All language subtitles for Love Happy (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,385 --> 00:00:29,870 Don't anyone leave this theatre. The Royal Romanov diamonds are missing. 2 00:00:39,663 --> 00:00:42,762 I am Sam Grunion, private eye, at your service. 3 00:00:42,943 --> 00:00:45,965 Secrecy is my motto - I never tell. 4 00:00:46,143 --> 00:00:48,598 You will notice even my business card 5 00:00:48,742 --> 00:00:50,652 has nothing on it. 6 00:00:51,822 --> 00:00:56,187 I am the same Sam Grunion who solved the international uranium mining swindle. 7 00:00:56,422 --> 00:00:59,368 Scotland Yard was baffled, the FBI was baffled. 8 00:00:59,542 --> 00:01:02,106 They sent for me and the case was solved. 9 00:01:02,262 --> 00:01:04,018 I confessed. 10 00:01:04,142 --> 00:01:07,818 The Romanov diamonds still missing are valued at one million dollars. 11 00:01:08,020 --> 00:01:12,123 For eleven years I trailed them, through the Khyber Pass, over the Pyrenees, 12 00:01:12,340 --> 00:01:16,060 round the Cape of Good Hope and into Gimbel's basement. 13 00:01:16,259 --> 00:01:18,441 From Gimbel's basement, the trail led me 14 00:01:18,579 --> 00:01:21,525 to a group of struggling young actors trying to put on a show. 15 00:01:21,698 --> 00:01:24,415 Did the diamonds bring them luck? Money? 16 00:01:24,578 --> 00:01:28,375 Hardly. Once again was repeated the same pattern, 17 00:01:28,578 --> 00:01:31,218 a story of danger, cruelty, black violence, 18 00:01:31,378 --> 00:01:33,517 mystery, murder! 19 00:01:33,658 --> 00:01:37,684 By the way, what do you suppose the story was called? 20 00:01:37,897 --> 00:01:39,239 Love Happy. 21 00:01:40,097 --> 00:01:41,897 ~ I'm love happy 22 00:01:42,016 --> 00:01:45,464 ~ It's wonderful to know the meaning of happy 23 00:01:45,656 --> 00:01:48,339 ~ And if I do 24 00:01:48,496 --> 00:01:51,791 ~ It's all because of you 25 00:01:51,975 --> 00:01:54,506 ~ Heart happy, I'm kiss happy 26 00:01:54,655 --> 00:01:58,026 ~ Whoever would believe that I'd be this happy? 27 00:01:58,215 --> 00:02:00,932 ~ Why are skies blue? 28 00:02:01,095 --> 00:02:03,626 ~ It's all because of you 29 00:02:03,774 --> 00:02:07,298 ~ Oh, my darling, my daisy, I may be crazy 30 00:02:07,894 --> 00:02:09,999 ~ But haven't you found 31 00:02:10,133 --> 00:02:13,504 ~ That we're doing what we like and, gee whizz, we feel like 32 00:02:13,694 --> 00:02:16,149 ~ Kids on a merry-go-round 33 00:02:17,253 --> 00:02:19,784 ~ Night happy and day happy 34 00:02:19,933 --> 00:02:23,261 ~ I see a future where I'm gonna stay happy 35 00:02:23,452 --> 00:02:26,474 ~ And I know why 36 00:02:26,652 --> 00:02:29,062 ~ All my dreams come true 37 00:02:29,211 --> 00:02:33,346 ~ Cos you're love happy too 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,480 ~ Doo-doo-doo ~ 39 00:03:08,968 --> 00:03:10,998 That's Mike Johnson. 40 00:03:12,088 --> 00:03:15,919 Interesting dance, isn't it? He learned it fighting off bill collectors. 41 00:03:19,368 --> 00:03:22,128 That's Maggie Phillips. She's in love with Mike. 42 00:03:22,288 --> 00:03:25,965 She's a dancer too, but it's hard to tell when she's sitting down. 43 00:03:36,967 --> 00:03:39,258 This is Maggie's best friend, Bunny Dolan. 44 00:03:39,407 --> 00:03:42,016 She invested her last $300 in the show. 45 00:03:42,168 --> 00:03:46,533 It looks like a cold winter ahead so she's knitting herself an electric blanket. 46 00:04:01,167 --> 00:04:05,270 These love happy kids who were struggling for success had two things in common - 47 00:04:05,486 --> 00:04:08,629 they were underfinanced and undernourished. 48 00:04:08,807 --> 00:04:10,946 Today they had already missed breakfast 49 00:04:11,087 --> 00:04:14,033 and their hopes for lunch are pinned on one man, 50 00:04:14,207 --> 00:04:16,574 Harpo, the strolling delicatessen. 51 00:04:17,206 --> 00:04:19,573 Here he is, shopping! 52 00:04:19,726 --> 00:04:22,182 Looks like a classy store, doesn't it? 53 00:04:22,326 --> 00:04:25,425 Well, in the front they specialise in hot delicacies, 54 00:04:25,606 --> 00:04:28,901 but in the back they specialise in hot diamonds. 55 00:04:39,686 --> 00:04:41,596 Bless you, my man, bless you. 56 00:04:45,246 --> 00:04:46,850 - Thank you. 57 00:04:52,326 --> 00:04:54,082 Thank you very much. 58 00:05:04,685 --> 00:05:07,249 Quietly, please, darling. 59 00:05:29,565 --> 00:05:33,198 Madame Egelichi, you are just in time. The sardines have arrived. 60 00:05:33,404 --> 00:05:37,124 Relax. And wipe that smirk off your face, there are policemen around. 61 00:05:37,324 --> 00:05:39,540 - Yes, madame. - We shall wait in your office. 62 00:05:39,685 --> 00:05:41,485 Yes, madame. 63 00:05:49,644 --> 00:05:51,292 Thank you. 64 00:06:29,044 --> 00:06:31,727 It's all right, boys, just leave them there. 65 00:06:32,963 --> 00:06:35,070 OK, sign here. 66 00:06:35,204 --> 00:06:37,386 Thank you, boys, thank you. 67 00:07:44,724 --> 00:07:47,288 At last. At last. 68 00:07:48,723 --> 00:07:51,713 You little darling. You're here. 69 00:08:27,083 --> 00:08:30,958 - Is the pelican jelly in yet? - Arriving Wednesday on the Queen Mary. 70 00:08:32,164 --> 00:08:34,303 - I have it, I have it! - Quiet, Lefty. 71 00:08:34,444 --> 00:08:37,127 - It's in the third crate. - I said quiet. 72 00:08:40,924 --> 00:08:42,834 I want to enjoy this moment. 73 00:08:44,803 --> 00:08:47,062 I have gone through a great deal. 74 00:08:48,203 --> 00:08:50,266 How many commissars did I marry, Alphonse? 75 00:08:50,404 --> 00:08:53,121 - Five, Madame Egelichi. - There were three more, no? 76 00:08:53,284 --> 00:08:56,197 Yes, the Grand Duke and the two ambassadors. 77 00:08:58,324 --> 00:09:01,008 Eight weddings in three months 78 00:09:01,026 --> 00:09:05,238 before I could track down the Royal Romanov necklace 79 00:09:05,466 --> 00:09:08,870 on its trail from bridegroom to bridegroom. 80 00:09:09,986 --> 00:09:13,315 And now the jewels are finally in my possession. 81 00:09:15,626 --> 00:09:17,536 If you please, Lefty. 82 00:09:20,746 --> 00:09:22,852 The Royal Romanov necklace. 83 00:09:24,066 --> 00:09:27,439 One million dollars in matchless diamonds. 84 00:09:30,067 --> 00:09:32,936 I have outdone even myself. 85 00:09:38,707 --> 00:09:42,078 - There is something wrong, Lefty. - Wrong? Oh, no, impossible. 86 00:09:42,267 --> 00:09:45,028 - This is not the right can. - I beg to differ, madame. 87 00:09:45,187 --> 00:09:48,024 - Where is the can with the Maltese cross? - You've got it. 88 00:09:48,188 --> 00:09:51,210 This has no Maltese cross on the top or on the bottom. 89 00:09:51,387 --> 00:09:55,643 It can't be. The Maltese cross was on it, I kissed it. It must have rubbed off. 90 00:09:55,867 --> 00:09:58,551 It was put on with special adhesive paint. 91 00:09:58,708 --> 00:10:01,849 A generation of rubbing could not have removed it. 92 00:10:02,028 --> 00:10:05,324 Mr Throckmorton, may I present the Zoto brothers. 