
172
00:11:15,830 --> 00:11:17,610
Masalah penyegelan jalan
akan menyeret Danchuan.
173
00:11:17,970 --> 00:11:19,050
Mohon Tuan Besar bijaksana.
174
00:11:19,160 --> 00:11:19,570
Sudah cukup.
175
00:11:21,160 --> 00:11:23,010
Sumber mineral di Gunung Tong'an
harus didapatkan.
176
00:11:23,680 --> 00:11:26,920
Segel jalur menuju Daichuan terlebih dulu.
177
00:11:27,480 --> 00:11:28,850
Kita bahas yang lainnya nanti.
178
00:11:29,750 --> 00:11:30,580
Tapi kali ini,
179
00:11:31,170 --> 00:11:34,270
tidak boleh membiarkan wilayah lain
bersikap tidak tahu malu.
180
00:11:34,720 --> 00:11:35,400
Baik.
181
00:11:48,960 --> 00:11:49,930
Apakah kamu akan pergi lama?
182
00:11:50,190 --> 00:11:50,940
Tidak akan bertengkar, 'kan?
183
00:11:51,710 --> 00:11:52,440
Tidak akan.
184
00:11:52,600 --> 00:11:53,710
Kamu harus percaya dengan kemampuanku.
185
00:11:54,710 --> 00:11:55,860
Jangan terlalu merindukanku.
186
00:11:56,520 --> 00:11:57,110
Jangan bicara begitu padaku.
187
00:11:58,560 --> 00:12:00,250
Untuk apa kamu bersikeras ikut pergi?
188
00:12:00,280 --> 00:12:01,110
Kamu juga tidak bisa menunggang kuda.
189
00:12:01,570 --> 00:12:02,330
Apa katamu?
190
00:12:02,360 --> 00:12:03,450
Aku pernah mempelajarinya.
191
00:12:03,480 --> 00:12:04,410
Tidak mungkin tidak bisa.
192
00:12:04,560 --> 00:12:05,060
Lagi pula,
193
00:12:05,120 --> 00:12:06,720
Ayah menyuruhku ikut dengan Adik Keenam kali ini
194
00:12:06,760 --> 00:12:07,890
untuk melatih diri.
195
00:12:08,190 --> 00:12:09,340
Mungkin saat aku kembali nanti,
196
00:12:09,430 --> 00:12:10,800
Ayah akan memberiku sebuah jabatan.
197
00:12:12,070 --> 00:12:13,010
Tenang saja, dia bisa menunggang kuda.
198
00:12:13,630 --> 00:12:14,360
Tapi, dia mabuk kuda.
199
00:12:15,070 --> 00:12:16,220
Akan muntah jika menunggang terlalu lama.
200
00:12:16,740 --> 00:12:17,390
Muntah selama perjalanan.
201
00:12:17,760 --> 00:12:18,630
Kudanya bahkan takut.
202
00:12:20,790 --> 00:12:21,190
Aku pergi dulu.
203
00:12:25,030 --> 00:12:26,540
Hati-hati saat menaiki kuda.
204
00:12:27,080 --> 00:12:28,490
Kakimu jangan terlalu rapat.
205
00:12:28,520 --> 00:12:29,830
Tapi, tanganmu harus memegang
dengan erat.
206
00:12:30,130 --> 00:12:30,850
Sudah.
207
00:12:30,880 --> 00:12:31,600
Jangan terlalu cemas.
208
00:12:32,020 --> 00:12:32,860
Siapa yang mencemaskannya?
209
00:12:35,250 --> 00:12:35,720
Kami berangkat.
210
00:12:37,120 --> 00:12:37,500
Kami berangkat.
211
00:12:39,600 --> 00:12:40,320
Hati-hati.
212
00:12:40,410 --> 00:12:41,140
Hati-hati di jalan.
213
00:12:55,820 --> 00:12:58,450
[Pos Peristirahatan Tong'an]
214
00:13:06,920 --> 00:13:07,450
Sungguh bagus.
215
00:13:09,320 --> 00:13:11,120
Aku memang adalah
seorang genius penjinak kuda.
216
00:13:11,640 --> 00:13:12,570
Patuh sekali selama perjalanan.
217
00:13:12,800 --> 00:13:13,880
Shangguan tidak boleh menertawaiku lagi kelak.
218
00:13:15,120 --> 00:13:15,580
Oh iya, Adik Keenam.
219
00:13:16,240 --> 00:13:18,540
Bukankah kamu sedang membantu Kakak Ketiga
menyelidiki kasus uang palsu?
220
00:13:19,040 --> 00:13:20,120
Menurutmu, Kakak Kedua
221
00:13:20,200 --> 00:13:21,130
mengusulkan pada Ayah
222
00:13:21,160 --> 00:13:22,850
agar kamu mengurus masalah ini
di saat seperti ini,
223
00:13:23,410 --> 00:13:24,550
apakah ini tidak beres?
224
00:13:25,960 --> 00:13:27,250
Bahkan kamu bisa menyadarinya?
225
00:13:27,400 --> 00:13:28,650
Apa maksud ucapanmu ini?
226
00:13:28,680 --> 00:13:29,910
Apakah aku terlihat sangat bodoh?
227
00:13:31,000 --> 00:13:31,720
Tapi, cukup baik.
228
00:13:31,840 --> 00:13:33,160
Bisa menyelidiki keberadaan Chen Xi.
229
00:13:38,570 --> 00:13:40,260
Desa Luohe bersebelahan dengan Danchuan.
230
00:13:40,890 --> 00:13:41,650
Juga pernah menyurati
231
00:13:41,680 --> 00:13:43,800
Tuan Putri Danchuan
untuk membantu penjagaan.
232
00:13:44,490 --> 00:13:46,500
Dengan begini, tidak akan memengaruhi
kehidupan warga di dua wilayah.
233
00:13:47,550 --> 00:13:48,820
Sekarang, kita hanya perlu
234
00:13:48,840 --> 00:13:51,690
menyegel jalan menuju Daichuan
di Desa Pingtong.
235
00:13:52,320 --> 00:13:52,790
Sudah mengerti?
236
00:14:02,600 --> 00:14:04,160
Bukankah kamu pejabat dari Danchuan?
237
00:14:02,680 --> 00:14:03,530
[Situ Jin, Pejabat Danchuan]
238
00:14:04,760 --> 00:14:05,660
Salam kepada kedua Tuan Muda.
239
00:14:06,320 --> 00:14:08,010
Sebenarnya mengapa harus mengutus orang
240
00:14:08,040 --> 00:14:09,890
untuk menyegel semua jalan di Desa Luohe?
241
00:14:10,560 --> 00:14:12,460
Festival Kuda dan Teh di Desa Luohe
akan dimulai besok.
242
00:14:13,000 --> 00:14:13,990
Desa timur laut di Danchuan
243
00:14:14,020 --> 00:14:15,950
bergantung hidup dari transaksi
selama festival ini.
244
00:14:16,240 --> 00:14:17,310
Jika menyegel jalan sekarang,
245
00:14:17,560 --> 00:14:19,180
mungkin akan memengaruhi hidup warga.
246
00:14:20,560 --> 00:14:22,070
Dari mana kamu mendapat informasi ini?
247
00:14:22,270 --> 00:14:24,110
Ini perintah yang diantarkan dari Xinchuan.
248
00:14:25,920 --> 00:14:27,250
Tunggu, apakah aku sudah salah ingat?
249
00:14:28,030 --> 00:14:28,970
Kenapa seingatku,
250
00:14:29,070 --> 00:14:31,210
Ayah bilang hanya menyegel jalan di Daichuan.
251
00:14:31,360 --> 00:14:33,230
Mengapa akhirnya jalan di Danchuan
disegel juga?
252
00:14:35,360 --> 00:14:35,920
Apakah...
253
00:14:38,380 --> 00:14:39,530
Prioritas sekarang
254
00:14:39,560 --> 00:14:41,020
adalah menemui Tuan Putri Danchuan.
255
00:14:45,640 --> 00:14:46,650
Aku tidak mau.
256
00:14:46,680 --> 00:14:48,450
Kakiku lemas ketika melihatnya.
