Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,940 --> 00:00:46,184
Dieu soit lou� !
2
00:00:46,399 --> 00:00:48,057
Un fils, enfin !
3
00:00:55,775 --> 00:00:58,442
Vous avez une belle petite fille,
Monseigneur.
4
00:00:59,443 --> 00:01:02,607
Mais votre �pouse,
ma ma�tresse bien-aim�e...
5
00:01:03,068 --> 00:01:04,941
Elle nous a quitt�s
6
00:01:05,152 --> 00:01:07,190
pour un monde meilleur.
7
00:01:09,153 --> 00:01:13,099
Sacrifier sa vie
pour ne laisser qu'une autre fille ?
8
00:01:15,487 --> 00:01:17,858
Cet enfant est Oscar
Fran�ois de Jarjayes,
9
00:01:18,071 --> 00:01:20,642
et sera commandant
des Gardes Royaux.
10
00:01:21,905 --> 00:01:24,608
Vous ferez venir ici
votre petit-fils, nourrice.
11
00:01:24,822 --> 00:01:29,527
Parmi la dentelle et le silence,
mon fils aura besoin d'un compagnon.
12
00:04:43,401 --> 00:04:44,894
Andr� !
13
00:04:47,985 --> 00:04:49,229
Oscar !
14
00:05:01,737 --> 00:05:04,522
Quelle honte,
se battre en ce jour historique !
15
00:05:04,738 --> 00:05:08,235
Oscar risque d'attraper froid.
L�ve-toi et �coute !
16
00:05:09,281 --> 00:05:12,528
La famille royale
a annonc� les fian�ailles du Dauphin
17
00:05:12,740 --> 00:05:15,489
et de la princesse
Marie-Antoinette d'Autriche.
18
00:05:16,657 --> 00:05:19,406
On dit qu'elle a l'�clat
d'un rayon de soleil !
19
00:05:19,616 --> 00:05:23,231
Onze ans,
et belle comme un joyau !
20
00:05:23,700 --> 00:05:25,857
C'est le d�but
d'une �poque nouvelle,
21
00:05:26,075 --> 00:05:27,319
d'un �ge d'or !
22
00:05:27,784 --> 00:05:31,992
L'alliance des Habsbourg
et des Bourbons. La Paix !
23
00:05:32,702 --> 00:05:35,451
Un jour, quand elle sera reine,
24
00:05:36,077 --> 00:05:38,115
je la prot�gerai sur ma vie.
25
00:05:38,453 --> 00:05:41,736
Tu la prot�geras, Oscar...
Moi je te prot�gerai.
26
00:05:42,495 --> 00:05:43,822
Oscar, quelle honte !
27
00:05:44,037 --> 00:05:46,491
Tu crois que la princesse
joue � de telles sottises ?
28
00:05:46,829 --> 00:05:50,575
Elle a ton �ge,
et elle est d�j� fianc�e.
29
00:05:51,080 --> 00:05:52,787
Oscar, attends-moi.
30
00:06:26,253 --> 00:06:28,161
Les ann�es passaient,
insouciantes.
31
00:06:28,379 --> 00:06:31,827
Marie-Antoinette
�tait devenue reine de France.
32
00:06:32,046 --> 00:06:33,705
La nourrice avait vieilli.
33
00:06:33,921 --> 00:06:36,161
Oscar et Andr� avaient grandi.
34
00:07:00,843 --> 00:07:03,628
Ton p�re a d'importantes nouvelles
� t'annoncer.
35
00:07:03,843 --> 00:07:06,167
Il n'est plus l'heure de jouer.
36
00:07:11,470 --> 00:07:14,172
Tu es nomm�
� la garde de la Reine, Oscar.
37
00:07:14,720 --> 00:07:18,336
Ta formation et ma confiance en toi
sont r�compens�es... mon fils.
38
00:07:20,638 --> 00:07:22,510
Je m�riterai votre confiance.
39
00:07:23,014 --> 00:07:25,882
Andr�, tu ne pourras pas
l'accompagner.
40
00:07:26,098 --> 00:07:29,546
Mais je t'ai obtenu un emploi
aux �curies royales.
41
00:07:30,098 --> 00:07:32,054
Eh bien, qu'en dis-tu ?
42
00:07:32,932 --> 00:07:33,880
Rien, Monseigneur.
43
00:07:35,433 --> 00:07:38,217
Souviens-toi de ton rang
et remercie le G�n�ral.
44
00:07:38,975 --> 00:07:40,254
Merci, Monseigneur.
45
00:07:40,475 --> 00:07:42,881
Je r�vais de travailler aux �curies.
46
00:07:43,226 --> 00:07:45,098
Es-tu sarcastique, mon gar�on ?
47
00:07:49,185 --> 00:07:53,014
Ce jour marque une date
dans vos deux vies.
48
00:07:53,228 --> 00:07:58,597
D�sormais, vous assumerez des
responsabilit�s chacun � sa place.
49
00:08:07,188 --> 00:08:10,140
Pas un encouragement ?
Pas un sourire ?
50
00:08:11,023 --> 00:08:15,313
F�licitations, Oscar. Ta vie
a vraiment un sens, maintenant.
51
00:08:40,736 --> 00:08:43,569
De hautes vagues agitaient la mer
52
00:08:43,779 --> 00:08:46,065
Le navire voguait,
toutes voiles dehors
53
00:08:46,279 --> 00:08:49,064
Le capitaine s'�cria
"Virez de bord l"
54
00:08:49,280 --> 00:08:51,650
Mais sa voix se perd...
55
00:08:59,323 --> 00:09:02,073
Le vent g�mit, la mer r�pond
56
00:09:02,282 --> 00:09:04,522
"En nul port tu ne peux t'amarrer
57
00:09:04,866 --> 00:09:07,651
"De toi je saurai m'emparer
58
00:09:08,158 --> 00:09:11,820
"T'entra�ner
dans l'ab�me profond..."
59
00:09:12,826 --> 00:09:15,397
Ces mots semblent me menacer.
60
00:09:15,618 --> 00:09:17,858
Je n'aime pas ces mots-l�.
61
00:09:18,077 --> 00:09:19,949
Et vous, monsieur L�onard ?
62
00:09:23,036 --> 00:09:26,283
Je m'efforce de trouver la rime,
63
00:09:27,495 --> 00:09:29,901
mais mon esprit est absent,
64
00:09:30,996 --> 00:09:33,615
je n'ai pas le temps.
65
00:09:36,747 --> 00:09:38,453
Mademoiselle Bertin !
66
00:09:38,705 --> 00:09:41,029
Je commen�ais � m'ennuyer.
67
00:09:42,081 --> 00:09:44,914
"Battement d'un c�ur troubl�."
68
00:09:46,248 --> 00:09:47,955
Magnifique !
69
00:09:51,291 --> 00:09:53,780
"Premi�re fleur du printemps...
70
00:09:54,750 --> 00:09:57,120
"au baiser de givre."
71
00:09:57,959 --> 00:09:59,915
� vous couper le souffle !
72
00:10:02,835 --> 00:10:05,454
"Chant silencieux du cr�puscule."
73
00:10:10,086 --> 00:10:13,784
Ma ch�re s�ur,
mon amie, qu'y a-t-il ?
74
00:10:14,170 --> 00:10:15,829
Pardonnez-moi, madame,
75
00:10:16,046 --> 00:10:19,957
mon c�ur se serre de tant de beaut�
qui ne sera jamais � moi...