93 00:10:06,348 --> 00:10:08,835 They take care of people I do not like. 94 00:10:08,988 --> 00:10:12,054 Oh, no, let me open it. The diamonds are in here. 95 00:10:26,908 --> 00:10:29,549 Those hardly look like the Royal Romanov diamonds. 96 00:10:31,828 --> 00:10:34,162 - You may proceed, gentlemen. - Oh! 97 00:10:34,308 --> 00:10:35,651 Ooh! 98 00:10:37,669 --> 00:10:39,425 Arrgh! 99 00:10:48,468 --> 00:10:50,957 Eight marriages wasted. 100 00:10:51,109 --> 00:10:53,793 - The other leg, Hannibal. 101 00:11:00,990 --> 00:11:05,431 I am afraid you have to stop, I cannot concentrate. You are wasting your time. 102 00:11:05,670 --> 00:11:08,965 Mr Throckmorton is too feeble to try to deceive me. 103 00:11:09,149 --> 00:11:11,059 Revive him. 104 00:11:17,270 --> 00:11:20,108 I can't understand it. 105 00:11:20,271 --> 00:11:21,765 I can't understand. 106 00:11:22,190 --> 00:11:24,449 - I can't understand. - Quiet. 107 00:11:24,590 --> 00:11:26,957 Who was present when you found the tin? 108 00:11:27,110 --> 00:11:30,744 No one, not a soul. The door was locked. I put it in my pocket, I... 109 00:11:30,950 --> 00:11:33,438 Wait. Yes, there was someone. 110 00:11:33,590 --> 00:11:37,421 A strange-looking creature, looked more like a tramp than a truckman. 111 00:11:44,511 --> 00:11:46,344 You will call the police. 112 00:11:46,471 --> 00:11:50,880 Inform them that a bushy-haired shoplifter has been at work at Herbert & Herbert's. 113 00:11:51,112 --> 00:11:53,141 Give them a full description. 114 00:11:53,271 --> 00:11:56,871 Offer a reward of $1,000 for his capture. 115 00:11:57,071 --> 00:12:00,443 Have all the suspects brought to my apartment, one at a time. 116 00:12:03,875 --> 00:12:05,675 Police headquarters, please. 117 00:12:53,514 --> 00:12:55,423 Say kids, take five minutes. 118 00:12:59,034 --> 00:13:00,943 Excuse-a me. You Mike Johnson? 119 00:13:01,073 --> 00:13:03,136 - What do you want? - I'm-a look-a for a job. 120 00:13:03,274 --> 00:13:06,340 - Wrong number, I'm all cast. - Hey, just a minute. 121 00:13:06,513 --> 00:13:10,692 You're missing a big band. Somebody told me you're putting on a show with unknowns. 122 00:13:10,913 --> 00:13:13,782 You're hiring-a people who's-a never been-a heard of. 123 00:13:13,952 --> 00:13:17,281 I'm the most unheard of actor who's never been on Broadway. 124 00:13:17,473 --> 00:13:19,764 - What's your name? - Faustino the Great. 125 00:13:19,913 --> 00:13:21,899 - You never heard of me, huh? - No. 126 00:13:22,032 --> 00:13:24,673 - What did I tell you? - What are you unknown for? 127 00:13:24,833 --> 00:13:28,783 I no like-a to brag, but the thing I'm-a most unknown for is mind reading. 128 00:13:28,993 --> 00:13:31,285 I give you demonstration. 129 00:13:32,193 --> 00:13:36,219 - You are thinking of something... - Right so far. 130 00:13:36,433 --> 00:13:40,721 You are thinking of a nice juicy steak with-a French-fried-a potatoes. 131 00:13:40,952 --> 00:13:44,477 - The exit's over there. - You don't want a mind reader? What else? 132 00:13:44,672 --> 00:13:46,582 - Maybe you need a juggler. - No juggler. 133 00:13:46,713 --> 00:13:49,320 An usher? I bring-a my own flashlight. 134 00:13:50,472 --> 00:13:53,799 - Hello, Lyons. - Mr Lyons. So glad to see you. 135 00:13:53,991 --> 00:13:57,549 - You're looking wonderful. - Yeah, you sure are. 136 00:13:57,752 --> 00:14:00,742 Mr Yorkman supposed to be here at ten. It's 11:30. 137 00:14:00,912 --> 00:14:02,712 Don't worry, partner, he'll show. 138 00:14:02,831 --> 00:14:05,853 Don't tell me to don't worry, and please don't call me partner. 139 00:14:06,031 --> 00:14:08,825 I am removing all my costumes and scenery as of now. 140 00:14:08,992 --> 00:14:12,549 He's mad, pulling out of the biggest Broadway smash since Show Boat. 141 00:14:12,752 --> 00:14:16,811 Don't tell me about smashes. Mr Yorkman was going to underwrite the show. Check? 142 00:14:17,032 --> 00:14:20,513 - I told you exactly what he told me. - Well, he ain't here. Check? 143 00:14:20,712 --> 00:14:23,886 Now the next step. The situation is, either Mr Yorkman, 144 00:14:24,071 --> 00:14:27,519 or $1100, or I move the stuff off the stage. 145 00:14:27,711 --> 00:14:30,810 - As of now. - Hey, wait a minute. 146 00:14:30,991 --> 00:14:32,900 Excuse me. You Mr Lyons? 147 00:14:33,031 --> 00:14:35,322 - That's right. - It's-a lucky I meet you. 148 00:14:35,471 --> 00:14:38,079 I was just talking to Max Yorkman in his office. 149 00:14:38,231 --> 00:14:42,061 - Are you a friend of Mr Yorkman? - Friend? Max and I are just-a like that. 150 00:14:42,271 --> 00:14:45,674 - Two heads on the same neck. - Well, I'm glad to meet you. 151 00:14:45,870 --> 00:14:48,818 You know, Max said to me, "Faustino, you want a job? 152 00:14:48,991 --> 00:14:52,864 "Go see Mike Johnson. I'm backing that show, he'll give you a job." 153 00:14:53,070 --> 00:14:56,289 - That's what he said, Mr Johnson. - That's good enough for me. 154 00:14:56,470 --> 00:14:58,652 - He's back in the show? 155 00:14:58,790 --> 00:15:02,119 Use-a your common sense. Would I be here if he wasn't? 156 00:15:02,276 --> 00:15:04,440 I've been trying to call Mr Yorkman to find out. 157 00:15:04,596 --> 00:15:08,044 You don't have to bother with-a Max no more, just talk-a to me. 158 00:15:08,235 --> 00:15:11,640 OK. Maybe I was a little hasty about removing the stuff. 159 00:15:11,836 --> 00:15:15,469 That's only natural. You can't trust-a nobody in show business. 160 00:15:16,717 --> 00:15:18,746 Maybe he really knows Mr Yorkman. 161 00:15:18,877 --> 00:15:21,747 It's a buggy ride, this whole show is a buggy ride. 162 00:15:21,917 --> 00:15:23,827 - Am I hired? - Yes, sir. 163 00:15:23,958 --> 00:15:26,445 Thanks, thanks. How much-a you pay me? 164 00:15:27,998 --> 00:15:31,478 - That kind of talk's gonna get you nowhere. - Nobody gets paid. 165 00:15:31,677 --> 00:15:36,043 - Not till we open and click. - That's all right, I was thinking out loud. 166 00:15:36,278 --> 00:15:38,188 I'm-a no ham. 167 00:15:39,078 --> 00:15:40,802 Ham. 168 00:15:40,919 --> 00:15:44,248 Ham! Something's happened. It's lunchtime and he isn't here. 169 00:15:44,439 --> 00:15:46,162 - Who isn't here? - Harpo. 170 00:15:46,279 --> 00:15:48,189 Hey, Jim. 171 00:15:48,319 --> 00:15:51,232 Have you see any funny-faced tramps with bushy hair? 172 00:15:51,400 --> 00:15:53,309 There's a $1,000 reward. 173 00:15:58,319 --> 00:16:01,386 Harpo, everybody's waiting, you're late with the food! 174 00:16:31,642 --> 00:16:33,553 Now we eat! 175 00:16:49,443 --> 00:16:52,128 Hello, Harpo. You got-a something for me? 176 00:16:53,524 --> 00:16:55,860 You want I should read your mind again? 177 00:16:56,005 --> 00:16:57,914 All right, start thinking. 178 00:16:58,044 --> 00:17:02,148 You're thinking the same thing you thought about yesterday. And the day before. 