257
00:14:48,480 --> 00:14:49,770
Bukankah mau latihan?
258
00:14:50,800 --> 00:14:51,970
Tuan Muda Kelima, silakan.
259
00:14:55,050 --> 00:14:55,920
Nasib seperti apa ini?
260
00:14:57,760 --> 00:14:58,040
Ayo.
261
00:14:58,770 --> 00:14:59,370
Sudah bekerja keras,
262
00:14:59,560 --> 00:14:59,990
Kakak Kelima.
263
00:15:05,890 --> 00:15:08,280
[Bermartabat dan Melindungi]
264
00:15:14,770 --> 00:15:16,690
Pemberitahuan penyegelan jalan sudah dibagikan.
265
00:15:17,390 --> 00:15:20,170
Berdasarkan sifatnya,
Adik Keenam akan bertindak bagaimana?
266
00:15:21,040 --> 00:15:22,980
Meminta Ayah menandatangani
pemberitahuan penyegelan,
267
00:15:24,630 --> 00:15:26,220
berarti memberikan jalan buntu untuknya.
268
00:15:27,290 --> 00:15:28,540
Jika dilakukan sesuai peraturan,
269
00:15:29,160 --> 00:15:31,730
dia tidak akan punya waktu
untuk meminta izin.
270
00:15:32,250 --> 00:15:34,460
Dokumen penuntutan sudah disiapkan.
271
00:15:34,960 --> 00:15:36,890
Begitu kabar tentang
tindakan Adik Keenam tersebar,
272
00:15:37,290 --> 00:15:38,230
maka bisa kapan saja...
273
00:15:39,880 --> 00:15:40,640
Kakak Kedua tenang saja.
274
00:15:41,830 --> 00:15:42,380
Cukup besar.
275
00:15:49,250 --> 00:15:50,870
Kartu Kakak Kedua ini menang dengan bagus.
276
00:15:54,400 --> 00:15:56,250
Meskipun Daichuan sudah menyatakan sikap,
277
00:15:56,470 --> 00:15:57,810
tapi tidak boleh kehilangan mineral.
278
00:15:58,080 --> 00:15:59,090
Harus memperketat perbatasan.
279
00:15:59,600 --> 00:16:01,050
Jangan membiarkan mata-mata Daichuan
280
00:16:01,500 --> 00:16:02,650
masuk ke dalam wilayah Xinchuan.
281
00:16:02,680 --> 00:16:03,180
Baik!
282
00:16:03,240 --> 00:16:03,580
Pergilah.
283
00:16:13,440 --> 00:16:14,040
Lelah sekali.
284
00:16:14,200 --> 00:16:17,220
Melihat kondisimu yang lelah
dan buru-buru ini,
285
00:16:17,430 --> 00:16:18,680
sepertinya masalah sudah terselesaikan.
286
00:16:19,480 --> 00:16:20,470
Apa kata Tuan Putri Danchuan?
287
00:16:21,400 --> 00:16:21,870
Tidak bertemu dengannya.
288
00:16:23,240 --> 00:16:24,030
Dia sedang sibuk.
289
00:16:24,560 --> 00:16:26,010
Sedang menenangkan beberapa pengusaha.
290
00:16:26,600 --> 00:16:28,160
Tapi, dia tahu pentingnya masalah ini.
291
00:16:28,200 --> 00:16:29,460
Jadi, segera menandatangani pernyataan.
292
00:16:29,960 --> 00:16:30,750
Dia jelas menyatakan,
293
00:16:30,960 --> 00:16:33,450
Danchuan akan membantu Xinchuan
untuk memeriksa orang yang masuk.
294
00:16:33,800 --> 00:16:36,510
Demi mencegah adanya orang dari Daichuan
yang masuk ke Gunung Tong'an.
295
00:16:37,760 --> 00:16:38,580
Tuan Besar Daichuan bagaimana?
296
00:16:39,520 --> 00:16:41,580
Katanya Kementerian Ritus salah berspekulasi.
297
00:16:41,960 --> 00:16:43,640
Karena Gunung Tong'an memang pernah
298
00:16:43,660 --> 00:16:44,870
berkaitan dengan Daichuan dalam buku sejarah,
299
00:16:45,610 --> 00:16:47,180
ini termasuk mencari jalan mundur
untuk diri sendiri.
300
00:16:47,760 --> 00:16:48,890
Mereka masih berharap kita
301
00:16:48,970 --> 00:16:50,330
akan menjaga bisnis arang mereka.
302
00:16:50,350 --> 00:16:52,120
Jadi, tidak akan bertindak gegabah
untuk sementara waktu.
303
00:16:52,540 --> 00:16:53,280
Kamu tidak tahu,
304
00:16:53,440 --> 00:16:54,760
saat ke Danchuan kali ini,
305
00:16:55,060 --> 00:16:57,650
aku melihat para pengusaha dan warga
sedang membahas hal ini.
306
00:16:58,440 --> 00:17:01,830
Aku menyadari, Festival Kuda dan Teh ini
cukup penting.
307
00:17:02,930 --> 00:17:03,610
Tentu saja.
308
00:17:03,950 --> 00:17:06,010
Festival Kuda dan Teh adalah
hari terpenting di sana.
309
00:17:06,560 --> 00:17:09,569
Warga kedua wilayah mengandalkannya
untuk menyambung hidup.
310
00:17:10,109 --> 00:17:11,550
Jika menulis surat sekarang,
311
00:17:12,150 --> 00:17:13,940
lalu mengirim pada Ayah
agar dia menarik perintah,
312
00:17:14,520 --> 00:17:15,599
bukankah sudah tidak sempat?
313
00:17:16,720 --> 00:17:17,619
Bagaimana ini?
314
00:17:19,230 --> 00:17:20,020
Jadi, aku merasa...
315
00:17:26,040 --> 00:17:26,510
Kakak Kelima.
316
00:17:27,069 --> 00:17:27,660
Apa pendapatmu?
317
00:17:33,960 --> 00:17:34,620
Menurutku,
318
00:17:35,860 --> 00:17:36,660
Jenderal yang bertugas di luar,
319
00:17:37,120 --> 00:17:38,620
boleh bertindak tanpa perintah
dari Pemimpin.
320
00:17:39,560 --> 00:17:41,720
Bagaimana jika kita buka jalannya dulu,
321
00:17:42,320 --> 00:17:44,260
lalu baru meminta maaf pada Ayah.
322
00:17:44,760 --> 00:17:45,300
Bagaimana menurutmu?
323
00:17:47,040 --> 00:17:49,700
Bukankah tindakanmu ini
menyayangi keluarga?
324
00:17:50,510 --> 00:17:51,130
Adik Keenam.
325
00:17:51,180 --> 00:17:52,440
Ini adalah masalah warga.
326
00:17:52,560 --> 00:17:53,250
Menyayangi keluarga apanya?
327
00:17:53,280 --> 00:17:54,100
Ini adalah hal besar.
328
00:17:54,120 --> 00:17:55,130
Masalah warga.
329
00:18:03,640 --> 00:18:04,080
Kakak.
330
00:18:05,280 --> 00:18:05,870
Kamu sudah dewasa.
331
00:18:07,660 --> 00:18:08,350
Sudah dewasa.
332
00:18:10,860 --> 00:18:12,130
Kamu sudah punya ide sejak awal.
333
00:18:12,160 --> 00:18:13,140
Kamu hanya mengujiku.
334
00:18:13,890 --> 00:18:14,330
Dasar.
335
00:18:16,400 --> 00:18:16,700
Mari.
336
00:18:17,280 --> 00:18:18,250
Makan kuenya.
337
00:18:18,280 --> 00:18:19,060
Jangan marah.
338
00:18:19,340 --> 00:18:19,700
Ini manis.
339
00:18:22,590 --> 00:18:24,470
Sebelumnya, kamu mengatakan akan mencari
340
00:18:24,810 --> 00:18:25,650
si "Xi" itu,
341
00:18:25,960 --> 00:18:27,270
apakah harus tinggal beberapa hari lagi?
342
00:18:27,600 --> 00:18:28,720
Aku sudah mengutus orang
untuk menyelidikinya.