76
00:10:20,171 --> 00:10:22,209
Ma ch�re Gabrielle,
77
00:10:24,589 --> 00:10:28,500
ne sais-tu point encore que tu peux
avoir tout ce que tu d�sires
78
00:10:28,715 --> 00:10:30,457
et davantage...
79
00:10:30,965 --> 00:10:33,668
Vous �tes trop bonne,
ma bien-aim�e.
80
00:10:36,049 --> 00:10:39,297
Vous avez l'air gel�, Oscar.
81
00:10:40,634 --> 00:10:43,205
Inutile de rester au garde-�-vous.
82
00:10:43,426 --> 00:10:45,831
Vous �tes libre de fondre.
83
00:10:46,343 --> 00:10:49,839
Je regardais ce jeune homme
� cheval, votre Majest�.
84
00:10:50,052 --> 00:10:53,299
Il tient les yeux fix�s
sur cette fen�tre.
85
00:10:56,970 --> 00:10:57,799
C'est lui !
86
00:10:58,512 --> 00:11:00,005
Le Comte Fersen !
87
00:11:00,554 --> 00:11:02,628
Et il regarde droit vers vous !
88
00:11:18,682 --> 00:11:21,301
Dois-je alerter les gardes ?
89
00:11:21,516 --> 00:11:23,388
Certainement pas !
90
00:11:23,808 --> 00:11:27,637
Je frissonne � l'id�e
qu'on le chasse.
91
00:11:33,268 --> 00:11:34,927
Vous pouvez disposer.
92
00:11:36,352 --> 00:11:38,509
Je prends toutes les robes,
93
00:11:38,728 --> 00:11:42,343
sauf "Chant silencieux
du cr�puscule".
94
00:11:42,562 --> 00:11:43,971
Qu'elle soit
95
00:11:44,187 --> 00:11:47,932
ajust�e pour la Comtesse
de Polignac.
96
00:11:52,772 --> 00:11:57,146
Que pensez-vous de notre beau
visiteur su�dois, Oscar ?
97
00:11:58,898 --> 00:12:02,062
C'est certainement
un bien bel homme.
98
00:12:03,232 --> 00:12:06,930
Curieux que vous disiez cela, Oscar.
99
00:12:07,150 --> 00:12:08,856
Pourquoi curieux ?
100
00:12:09,067 --> 00:12:11,638
Apr�s tout, Oscar est une femme.
101
00:12:11,859 --> 00:12:13,933
Quelle merveille !
102
00:12:14,568 --> 00:12:16,642
C'est si moderne...
103
00:12:16,860 --> 00:12:19,894
si myst�rieux... si �l�gant.
104
00:12:21,027 --> 00:12:25,353
Saviez-vous que plusieurs dames
de la Cour vous imitent ?
105
00:12:25,695 --> 00:12:29,227
La mode est aux habits d'homme !
106
00:12:42,239 --> 00:12:46,648
Heureux de voir que vous prot�giez
mon �pouse, jeune homme.
107
00:12:47,407 --> 00:12:52,444
J'en faisais autant en m'assurant
que sa serrure est en bon �tat.
108
00:12:55,242 --> 00:12:58,774
Pourquoi Dieu vous a-t-il donn�
le destin d'un roi
109
00:12:59,076 --> 00:13:01,446
et le c�ur d'un serrurier ?
110
00:13:01,660 --> 00:13:05,441
Les serrures m'int�ressent, mais
je n'ai pas le c�ur d'un serrurier.
111
00:13:05,660 --> 00:13:09,192
J'ai plut�t celui d'un chasseur.
112
00:13:12,662 --> 00:13:16,952
Pourquoi ce jeune homme regarde-t-il
par ici avec tant d'insistance ?
113
00:13:17,788 --> 00:13:19,328
Je ne sais pas.
114
00:13:19,705 --> 00:13:23,569
Il s'int�resse peut-�tre
� l'architecture.
115
00:13:25,747 --> 00:13:27,785
Pauvre Roi de France,
� l'heure de l'amour
116
00:13:27,998 --> 00:13:29,989
Il manque d'ardeur
117
00:13:30,207 --> 00:13:32,079
Ce qu'il a ne peut servir
118
00:13:32,290 --> 00:13:34,909
Qu'� faire pipi, pipi
119
00:13:35,499 --> 00:13:37,704
Pauvre Roi de France,
il ne sait pas danser
120
00:13:37,916 --> 00:13:39,789
Il se prend les pieds...
121
00:13:41,292 --> 00:13:44,623
Vous entendez cette chanson ?
Eh bien, moi...
122
00:13:45,043 --> 00:13:47,117
j'ai tout ce qu'il me faut !
123
00:13:47,585 --> 00:13:50,500
Je vous jure
qu'il ne me manque rien !
124
00:13:51,127 --> 00:13:53,450
Et j'ai du pain pour payer !
125
00:13:54,211 --> 00:13:57,624
Je vais vous emplir le ventre
de plus d'une fa�on !
126
00:14:09,839 --> 00:14:11,166
Jeanne !
127
00:14:14,756 --> 00:14:16,794
Pourquoi essaies-tu de te cacher ?
128
00:14:19,341 --> 00:14:21,296
La robe de Mlle Faucher !
129
00:14:22,633 --> 00:14:24,624
Elle me va mieux
qu'� cette tra�n�e !
130
00:14:27,592 --> 00:14:29,002
Ce n'est pas vrai ?
131
00:14:31,343 --> 00:14:34,341
Quel mal y a-t-il
� vouloir une jolie robe ?
132
00:14:35,052 --> 00:14:36,426
Enl�ve-la.
133
00:14:36,636 --> 00:14:40,298
Elle n'est m�me pas s�che... et je
suis trop fatigu�e pour discuter.
134
00:14:40,553 --> 00:14:42,295
Fatigu�e ?
135
00:14:42,762 --> 00:14:44,966
Je vais te dire
qui est fatigu�e !
136
00:14:45,179 --> 00:14:46,755
Moi, je suis fatigu�e !
137
00:14:46,971 --> 00:14:50,633
Fatigu�e de frotter
jusqu'� ce que mes mains saignent.
138
00:14:50,846 --> 00:14:53,631
Fatigu�e de toute cette injustice !
139
00:14:54,097 --> 00:14:55,804
Je veux des tas de choses !
140
00:14:56,014 --> 00:15:00,258
Et je ne sais pas pourquoi
je ne peux pas les avoir !
141
00:15:00,473 --> 00:15:01,966
Enl�ve cette robe !
142
00:15:17,268 --> 00:15:21,049
Ayez piti� d'une orpheline
de la maison de Valois.
143
00:15:21,852 --> 00:15:24,767
La maison de Valois ?
Impossible...
144
00:15:25,144 --> 00:15:28,511
Impossible mais vrai. Mon p�re
est mort quand j'�tais petite...
145
00:15:28,728 --> 00:15:30,269
Impossible...
146
00:15:30,896 --> 00:15:33,728
mais pourquoi le dirais-tu
si ce n'�tait vrai ?
147
00:15:34,563 --> 00:15:39,020
Cette robe est tout ce qui
me reste... Elle appartenait � m�re.
148
00:15:39,272 --> 00:15:40,516
O� est ta m�re � pr�sent ?
149
00:15:41,648 --> 00:15:44,646
Elle est morte. Morte de faim...
150
00:15:45,940 --> 00:15:48,476
Douce enfant, n'en dis pas plus...
151
00:15:50,774 --> 00:15:52,931
La Reine de France,
elle aime l'amour
152
00:15:53,150 --> 00:15:55,105
Tout le monde le sait
153
00:15:55,483 --> 00:15:57,474
Elle bat des cils, elle soupire
154
00:15:57,692 --> 00:16:00,477
Son d�sir grandit
de jour en jour...