179 00:17:02,365 --> 00:17:04,624 That's the only thought-a you got, huh? 180 00:17:20,846 --> 00:17:22,570 You're in love. 181 00:17:22,687 --> 00:17:25,250 A beautiful girl is-a going to smile at you. 182 00:17:25,406 --> 00:17:29,543 That's the only thing you want, that this beautiful should smile at you. 183 00:17:29,767 --> 00:17:32,636 All right, stop thinking. What have you got for me? 184 00:17:34,048 --> 00:17:38,029 I no want-a sardines. You promised me something special. 185 00:17:39,968 --> 00:17:41,953 Mmm, ice cream. 186 00:17:42,840 --> 00:17:45,296 Tutsi frutsi ice-a cream. 187 00:18:59,288 --> 00:19:02,814 A royal feast. My Robin Hood has struck again. 188 00:19:08,169 --> 00:19:10,080 I'll have these tomorrow. 189 00:19:12,444 --> 00:19:14,507 Bunny Dolan, next number. 190 00:19:18,004 --> 00:19:19,653 Rehearsal! 191 00:19:23,205 --> 00:19:27,342 ~ Gather round me, my children 192 00:19:27,566 --> 00:19:31,549 ~ Lift up your curly blonde heads 193 00:19:32,566 --> 00:19:36,778 ~ Cos Mommy's got something to ask you 194 00:19:37,007 --> 00:19:43,413 ~ Before you crawl into your nice warm beds 195 00:19:43,728 --> 00:19:47,329 ~ Mama wants to know, who stole that jam? 196 00:19:47,528 --> 00:19:50,899 ~ Who's been in her nice clean kitchen, who stole that jam? 197 00:19:51,088 --> 00:19:54,264 ~ Was it little Tom or Sue or Mabel 198 00:19:54,449 --> 00:19:57,853 ~ Who snucked it off the table, even ate the label? 199 00:19:58,049 --> 00:20:01,575 ~ Mama wants to know, who made this mess? 200 00:20:01,770 --> 00:20:04,944 ~ Mama's gonna kick some teeth in if you don't confess 201 00:20:05,130 --> 00:20:08,884 ~ Mama wasn't lookin' when that stuff was took-en 202 00:20:09,090 --> 00:20:12,997 ~ None o' you had better scram Who stole that jam? 203 00:20:13,211 --> 00:20:16,005 ~ Mama's not the type that gets excited 204 00:20:16,172 --> 00:20:19,118 ~ She slugged those groceries home without a squawk 205 00:20:19,291 --> 00:20:22,696 ~ But mama's gotta find that guilty party 206 00:20:22,892 --> 00:20:26,067 ~ One o' you kids has to talk! 207 00:20:26,252 --> 00:20:29,624 ~ Mama wants to know, who stole that jam? 208 00:20:29,813 --> 00:20:32,912 ~ Who's been rifling all those goodies, ate her leg of lamb? 209 00:20:33,093 --> 00:20:36,498 ~ Seems to me you're acting kind of flustered 210 00:20:36,693 --> 00:20:39,990 ~ Bet you ate that custard and topped it off with mustard 211 00:20:40,174 --> 00:20:43,316 ~ Mama wants to know, she don't wanna guess 212 00:20:43,494 --> 00:20:46,790 ~ Mama's gonna kick some teeth in if you don't confess 213 00:20:46,974 --> 00:20:50,772 ~ You're that little el-ef, what snucked it off the shel-ef 214 00:20:50,975 --> 00:20:53,431 ~ I don't want that lollipop 215 00:20:54,576 --> 00:20:57,565 ~ Mama's gonna blow her top 216 00:20:58,159 --> 00:21:07,554 ~ You stole that jam ~ 217 00:22:04,879 --> 00:22:08,403 I'm sorry, Officer, but this creature's not the man. Good day. 218 00:22:08,598 --> 00:22:10,890 - Yes, sir. - Better luck next time. 219 00:22:14,039 --> 00:22:16,297 Wrong one again. We must increase the reward. 220 00:22:16,438 --> 00:22:18,391 - Answer it. 221 00:22:18,518 --> 00:22:22,349 If ever I lay my hands on that thief, he'll regret he was ever born. 222 00:22:25,158 --> 00:22:28,639 I picked him up, thought you might wanna see if he's your man. 223 00:22:28,837 --> 00:22:31,828 - Bushy hair and funny face, they told me. - Yes. 224 00:22:31,999 --> 00:22:35,294 Excuse me, Officer. Hang on to him, I'll be back in a minute. 225 00:22:36,998 --> 00:22:38,908 - That's the one. - Are you certain? 226 00:22:39,038 --> 00:22:41,406 He's our man, I tell you. What do we do? 227 00:23:09,118 --> 00:23:12,293 - So nice of you to take this trouble. - No trouble, ma'am. 228 00:23:12,478 --> 00:23:16,886 - Is this the fella? - No, but there is a superficial resemblance. 229 00:23:17,118 --> 00:23:19,103 - OK, beat it. - No, just a second. 230 00:23:19,238 --> 00:23:24,869 Don't send him away. The poor man looks miserable and lost and without a friend. 231 00:23:25,159 --> 00:23:28,683 And he looks so intelligent. I would like to do something for him. 232 00:23:28,878 --> 00:23:33,134 - Would you mind leaving him here? - I'd be careful, if I were you, ma'am. 233 00:23:33,359 --> 00:23:38,028 - You can't trust characters like these. - But he looks so harmless and hungry. 234 00:23:38,278 --> 00:23:41,650 - Please, Officer. - OK, ma'am. We'll keep up the search. 235 00:23:41,838 --> 00:23:43,594 Thank you, Officer, goodbye. 236 00:23:43,718 --> 00:23:46,817 - You grubby little warthog! - Mr Throckmorton! 237 00:23:46,998 --> 00:23:48,952 I must ask you to leave. 238 00:23:50,798 --> 00:23:52,554 Yes, madame. 239 00:23:53,718 --> 00:23:55,059 Puh! 240 00:24:02,886 --> 00:24:04,991 She's giving him the whammy. 241 00:24:53,167 --> 00:24:55,229 I am Madame Egelichi. 242 00:24:56,647 --> 00:24:59,517 I have been looking for you for a long time. 243 00:25:01,887 --> 00:25:04,953 Because I think you may have something for me. 244 00:25:10,167 --> 00:25:13,189 Alphonse, Hannibal, search him. 245 00:26:56,850 --> 00:26:58,225 Alphonse, Hannibal! 246 00:26:58,330 --> 00:27:00,316 You will wait in the other room. 247 00:27:10,449 --> 00:27:13,744 I think we'll be more comfortable alone. Don't you? 248 00:27:16,648 --> 00:27:18,557 I like you. 249 00:27:19,968 --> 00:27:21,878 I like you very much. 250 00:27:23,169 --> 00:27:26,158 I don't want you to be lonesome and miserable. 251 00:27:27,448 --> 00:27:29,510 I want to ask you a few questions. 252 00:27:30,767 --> 00:27:32,677 A few personal questions. 253 00:27:33,688 --> 00:27:35,597 But you mustn't lie to me. 254 00:27:39,487 --> 00:27:41,822 I do not like it when people lie to me. 255 00:27:45,048 --> 00:27:46,957 I get offended. 256 00:27:52,607 --> 00:27:54,407 Alphonse, Hannibal! 257 00:27:54,526 --> 00:27:56,436 This creature won't talk. 258 00:27:58,687 --> 00:28:02,167 - There are ways of making him talk. - I give the orders here! 259 00:28:02,366 --> 00:28:04,581 - Wind of the devil... - Stop that! 260 00:28:06,806 --> 00:28:09,261 What did you do with the sardine cans? 261 00:28:09,406 --> 00:28:11,206 Answer me. 262 00:28:11,325 --> 00:28:13,235 Oh, take him away. 263 00:28:14,806 --> 00:28:16,715 Give him everything. 264 00:28:17,042 --> 00:28:18,647 But she was doomed to failure. 265 00:28:18,763 --> 00:28:22,592 For right now the sardines are on a table in Maggie's dressing room. 266 00:28:22,802 --> 00:28:25,562 For three days Maggie ate Harpo's presents - 267 00:28:25,723 --> 00:28:29,094 smoked chicken, canned turkey, tuna fish. 268 00:28:29,282 --> 00:28:33,111 If only she'd developed a taste for sardines. The show would've been saved. 269 00:28:33,321 --> 00:28:37,883 Meanwhile the cast went on with dress rehearsal, unaware of the troubles ahead. 270 00:28:38,286 --> 00:28:41,734 All right, let's get set for the Sadie Thompson number. 271 00:31:02,631 --> 00:31:05,194 Hey, bobo. Toodle-a-bop-bop... 272 00:32:31,434 --> 00:32:34,608 That was fine, Maggie. Now go change into your ballet costume. 