343
00:18:29,560 --> 00:18:30,900
Lebih baik kita pulang dulu besok,
344
00:18:31,100 --> 00:18:32,040
memberi penjelasan pada Ayah.
345
00:18:33,180 --> 00:18:33,450
Benar.
346
00:18:33,870 --> 00:18:35,410
Meskipun kamu sudah sepakat
dengan Daichuan,
347
00:18:35,720 --> 00:18:37,440
tapi tetap harus menjelaskannya
pada Ayah.
348
00:18:45,080 --> 00:18:47,020
Tuan Muda Keenam memberikan
pernyataan tertulis.
349
00:18:47,510 --> 00:18:49,540
Mengatakan memberi izin jalan
pada Danchuan demi warga.
350
00:18:50,200 --> 00:18:52,860
Tapi, tindakan ini mengabaikan
keuntungan Xinchuan,
351
00:18:53,180 --> 00:18:54,470
juga bertindak melewati wewenang.
352
00:18:54,620 --> 00:18:56,010
Harus dihukum dengan berat.
353
00:18:56,650 --> 00:18:57,370
Benar.
354
00:18:57,780 --> 00:18:59,050
Tuan Muda melanggar aturan seperti ini,
355
00:18:59,080 --> 00:19:01,040
sungguh mengguncang nilai dasar Xinchuan.
356
00:19:02,820 --> 00:19:03,360
Benar.
357
00:19:03,680 --> 00:19:05,710
Bagaimana boleh Tuan Muda Xinchuan
memihak wilayah luar?
358
00:19:06,160 --> 00:19:06,760
Ini...
359
00:19:06,970 --> 00:19:09,270
Tapi, Tuan Muda juga memikirkan warga.
360
00:19:10,000 --> 00:19:12,590
Meskipun hal ini masuk akal,
tapi tidak bisa dimaafkan.
361
00:19:21,050 --> 00:19:23,130
Shangguan selalu mengatakan
ingin berkeliling dunia.
362
00:19:23,160 --> 00:19:23,840
Selama perjalanan ini,
363
00:19:23,920 --> 00:19:24,980
dengan teknik berkudaku sekarang ini,
364
00:19:25,010 --> 00:19:26,260
aku pasti tidak akan merepotkannya.
365
00:19:26,600 --> 00:19:27,030
Begini,
366
00:19:27,050 --> 00:19:28,710
aku akan masuk menemui Ayah lebih dulu.
367
00:19:29,640 --> 00:19:30,110
Menurutmu,
368
00:19:30,490 --> 00:19:32,330
Ayah tidak akan menentang
pembukaan jalan di Danchuan
369
00:19:32,360 --> 00:19:33,220
demi menjamin mineral, 'kan?
370
00:19:34,550 --> 00:19:34,920
Begini saja.
371
00:19:35,080 --> 00:19:36,520
Aku akan mencari Shangguan di restoran dahulu.
372
00:19:37,000 --> 00:19:37,660
- Sampai jumpa nanti.
- Baik.
373
00:19:38,600 --> 00:19:38,960
Ayo.
374
00:19:50,080 --> 00:19:50,580
Adik Kesembilan.
375
00:19:50,770 --> 00:19:51,310
Kakak Kelima.
376
00:19:51,480 --> 00:19:52,240
Sedang apa kamu di sini?
377
00:19:52,840 --> 00:19:54,840
Aku mengantarkan sarang burung walet
untuk Kak Hao Jia.
378
00:19:55,280 --> 00:19:55,800
Ini ya?
379
00:19:56,120 --> 00:19:56,520
Coba kulihat.
380
00:19:58,320 --> 00:19:59,560
Apakah ini berguna?
381
00:19:59,900 --> 00:20:00,670
Tentu saja.
382
00:20:00,900 --> 00:20:01,810
Ini bukan untukmu,
383
00:20:01,840 --> 00:20:02,490
mengapa banyak bertanya?
384
00:20:02,520 --> 00:20:03,340
Aku hanya bertanya.
385
00:20:03,440 --> 00:20:04,480
Makanan ini sungguh baik.
386
00:20:04,630 --> 00:20:05,510
Berikan sedikit untukku.
387
00:20:05,960 --> 00:20:06,890
Ini hanya ada sedikit.
388
00:20:07,000 --> 00:20:08,690
Aku menyiapkannya khusus
untuk Kak Hao Jia.
389
00:20:10,080 --> 00:20:12,310
Bukankah kamu baru kembali
dari perbatasan Daichuan?
390
00:20:12,560 --> 00:20:14,210
Mengapa malah ke restoran
dan tidak ke istana?
391
00:20:14,480 --> 00:20:16,450
Kamu terlalu sering datang ke restoran
belakangan ini.
392
00:20:17,640 --> 00:20:17,930
Bukan.
393
00:20:18,560 --> 00:20:19,050
Apakah sering?
394
00:20:20,080 --> 00:20:21,240
Ada seseorang yang kemari setiap hari.
395
00:20:21,280 --> 00:20:23,140
Aku tidak bisa bertemu dia
jika tidak kemari.
396
00:20:23,320 --> 00:20:23,910
Siapa?
397
00:20:26,040 --> 00:20:26,420
Bukan.
398
00:20:27,000 --> 00:20:27,320
Kamu...
399
00:20:27,680 --> 00:20:30,040
Apakah kamu masih tertarik
pada Kak Hao Jia?
400
00:20:30,080 --> 00:20:31,450
Jangan mengecewakan Kakak Ipar Kelima.
401
00:20:31,480 --> 00:20:32,840
Kamu jangan asal bicara.
402
00:20:32,940 --> 00:20:33,260
Lalu...
403
00:20:33,320 --> 00:20:34,720
Untuk apa kamu selalu ke restoran?
404
00:20:35,110 --> 00:20:36,470
Apakah untuk melihat Kakak Ipar Kelima?
405
00:20:36,520 --> 00:20:38,290
Semuanya tahu hubungan kalian tidak baik.
406
00:20:39,260 --> 00:20:39,640
Baik.
407
00:20:40,560 --> 00:20:41,100
Coba lihat.
408
00:20:41,160 --> 00:20:42,930
Menyuruhku jangan mengecewakan
Shangguan Jing.
409
00:20:43,200 --> 00:20:44,240
Lalu bilang, hubungan kami tidak baik.
410
00:20:44,360 --> 00:20:45,510
Semuanya dikatakan olehmu.
411
00:20:45,560 --> 00:20:45,830
Kalau begitu...
412
00:20:46,200 --> 00:20:46,610
Coba katakan.
413
00:20:46,870 --> 00:20:48,080
Kak Hao Jia keluar dari kediaman,
414
00:20:48,280 --> 00:20:50,190
ada rumor yang mengatakan
ini berkaitan denganmu.
415
00:20:50,710 --> 00:20:52,070
Meskipun kamu tidak menyukai
Kakak Ipar Kelima,
416
00:20:52,200 --> 00:20:53,610
tapi kalian sudah dijodohkan.
417
00:20:53,880 --> 00:20:55,140
Kamu harus menjaga sikapmu.
418
00:20:55,290 --> 00:20:56,220
Siapa yang mengatakan aku...
419
00:20:57,960 --> 00:20:59,170
Siapa yang menjadi Kakak di sini?
420
00:20:59,200 --> 00:20:59,840
Kamu masih saja...
421
00:21:00,030 --> 00:21:01,320
Kamu malah berceramah di sini.
422
00:21:01,340 --> 00:21:01,780
Sudah.
423
00:21:02,080 --> 00:21:02,690
Kamu lanjutkan.
424
00:21:02,720 --> 00:21:03,400
Aku akan pulang.
425
00:21:04,900 --> 00:21:06,150
Bukankah ini demi kebaikanmu?
426
00:21:07,000 --> 00:21:07,640
Shangguan.
427
00:21:08,120 --> 00:21:08,630
Shangguan.
428
00:21:10,200 --> 00:21:10,600
Shangguan.
429
00:21:11,930 --> 00:21:12,400
Shangguan.
430
00:21:13,760 --> 00:21:14,190
Shangguan.
431
00:21:14,210 --> 00:21:14,790
Tuan Muda Kelima.