155
00:16:25,989 --> 00:16:29,106
Elle �tait l�,
telle un tableau de Lebrun,
156
00:16:29,323 --> 00:16:32,654
ses grands yeux pleins de larmes,
mourant de faim...
157
00:16:32,907 --> 00:16:37,067
Mon Dieu, o� est la justice !
Une descente des Valois,
158
00:16:37,324 --> 00:16:39,232
- affam�e !
- Stup�fiant !
159
00:16:41,200 --> 00:16:43,654
Par simple d�cence,
je l'ai prise avec moi.
160
00:16:44,451 --> 00:16:48,397
Je fais son �ducation
pour l'adopter comme ni�ce.
161
00:16:49,410 --> 00:16:50,986
Elle sera noble alors.
162
00:16:51,619 --> 00:16:53,028
Et j'ose dire
163
00:16:53,244 --> 00:16:56,492
que vous feriez ensemble
un couple merveilleux.
164
00:16:57,078 --> 00:17:00,195
Nul n'ignore
que vous �tes venu prendre femme,
165
00:17:00,912 --> 00:17:03,697
et elle fera bient�t
un excellent parti.
166
00:17:11,414 --> 00:17:14,164
Merci. Vous m'avez sauv� la vie.
167
00:17:16,790 --> 00:17:19,493
�tes-vous de service ou invit� ?
168
00:17:20,207 --> 00:17:21,451
Invit�.
169
00:17:21,791 --> 00:17:24,280
Jouez donc aux cartes, mon ami !
170
00:17:24,708 --> 00:17:27,244
Voyez toutes ces belles dames
sans partenaire
171
00:17:27,709 --> 00:17:30,328
qui ne savent que faire.
172
00:17:31,126 --> 00:17:33,697
Je ne joue pas
pour la m�me raison que vous.
173
00:17:33,918 --> 00:17:35,542
Je n'en ai pas envie.
174
00:17:37,919 --> 00:17:39,377
Vous avez vu ?
175
00:17:41,128 --> 00:17:42,669
Si je rentrais en Su�de
176
00:17:42,920 --> 00:17:45,669
dire � mon p�re que les femmes
s'habillent en hommes
177
00:17:45,921 --> 00:17:47,497
� la Cour de France,
178
00:17:48,254 --> 00:17:50,578
il me traiterait de fou
et de menteur,
179
00:17:51,255 --> 00:17:52,997
ou bien il me croirait
180
00:17:53,464 --> 00:17:55,953
et m'interdirait
de jamais y revenir.
181
00:18:35,846 --> 00:18:38,418
Quel est ce fat
qui te barrait la route,
182
00:18:38,639 --> 00:18:40,345
que t'a-t-il dit ?
183
00:18:40,931 --> 00:18:42,673
Il t'a importun�e ?
184
00:18:44,223 --> 00:18:46,972
Dis-moi,
j'irai lui donner une le�on.
185
00:19:20,563 --> 00:19:21,558
Tu ne parles pas ?
186
00:19:24,439 --> 00:19:27,473
As-tu d�cid� de ne plus parler
aux domestiques ?
187
00:19:30,732 --> 00:19:33,185
Je ne supporte pas que tu m'ignores.
188
00:19:34,399 --> 00:19:36,058
Ayez piti�,
189
00:19:37,191 --> 00:19:40,771
d'une pauvre orpheline
qui descend de la maison de Valois.
190
00:19:40,983 --> 00:19:42,560
Je vous en supplie...
191
00:19:42,775 --> 00:19:44,103
Qu'est-ce que tu veux ?
192
00:19:44,442 --> 00:19:47,062
Vous semblez bon,
193
00:19:47,276 --> 00:19:51,981
et peut-�tre serez-vous indulgent
envers une jeune fille innocente...
194
00:19:52,486 --> 00:19:54,856
Je coucherai avec vous
pour payer le loyer.
195
00:19:55,403 --> 00:19:58,734
M�me si j'�tais un homme,
ce que je ne suis pas...
196
00:19:58,945 --> 00:20:00,687
je ne paierais jamais
pour faire l'amour.
197
00:20:02,362 --> 00:20:02,978
Combien ?
198
00:20:03,988 --> 00:20:05,979
Andr� ! Comment oses-tu ?
199
00:20:06,280 --> 00:20:08,899
Enfin tu retrouves la voix !
200
00:20:11,906 --> 00:20:15,770
Il est temps que je laisse
mes jeux d'enfant
201
00:20:16,157 --> 00:20:19,025
pour go�ter au doux vin
de l'�ge d'homme.
202
00:20:19,282 --> 00:20:23,359
Mais je n'ai pas de vin...
Pas m�me une cro�te de pain.
203
00:20:23,575 --> 00:20:25,613
Ma m�re se meurt de faim.
204
00:20:25,867 --> 00:20:28,949
Faim ? Personne n'a faim � Paris.
205
00:20:29,367 --> 00:20:31,489
Le peuple de Paris est affam�.
206
00:20:43,453 --> 00:20:44,615
Et cette proposition ?
207
00:20:45,537 --> 00:20:46,485
M�re !
208
00:20:48,121 --> 00:20:49,578
Trop tard, Andr� !
209
00:20:49,788 --> 00:20:52,952
Tu go�teras � ce doux vin
un autre jour.
210
00:20:55,872 --> 00:20:58,326
Tu ne m'as jamais dit
que le peuple a faim.
211
00:20:58,539 --> 00:21:01,573
Tu n'as pas regard� ?
Tu n'as rien vu ?
212
00:21:01,998 --> 00:21:03,622
Nous sommes pass�s ici
mille fois.
213
00:21:03,832 --> 00:21:06,238
La faim ne se cache pas,
elle est partout...
214
00:21:14,251 --> 00:21:15,792
Je me sens ridicule.
215
00:21:16,001 --> 00:21:18,869
Moi aussi, de n'avoir pas suivi
cette jolie fille.
216
00:21:19,085 --> 00:21:21,372
Retourne la trouver.
217
00:21:21,585 --> 00:21:23,623
Je rentrerai seule.
218
00:21:30,795 --> 00:21:32,952
Non, continue !
Ne t'arr�te pas !
219
00:21:33,171 --> 00:21:36,584
Plus vite, imb�cile ! Je ne peux pas
me permettre un scandale.
220
00:21:47,382 --> 00:21:50,416
M�re... Ne tremble pas comme �a.
221
00:21:51,049 --> 00:21:54,546
Je te r�chaufferai,
je te soignerai...
222
00:21:55,300 --> 00:21:56,758
J'aurai cette dame,
223
00:21:56,967 --> 00:22:00,049
je la ferai payer, je le jure.
224
00:22:00,259 --> 00:22:03,590
Ne la d�placez pas.
Je vais chercher un m�decin.
225
00:22:08,594 --> 00:22:10,964
Il nous faut un m�decin,
et vous nous bloquez.
226
00:22:11,178 --> 00:22:12,920
D�gage la rue, mon gars,
227
00:22:13,137 --> 00:22:15,756
je suis en retard
et je compte bien passer.
228
00:22:15,970 --> 00:22:19,550
Vous ne comprenez pas.
Quelqu'un est � la mort...
229
00:22:19,763 --> 00:22:21,837
Qu'est-ce que �a peut vous faire ?
230
00:22:23,514 --> 00:22:25,054
Cette canaille
231
00:22:26,056 --> 00:22:29,753
se reproduit comme les lapins
et tombe comme les mouches.