273 00:32:36,153 --> 00:32:40,212 Madame Egelichi, wearing the pants of the dreaded cat woman, 274 00:32:40,433 --> 00:32:43,575 was desperately trying to make Harpo talk. 275 00:32:43,753 --> 00:32:46,209 First came the Hungarian rope torture. 276 00:32:47,633 --> 00:32:50,852 For six hours, Harpo sat in the chair smoking rope. 277 00:33:13,032 --> 00:33:15,443 And four hours on the hideous rack. 278 00:33:16,391 --> 00:33:21,213 An original from the workshop of Ferdinand von Krackowitz of Monte Carlo. 279 00:33:25,150 --> 00:33:27,289 Place your bets, place your bets! 280 00:33:32,270 --> 00:33:36,830 When Harpo wouldn't talk, Madame Egelichi took things into her own hands. 281 00:33:37,069 --> 00:33:39,787 That meant only one thing, her own specialty - 282 00:33:39,950 --> 00:33:42,405 the insidious food and water torture. 283 00:34:14,787 --> 00:34:17,470 - Has he spoken yet? - Not a word. 284 00:34:17,627 --> 00:34:20,310 - Has he slept? Eaten? - Not a wink, not a bite. 285 00:34:20,466 --> 00:34:24,143 Three days without breaking. It's rather unusual. 286 00:34:24,346 --> 00:34:29,409 After I've finished eating, bring him in, and we shall give him the apple test. 287 00:34:32,547 --> 00:34:34,456 You have refused to speak. 288 00:34:34,586 --> 00:34:39,878 We shall keep on firing until you tell me about a certain can of Portuguese sardines. 289 00:34:40,145 --> 00:34:41,716 Fire. 290 00:34:49,904 --> 00:34:51,934 Put that apple back on your head! 291 00:34:53,345 --> 00:34:55,101 Ooh! 292 00:35:02,005 --> 00:35:06,033 Nothing must happen to him. He is the only person who can lead us to the sardine can. 293 00:35:09,606 --> 00:35:13,132 - The gun isn't loaded, is it, Alphonse? - No, madame, it's empty. 294 00:35:18,127 --> 00:35:20,768 - There were only four bullets in it? - That's right. 295 00:35:24,568 --> 00:35:26,369 Grab him. The gun is empty. 296 00:35:47,704 --> 00:35:50,072 We have been fooled. He can speak. 297 00:35:50,223 --> 00:35:52,679 - I'll stop him. - No, no, let him talk. 298 00:35:53,465 --> 00:35:55,374 I'll listen in. 299 00:36:01,466 --> 00:36:03,375 You, you got-a no heart. 300 00:36:03,505 --> 00:36:08,754 They wanna sing and dance, but what do you say? You say no, stop-a the music. 301 00:36:09,026 --> 00:36:10,937 Who's-a you? Toscanini? 302 00:36:14,947 --> 00:36:17,937 - Harpo! 303 00:36:18,108 --> 00:36:20,247 - Some sort of code. 304 00:36:20,388 --> 00:36:23,378 Mr Lyons, stop-a the noise, stop-a the moving, it's Harpo. 305 00:36:23,549 --> 00:36:25,196 Where is he? 306 00:36:25,309 --> 00:36:27,371 Shh! I'm-a reading his mind. 307 00:36:31,709 --> 00:36:35,235 Clear your head, you talk-a too fast. Clear your head. 308 00:36:54,833 --> 00:36:56,557 That's-a better. 309 00:37:01,793 --> 00:37:05,820 He's-a havin' a party. Everybody's-a hittin' him with apples. 310 00:37:06,034 --> 00:37:07,944 That's-a lots of fun, huh? 311 00:37:10,836 --> 00:37:15,321 Hey, what do you think? A beautiful woman is in love with him for his sardines. 312 00:37:18,757 --> 00:37:22,969 What? You don't say! This beautiful woman wants to marry him. 313 00:37:26,596 --> 00:37:28,168 How much-a money she's got? 314 00:37:31,159 --> 00:37:34,912 Tell her to come to the Windsor Theatre. We got lots of sardines here. 315 00:37:35,120 --> 00:37:39,561 - Lefty, they are at the Windsor Theatre. 316 00:37:39,800 --> 00:37:41,785 He says she's a rich woman. 317 00:37:41,919 --> 00:37:43,568 Stop-a thinking and listen. 318 00:37:43,680 --> 00:37:48,700 We're in-a trouble. Bring her to the theatre right away in half an hour. Hurry up! Quick! 319 00:37:58,922 --> 00:38:00,832 Alphonse, Hannibal! 320 00:38:08,198 --> 00:38:12,639 Everything is-a fine. Harpo save the show. He's bringing his bride with lots of money. 321 00:38:12,878 --> 00:38:15,747 - I ain't fall for any more stalls. - It's-a no stall. 322 00:38:15,918 --> 00:38:20,359 - It's-a love. She's-a bringing the money. - Boys, keep moving the stuff out. 323 00:38:20,598 --> 00:38:23,085 - Hey, are you a musician? 324 00:38:23,237 --> 00:38:27,449 - Well, I used to play. - I knew it the first minute I look on you. 325 00:38:27,677 --> 00:38:31,964 I say to myself, "This Mr Lyons, he's not tough like he looks." Ha-ha. 326 00:38:32,196 --> 00:38:34,072 "He's got something inside. 327 00:38:34,196 --> 00:38:36,727 "Something that comes from the heart." 328 00:38:36,876 --> 00:38:38,861 What kind of music you like? 329 00:38:38,996 --> 00:38:41,210 Uh, I like Gypsy music. 330 00:38:41,355 --> 00:38:44,955 Gypsy music! That's magnifico. I like-a Gypsy music. 331 00:38:45,155 --> 00:38:47,915 Stop the moving, stop the noise, everybody stop. 332 00:38:48,075 --> 00:38:50,486 Mr Lyons, he's going to play. Here. 333 00:38:50,634 --> 00:38:53,242 Uh, do you know Play Gypsy Play? 334 00:38:53,394 --> 00:38:56,842 - No, I don't know that. - Oh. You know Gypsy Serenade? 335 00:38:57,034 --> 00:38:58,943 - No. - What do you know? 336 00:38:59,073 --> 00:39:01,440 - I know Gypsy Love Song. - Gypsy Love Song. 337 00:39:01,593 --> 00:39:05,423 - I only know the chorus. - That's all right. I play the verse, you follow. 338 00:39:05,633 --> 00:39:09,080 - You play and I'll noodle around. - What do you mean by noodling? 339 00:39:09,273 --> 00:39:12,262 - Like this... - That's-a good. 340 00:39:12,432 --> 00:39:14,887 You noodle on that, I macaroni on this. 341 00:39:24,630 --> 00:39:28,001 Now, look, Mr Lyons, I know you want to make a good impression, 342 00:39:28,191 --> 00:39:30,558 but please don't play better than me. 343 00:40:06,306 --> 00:40:08,216 Are we playing the same thing? 344 00:40:48,704 --> 00:40:51,311 - Ha-ha, one too much! 345 00:41:10,995 --> 00:41:12,751 Ha-ha, that's very good. 346 00:41:12,875 --> 00:41:16,203 Now we try the chorus, but the chorus we play pianissimo. 347 00:41:16,395 --> 00:41:18,882 - You know what pianissimo is? - No. 348 00:41:19,034 --> 00:41:21,945 - How long you study music? - 15 years. 349 00:41:22,112 --> 00:41:24,982 15. Two more years you could've been a plumber. 350 00:41:25,152 --> 00:41:29,134 All right, never mind the pianissimo, I'm going to make it very simple for you. 351 00:41:29,352 --> 00:41:31,763 We play it allegro pizzicato. 352 00:41:31,912 --> 00:41:34,901 That's what-a you call high-class Carnegie Hall stuff. 353 00:41:35,072 --> 00:41:37,712 - You know allegro pizzicato? - No. 354 00:41:37,871 --> 00:41:39,780 You know Jimmy Pizzicato? 355 00:41:39,910 --> 00:41:42,593 - No. - None of the Pizzicatos, huh? 356 00:41:42,750 --> 00:41:44,703 - No. - What do you know? 357 00:41:44,830 --> 00:41:46,935 Er, I know pistachio. 358 00:41:47,069 --> 00:41:50,135 - Pistachio? We'll play it! 359 00:43:50,090 --> 00:43:52,000 Two, three, four, five, six, seven. 360 00:44:00,009 --> 00:44:02,464 Very good. Very good. 361 00:44:06,232 --> 00:44:08,217 Now we play one more chorus. Come on. 362 00:44:14,872 --> 00:44:18,669 Well, boys and girls, I've got a little sad news for you. 363 00:44:20,191 --> 00:44:21,795 Our show isn't opening. 