432
00:21:15,680 --> 00:21:16,820
Tuan Besar Xinchuan mengundang Anda.
433
00:21:23,800 --> 00:21:25,250
[Zhuoyuan]
434
00:21:30,320 --> 00:21:30,820
Hao Jia.
435
00:21:30,910 --> 00:21:31,490
Ini untukmu.
436
00:21:32,070 --> 00:21:33,500
Tidak perlu, aku baik-baik saja.
437
00:21:35,680 --> 00:21:36,720
Kamu tidak bisa lebih lembut?
438
00:21:36,830 --> 00:21:38,120
Hao Jia tidak akan seperti ini.
439
00:21:52,880 --> 00:21:54,070
Kak Hao Jia keluar dari kediaman,
440
00:21:54,360 --> 00:21:56,280
ada rumor yang mengatakan
ini berkaitan denganmu.
441
00:21:56,360 --> 00:21:57,720
Meskipun kamu tidak menyukai
Kakak Ipar Kelima,
442
00:21:57,880 --> 00:21:59,140
tapi kalian sudah dijodohkan.
443
00:21:59,250 --> 00:22:00,680
Kamu harus menjaga sikapmu.
444
00:22:04,840 --> 00:22:05,360
Pergilah.
445
00:22:14,780 --> 00:22:19,600
[Jujur dan Tulus]
446
00:22:24,360 --> 00:22:25,080
Kamu ada di dalam tidak?
447
00:22:25,800 --> 00:22:26,650
Ada yang ingin kubicarakan.
448
00:22:31,950 --> 00:22:33,050
Aku sudah mendengar semua
449
00:22:33,080 --> 00:22:34,050
pembicaraanmu dengan Adik Kesembilan.
450
00:22:34,440 --> 00:22:35,410
Aku sangat memedulikan ini.
451
00:22:41,440 --> 00:22:43,060
Tapi, aku ingin memperjelasnya denganmu.
452
00:22:43,810 --> 00:22:44,430
Sebenarnya,
453
00:22:46,870 --> 00:22:47,960
apakah kamu masih menyukai Hao Jia?
454
00:22:54,760 --> 00:22:56,220
Aku sedang bicara denganmu, Yin Qi!
455
00:22:57,780 --> 00:22:58,770
Kamu dengar tidak?
456
00:23:01,680 --> 00:23:02,190
Nyonya!
457
00:23:02,760 --> 00:23:03,280
Nyonya!
458
00:23:03,440 --> 00:23:04,040
Gawat.
459
00:23:05,160 --> 00:23:06,240
Nyonya, gawat.
460
00:23:06,410 --> 00:23:08,280
Tuan Muda masuk ke istana
dan masih belum kembali.
461
00:23:08,440 --> 00:23:09,260
Saya pergi bertanya,
462
00:23:09,360 --> 00:23:10,080
lalu mendengar kabar
463
00:23:10,380 --> 00:23:12,220
bahwa Tuan Muda Kelima dan Keenam ditahan.
464
00:23:12,310 --> 00:23:12,770
Apa?
465
00:23:29,710 --> 00:23:30,510
Dokumen ini
466
00:23:31,230 --> 00:23:34,450
adalah tuntutan Kementerian Ritus pada Tuan Muda Keenam
yang tidak taat perintah,
467
00:23:35,160 --> 00:23:37,170
dan membuka jalan untuk Danchuan.
468
00:23:37,760 --> 00:23:38,990
Melewati wewenang dan membuat keputusan.
469
00:23:41,040 --> 00:23:41,920
Dokumen ini,
470
00:23:42,320 --> 00:23:45,840
menuntut Tuan Muda Keenam
yang tidak menghormati orang,
471
00:23:46,250 --> 00:23:47,630
mengabaikan kepentingan Xinchuan.
472
00:23:49,270 --> 00:23:51,470
Departemen Administrasi
menuntut Tuan Muda Keenam
473
00:23:51,800 --> 00:23:54,170
karena memihak pada Danchuan,
474
00:23:54,650 --> 00:23:55,950
tidak mementingkan mineral.
475
00:23:57,170 --> 00:23:59,550
Melaporkan Tuan Muda Keenam
melawan perintah dalam penugasan.
476
00:23:59,770 --> 00:24:00,750
Tidak mematuhi aturan.
477
00:24:01,070 --> 00:24:02,330
Bertindak sebelum melapor.
478
00:24:04,600 --> 00:24:06,110
Aku tidak menyangka,
479
00:24:07,240 --> 00:24:08,810
nyalimu sudah sebesar ini.
480
00:24:09,960 --> 00:24:10,690
Saya tidak berani!
481
00:24:12,760 --> 00:24:14,090
Penyegelan berkaitan dengan warga,
482
00:24:14,200 --> 00:24:14,810
waktunya mendesak,
483
00:24:14,830 --> 00:24:15,410
jadi saya memberanikan diri...
484
00:24:15,440 --> 00:24:17,450
Memberanikan diri bertindak melawan?
485
00:24:19,320 --> 00:24:19,900
Anak Keenam.
486
00:24:20,800 --> 00:24:23,680
Pernyataan tertulis darimu, sudah aku baca.
487
00:24:24,710 --> 00:24:28,880
Jika mengatakan hal ini
adalah perbuatanmu seorang,
488
00:24:29,320 --> 00:24:31,380
aku tidak akan percaya.
489
00:24:31,870 --> 00:24:36,620
Apakah Anak Kelima yang adalah menantu
Danchuan ini, tidak tahu sama sekali?
490
00:24:36,850 --> 00:24:38,090
Kakak Kelima memang tidak tahu.
491
00:24:38,690 --> 00:24:40,410
Sifatnya sederhana dan jarang mengurus hal.
492
00:24:40,440 --> 00:24:41,170
Ayah juga tahu.
493
00:24:43,420 --> 00:24:43,880
Ayah.
494
00:24:44,500 --> 00:24:45,530
Menurut saya,
495
00:24:45,560 --> 00:24:47,840
hal ini bukan sesuatu yang bisa
diputuskan oleh Adik Kelima.
496
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
Para pejabat tahu,
497
00:24:50,140 --> 00:24:51,850
masalah ini adalah tanggung jawab
Adik Keenam.
498
00:24:52,520 --> 00:24:55,110
Dia ternyata berani melampaui Ayah
dan membuat keputusan.
499
00:24:55,660 --> 00:24:56,690
Apakah dia merasa
500
00:24:57,280 --> 00:25:00,250
dirinya lebih pandai bersikap
dibandingkan Tuan Besar?
501
00:25:00,740 --> 00:25:02,490
Putra Mahkota tidak perlu melebih-lebihkan.
502
00:25:04,040 --> 00:25:04,500
Tuan Besar.
503
00:25:05,070 --> 00:25:06,960
Tuan Putri Danchuan sudah setuju
memperketat pemeriksaan.
504
00:25:07,390 --> 00:25:09,020
Tidak akan membiarkan
mata-mata Daichuan masuk.
505
00:25:10,040 --> 00:25:10,600
Anak Keenam.
506
00:25:11,520 --> 00:25:13,160
Apakah pernah terpikir olehmu,
507
00:25:13,760 --> 00:25:17,170
mengapa aku melakukan
penyegelan jalan sebelum
508
00:25:17,540 --> 00:25:18,740
Festival Kuda dan Teh dimulai?
509
00:25:20,330 --> 00:25:23,570
Festival Kuda dan Teh di Desa Luohe
sangat ramai.
510
00:25:24,580 --> 00:25:26,110
Jika Daichuan berniat
511
00:25:26,390 --> 00:25:28,700
mengutus seorang mata-mata untuk berbaur,
512
00:25:29,040 --> 00:25:31,630
lalu menyusup masuk ke Gunung Tong'an
melalui Danchuan,
513
00:25:31,820 --> 00:25:33,030
kemudian menyeret masalah mineral,
514
00:25:33,350 --> 00:25:34,360
apa yang akan kamu lakukan?
515
00:25:36,040 --> 00:25:38,890
Kamu tidak mungkin
tidak memikirkan hal ini.