232
00:22:30,015 --> 00:22:32,468
Rien � voir avec vous et moi.
233
00:22:32,890 --> 00:22:36,257
Moins il en reste,
mieux on se porte.
234
00:22:39,350 --> 00:22:40,629
Elle est morte !
235
00:22:43,017 --> 00:22:44,973
J'exige r�paration.
236
00:22:45,184 --> 00:22:47,720
Je rel�ve le d�fi
avec plaisir, monsieur.
237
00:22:48,852 --> 00:22:49,800
Que choisissez-vous ?
238
00:22:50,018 --> 00:22:50,718
Le pistolet.
239
00:22:51,227 --> 00:22:52,424
Votre t�moin ?
240
00:22:52,769 --> 00:22:54,048
Mon fr�re et compagnon.
241
00:22:55,644 --> 00:22:56,426
Le lieu ?
242
00:22:56,686 --> 00:22:57,385
Chantilly.
243
00:22:57,895 --> 00:22:58,724
� l'aurore.
244
00:23:00,145 --> 00:23:04,436
J'attends notre rencontre
avec impatience.
245
00:23:04,980 --> 00:23:06,887
Moi de m�me.
246
00:23:21,024 --> 00:23:23,394
Oscar avait grandi
insouciante et heureuse.
247
00:23:23,608 --> 00:23:26,772
Elle imaginait ainsi
le monde entier.
248
00:23:28,192 --> 00:23:29,733
Jusqu'� ce soir-l�,
249
00:23:29,942 --> 00:23:33,225
elle ignorait
que le peuple de France
250
00:23:33,443 --> 00:23:36,892
�tait au bord du d�sespoir.
251
00:23:38,694 --> 00:23:39,772
L'honneur !
252
00:23:41,153 --> 00:23:44,068
Quel qu'en soit le sens,
�a ne vaut pas ta vie.
253
00:23:44,487 --> 00:23:46,774
Et il ne sait m�me pas ton nom !
254
00:23:50,280 --> 00:23:53,977
Risquer ta vie pour l'honneur
d'un nom qu'il ne conna�t pas !
255
00:23:54,489 --> 00:23:56,231
Mais moi, je le connais !
256
00:23:56,447 --> 00:23:58,604
Tu ne peux pas y aller !
257
00:23:59,323 --> 00:24:01,029
Je ne te laisserai pas !
258
00:24:01,323 --> 00:24:03,196
Je t'attacherai, s'il le faut !
259
00:24:03,407 --> 00:24:06,074
Mais je ne te laisserai
pas y aller !
260
00:24:18,035 --> 00:24:21,697
Oscar, je suis au courant.
Qu'as-tu � me dire ?
261
00:24:22,244 --> 00:24:25,112
Rien, Monseigneur.
Que puis-je dire ?
262
00:24:25,744 --> 00:24:26,823
C'est fait.
263
00:24:27,036 --> 00:24:31,031
Bien qu'il soit discutable
de d�fendre une pauvresse � la mort,
264
00:24:31,245 --> 00:24:35,571
ton z�le � d�fendre l'honneur
des Jarjayes me remplit de fiert�.
265
00:24:37,997 --> 00:24:42,038
Mon p�re me les a offerts
pour mon premier duel.
266
00:24:46,290 --> 00:24:49,075
Les crosses sont taill�es
en os de panth�re.
267
00:24:51,666 --> 00:24:53,538
Et si je meurs ?
268
00:24:53,750 --> 00:24:55,326
Tu ne mourras pas.
269
00:24:56,208 --> 00:24:58,413
Je t'ai trop bien �duqu�.
270
00:25:14,754 --> 00:25:16,460
Alors c'est r�gl�.
271
00:25:21,088 --> 00:25:23,791
Reste avec moi ce soir,
comme autrefois...
272
00:25:24,255 --> 00:25:26,163
Tout �tait si simple,
273
00:25:26,381 --> 00:25:28,786
tout est devenu si compliqu� !
274
00:25:29,631 --> 00:25:32,037
On ne peut pas remonter
dans le temps.
275
00:25:32,757 --> 00:25:34,415
Nous avons grandi.
276
00:25:35,341 --> 00:25:37,830
S'il te pla�t... Reste...
277
00:27:33,654 --> 00:27:36,357
Je remercie le ciel
que ce ne soit pas toi.
278
00:27:48,907 --> 00:27:50,779
Comment m'as-tu retrouv�e ?
279
00:27:51,533 --> 00:27:54,200
Que veux-tu ?
Tu vas tout g�cher !
280
00:27:54,408 --> 00:27:56,648
Je suis devenue la ni�ce
de Mme de Boulainvilliers,
281
00:27:56,867 --> 00:27:59,071
je suis fianc�e, je vais h�riter,
282
00:27:59,284 --> 00:28:01,405
je vais devenir comtesse !
283
00:28:01,701 --> 00:28:04,071
Que peux-tu bien faire ici ?
284
00:28:04,285 --> 00:28:07,236
Je t'ai cherch�e partout...
285
00:28:08,036 --> 00:28:10,951
Je dois te dire, tu dois savoir...
286
00:28:11,161 --> 00:28:12,239
M�re...
287
00:28:12,453 --> 00:28:16,613
veut que je revienne m'user les mains
sur le linge sale de ses clients ?
288
00:28:16,829 --> 00:28:19,911
Elle est inqui�te ? Elle a faim ?
289
00:28:21,913 --> 00:28:23,406
Elle est morte.
290
00:28:25,997 --> 00:28:26,661
Eh bien !
291
00:28:26,872 --> 00:28:29,990
Nicolas ! Je viens de trouver
cette pauvresse
292
00:28:30,206 --> 00:28:31,783
qui semble folle.
293
00:28:31,998 --> 00:28:35,827
Elle a d� entrer par la fen�tre
pour nous voler !
294
00:28:37,291 --> 00:28:39,745
Tu as effray� ma fianc�e, hein !
295
00:28:40,000 --> 00:28:41,872
Tu l'as fait pleurer !
296
00:28:42,417 --> 00:28:45,865
Reviens seulement, nous te ferons
pendre par les orteils !
297
00:29:09,005 --> 00:29:11,576
Le Cardinal de Rohan !
Vous vous �tes souvenu !
298
00:29:11,797 --> 00:29:13,504
Comment aurais-je oubli� ?
299
00:29:15,923 --> 00:29:18,412
Comment va votre ch�re tante ?
300
00:29:18,632 --> 00:29:21,833
Malheureusement,
elle ne peut quitter le lit.
301
00:29:22,258 --> 00:29:24,213
Je m'inqui�te � son sujet.
302
00:29:26,717 --> 00:29:30,663
Nous nous connaissons
depuis si peu de temps...
303
00:29:33,051 --> 00:29:34,959
pourtant, confus�ment,
304
00:29:35,177 --> 00:29:39,171
je suis s�re
que nos destins sont li�s.
305
00:30:16,851 --> 00:30:20,264
Tu as faim, petite ?
Tu es fatigu�e ?
306
00:30:22,560 --> 00:30:25,429
Veux-tu partager
un cochon de lait avec moi ?
307
00:30:25,644 --> 00:30:28,808
Et t'�tendre ensuite
sur un lit de plumes ?
308
00:30:29,395 --> 00:30:32,761
Je ne mords pas,
ou du moins, rarement...
309
00:30:32,979 --> 00:30:36,511
J'aime les plaisirs simples
et la tendresse...