364 00:44:21,912 --> 00:44:25,054 We're closing tonight, without a shot at Broadway. 365 00:44:25,231 --> 00:44:28,024 Mr Lyons, a man of small faith, 366 00:44:28,191 --> 00:44:31,717 is removing the scenery and costumes from the production. 367 00:44:31,912 --> 00:44:35,545 Mr Johnson, may I suggest that we do what all actors have always done 368 00:44:35,751 --> 00:44:38,359 since before the days of Thespis and Shakespeare - 369 00:44:38,511 --> 00:44:41,578 perform without scenery or costumes or salary. 370 00:44:46,031 --> 00:44:48,902 Sorry, I can't go on with that kind of a show. 371 00:44:49,072 --> 00:44:51,527 Curtain's down, school's out. 372 00:44:52,712 --> 00:44:54,621 Better luck next time. 373 00:44:56,552 --> 00:45:00,534 Oh, I'm sorry, Mr Johnson, but Mr Lyons said to take everything. 374 00:45:00,751 --> 00:45:02,278 Uh-huh. 375 00:45:06,632 --> 00:45:08,236 Well, go ahead, say it. 376 00:45:08,992 --> 00:45:13,509 - I wasn't going to say anything. - Well, it's sticking out of your eyes. 377 00:45:13,752 --> 00:45:15,737 I'm yellow, no guts. 378 00:45:15,871 --> 00:45:18,512 - No, Mike, you're just what you are. - And what's that? 379 00:45:18,672 --> 00:45:21,924 A nice, sweet young man who doesn't belong in show business. 380 00:45:30,454 --> 00:45:34,894 You'd look stunning in an apron surrounded by nice yellow oranges. 381 00:45:37,494 --> 00:45:40,713 - Here, have some sardines. - I don't want any sardines. 382 00:45:40,894 --> 00:45:42,923 I'm not throwing a bare turkey on the stage. 383 00:45:43,053 --> 00:45:46,775 I'm quitting, Maggie, and don't tell me the show must go on. 384 00:45:46,974 --> 00:45:50,073 - Relax, it's over. - No, it isn't over. 385 00:45:50,254 --> 00:45:53,352 We're going to open without scenery, without costumes, 386 00:45:53,533 --> 00:45:57,134 just with talent and people. We're going to open and knock 'em dead. 387 00:45:57,334 --> 00:46:00,246 - Hallelujah. - Let's go and celebrate. 388 00:46:00,413 --> 00:46:02,519 - What's to celebrate? - Your birthday. 389 00:46:02,654 --> 00:46:06,255 Don't change the subject. We've got a good show. If you tried... 390 00:46:06,454 --> 00:46:08,909 What do you think life is? A fairy tale? 391 00:46:09,054 --> 00:46:11,235 Yes, it is. 392 00:46:11,373 --> 00:46:14,441 Fairy tales, sardines... 393 00:46:21,813 --> 00:46:23,723 What do you want? 394 00:46:28,053 --> 00:46:31,611 Could you tell me, please, where I can find Mr Michael Johnson? 395 00:46:31,814 --> 00:46:35,796 - You're speaking to the gentleman. - Wonderful. You are really Mr Johnson? 396 00:46:36,014 --> 00:46:39,265 - What can I do for you? - Oh, Mr Johnson, so much. 397 00:46:39,453 --> 00:46:43,361 - You mean in the show? - You have a place for me, I'm sure. 398 00:46:43,574 --> 00:46:46,214 - Too bad, Miss... - Madame Egelichi. 399 00:46:46,374 --> 00:46:49,625 - Mr Johnson, you must have a place for me. - Not any more. 400 00:46:49,813 --> 00:46:53,218 - But why? - Because of a bankroll we haven't got. 401 00:46:53,414 --> 00:46:58,280 What I'm trying to say, without breaking into unmanly tears, is that we're folding, 402 00:46:59,294 --> 00:47:00,669 calling it a day. 403 00:47:00,740 --> 00:47:03,204 - Better luck next time, Madame Egelichi. - Oh. 404 00:47:03,360 --> 00:47:06,689 Er, you mean the show will not open and the actors are going away? 405 00:47:06,880 --> 00:47:08,756 Oh, no. 406 00:47:08,881 --> 00:47:12,711 - How much money do you need? - A loan from Congress would help. 407 00:47:12,921 --> 00:47:15,529 Mr Johnson, I am serious. I will supply the money. 408 00:47:15,681 --> 00:47:17,591 This is over my head, Mike. 409 00:47:17,721 --> 00:47:19,631 What's going on? 410 00:47:19,761 --> 00:47:22,445 It's simple. Didn't you say life was a fairy tale? 411 00:47:22,602 --> 00:47:25,853 Well, here's our fairy godmother with a wand! 412 00:47:26,042 --> 00:47:27,765 And what a wand! 413 00:47:27,882 --> 00:47:32,290 Madame Egelichi, I need $1100 to raise the curtain. You're not kidding, are you? 414 00:47:32,522 --> 00:47:35,513 - Shall we go to your office, Mr Johnson? - Let's go. 415 00:47:35,683 --> 00:47:38,443 You are going to make me so happy. So happy. 416 00:48:05,205 --> 00:48:07,888 He's taking a long time for a business deal. 417 00:48:08,044 --> 00:48:11,449 - He'll be back. - Oh, don't be a fool, let's go. 418 00:48:11,645 --> 00:48:14,253 - Sorry, Bunny, I promised... 419 00:48:18,485 --> 00:48:21,932 - I said never to eat your dinner in this room. 420 00:48:24,965 --> 00:48:29,527 Cheer up, honey. Maybe he's breaking your heart to make a better actress out of you. 421 00:48:49,487 --> 00:48:52,630 Well, baby, we're opening. Lyons is bringing back everything. 422 00:48:52,808 --> 00:48:54,761 - That's wonderful. - Yes, she was. 423 00:48:54,888 --> 00:48:58,992 She's mad about the theatre and she liked all my ideas. She's a real show woman. 424 00:48:59,208 --> 00:49:03,802 - You can tell me all about it at dinner. - Oh, you'd better do without me tonight. 425 00:49:04,048 --> 00:49:07,606 Rita and I still have a lot to discuss and I promised her I would... 426 00:49:08,448 --> 00:49:11,591 But, baby, I know it's your birthday but this is important. 427 00:49:11,768 --> 00:49:15,020 Now be a trouper. Cheer up, everything looks wonderful. 428 00:49:15,208 --> 00:49:17,697 It would look better if you'd wipe that rouge off. 429 00:49:17,849 --> 00:49:22,335 Don't get any ideas. I was so excited when I saw the money I had to kiss somebody. 430 00:49:23,249 --> 00:49:25,354 I've got to run. See you tomorrow. 431 00:49:26,649 --> 00:49:28,559 Happy birthday. 432 00:49:43,011 --> 00:49:45,073 - Do you want all these cans open? - Yes. 433 00:49:45,211 --> 00:49:47,503 But these open cans will attract attention. 434 00:49:47,651 --> 00:49:50,640 - Then put them in the alley. - The alley? Done. 435 00:49:56,091 --> 00:49:58,547 - You like-a sardines? - Yes. 436 00:49:58,692 --> 00:50:01,561 - Why, have you got any? - No, but I got something better. 437 00:50:03,697 --> 00:50:06,684 I got something that's worth a million dollars to you. 438 00:50:06,856 --> 00:50:09,341 - Really? What is it? - Love! 439 00:50:09,491 --> 00:50:11,400 It come to me like a flash. 440 00:50:11,531 --> 00:50:15,248 The first minute I see you, it's, what do you call 'em, love at first look. 441 00:50:15,447 --> 00:50:17,976 It's the kind of love that's never going to die. 442 00:50:18,125 --> 00:50:20,304 - Would you do something for me? - Anything. 443 00:50:20,443 --> 00:50:23,614 I climb the highest mountain, down and up, up and down. 444 00:50:23,799 --> 00:50:26,666 I put my arm in the fire up to the hilt for you. 445 00:50:26,837 --> 00:50:30,970 Er, go and get me all the sardine cans you can find in this theatre. 446 00:50:31,194 --> 00:50:33,951 Sardines? Ha! That's nothing. 