516
00:25:39,610 --> 00:25:41,610
Sebenarnya, kamu bersikap bersikeras,
517
00:25:41,640 --> 00:25:44,400
memang berniat melawan perintah?
518
00:25:44,690 --> 00:25:47,250
- Daichuan sudah menyatakan sikap...
- Adik Keenam seharusnya mengulur waktu Daichuan.
519
00:25:47,480 --> 00:25:49,670
Ini adalah tugas dari Departemen Urusan
sembilan wilayah.
520
00:25:50,120 --> 00:25:51,950
Adik Keenam lalai dalam tugas kali ini,
521
00:25:52,240 --> 00:25:54,180
saya tidak berdaya dan hanya bisa
bertindak sesuai kondisi.
522
00:25:54,470 --> 00:25:55,890
Berkomunikasi dengan Daichuan.
523
00:25:56,360 --> 00:25:57,450
Kamu berkomunikasi dengan Daichuan?
524
00:25:57,720 --> 00:25:59,090
Kapan kamu berkomunikasi dengan Daichuan?
525
00:26:00,480 --> 00:26:02,460
Ayah mertuaku adalah
pemilik mineral di Daichuan.
526
00:26:02,760 --> 00:26:04,170
Dia sudah bekerja sama dengan pemilik lain,
527
00:26:04,300 --> 00:26:06,880
meyakinkan Tuan Besar Daichuan
untuk melepas mineral Gunung Tong'an.
528
00:26:07,600 --> 00:26:09,140
Sekarang, hal ini sudah disepakati.
529
00:26:10,080 --> 00:26:10,790
Ini adalah pernyataannya.
530
00:26:18,440 --> 00:26:20,490
Sepertinya Tuan Besar Daichuan
sudah mengerti sejak awal.
531
00:26:20,920 --> 00:26:22,630
Gunung Tong'an adalah wilayah kita,
532
00:26:23,290 --> 00:26:24,270
mereka tidak seharusnya mengambilnya.
533
00:26:30,200 --> 00:26:30,730
Adik Keenam.
534
00:26:31,760 --> 00:26:32,950
Kamu adalah Tuan Muda Xinchuan.
535
00:26:33,440 --> 00:26:34,570
Bukan Tuan Muda Danchuan.
536
00:26:35,230 --> 00:26:37,710
Ayah mengutusmu ke Gunung Tong'an kali ini,
537
00:26:38,110 --> 00:26:39,740
adalah demi melindungi mineral,
538
00:26:39,960 --> 00:26:41,050
berdiskusi dengan Daichuan.
539
00:26:42,080 --> 00:26:44,960
Sementara tindakanmu tidak ada bedanya
dengan melawan titah.
540
00:26:49,400 --> 00:26:50,170
Tapi untungnya,
541
00:26:51,060 --> 00:26:52,150
kita adalah satu keluarga.
542
00:26:52,560 --> 00:26:54,400
Memberi pernyataan tertulis
sudah melewati wewenang.
543
00:26:54,760 --> 00:26:56,020
Hal ini dilakukan dengan mudah
544
00:26:56,710 --> 00:26:57,580
dan dilupakan setelahnya.
545
00:27:00,520 --> 00:27:01,110
Anak Keenam.
546
00:27:05,100 --> 00:27:06,310
Apakah kamu tahu kesalahanmu?
547
00:27:18,920 --> 00:27:20,050
Kesalahan karena melewati wewenang,
548
00:27:20,620 --> 00:27:21,910
harus melepas jabatan dan menerima hukuman.
549
00:27:22,300 --> 00:27:24,550
Hukuman akan diberikan setelahnya.
550
00:27:25,320 --> 00:27:26,020
Mulai besok,
551
00:27:27,320 --> 00:27:29,670
kamu tidak perlu pergi
ke Departemen Urusan lagi.
552
00:27:31,000 --> 00:27:31,410
Ayah.
553
00:27:31,690 --> 00:27:32,480
Tidak boleh, Ayah.
554
00:27:32,800 --> 00:27:34,600
Adik Keenam memang berkomunikasi
dengan Daichuan.
555
00:27:34,800 --> 00:27:35,690
Jika jabatannya dilepas,
556
00:27:35,720 --> 00:27:37,260
bagaimana orang-orang akan menilainya?
557
00:27:37,300 --> 00:27:37,810
Ayah.
558
00:27:37,990 --> 00:27:38,990
Mohon Ayah menyelidikinya.
559
00:27:41,980 --> 00:27:42,470
Sebenarnya,
560
00:27:43,210 --> 00:27:44,480
orang yang membuka jalan Danchuan
561
00:27:45,750 --> 00:27:46,300
adalah aku.
562
00:27:49,460 --> 00:27:50,490
Apa kaitan hal ini denganmu?
563
00:27:51,000 --> 00:27:52,380
Aku adalah Adik Ipar
dari Tuan Putri Danchuan.
564
00:27:52,590 --> 00:27:53,590
Ingin melindungi Kakak Ipar,
565
00:27:53,680 --> 00:27:54,810
jadi melakukan keputusan sendiri.
566
00:27:55,110 --> 00:27:56,120
Adik Keenam tidak tahu apa-apa.
567
00:27:56,690 --> 00:27:57,050
Ayah.
568
00:27:57,080 --> 00:27:57,700
Adik Kelima!
569
00:28:02,000 --> 00:28:02,860
Jika kamu berbohong,
570
00:28:03,540 --> 00:28:04,760
harus mencari alasan yang masuk akal.
571
00:28:05,080 --> 00:28:06,100
Kalian pergi ke Gunung Tong'an bersama.
572
00:28:06,320 --> 00:28:07,210
Kamu mendengar perintahnya.
573
00:28:07,350 --> 00:28:08,130
Tanpa perintah darinya,
574
00:28:09,460 --> 00:28:10,290
apakah kamu bisa memutuskan?
575
00:28:10,400 --> 00:28:11,120
Mengapa aku tidak bisa?
576
00:28:11,360 --> 00:28:13,230
Aku bahkan berani membuka jalan bagi Danchuan.
577
00:28:13,370 --> 00:28:14,810
Apakah aku perlu takut Adik Keenam keberatan?
578
00:28:14,840 --> 00:28:15,260
Ayah.
579
00:28:15,600 --> 00:28:16,890
Ini tidak berkaitan dengan Kakak Kelima.
580
00:28:16,920 --> 00:28:17,380
Ayah.
581
00:28:17,480 --> 00:28:19,130
Hal ini memang adalah tindakanku seorang.
582
00:28:19,160 --> 00:28:20,330
Hukum aku saja jika Anda ingin menghukum.
583
00:28:20,360 --> 00:28:20,790
Ayah.
584
00:28:20,840 --> 00:28:22,240
Adik Keenam tidak tahu apa pun.
585
00:28:22,260 --> 00:28:22,870
Sudah!
586
00:28:25,760 --> 00:28:26,280
Pengawal!
587
00:28:26,510 --> 00:28:26,980
Hadir!
588
00:28:27,350 --> 00:28:29,790
Bawa keluar Tuan Muda Kelima dan Keenam,
589
00:28:30,040 --> 00:28:30,850
pukul 20 kali.
590
00:28:31,760 --> 00:28:32,840
Kurung di penjara.
591
00:28:32,950 --> 00:28:33,490
Baik!
592
00:28:34,160 --> 00:28:34,410
Ayah!
593
00:28:34,430 --> 00:28:35,490
Hukum saja aku seorang.
594
00:28:35,520 --> 00:28:36,690
Adik Keenam tidak tahu apa pun.
595
00:28:36,720 --> 00:28:37,160
Ayah!
596
00:28:37,860 --> 00:28:39,250
Ayah, Adik Keenam sungguh tidak tahu.
597
00:28:39,280 --> 00:28:40,440
Ayah!
598
00:28:41,070 --> 00:28:41,690
Ayah!
599
00:29:05,960 --> 00:29:06,320
Bibi.
600
00:29:06,360 --> 00:29:06,940
Bagaimana?
601
00:29:07,170 --> 00:29:07,820
Nyonya Muda.
602
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Tuan Besar sangat murka.