310
00:30:36,730 --> 00:30:40,475
Nous sommes tous les m�mes,
n'est-ce pas ? La tendresse...
311
00:30:40,689 --> 00:30:43,972
Serr�s dans l'obscurit�,
les c�urs � l'unisson...
312
00:30:44,189 --> 00:30:45,599
Rosalie !
313
00:30:45,856 --> 00:30:49,139
Une minute !
O� emmenez-vous cette fille ?
314
00:30:49,357 --> 00:30:51,182
Nulle part, jeune homme.
315
00:30:51,399 --> 00:30:53,106
Je lui demandais mon chemin
316
00:30:53,316 --> 00:30:56,599
quand j'eus soudain envie
de lui baiser la main.
317
00:30:57,400 --> 00:30:59,142
Si vous n'�tiez en nombre,
318
00:30:59,359 --> 00:31:02,144
j'aurais le plaisir
de vous crever l'�il.
319
00:31:02,359 --> 00:31:04,066
Qu'est-ce que vous dites ?
320
00:31:04,277 --> 00:31:07,061
J'ai dit adieu, jeune homme !
321
00:31:12,861 --> 00:31:14,936
Et tu sais te d�brouiller !
322
00:31:15,154 --> 00:31:16,563
J'essayais.
323
00:31:17,696 --> 00:31:20,730
Il me promettait
un vrai lit de plumes.
324
00:31:21,488 --> 00:31:23,894
Je n'ai pas de lit de plumes,
Rosalie,
325
00:31:24,114 --> 00:31:27,361
mais j'ai une paillasse
o� tu peux te reposer.
326
00:31:27,656 --> 00:31:30,109
Au num�ro 19, en bas de la rue.
327
00:31:30,323 --> 00:31:32,231
Va m'y attendre.
328
00:31:32,448 --> 00:31:36,028
M�me dans ce trou � rats, il y a
d'autres fa�ons de rester en vie.
329
00:31:36,241 --> 00:31:38,113
Je te trouverai du travail.
330
00:32:05,621 --> 00:32:07,659
Andr�, mon ami,
331
00:32:08,830 --> 00:32:11,663
explique-moi cette �nigme :
332
00:32:12,081 --> 00:32:15,032
maintenant que j'ai appris
� marcher,
333
00:32:15,248 --> 00:32:18,449
� parler et � me battre
comme un homme,
334
00:32:18,915 --> 00:32:22,862
et m�me � penser
que je pense en homme,
335
00:32:23,916 --> 00:32:27,080
pourquoi ne puis-je tuer
comme un homme ?
336
00:32:28,417 --> 00:32:29,910
Parce que tu n'es pas
un homme.
337
00:32:32,543 --> 00:32:33,870
Que dis-tu ?
338
00:32:35,543 --> 00:32:36,491
Tu m'as entendu.
339
00:32:37,377 --> 00:32:38,621
R�p�te !
340
00:32:39,336 --> 00:32:41,457
Parce que tu n'es pas un homme.
341
00:32:51,671 --> 00:32:52,951
Je vous reconnais.
342
00:32:53,172 --> 00:32:54,629
Oui, l'accident...
343
00:32:54,839 --> 00:32:57,079
Merci d'avoir offert votre aide.
344
00:32:57,297 --> 00:32:59,454
�a n'a pas servi � grand-chose.
345
00:33:04,382 --> 00:33:06,290
Je vous reconnais aussi,
346
00:33:06,507 --> 00:33:08,831
Maximilien de Robespierre.
347
00:33:09,050 --> 00:33:11,834
Je me rappelle votre discours,
au couronnement.
348
00:33:12,050 --> 00:33:14,088
Votre passion,
349
00:33:14,551 --> 00:33:17,632
mon �motion...
350
00:33:18,676 --> 00:33:20,502
Comment �tait-ce, d�j�...
351
00:33:22,385 --> 00:33:24,127
Je vous en prie, non !
352
00:33:24,344 --> 00:33:28,718
Je commence � avoir honte
de ce discours.
353
00:33:28,928 --> 00:33:29,959
Comme nous tous,
354
00:33:30,178 --> 00:33:32,253
j'�tais plein d'espoir
pour le nouveau r�gne...
355
00:33:32,721 --> 00:33:34,379
plein d'optimisme...
356
00:33:34,596 --> 00:33:35,840
Et � pr�sent ?
357
00:33:36,388 --> 00:33:38,545
� pr�sent, je ressens
358
00:33:38,763 --> 00:33:42,592
des craintes pour le couple royal
et pour la France enti�re.
359
00:33:42,889 --> 00:33:46,504
Comment osez-vous critiquer
la Couronne ?
360
00:33:46,723 --> 00:33:48,513
Vous, surtout !
361
00:33:48,765 --> 00:33:52,096
Quelques critiques � voix haute
aideraient peut-�tre
362
00:33:52,308 --> 00:33:54,879
la Couronne � se redresser.
363
00:33:55,225 --> 00:33:58,638
Si nous sommes
assez nombreux � protester,
364
00:33:58,850 --> 00:34:01,553
les blessures de notre pays
pourront gu�rir.
365
00:34:01,768 --> 00:34:03,558
Il est trop tard !
366
00:34:05,352 --> 00:34:08,718
On ne soigne pas la gangr�ne.
Il faut trancher !
367
00:34:09,561 --> 00:34:11,303
Il faut amputer
la Famille Royale !
368
00:34:11,645 --> 00:34:13,137
Taisez-vous !
369
00:34:13,353 --> 00:34:15,972
C'est de la trahison !
Un blasph�me !
370
00:34:17,729 --> 00:34:20,396
Ce qui est bien
avec les soldats de bois,
371
00:34:20,604 --> 00:34:23,437
c'est qu'ils sont taill�s
avec des �ill�res !
372
00:36:37,296 --> 00:36:39,371
Quelle folle soir�e !
373
00:36:39,714 --> 00:36:41,870
On s'est battus, c'est tout.
374
00:36:42,756 --> 00:36:44,000
Rien de grave.
375
00:36:52,924 --> 00:36:54,999
C'est tout de m�me �trange.
376
00:36:56,258 --> 00:36:58,498
Laissez-moi vous aider.
377
00:37:42,350 --> 00:37:43,724
Qui a gagn� ?
378
00:37:45,267 --> 00:37:46,013
Nous ?
379
00:37:55,728 --> 00:37:58,133
Vous vous demandez
ce que je fais ici,
380
00:37:58,353 --> 00:38:00,427
et je peux seulement r�pondre
381
00:38:00,645 --> 00:38:02,601
que le monde est petit.
382
00:38:11,272 --> 00:38:13,726
Tu devrais avoir honte.
383
00:38:13,939 --> 00:38:16,724
Tu empestes la vinasse.
384
00:38:17,940 --> 00:38:20,263
Que dirait ton p�re ?
385
00:38:28,817 --> 00:38:30,559
Comment va votre t�te ?
386
00:38:30,817 --> 00:38:32,476
D�sorient�e.
387
00:38:34,110 --> 00:38:36,812
Vous devriez vous d�velopper
les muscles.
388
00:38:37,027 --> 00:38:40,393
Vous n'auriez pas �t� battu
si vous �tiez moins fr�le.
389
00:38:40,653 --> 00:38:42,395
Je vous en prie, partez.
390
00:38:42,653 --> 00:38:45,770
Vous ai-je offens� ?
391
00:38:46,362 --> 00:38:48,732
Oscar est �puis�e, Monseigneur.
392
00:38:48,946 --> 00:38:52,810
Elle a besoin de repos,
elle a eu une dure journ�e.