447 00:50:35,031 --> 00:50:37,940 I'm going to cover you with sardines. 448 00:50:38,107 --> 00:50:40,016 That's how much I love you. 449 00:50:40,146 --> 00:50:42,053 Watch-a my smoke. 450 00:51:49,884 --> 00:51:51,410 Darling! 451 00:51:54,520 --> 00:51:56,973 My favourite animals, cats. I collect them. 452 00:51:57,117 --> 00:51:59,297 Darling. Darling! 453 00:52:04,112 --> 00:52:06,020 Madame Egelichi, our search is over. 454 00:52:06,149 --> 00:52:08,253 - Here is the can. - Oh! 455 00:52:08,387 --> 00:52:10,295 - Where is the necklace? - In here! 456 00:52:10,426 --> 00:52:12,529 - Really, Throckmorton. - I'm sure of it. 457 00:52:12,663 --> 00:52:14,571 He was eating sardines and swallowed it. 458 00:52:14,702 --> 00:52:17,111 - That is impossible. - I'll have him examined. 459 00:52:21,096 --> 00:52:24,007 I no get-a sardines, I got-a something better. 460 00:52:24,173 --> 00:52:26,463 - What? - Anchovies! 461 00:52:26,612 --> 00:52:29,904 - I have no use for them. - Maybe you like kippered herring? 462 00:52:30,089 --> 00:52:31,996 Smelts? Smoked whitebait? 463 00:52:32,126 --> 00:52:34,264 I get you any kind of fish you like! 464 00:52:34,404 --> 00:52:35,821 I love you! 465 00:53:09,334 --> 00:53:10,859 Go away! 466 00:53:16,686 --> 00:53:20,665 Go away! I'm sure your new partner's more important than I am. 467 00:53:21,643 --> 00:53:23,780 Oh, Harpo, I thought it was... 468 00:53:36,198 --> 00:53:38,727 This is where you live, isn't it, Harpo? 469 00:53:41,594 --> 00:53:44,275 It must be wonderful to be like you, Harpo. 470 00:53:45,710 --> 00:53:47,661 You live alone. 471 00:53:47,788 --> 00:53:50,808 That is... you don't need other people. 472 00:53:50,986 --> 00:53:52,893 You don't depend on them. 473 00:53:53,583 --> 00:53:55,491 You never get hurt. 474 00:54:32,298 --> 00:54:35,015 Oh, Harpo, you're wonderful. 475 00:54:38,137 --> 00:54:40,046 Harpo, I've got an idea. 476 00:54:41,137 --> 00:54:44,694 I've been a fool, letting my heart stand in my way. 477 00:54:45,537 --> 00:54:47,446 But it's not too late. 478 00:54:47,576 --> 00:54:50,718 He'll still give me the part, tomorrow morning, 479 00:54:50,896 --> 00:54:52,805 Mr Hammerstein. 480 00:54:53,455 --> 00:54:56,368 Can you imagine me in a Broadway production? 481 00:54:56,535 --> 00:54:59,524 A star. A real star. 482 00:55:01,014 --> 00:55:04,571 And I'll work. No more nickel Romeos for me. 483 00:55:04,773 --> 00:55:07,490 I'll work, and keep going, and get famous. 484 00:55:08,412 --> 00:55:10,322 And we'll be rich together. 485 00:55:11,133 --> 00:55:13,042 And, Harpo, you'll be with me. 486 00:55:13,172 --> 00:55:16,162 - Because you've always loved me. 487 00:55:17,092 --> 00:55:19,547 I haven't anyone except you. 488 00:55:19,691 --> 00:55:22,179 And, from now on, you'll be my manager too. 489 00:55:22,331 --> 00:55:26,696 We'll be famous together. We'll scale the heights of Broadway together. 490 00:55:28,210 --> 00:55:30,120 A star and her manager. 491 00:55:31,090 --> 00:55:33,305 We'll be important people. Harpo. 492 00:55:33,450 --> 00:55:37,279 You'll be the most influential manager on the Great White Way. 493 00:55:37,489 --> 00:55:39,780 You'll have a whole suite of offices 494 00:55:39,929 --> 00:55:42,384 and a great, big, shiny mahogany desk. 495 00:55:44,369 --> 00:55:47,130 You'll be just as famous as me, Harpo. 496 00:55:47,289 --> 00:55:50,507 Everyone will come to your office and call you on the phone, 497 00:55:50,689 --> 00:55:53,558 all the great stars and writers and producers, 498 00:55:53,728 --> 00:55:55,638 to beg you to help them. 499 00:55:55,768 --> 00:55:58,331 You'll audition all the great singers and dancers. 500 00:55:58,487 --> 00:56:02,163 They'll want advice about new plays, 501 00:56:02,366 --> 00:56:05,770 begging to work in your productions, our productions. 502 00:56:05,966 --> 00:56:09,337 You'll be rich and important, Harpo. You and I both. 503 00:56:09,526 --> 00:56:13,050 We'll have everything we ever dreamed of. Everything! 504 00:56:27,204 --> 00:56:28,851 I'm sorry, Harpo. 505 00:56:28,964 --> 00:56:33,328 I'm afraid everything isn't very much without that rotten, horrible Mike Johnson. 506 00:56:34,682 --> 00:56:36,864 And on my birthday too. 507 00:56:37,882 --> 00:56:39,792 He had to do it on my birthday. 508 00:56:41,322 --> 00:56:43,778 Yes, and he knew it was. 509 00:56:43,922 --> 00:56:45,493 I hope I never... 510 00:56:45,579 --> 00:56:47,132 never have another birthday! 511 00:58:32,473 --> 00:58:34,503 Oh... 512 00:58:34,633 --> 00:58:36,357 Harpo. 513 00:58:38,874 --> 00:58:40,783 Oh, Harpo. 514 00:58:41,994 --> 00:58:44,450 Oh, what would I do without you? 515 00:58:46,234 --> 00:58:49,606 You've made this the nicest birthday I've ever had. 516 01:01:56,198 --> 01:01:58,730 At last the show was opening. 517 01:01:58,880 --> 01:02:03,399 When Mackinaw reported that Madame Egelichi had put money in the show, 518 01:02:03,642 --> 01:02:05,977 I knew a crisis was at hand. 519 01:02:06,122 --> 01:02:08,916 Now I was close to what I had been trailing all these years - 520 01:02:09,083 --> 01:02:11,997 Madame Egelichi. l, er... I mean the diamonds. 521 01:02:13,045 --> 01:02:17,073 Immediately, I started for the theatre. Incognito, of course. 522 01:02:17,286 --> 01:02:19,818 Mackinaw, I have a full record of the case 523 01:02:19,968 --> 01:02:22,686 and tonight at the opening, you may have the solution. 524 01:02:22,848 --> 01:02:28,558 For Madame Egelichi will be in the front box, and next to her will be Count Bouillabaisse. 525 01:02:28,851 --> 01:02:32,378 But, if you take away his silk hat, his opera cloak and his suit, 526 01:02:32,573 --> 01:02:34,756 you'll have me, shivering in my underwear. 527 01:02:34,893 --> 01:02:37,228 - How jolly! - Come along, Mackinaw. 528 01:02:37,375 --> 01:02:40,365 We will be just in time to be fashionably late. 529 01:02:44,897 --> 01:02:46,808 - Good evening. - I am lvan. 530 01:02:46,938 --> 01:02:51,348 Don't fret about it. You can always change it to Tom, Dick or Harry. Come, Mackinaw. 531 01:02:53,300 --> 01:02:55,331 Hey, that's not my suit you're pulling. 532 01:02:55,461 --> 01:02:57,295 Give me the diamond necklace. 533 01:02:57,423 --> 01:02:59,955 We've only just met and already he's asking for things. 534 01:03:00,724 --> 01:03:05,710 I am from the Romanovs. To recover the diamonds, we paid you 100,000 zlotys. 535 01:03:05,963 --> 01:03:08,876 Zlotys. Did you ever try to spend a zloty in this country? 536 01:03:09,683 --> 01:03:11,286 The diamonds. 537 01:03:11,402 --> 01:03:13,312 Or in one hour you die. 538 01:03:13,443 --> 01:03:16,694 Mackinaw, allow me to introduce the man who's going to kill me. 539 01:03:28,401 --> 01:03:29,928 At the next musical note, 540 01:03:30,041 --> 01:03:33,674 the end of my life will be brought to you by the Bulova sand company. 541 01:03:33,881 --> 01:03:36,172 Is your watch fast? I'll drop some sand in it. 542 01:03:36,321 --> 01:03:39,878 A few more grains of sand to fall and you will die. 543 01:03:40,080 --> 01:03:41,989 I think I am ready. 