603
00:29:09,240 --> 00:29:09,810
Dia mengatakan,
604
00:29:09,880 --> 00:29:11,780
akan melepaskan jabatan Tuan Muda Keenam,
605
00:29:11,960 --> 00:29:14,580
juga memukul kedua Tuan Muda
beberapa kali.
606
00:29:12,120 --> 00:29:14,190
[Bibi Fu, Pelayan Nyonya Chun]
607
00:29:15,800 --> 00:29:17,290
Dia sering ceroboh sehari-hari.
608
00:29:17,390 --> 00:29:18,910
Tuan Besar Xinchuan
juga tidak berharap padanya.
609
00:29:20,030 --> 00:29:21,590
Tapi, ini pertama kalinya dia memukulnya.
610
00:29:22,270 --> 00:29:22,740
Tidak bisa.
611
00:29:22,760 --> 00:29:24,560
Aku harus menyuruh Kakakku menulis surat
untuk Tuan Besar.
612
00:29:25,280 --> 00:29:25,870
Nyonya Muda.
613
00:29:26,250 --> 00:29:27,690
Meskipun saya tidak mengerti,
614
00:29:27,800 --> 00:29:29,350
tapi juga bisa melihat situasi.
615
00:29:29,960 --> 00:29:31,000
Aku pikir,
616
00:29:31,120 --> 00:29:31,940
saat ini,
617
00:29:32,040 --> 00:29:33,910
lebih baik membiarkan Tuan Besar
melampiaskan amarah.
618
00:29:34,160 --> 00:29:35,060
Kita tidak perlu buru-buru.
619
00:29:36,000 --> 00:29:37,450
Tapi, aku takut
dia bertindak kekanak-kanakan.
620
00:29:37,480 --> 00:29:38,490
Tidak ingin mengaku salah.
621
00:29:38,520 --> 00:29:39,150
Nyonya Muda.
622
00:29:39,630 --> 00:29:40,700
Kamu tidak perlu cemas.
623
00:29:41,020 --> 00:29:41,810
Menurutku,
624
00:29:42,180 --> 00:29:43,580
memukulnya adalah hal baik.
625
00:29:43,750 --> 00:29:44,330
Ini berarti,
626
00:29:44,360 --> 00:29:45,470
Tuan Besar sedang melampiaskan.
627
00:29:45,600 --> 00:29:47,040
Jika bahkan tidak melakukan pelampiasan,
628
00:29:47,400 --> 00:29:48,800
maka itu berarti sungguh kecewa.
629
00:29:48,990 --> 00:29:50,350
Hari sudah malam.
630
00:29:50,480 --> 00:29:51,840
Lebih baik kamu pulang dan istirahat.
631
00:29:52,240 --> 00:29:54,070
Lingkar matamu sudah terlihat gelap.
632
00:29:54,320 --> 00:29:55,030
Pulanglah.
633
00:30:07,360 --> 00:30:08,430
Aku tidak mengerti.
634
00:30:08,770 --> 00:30:10,200
Mereka jelas-jelas melakukan hal baik,
635
00:30:10,650 --> 00:30:12,860
kenapa jadi dimanfaatkan
dan dibuat menjadi bersalah?
636
00:30:13,760 --> 00:30:14,870
Saya mendengar kabar,
637
00:30:15,510 --> 00:30:17,170
awalnya Tuan kelima tidak terlibat,
638
00:30:18,330 --> 00:30:20,580
tapi mendengar Tuan Muda kita
akan dijatuhi hukuman,
639
00:30:22,080 --> 00:30:23,390
Tuan Muda Kelima pun panik,
640
00:30:24,330 --> 00:30:26,060
lalu mengatakan hal itu dilakukan olehnya.
641
00:30:27,430 --> 00:30:29,250
Entah apa yang akan terjadi nanti.
642
00:30:35,710 --> 00:30:36,210
Shangguan.
643
00:30:37,120 --> 00:30:39,680
Kamu pulang dan tulis surat
untuk Tuan Putri Danchuan dahulu.
644
00:30:40,200 --> 00:30:41,590
Suruh dia jangan memohon pada Tuan Besar.
645
00:30:42,190 --> 00:30:44,780
Melewati wewenang
sudah menyalahi aturan penting.
646
00:30:45,150 --> 00:30:46,130
Jika wilayah lain angkat bicara,
647
00:30:46,830 --> 00:30:48,270
maka akan lebih mudah disalahkan.
648
00:30:48,810 --> 00:30:51,370
Lebih baik memperjelas
akar masalah ini dulu.
649
00:30:56,190 --> 00:30:57,000
Hal ini belum ditetapkan.
650
00:30:58,040 --> 00:30:59,430
Jika asal berspekulasi,
651
00:31:00,360 --> 00:31:01,480
hanya akan meresahkan diri sendiri.
652
00:31:02,040 --> 00:31:02,690
Kamu tenang saja.
653
00:31:03,070 --> 00:31:04,640
Aku dan Yuanying akan mencari cara
masuk ke istana
654
00:31:05,020 --> 00:31:06,860
untuk meminta bantuan Nyonya He
dan Nyonya Chun.
655
00:31:10,040 --> 00:31:10,760
Terima kasih.
656
00:31:29,130 --> 00:31:29,930
Kondisinya akan membaik.
657
00:32:11,440 --> 00:32:12,140
Tuan Muda Keenam.
658
00:32:12,710 --> 00:32:15,390
Tuan Besar tadinya tidak ingin mengurung Anda.
659
00:32:15,840 --> 00:32:17,000
Anda sudah dikeluarkan sekarang.
660
00:32:17,600 --> 00:32:19,290
Asalkan Anda mengaku bersalah nanti,
661
00:32:19,320 --> 00:32:20,560
maka hal ini akan selesai.
662
00:32:25,830 --> 00:32:26,430
Tuan Besar,
663
00:32:27,830 --> 00:32:28,820
melakukan keputusan apa?
664
00:32:31,960 --> 00:32:34,290
Tuan Muda Kelima akan sulit lepas
dari hukuman.
665
00:32:34,780 --> 00:32:35,330
Tuan Muda Keenam.
666
00:32:35,940 --> 00:32:37,250
Anda harus menjaga diri sendiri.
667
00:32:57,760 --> 00:32:58,630
Salam, Tuan Besar.
668
00:33:00,920 --> 00:33:02,050
Sudah tahu salah?
669
00:33:04,750 --> 00:33:05,980
Saya melanggar aturan dan memberi izin,
670
00:33:06,320 --> 00:33:07,290
bertindak sebelum melaporkan.
671
00:33:08,980 --> 00:33:10,180
Sudah seharusnya dihukum.
672
00:33:14,770 --> 00:33:15,990
Jika Tuan Besar ingin memecatku,
673
00:33:17,800 --> 00:33:18,640
aku tidak akan mengeluh.
674
00:33:22,930 --> 00:33:24,480
Tapi, apakah Ayah bisa melepaskan
Kakak Kelima?
675
00:33:25,350 --> 00:33:26,530
Hal ini tidak berkaitan dengannya.
676
00:33:33,760 --> 00:33:34,760
Mengakui kesalahan,
677
00:33:36,200 --> 00:33:37,070
tapi tidak tahu apa kesalahanmu.
678
00:33:38,680 --> 00:33:41,910
Kamu merasa dirimu yang seperti ini
sangat gagah?
679
00:33:43,510 --> 00:33:45,060
Malah ingin melepaskan Anak Kelima.
680
00:33:45,630 --> 00:33:47,930
Aku tahu jelas
apakah dia tahu mengenai hal ini.
681
00:33:49,180 --> 00:33:51,670
Apakah ini saatnya bagi kalian
untuk bersikap setia kawan?
682
00:33:53,120 --> 00:33:54,380
Kakak Kelima tidak bisa memutuskan.
683
00:33:55,970 --> 00:33:57,630
Semua keputusan dibuat olehku.
684
00:33:58,200 --> 00:33:59,100
Aku yang memberi izin,
685
00:33:59,120 --> 00:34:00,670
maka aku yang seharusnya dihukum.
686
00:34:00,960 --> 00:34:02,350
Mengapa membiarkan Kakak Kelima menanggungnya?
687
00:34:03,030 --> 00:34:03,860
Apakah karena...