393
00:38:53,072 --> 00:38:53,853
Elle ?
394
00:38:56,489 --> 00:38:57,982
Oscar est une femme ?
395
00:38:59,489 --> 00:39:02,690
N'importe quel idiot verrait
qu'Oscar est une femme.
396
00:39:04,240 --> 00:39:05,899
Excusez-moi, Madame.
397
00:39:06,116 --> 00:39:08,984
�tant �tranger, je l'ignorais.
398
00:39:09,200 --> 00:39:12,068
Et pardonnez-moi, Lady Oscar.
399
00:39:12,325 --> 00:39:14,944
Je commen�ais � m'inqui�ter
� mon sujet,
400
00:39:15,159 --> 00:39:17,399
car chaque fois
que je vous regardais,
401
00:39:17,618 --> 00:39:19,656
mon esprit me disait :
402
00:39:19,952 --> 00:39:23,697
"Ce soldat est bien trop joli
pour �tre un homme".
403
00:39:34,454 --> 00:39:37,369
Je savais que ce jour viendrait.
404
00:39:37,746 --> 00:39:41,658
J'aurais d� supplier ton p�re
de changer d'avis,
405
00:39:41,872 --> 00:39:44,491
mais j'�tais trop intimid�e.
406
00:39:46,957 --> 00:39:49,161
Pardonneras-tu � ta nounou
407
00:39:49,374 --> 00:39:51,495
d'avoir gard� le silence ?
408
00:39:53,291 --> 00:39:55,448
J'aimerais �tre seule.
409
00:41:49,813 --> 00:41:53,143
Mais les secrets sont faits
pour �tre dits.
410
00:41:53,522 --> 00:41:55,927
Et rien de ce qui est donn�
n'est gratuit.
411
00:41:56,856 --> 00:42:00,269
Tandis que Marie-Antoinette
vivait sa passion,
412
00:42:00,648 --> 00:42:04,061
les yeux du pays
�taient braqu�s sur elle.
413
00:43:28,748 --> 00:43:31,153
Je suis boulevers�e.
414
00:43:31,498 --> 00:43:36,156
Un homme affreux m'a forc�e
� regarder cette horreur.
415
00:43:36,457 --> 00:43:38,781
Ce n'est pas pour d'honn�tes gens !
416
00:43:41,167 --> 00:43:44,912
Ma pauvre Reine !
Survivra-t-elle � ces calomnies ?
417
00:43:46,167 --> 00:43:47,874
Excusez ma surprise,
418
00:43:48,543 --> 00:43:52,240
j'ignorais tout de votre amiti�
avec Marie-Antoinette.
419
00:43:54,127 --> 00:43:56,202
Je n'en fais pas �tat.
420
00:43:56,503 --> 00:43:58,410
Peut-�tre savez-vous pourquoi...
421
00:43:58,628 --> 00:44:01,994
alors que je reste
son admirateur tr�s d�vou�,
422
00:44:02,212 --> 00:44:05,578
elle ne m'a jamais adress�
la parole � la Cour.
423
00:44:06,254 --> 00:44:10,000
Je suis mortifi�
de ne pouvoir la servir.
424
00:44:10,714 --> 00:44:13,285
�minence, vous exag�rez s�rement.
425
00:44:13,506 --> 00:44:15,662
La Reine ne m'a jamais
mal parl� de vous.
426
00:44:17,632 --> 00:44:22,005
Oserais-je vous prier
de lui parler en ma faveur ?
427
00:44:22,257 --> 00:44:24,379
Mon Cher Cardinal de Rohan,
428
00:44:24,591 --> 00:44:29,048
ce serait mon plus cher d�sir de
resserrer les liens entre deux amis.
429
00:44:29,259 --> 00:44:31,049
Mais pour parler franc,
430
00:44:31,259 --> 00:44:34,590
j'ai d� cesser mes visites au Palais
par soucis d'argent.
431
00:44:35,427 --> 00:44:38,295
L'h�ritage de ma tante s'�puise,
432
00:44:38,510 --> 00:44:41,711
et la vie est co�teuse � Versailles.
433
00:44:42,053 --> 00:44:44,376
J'ai des fonds illimit�s !
434
00:44:44,637 --> 00:44:46,343
L'argent ne compte pas pour moi.
435
00:44:46,554 --> 00:44:47,881
Je ne puis accepter un pr�t...
436
00:44:48,554 --> 00:44:50,177
Un pr�t ! Jamais de la vie !
437
00:44:50,388 --> 00:44:54,761
Un don, en remerciement
pour une faveur.
438
00:44:59,056 --> 00:45:00,549
Impossible.
439
00:45:04,099 --> 00:45:06,718
�coutez la raison de ma requ�te.
440
00:45:06,932 --> 00:45:08,591
Gr�ce � Marie-Antoinette,
441
00:45:08,808 --> 00:45:11,379
je pourrais devenir
Premier Ministre.
442
00:45:11,600 --> 00:45:12,844
Avec ce pouvoir,
443
00:45:13,059 --> 00:45:15,927
je saurais d�barrasser la ville
de ses mauvaises langues
444
00:45:16,142 --> 00:45:19,923
et prot�ger notre Reine bien-aim�e
de ces infamies.
445
00:45:23,019 --> 00:45:24,677
Dans ce cas,
446
00:45:25,602 --> 00:45:27,889
je rendrais service au pays.
447
00:45:39,022 --> 00:45:40,977
Laisse-moi voir !
448
00:45:44,439 --> 00:45:46,395
Ce dessin te pla�t, Oscar ?
449
00:46:00,776 --> 00:46:02,482
Fersen est-il venu aujourd'hui ?
450
00:46:02,693 --> 00:46:04,767
Il y a dix minutes. Pourquoi ?
451
00:46:04,985 --> 00:46:06,727
J'ai mes raisons.
452
00:46:06,943 --> 00:46:09,349
Donne-les-moi
et je te dis o� il est all�.
453
00:46:09,569 --> 00:46:13,729
Je ne te dois pas d'explication.
J'ai mes raisons.
454
00:46:14,445 --> 00:46:17,527
Je peux les lire sur ton visage.
455
00:46:27,656 --> 00:46:30,524
Je dis cela pour t'�viter
de souffrir.
456
00:46:31,365 --> 00:46:32,229
O� est-il all� ?
457
00:46:32,448 --> 00:46:34,025
Dans le parc.
458
00:47:22,374 --> 00:47:24,828
Ils ne nous ont gu�re flatt�s.
459
00:47:30,084 --> 00:47:33,035
Ne soyez pas scandalis�e.
460
00:47:33,334 --> 00:47:35,290
J'en ai vu par douzaines.
461
00:47:43,253 --> 00:47:45,161
�trange, n'est-ce pas,
462
00:47:45,420 --> 00:47:48,502
qu'un simple amour entre deux �tres
463
00:47:49,754 --> 00:47:53,286
puisse attirer le m�me m�pris
que la haine et la guerre.
464
00:47:59,131 --> 00:47:59,996
Alors c'est vrai.
465
00:48:00,506 --> 00:48:01,668
Pas pour longtemps.
466
00:48:01,881 --> 00:48:04,999
Je ne veux plus compromettre
son avenir.
467
00:48:05,715 --> 00:48:10,669
Je pars pour l'Am�rique
avec le Marquis de La Fayette.
468
00:48:12,133 --> 00:48:14,338
Mais il y a une r�volution l�-bas !
469
00:48:14,550 --> 00:48:17,383
Le pays est � feu et � sang !
470
00:48:17,634 --> 00:48:18,878
Vous pourriez mourir !