544 01:03:48,439 --> 01:03:49,966 Come in. 545 01:04:02,078 --> 01:04:05,635 Is there anything I can do for you? What a ridiculous statement. 546 01:04:05,839 --> 01:04:08,446 Mr Grunion, I want you to help me. 547 01:04:08,598 --> 01:04:11,925 I have a little sand left, what seems to be the trouble? 548 01:04:12,117 --> 01:04:14,027 Some men are following me. 549 01:04:14,158 --> 01:04:16,721 Really? I can't understand why. 550 01:04:20,677 --> 01:04:23,851 - I advise you to leave. - I'll take you to the bus station. 551 01:04:24,036 --> 01:04:26,491 If I'm not back tonight, go ahead without me. 552 01:04:30,996 --> 01:04:33,178 That's been the history of all my romances. 553 01:04:58,749 --> 01:05:00,888 Curtain time five minutes. 554 01:05:15,321 --> 01:05:18,158 - All right, I'm a heel. - That's not news. 555 01:05:18,320 --> 01:05:20,458 Could you love a heel that's been repaired? 556 01:05:20,599 --> 01:05:23,970 I came back last night to get you, ten minutes after you'd left. 557 01:05:24,160 --> 01:05:27,072 - You did? - Uh-huh. With a clean face. 558 01:05:28,559 --> 01:05:31,930 - What's all that? - Harpo gave them to me. 559 01:05:32,119 --> 01:05:36,101 - I thought it might improve the costume. - Uh-uh, too phoney. 560 01:05:37,358 --> 01:05:40,806 Tomorrow, if we're not stoned to death by the mob, 561 01:05:40,998 --> 01:05:43,103 I'll get you a real gem 562 01:05:43,237 --> 01:05:45,147 for the proper finger. 563 01:05:46,197 --> 01:05:47,615 Mike... 564 01:06:09,994 --> 01:06:13,823 - Faustino, get ready, you're on soon. - I'll be ready, I'll be ready. 565 01:06:23,249 --> 01:06:25,159 - We want the diamonds! - Diamonds? 566 01:06:25,290 --> 01:06:27,656 - You had them on. - Where are they? 567 01:06:27,809 --> 01:06:29,719 - I don't know. - She's not going to talk. 568 01:06:29,849 --> 01:06:32,718 - She'll talk to Madame Egelichi. - Or there'll be murder. 569 01:06:32,888 --> 01:06:36,030 Let go of me, let me go! 570 01:06:36,808 --> 01:06:38,531 Here, Bill. 571 01:06:41,168 --> 01:06:43,078 Where'd you hide 'em? 572 01:06:43,208 --> 01:06:45,117 Maggie... 573 01:06:45,247 --> 01:06:47,735 What's going on here? You let go of her! 574 01:06:51,967 --> 01:06:54,913 Let's search the place before we take her away. 575 01:06:59,646 --> 01:07:01,708 You want I should read your mind? 576 01:07:01,845 --> 01:07:04,834 I'm-a too busy now, the show's going to start. 577 01:07:05,006 --> 01:07:07,614 You're too excited, I can't read your mind. 578 01:07:07,766 --> 01:07:10,712 All right, I read-a your mind. What's on your mind? 579 01:07:10,886 --> 01:07:12,915 Yeah, it's a dame. 580 01:07:13,045 --> 01:07:16,341 All the time you got a dame on your mind. 581 01:07:16,525 --> 01:07:19,165 It's-a no dame, it's a nice gal. 582 01:07:19,325 --> 01:07:22,162 Yeah, what about a nice gal? 583 01:07:23,045 --> 01:07:27,409 Ha-ha, that's what you call a nice gal? You crazy-that's a dog. 584 01:07:28,790 --> 01:07:29,752 - A dog? What about a dog? 585 01:07:30,990 --> 01:07:32,421 - A big dog? A police dog? 586 01:07:33,461 --> 01:07:34,547 - A big, big dog? 587 01:07:34,644 --> 01:07:37,131 Saint Bernardo! Even bigger? 588 01:07:37,282 --> 01:07:39,464 - Great Dane! 589 01:07:39,602 --> 01:07:41,512 What about a Great Dane? 590 01:07:41,643 --> 01:07:44,436 - Great Dane got a dimple? Whiskers? 591 01:07:44,602 --> 01:07:48,704 That's my jaw. Great Dane, jaw. Great Dane, jaw. Great Dane, jaw. 592 01:07:48,922 --> 01:07:51,027 Great Dane jaw, Great Dane jaw... 593 01:07:51,161 --> 01:07:53,146 - Great danger! 594 01:07:53,281 --> 01:07:55,266 Who's the girl in great danger? 595 01:07:58,160 --> 01:08:01,564 I can't read-a your hand, I can only read-a your mind. 596 01:08:03,120 --> 01:08:05,989 - Ha, that's a billy goat. 597 01:08:06,159 --> 01:08:10,186 That's-a Jolson. You sing-a mammy, mammy goat. Mammy! 598 01:08:11,234 --> 01:08:12,386 - Mammy. Mammy. 599 01:08:12,467 --> 01:08:13,585 Mammy. Ma... 600 01:08:16,086 --> 01:08:18,225 - Ma. Ma? 601 01:08:18,366 --> 01:08:21,507 - Ma? Ma? Ma what? 602 01:08:21,686 --> 01:08:24,478 - Ma what? Ma what? 603 01:08:26,724 --> 01:08:28,983 You open the door... with a key. 604 01:08:30,964 --> 01:08:32,644 Ma, key. 605 01:08:32,763 --> 01:08:36,483 Ma, key. Ma, key. Ma, key. Ma, key. Ma, k... 606 01:08:36,683 --> 01:08:39,596 Maggie! Maggie! Oh, Maggie's in great danger. 607 01:08:39,762 --> 01:08:43,711 - Oh, smart, huh? Oh, I catch on quick. 608 01:08:43,922 --> 01:08:46,180 Maggie's in-a great danger. Who's after her? 609 01:08:49,081 --> 01:08:51,186 That's a bird. A seagull? 610 01:08:51,322 --> 01:08:53,274 A bigger bird? A turkey bird? 611 01:08:53,401 --> 01:08:55,932 A big, big bird? A stool pigeon! 612 01:08:58,271 --> 01:09:00,153 Yankee Doodle. Yankee Doodle bird! 613 01:09:00,281 --> 01:09:02,692 That's the flag. 614 01:09:02,840 --> 01:09:05,403 On top of the flag. It's-a eagle! Eagle! 615 01:09:05,559 --> 01:09:07,818 Eagle. What about an eagle? 616 01:09:07,960 --> 01:09:09,913 Eagle scratch? Eagle tickle? 617 01:09:10,040 --> 01:09:12,495 Eagle got fleas? Eagle nervous? 618 01:09:12,639 --> 01:09:14,931 Ah, stop, you making me itchy. 619 01:09:15,078 --> 01:09:18,800 Itchy? Eagle, itchy. Eagle, itchy. Eagle, itchy. Eagle, itchy. 620 01:09:19,000 --> 01:09:20,756 Egelichi! Egelichi! 621 01:09:20,879 --> 01:09:24,021 Oh, Egelichi. What Egelichi gonna do to Maggie? 622 01:09:25,319 --> 01:09:29,116 A horse. A horse run away with Maggie? Fall down on Maggie? 623 01:09:30,958 --> 01:09:32,529 Hammer and nail. 624 01:09:32,638 --> 01:09:34,777 No hammer. A nail. 625 01:09:34,918 --> 01:09:37,056 A big nail. A little nail. 626 01:09:37,197 --> 01:09:39,302 Little bitsy nail. Little bitsy... 627 01:09:39,438 --> 01:09:41,772 Tack. A tack. Tack. 628 01:09:41,917 --> 01:09:43,597 Wet tack. 629 01:09:43,717 --> 01:09:46,401 Wet tack. Wet tack. 630 01:09:46,557 --> 01:09:49,546 Horse, wet tack. Horse, wet tack. Horse, wet track. 631 01:09:49,717 --> 01:09:51,626 Horse, wet track. Horse, wet track. 632 01:09:51,756 --> 01:09:54,015 Mudder! Mudder! 633 01:09:54,156 --> 01:09:57,374 Mudder. Mudder. Mudder. Mudder. Mudder... 634 01:09:57,555 --> 01:09:59,236 A mudder? A mudder? 635 01:09:59,356 --> 01:10:01,996 A mudder? A mudder? A mudder? A mudder? 636 01:10:02,155 --> 01:10:04,217 A murder? A murder? A murder? 637 01:10:04,355 --> 01:10:07,192 Murder! Murder! Egelichi's gonna murder Maggie! 638 01:10:07,354 --> 01:10:09,809 Oh! Come on, let's go. 639 01:10:11,434 --> 01:10:13,496 - Good luck, Bunny. - Thanks, Jim. 640 01:10:16,634 --> 01:10:19,317 Give us the diamonds or we'll murder you! 641 01:10:19,474 --> 01:10:22,005 They want-a diamonds! Who's got-a diamonds? 642 01:10:22,153 --> 01:10:25,677 - What are we gonna do? - All right, come on, girls! 