688
00:34:05,670 --> 00:34:07,450
Apakah karena aku lebih berguna darinya?
689
00:34:07,480 --> 00:34:08,219
Diam!
690
00:34:13,960 --> 00:34:16,360
Ini yang kamu pikirkan
tentang Ayahmu sendiri?
691
00:34:17,469 --> 00:34:19,330
Aku bersikap sungguh baik kepadamu.
692
00:34:21,560 --> 00:34:23,120
Apakah kamu tahu, setengah hari ini,
693
00:34:23,449 --> 00:34:24,389
dokumen laporan
694
00:34:24,570 --> 00:34:26,409
dikirim ke istana secara bertubi-tubi?
695
00:34:26,670 --> 00:34:28,290
Anak Kelima sudah mengakui
696
00:34:28,530 --> 00:34:29,969
bahwa ini adalah tindakannya.
697
00:34:30,770 --> 00:34:32,340
Dia adalah menantu Wilayah Danchuan.
698
00:34:33,120 --> 00:34:34,870
Jika dikatakan tidak ada kaitannya dengan hal ini,
699
00:34:37,590 --> 00:34:40,429
apakah para pejabat akan memercayainya?
700
00:34:43,110 --> 00:34:44,100
Tapi orang yang melawan perintah
701
00:34:47,840 --> 00:34:48,590
adalah aku,
702
00:34:52,730 --> 00:34:53,290
bukan dia.
703
00:35:00,490 --> 00:35:01,430
Apakah kamu
704
00:35:04,240 --> 00:35:05,450
sedang memaksaku?
705
00:35:11,750 --> 00:35:15,680
[Hengyuan, Kediaman Tuan Muda Keempat]
706
00:35:17,130 --> 00:35:18,320
Adik Keempat kamu kalah lagi.
707
00:35:21,310 --> 00:35:23,620
Apakah Kakak Kedua akan menyita
708
00:35:23,860 --> 00:35:24,920
gajiku bulan depan?
709
00:35:25,450 --> 00:35:26,760
Aku beri sebuah kesempatan padamu.
710
00:35:27,300 --> 00:35:29,960
Membiarkanmu memenangkan kembali
gajimu yang dulu.
711
00:35:32,840 --> 00:35:35,350
Kakak Kedua ingin bertaruh apa kali ini?
712
00:35:37,940 --> 00:35:38,900
Bertaruh Adik Keenam.
713
00:35:40,360 --> 00:35:43,960
Melihat sampai kapan
dia bisa bertahan hidup.
714
00:36:27,140 --> 00:36:28,200
Tuan Muda Keenam.
715
00:36:28,300 --> 00:36:29,630
Sifatmu ini benar-benar...
716
00:36:33,170 --> 00:36:34,490
Apakah Tuan Besar bisa mengampuni
717
00:36:36,040 --> 00:36:37,030
Kakak Kelima?
718
00:36:37,630 --> 00:36:38,530
Pemikiran Tuan Besar
719
00:36:38,550 --> 00:36:40,040
bukan hal yang berani saya tebak.
720
00:36:40,600 --> 00:36:41,850
Tuan Besar hanya menyuruh saya
721
00:36:41,880 --> 00:36:43,890
membawa Tuan Muda mengintrospeksi diri
di Aula Samping.
722
00:36:55,680 --> 00:36:56,600
Mohon Pengurus
723
00:36:58,990 --> 00:37:00,270
menyampaikan pesanku untuk Tuan Besar.
724
00:37:03,790 --> 00:37:04,910
Manusia bisa berprestasi jika terdidik.
725
00:37:07,210 --> 00:37:08,460
Namun menjadikan anak sebagai alat,
726
00:37:10,240 --> 00:37:11,160
bukanlah hal yang benar.
727
00:37:13,640 --> 00:37:14,940
Bersikap baik di depan,
tapi nyatanya tidak.
728
00:37:17,480 --> 00:37:18,720
Akhirnya dia akan ditelantarkan.
729
00:37:38,290 --> 00:37:38,750
Tuan Besar.
730
00:37:39,760 --> 00:37:42,130
Tuan Muda Keenam tidak seharusnya
berkata seperti ini.
731
00:37:43,030 --> 00:37:45,620
Tuan Besar ingin menggunakannya
untuk memprovokasi Putra Mahkota.
732
00:37:46,610 --> 00:37:48,530
Ini juga hal internal di antara saudara.
733
00:37:49,200 --> 00:37:49,740
Dia
734
00:37:50,600 --> 00:37:51,880
hanya mencemaskan Tuan Muda Kelima.
735
00:37:52,550 --> 00:37:53,640
Sedikit bertindak gegabah.
736
00:37:55,780 --> 00:37:57,110
Dia tahu sejak awal,
737
00:37:58,110 --> 00:38:00,010
aku memakainya untuk membatasi Anak Kedua.
738
00:38:00,800 --> 00:38:03,050
Sukarela menjadi senjataku.
739
00:38:04,790 --> 00:38:06,130
Tapi sekarang, dia mengatakan,
740
00:38:07,390 --> 00:38:10,310
aku menjadikan anak-anak sebagai alat.
741
00:38:11,400 --> 00:38:15,390
Anak-anak akan menelantarkanku
cepat atau lambat.
742
00:38:15,840 --> 00:38:16,260
Tuan Besar.
743
00:38:16,640 --> 00:38:17,410
Tuan Muda hanya...
744
00:38:17,440 --> 00:38:18,050
Sudah.
745
00:38:21,960 --> 00:38:23,730
Dia sedang emosional sekarang.
746
00:38:24,870 --> 00:38:26,250
Demi sebuah hubungan persaudaraan,
747
00:38:26,950 --> 00:38:28,290
bahkan tidak memikirkan batasan.
748
00:38:28,440 --> 00:38:28,870
Benar.
749
00:38:31,160 --> 00:38:31,630
Tuan Besar.
750
00:38:32,260 --> 00:38:35,360
Bagaimana hukuman untuk Tuan Muda Kelima?
751
00:38:43,360 --> 00:38:46,570
Kementerian Ritus mengirimkan
beberapa laporan.
752
00:38:48,900 --> 00:38:50,890
Pada akhirnya, harus ada penjelasan.
753
00:38:52,390 --> 00:38:53,760
Hukuman karena melewati wewenang
754
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
tidak bisa ditanggung Anak Keenam.
755
00:39:02,310 --> 00:39:03,400
Tapi, Anak Kelima...
756
00:39:15,430 --> 00:39:16,080
Adik Ipar Kelima.
757
00:39:17,080 --> 00:39:17,870
Adik Ipar Kelima.
758
00:39:18,540 --> 00:39:19,400
Mengapa Kakak Ipar Keempat kemari?
759
00:39:20,680 --> 00:39:21,240
Adik Ipar Kelima.
760
00:39:21,760 --> 00:39:22,770
Aku dan suamiku,
761
00:39:22,800 --> 00:39:25,060
hidup di bawah kepemimpinan Putra Mahkota.
762
00:39:25,320 --> 00:39:27,010
Putra Mahkota menyuruh kami
menyampaikan pesan,
763
00:39:27,160 --> 00:39:28,200
kami harus melakukannya.
764
00:39:28,580 --> 00:39:30,270
Tapi, suamiku adalah seorang pria,
765
00:39:30,440 --> 00:39:31,240
tidak leluasa kemari.
766
00:39:31,710 --> 00:39:34,410
Jadi, hanya bisa menyuruhku
untuk mengatakannya padamu.
767
00:39:34,630 --> 00:39:35,720
Kakak Ipar Keempat katakan saja.
768
00:39:42,240 --> 00:39:43,860
Nyawa Adik Kelima sedang terancam sekarang.
769
00:39:44,660 --> 00:39:45,210
Nyawa?
770
00:39:45,950 --> 00:39:47,210
Kenapa nyawanya bisa terancam?
771
00:39:47,480 --> 00:39:48,090
Bukankah katanya
772
00:39:48,120 --> 00:39:49,530
hanya dikurung dalam penjara untuk sementara?
773
00:39:49,850 --> 00:39:51,760
Adik Kelima melakukan kesalahan fatal.