471
00:48:20,385 --> 00:48:23,419
Cela all�gerait mon fardeau.
472
00:48:25,844 --> 00:48:28,843
Voulez-vous me rendre
un service, Oscar ?
473
00:48:32,929 --> 00:48:35,382
Remettez cet adieu � la Reine,
474
00:48:35,596 --> 00:48:37,670
je n'en ai pas la force.
475
00:49:01,101 --> 00:49:02,724
C'est superbe.
476
00:49:02,976 --> 00:49:05,809
Tout � fait comme je le voyais !
477
00:49:07,227 --> 00:49:09,134
Tout y est !
478
00:49:10,019 --> 00:49:14,973
Les fermettes � toit de chaume,
les meules, les colombiers...
479
00:49:15,562 --> 00:49:17,387
M�me les tas de fumier !
480
00:49:17,895 --> 00:49:19,637
Ils ne sentiront pas ?
481
00:49:19,854 --> 00:49:22,224
Bien s�r que non, Votre Majest�.
482
00:49:22,938 --> 00:49:26,802
Je veux que rien ne sente
ni ne salisse les mains
483
00:49:27,022 --> 00:49:30,223
et je voudrais que les paysans
ne soient pas vieux.
484
00:49:31,773 --> 00:49:34,688
Les laiti�res auront
les joues roses,
485
00:49:35,732 --> 00:49:39,430
et les bergers de larges �paules.
486
00:49:40,691 --> 00:49:43,560
J'aimerais me promener
dans les sentiers,
487
00:49:43,775 --> 00:49:47,188
cueillir des m�res
en ne pensant � rien.
488
00:49:48,359 --> 00:49:52,982
Le hameau m'appara�tra
comme un spectacle de marionnettes.
489
00:49:53,194 --> 00:49:58,895
Un tableau vivant o� de vraies
personnes feront de vraies choses.
490
00:49:59,153 --> 00:50:03,148
Hubert Robert peindra lui-m�me
les fissures dans les murs.
491
00:50:03,362 --> 00:50:05,519
Je choisirai chaque paysan.
492
00:50:05,738 --> 00:50:10,728
Tout ce que vous avez con�u,
nous le cr�erons pour vous.
493
00:50:13,614 --> 00:50:18,402
Bient�t nous baratterons le beurre
dans une vraie grange !
494
00:50:21,199 --> 00:50:23,688
Qu'est-ce qui vous inqui�te, Oscar ?
495
00:50:26,158 --> 00:50:29,856
J'essaie de vous parler en priv�
depuis trois jours,
496
00:50:30,075 --> 00:50:32,481
mais je n'en ai pas eu l'occasion.
497
00:50:34,493 --> 00:50:36,816
Pourquoi n'avoir rien dit ?
498
00:50:37,243 --> 00:50:40,028
Le protocole
n'est pas en vigueur ici.
499
00:50:40,244 --> 00:50:43,361
Vous pouvez m'adresser
la parole la premi�re.
500
00:50:48,537 --> 00:50:51,204
Je souhaite repenser � la rivi�re.
501
00:50:51,496 --> 00:50:55,537
Je ne suis pas s�re
qu'elle ait assez de sens
502
00:50:55,747 --> 00:50:59,243
si elle serpente au hasard.
503
00:51:01,081 --> 00:51:03,784
Vous pouvez vous retirer.
504
00:51:10,583 --> 00:51:13,037
Vous allez me reprocher
505
00:51:13,250 --> 00:51:15,040
de passer trop de temps ici
506
00:51:15,250 --> 00:51:18,415
et de manquer aux devoirs
de la Cour ?
507
00:51:18,626 --> 00:51:22,039
Non, ce n'est pas � moi
de vous faire reproche.
508
00:51:22,252 --> 00:51:25,416
Je suis l� pour vous servir
et vous prot�ger.
509
00:51:26,253 --> 00:51:29,453
Vous allez me regarder
avec ces yeux graves
510
00:51:29,920 --> 00:51:33,831
et m'annoncer que ma liaison
est connue de tous.
511
00:51:35,254 --> 00:51:38,667
Vous me direz qu'une bonne reine
devrait attendre
512
00:51:38,880 --> 00:51:41,203
que sa jeunesse se passe,
513
00:51:41,422 --> 00:51:45,084
attendre que le Roi satisfasse
les passions de sa femme.
514
00:51:45,298 --> 00:51:48,960
Je n'aurais jamais cette hardiesse.
515
00:51:50,340 --> 00:51:52,580
Mais c'est ce que vous pensez.
516
00:51:52,799 --> 00:51:55,667
Je le lis sur votre visage.
517
00:51:56,717 --> 00:52:00,663
Pour ma d�fense, je dirai seulement
518
00:52:01,176 --> 00:52:05,384
que le Roi va subir
une petite op�ration
519
00:52:05,593 --> 00:52:08,794
pour se pr�parer au devoir conjugal.
520
00:52:09,010 --> 00:52:11,499
J'accomplirai alors le mien
521
00:52:11,719 --> 00:52:14,469
en donnant un h�ritier au tr�ne.
522
00:52:14,678 --> 00:52:17,630
Mais je n'en serai pas
pour autant combl�e.
523
00:52:17,845 --> 00:52:22,136
Je ne le serai pas
parce que je ne l'aime pas.
524
00:52:25,388 --> 00:52:27,842
Vous qui �tes femme, Oscar,
525
00:52:28,056 --> 00:52:30,758
vous devez savoir,
en votre for int�rieur,
526
00:52:30,973 --> 00:52:34,339
que notre but supr�me
dans la vie
527
00:52:34,557 --> 00:52:37,390
est d'aimer et d'�tre aim�es.
528
00:52:39,474 --> 00:52:41,714
Me reproche-t-on de vouloir
529
00:52:41,933 --> 00:52:46,093
et de prendre ce que chaque femme
a le droit d'avoir ?
530
00:52:47,017 --> 00:52:49,802
Je vous apporte ce baiser
du Comte Fersen.
531
00:52:50,143 --> 00:52:52,015
Ce sont ses adieux.
532
00:52:58,353 --> 00:53:00,806
Pourquoi me faire souffrir, Oscar ?
533
00:53:01,353 --> 00:53:05,348
Il est parti pour l'Am�rique.
534
00:53:05,854 --> 00:53:09,351
J'aurais tout fait
pour vous �pargner cette douleur.
535
00:53:18,065 --> 00:53:19,724
Je l'interdis !
536
00:53:23,691 --> 00:53:26,524
Je l'interdis absolument !
537
00:53:34,276 --> 00:53:36,848
Mais passe la douleur
et passent les saisons.
538
00:53:37,068 --> 00:53:39,736
Le Roi pouvait enfin
donner un h�ritier.
539
00:53:40,111 --> 00:53:41,355
Fersen au loin
540
00:53:41,569 --> 00:53:43,192
menait la guerre sanguinaire
541
00:53:43,403 --> 00:53:45,062
et Marie-Antoinette aussi
542
00:53:45,320 --> 00:53:47,110
livrait bataille.
543
00:54:35,162 --> 00:54:37,367
C'est un h�ritier ?
544
00:54:49,749 --> 00:54:53,446
Mes amis, nous avons
une nouvelle princesse.
545
00:55:00,626 --> 00:55:03,079
Mon brave, vous ne recevrez
546
00:55:03,293 --> 00:55:07,287
que le quart de la somme
que l'on paie pour un h�ritier.
547
00:55:07,502 --> 00:55:10,998
H�las, Sire, je m'en souvenais.