643 01:10:25,872 --> 01:10:30,357 This is opening night, let's hear those lines. And put a little heart into it! 644 01:10:30,592 --> 01:10:32,807 Perfumes from Hindustan. 645 01:10:32,951 --> 01:10:35,090 Oils from Arabia. 646 01:10:35,231 --> 01:10:37,413 Diamonds from Africa. 647 01:10:48,710 --> 01:10:52,190 - We'll take her to the hotel. - But there's a show on! 648 01:10:52,390 --> 01:10:55,413 We'll keep her till she tells us where she hid the diamonds. 649 01:10:55,590 --> 01:10:58,765 Don't take her away! I confess, I got-a the diamonds. 650 01:10:58,950 --> 01:11:02,092 - Where are they? - Here, but I no give them to you. 651 01:11:02,270 --> 01:11:04,255 Don't let them escape! 652 01:11:07,429 --> 01:11:09,339 Harpo, this way! 653 01:11:12,069 --> 01:11:16,706 Help me hold the door. We gotta keep 'em chasing us. 654 01:11:16,948 --> 01:11:20,930 if they find out we no got the diamonds, they stop-a the show, kill Maggie! 655 01:11:21,148 --> 01:11:23,832 Now I gotta get back. Hurry, you go! 656 01:11:30,067 --> 01:11:31,976 That way, Hannibal! 657 01:11:57,344 --> 01:11:59,254 Aha, there he is! 658 01:12:11,781 --> 01:12:13,199 Hurry up, hurry up! 659 01:12:29,779 --> 01:12:31,382 Grab him! 660 01:12:31,498 --> 01:12:33,560 - He was right here. - Where did he go? 661 01:12:37,497 --> 01:12:39,789 What are you doing, you idiots? Grab him! 662 01:12:39,938 --> 01:12:41,541 Oh! 663 01:12:57,137 --> 01:12:59,166 There he is! 664 01:12:59,816 --> 01:13:02,686 - That's where I saw him. - You idiots! 665 01:13:18,590 --> 01:13:20,773 Head him off at the other roof. 666 01:16:00,017 --> 01:16:02,473 Beautiful, beautiful! Go take your bow! 667 01:16:02,617 --> 01:16:05,565 I gotta no time. I gotta give 'em the diamonds, the real ones! 668 01:16:05,740 --> 01:16:07,650 - Who's got diamonds? - Me! Look! 669 01:16:07,780 --> 01:16:09,690 I save-a Harpo, I save-a the show! 670 01:16:09,821 --> 01:16:12,278 I'm-a the hero, nobody else! 671 01:17:38,476 --> 01:17:40,386 Hey! Hey! I got 'em! 672 01:17:42,397 --> 01:17:44,853 Hey! Hey! Leave Harpo alone! 673 01:17:44,999 --> 01:17:47,761 Here's the real diamonds. Look! Look! 674 01:17:50,400 --> 01:17:52,311 I got him. 675 01:18:03,722 --> 01:18:05,631 Ooh! Oh! 676 01:18:24,362 --> 01:18:28,769 The odds were stacked against me, but here I was, back on the trail. 677 01:18:32,240 --> 01:18:37,455 At the risk of death, I fearlessly scrutinised every possible hiding place. 678 01:19:01,517 --> 01:19:04,737 Ah, Madame Egelichi. Don't you remember me? 679 01:19:04,918 --> 01:19:06,642 Yes, I do. 680 01:19:08,078 --> 01:19:11,449 - No, I mean before that. - Grunion, I am warning you. 681 01:19:11,637 --> 01:19:14,125 This time I am going to get the diamonds, 682 01:19:14,277 --> 01:19:16,382 and nobody's going to stop me. 683 01:19:21,716 --> 01:19:23,701 No, I'm not gonna follow you and get shot. 684 01:19:23,836 --> 01:19:25,821 If I was half-shot, I'd follow you. 685 01:19:54,033 --> 01:19:55,943 I'll take those. 686 01:19:57,834 --> 01:20:01,783 - Give me those diamonds, you fool. - You want-a the diamonds? Here. 687 01:20:01,993 --> 01:20:04,557 Now, what are you going to give me? 688 01:20:04,974 --> 01:20:07,811 - That's not what I want. - Where are the real ones? 689 01:20:07,973 --> 01:20:10,656 Those are the real ones. Harpo's got the fakes. 690 01:20:32,571 --> 01:20:34,556 He's up there! 691 01:20:35,372 --> 01:20:37,019 There he is again! 692 01:20:42,210 --> 01:20:44,316 - Where is he? - He was standing right there. 693 01:20:44,451 --> 01:20:46,709 - That's where I saw him. - You idiots. 694 01:20:46,850 --> 01:20:49,217 There he is. After him! 695 01:20:49,370 --> 01:20:50,821 Where is he? 696 01:20:52,650 --> 01:20:54,984 - Right there. - Alphonse! 697 01:20:56,169 --> 01:20:58,078 Where is he? 698 01:20:59,885 --> 01:21:01,612 There he is! 699 01:21:02,771 --> 01:21:04,683 I'll get him. 700 01:21:24,364 --> 01:21:26,168 No! 701 01:21:48,172 --> 01:21:51,319 Good work, my man, I was just about to enter the battle. 702 01:21:51,497 --> 01:21:55,255 From now on I'll take care of you. You've got the axe, of course? 703 01:22:06,720 --> 01:22:09,015 I'm in complete command of the situation. 704 01:22:17,538 --> 01:22:19,997 I didn't see a thing, the window shades were down. 705 01:22:20,142 --> 01:22:21,824 Search him. 706 01:22:23,427 --> 01:22:25,798 Oh, no, I'm not going to get into that. 707 01:22:27,272 --> 01:22:29,961 If this were a French picture I could do it. 708 01:22:32,601 --> 01:22:34,513 - I'll search him myself. - No. 709 01:22:34,645 --> 01:22:38,600 The diamonds kept us apart too long. I'll tackle him single-handed. 710 01:22:41,375 --> 01:22:44,554 I'd kill anyone who's got those diamonds. 711 01:22:51,831 --> 01:22:53,634 Grunion, darling. 712 01:22:54,676 --> 01:22:56,588 Careful, you're singeing my coat. 713 01:22:56,718 --> 01:23:00,357 I don't care about the diamonds. All I really want is you. 714 01:23:00,565 --> 01:23:03,209 So you finally fell for me, eh? 715 01:23:03,368 --> 01:23:06,473 Yes. This is the sweetest moment of my life. 716 01:23:06,654 --> 01:23:07,998 Come, my darling. 717 01:23:08,096 --> 01:23:10,555 Goodbye, old man. It was nice knowing you. 718 01:23:12,544 --> 01:23:16,839 - You're tickling my change pocket! - Let's get away together, just you and I. 719 01:23:17,070 --> 01:23:21,136 What fun we'll have. We'll stop at Monte Carlo, Rio de Janeiro. 720 01:23:21,357 --> 01:23:24,002 First we'll stop at the unemployment office and get my cheque. 721 01:23:37,783 --> 01:23:39,695 And that's how it ended, 722 01:23:39,825 --> 01:23:42,820 with the diamonds in the pocket of a happy-go-lucky clown 723 01:23:42,991 --> 01:23:46,554 who disappeared with them, never realising their true value. 724 01:23:48,319 --> 01:23:52,614 That was six cases ago. I'm now on the trail of the Calcutta Cut-throats. 725 01:23:52,847 --> 01:23:56,070 I have tracked them down to a good-humour plant in Istanbul. 726 01:23:56,253 --> 01:23:59,169 Answer that, my man. 727 01:24:00,858 --> 01:24:02,892 I'm busy. 728 01:24:06,347 --> 01:24:07,724 Gin, huh? 729 01:24:07,830 --> 01:24:10,093 10, 30, 40, 47, 50, 60... 730 01:24:10,234 --> 01:24:11,577 A fine assistant. 731 01:24:11,676 --> 01:24:13,785 There goes-a my coat. 732 01:24:15,482 --> 01:24:17,240 Yes? 733 01:24:17,365 --> 01:24:19,933 Yes, dear. Yes, I'll be home, dear. 734 01:24:20,089 --> 01:24:22,777 No, I won't be late, dear. Six o'clock on the dot. 735 01:24:22,933 --> 01:24:25,468 Yes, dear. Goodbye, dear. 736 01:24:26,994 --> 01:24:28,904 My wife. 737 01:24:29,009 --> 01:24:31,021 Formerly Madame Egelichi. 738 01:24:33,217 --> 01:24:35,707 ~ Love happy, I'm love happy 739 01:24:35,751 --> 01:24:37,512 ~ It's wonderful to know the meaning of happy 740 01:24:39,143 --> 01:24:39,883 ~ And I know why 741 01:24:41,557 --> 01:24:42,289 ~ All my dreams come true 742 01:24:43,420 --> 01:24:44,772 ~ Cos you're love happy too ~ 60045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.