774
00:39:52,120 --> 00:39:53,230
Juga tidak tahu apa yang terjadi.
775
00:39:53,360 --> 00:39:54,570
Jelas-jelas ini adalah masalah Adik Keenam,
776
00:39:54,880 --> 00:39:56,350
tapi Adik Keenam tidak bermasalah sekarang.
777
00:39:56,520 --> 00:39:58,390
Adik Kelima malah menjadi seperti ini.
778
00:40:00,160 --> 00:40:00,870
Adik Ipar Kelima.
779
00:40:01,160 --> 00:40:03,470
Putra Mahkota kasihan pada Adik Kelima.
780
00:40:03,680 --> 00:40:06,050
Jika tidak, dia tidak akan menyuruh kami
menyampaikan ini.
781
00:40:06,310 --> 00:40:06,920
Dia berpikir,
782
00:40:06,970 --> 00:40:08,630
bagaimanapun,
kamu adalah Tuan Putri Danchuan.
783
00:40:08,840 --> 00:40:09,720
Coba kamu pikirkan caranya.
784
00:40:10,040 --> 00:40:12,080
Mungkin Adik Kelima masih bisa hidup.
785
00:40:14,720 --> 00:40:15,390
Ini...
786
00:40:16,840 --> 00:40:18,370
Tuan Besar akan menghukum mati Yin Qi.
787
00:40:29,300 --> 00:40:32,160
[Nyonya Chun,
Ibu Kandung Tuan Muda Kelima]
788
00:40:35,900 --> 00:40:38,240
Kalian mengirim surat
untuk masuk ke istana sebelumnya,
789
00:40:38,630 --> 00:40:39,620
tapi semuanya ditolak.
790
00:40:40,490 --> 00:40:44,450
Bisa dipikirkan Tuan Besar belum tahu
harus melakukan apa.
791
00:40:45,560 --> 00:40:47,450
Karena kalian sudah diizinkan masuk sekarang,
792
00:40:48,440 --> 00:40:49,380
maka seharusnya sudah ada keputusan.
793
00:40:51,840 --> 00:40:52,480
Pagi hari tadi,
794
00:40:53,070 --> 00:40:54,510
Anak Keenam sudah dibawa keluar.
795
00:40:55,140 --> 00:40:56,570
Sedang ditahan di Aula Samping.
796
00:40:58,530 --> 00:40:59,480
Hanya saja, Anak Kelima,
797
00:41:00,160 --> 00:41:01,860
tidak ada kabar dari dalam penjara.
798
00:41:07,150 --> 00:41:08,590
Apakah ada kabar dari Tuan Putri Danchuan?
799
00:41:09,400 --> 00:41:11,110
Shangguan sudah bertanya
pada Tuan Putri Danchuan.
800
00:41:11,840 --> 00:41:13,680
Tindakan mereka tidak bermasalah.
801
00:41:14,570 --> 00:41:16,030
Mereka bertindak demi kedamaian dua wilayah.
802
00:41:17,340 --> 00:41:18,070
Yin Zheng dan yang lain
803
00:41:18,300 --> 00:41:19,780
sudah sepakat dengan Daichuan sejak awal.
804
00:41:20,370 --> 00:41:22,050
Hanya saja, Tuan Muda Kedua mengungkapnya
805
00:41:22,080 --> 00:41:22,720
lebih awal dari mereka.
806
00:41:24,200 --> 00:41:25,860
Nyonya Tuan Muda Kedua
bahkan tidak tahu hal ini.
807
00:41:26,500 --> 00:41:27,800
Juga tidak sempat memberi tahu kami.
808
00:41:29,080 --> 00:41:30,380
Lalu situasinya menjadi seperti saat ini.
809
00:41:32,470 --> 00:41:33,600
Meskipun perangkap ini rendahan,
810
00:41:33,940 --> 00:41:34,670
tapi berguna.
811
00:41:35,680 --> 00:41:36,840
Harus ada orang yang menanggung
812
00:41:37,280 --> 00:41:38,330
kesalahan karena melewati wewenang.
813
00:41:39,570 --> 00:41:41,100
Siapa pun yang dituntut
atas kesalahan ini,
814
00:41:41,380 --> 00:41:42,940
akan dihukum kurungan seumur hidup.
815
00:41:44,990 --> 00:41:47,370
Tuan Besar tidak bisa kehilangan
dua orang anak sekaligus.
816
00:41:48,490 --> 00:41:49,200
Kali ini,
817
00:41:50,510 --> 00:41:51,940
ditakutkan dia sudah mempertimbangkannya.
818
00:41:55,880 --> 00:41:56,270
Kakak.
819
00:41:57,190 --> 00:41:58,200
Aku akan memohon untuk bertemu Tuan Besar.
820
00:42:00,390 --> 00:42:01,590
Kamu tidak perlu pergi dulu.
821
00:42:02,600 --> 00:42:03,380
Aku pergi sendiri.
822
00:42:04,790 --> 00:42:05,470
Orang yang bisa
823
00:42:07,000 --> 00:42:08,700
melakukan keputusan di dunia ini
bukan hanya dia.
824
00:42:12,860 --> 00:42:13,340
Gawat.
825
00:42:13,880 --> 00:42:15,290
Nyonya Muda Kelima ingin menerobos penjara.
826
00:42:42,110 --> 00:42:45,540
♫ Sejuknya langit, ringannya kabut ♫
827
00:42:47,800 --> 00:42:51,760
♫ Air yang mengalir bertemu satu sama lain ♫
828
00:42:53,680 --> 00:42:55,800
♫ Di tengah angin sepoi-sepoi ♫
829
00:42:56,540 --> 00:42:58,590
♫ Senyuman tipismu ♫
830
00:42:59,220 --> 00:43:02,970
♫ Terukir jelas di relung hatiku ♫
831
00:43:04,510 --> 00:43:08,750
♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫
832
00:43:09,890 --> 00:43:15,110
♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫
833
00:43:15,980 --> 00:43:18,380
♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫
834
00:43:18,810 --> 00:43:21,030
♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫
835
00:43:21,970 --> 00:43:26,710
♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫
836
00:43:26,730 --> 00:43:31,890
♫ Di setiap detikku
selalu berdampingan bersama denganmu ♫
837
00:43:32,310 --> 00:43:37,480
♫ Tak bermaksud bertemu,
namun tetap diam-diam menaruh perasaan ♫
838
00:43:38,320 --> 00:43:40,630
♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫
839
00:43:41,130 --> 00:43:43,130
♫ Bisa menutupi jejak ♫
840
00:43:43,890 --> 00:43:48,870
♫ Kamu merupakan alasan di balik tindakanku ini ♫
841
00:43:49,020 --> 00:43:54,320
♫ Ribuan gunung dan lautan takkan berubah
karena dirimu ♫
842
00:43:54,700 --> 00:43:59,980
♫ Melihat hamparan rumput hijau
dari paviliun Changting ♫
843
00:44:00,650 --> 00:44:02,650
♫ Tulus dan membekas di hati ♫
844
00:44:03,460 --> 00:44:05,820
♫ Seperti gunung yang takkan berpindah ♫
845
00:44:06,520 --> 00:44:14,070
♫ Di mana pun akan tetap selalu menunggumu ♫
846
00:44:33,770 --> 00:44:38,270
♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫
847
00:44:39,210 --> 00:44:43,970
♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫
848
00:44:45,350 --> 00:44:47,530
♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫
849
00:44:48,090 --> 00:44:50,370
♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫
850
00:44:51,270 --> 00:44:56,050
♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫
851
00:44:56,070 --> 00:45:00,930
♫ Seiring waktu berjalan,
kuserahkan wujud penampilan ini padamu ♫
852
00:45:01,670 --> 00:45:06,810
♫ Tiba-tiba empat musim,
dari awal sudah diam-diam menaruh perasaan ♫
853
00:45:07,700 --> 00:45:10,150
♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫
854
00:45:10,460 --> 00:45:12,660
♫ Bisa menutupi jejak ♫
855
00:45:13,290 --> 00:45:18,130
♫ Kamu merupakan alasan di balik tindakanku ini ♫
56966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.