548
00:55:20,379 --> 00:55:21,920
Retirez-vous.
549
00:55:36,132 --> 00:55:39,830
Le spectacle est termin�.
Il est temps de rentrer.
550
00:55:50,843 --> 00:55:53,462
Marie-Antoinette r�p�ta
le douloureux exercice
551
00:55:53,677 --> 00:55:55,135
quelques ann�es plus tard
552
00:55:55,344 --> 00:55:57,134
devant un nombreux parterre.
553
00:55:57,344 --> 00:55:59,170
L'Am�rique gagnait
554
00:55:59,386 --> 00:56:01,342
la guerre d'Ind�pendance,
555
00:56:01,553 --> 00:56:03,544
et elle aussi parvint
556
00:56:03,762 --> 00:56:06,963
� donner � la France
l'h�ritier attendu.
557
00:56:25,099 --> 00:56:27,007
Il m'aime bien.
558
00:56:27,475 --> 00:56:29,679
Il a recommenc� !
559
00:56:30,100 --> 00:56:32,933
Il m'a regard� et a souri.
560
00:56:33,143 --> 00:56:37,351
Un jour vous en voudrez un aussi,
Oscar.
561
00:56:37,560 --> 00:56:38,804
Vous verrez !
562
00:56:39,019 --> 00:56:42,965
Moi, Votre Majest� ? Jamais !
563
00:56:43,186 --> 00:56:47,643
Pourquoi pas ?
Vous avez tout ce qu'il faut,
564
00:56:47,979 --> 00:56:50,681
� une exception pr�s.
565
00:56:52,021 --> 00:56:54,510
� quoi fais-je donc allusion ?
566
00:56:55,897 --> 00:56:57,141
� un homme, bien s�r.
567
00:56:59,564 --> 00:57:03,061
Une de ces merveilleuses cr�atures
aux mains poilues.
568
00:57:04,398 --> 00:57:06,638
Avez-vous jamais aim� un homme ?
569
00:57:07,566 --> 00:57:10,351
J'ai un ami que j'aime
comme un fr�re.
570
00:57:11,275 --> 00:57:13,846
Et une fois, un homme
571
00:57:14,067 --> 00:57:18,144
m'a fait ressentir
trouble et confusion.
572
00:57:19,026 --> 00:57:22,060
Si �a avait �t� l'amour,
vous l'auriez su.
573
00:57:22,443 --> 00:57:25,442
D�s que j'ai vu mon v�ritable amour,
574
00:57:25,777 --> 00:57:27,057
je l'ai su.
575
00:57:30,153 --> 00:57:31,860
Le croyez-vous mort ?
576
00:57:34,154 --> 00:57:35,564
Je ne sais pas.
577
00:57:35,863 --> 00:57:38,186
Qui, maman ? Qui est mort ?
578
00:57:38,405 --> 00:57:40,976
J'oublie toujours
que tu sais parler.
579
00:57:41,197 --> 00:57:43,520
Qui est mort ? Dites-moi.
580
00:57:45,031 --> 00:57:50,021
Quelqu'un qui aurait d� revenir
depuis longtemps.
581
00:57:53,949 --> 00:57:57,197
Je vous apporte deux tr�sors,
ma ch�re.
582
00:57:57,742 --> 00:58:01,818
L'un est une f�te pour les yeux,
l'autre un r�gal pour l'ou�e.
583
00:58:02,034 --> 00:58:04,274
Par quoi commencez-vous ?
584
00:58:04,576 --> 00:58:08,357
Je regarde toujours avant d'�couter.
585
00:58:11,744 --> 00:58:13,735
Monsieur Boehmer,
586
00:58:13,995 --> 00:58:17,740
si ce coffret contient le collier
dont vous me parliez,
587
00:58:17,954 --> 00:58:20,490
�tez-le de ma vue !
588
00:58:20,704 --> 00:58:23,110
Dans ma grande faiblesse,
589
00:58:23,330 --> 00:58:25,486
la tentation serait trop forte.
590
00:58:25,705 --> 00:58:28,657
C'est ce que j'esp�re, Majest� !
591
00:58:28,872 --> 00:58:31,361
Rien qu'un coup d'�il, ma ch�rie.
592
00:58:31,581 --> 00:58:34,745
Son �clat vous rendra votre force.
593
00:58:37,124 --> 00:58:39,695
Une r�elle splendeur !
594
00:58:43,333 --> 00:58:46,415
Dire que cette catin de du Barry
595
00:58:46,626 --> 00:58:51,497
l'aurait mis � son cou
si le destin n'avait frapp�.
596
00:58:52,043 --> 00:58:54,746
Les dieux savaient
qu'il si�rait mieux
597
00:58:54,961 --> 00:58:57,876
� votre joli cou, Majest�,
598
00:58:58,086 --> 00:59:01,203
et pour un million
six cent mille livres,
599
00:59:01,420 --> 00:59:02,794
c'est une affaire.
600
00:59:04,087 --> 00:59:06,659
Mais vaut-il mon royaume ?
601
00:59:06,879 --> 00:59:11,170
Le Roi me renverrait en Autriche
si je lui pr�sentais la facture.
602
00:59:11,714 --> 00:59:14,285
Nous pourrions envisager
des conditions.
603
00:59:14,547 --> 00:59:16,538
Non, je ne c�de pas.
604
00:59:18,382 --> 00:59:23,620
La maternit� a fait l'impossible,
je suis devenue �conome.
605
00:59:24,091 --> 00:59:27,587
N�anmoins, je vous remercie
et vous salue.
606
00:59:35,593 --> 00:59:38,082
Le deuxi�me...
607
00:59:38,302 --> 00:59:42,510
et v�ridique tr�sor...
Une nouvelle merveilleuse.
608
00:59:43,845 --> 00:59:46,677
Le Comte Fersen est de retour.
609
01:00:02,598 --> 01:00:04,803
Quand les dames de la Cour
la verront
610
01:00:05,015 --> 01:00:06,805
elles en voudront toutes une...
611
01:00:07,016 --> 01:00:08,971
d'une nuance diff�rente...
612
01:00:09,183 --> 01:00:13,177
Enlevez les aigrettes,
ajoutez des plumes de paon.
613
01:00:13,392 --> 01:00:16,805
Les nobles se ruinent pour
que leurs dames soient � la mode.
614
01:00:17,017 --> 01:00:18,594
Bient�t ils auront faim, comme nous.
615
01:00:18,809 --> 01:00:22,176
Et nous serons responsables
de leur chute !
616
01:00:22,393 --> 01:00:26,719
�a me plairait bien.
Je les hais, tous !
617
01:00:28,811 --> 01:00:32,509
Je ne hais que la chienne
qui a tu� ma m�re.
618
01:00:33,395 --> 01:00:37,141
Un jour, j'irai la trouver
� Versailles.
619
01:00:37,896 --> 01:00:40,017
Toi, � Versailles ?
620
01:00:40,313 --> 01:00:43,477
Allons donc ! "Madame Rosalie" !
621
01:00:44,522 --> 01:00:47,889
Agiter la langue
ne fait pas travailler les doigts !
622
01:00:48,106 --> 01:00:51,935
Porte cette robe
au manoir de Jarjayes.
623
01:00:52,191 --> 01:00:57,477
Toutes les dames ont command�
une robe pour le bal de la Cour !
624
01:00:58,608 --> 01:01:00,185
Dieu sait pourquoi !
625
01:01:00,400 --> 01:01:02,308
Dieu n'est peut-�tre pas le seul.
626
01:01:02,526 --> 01:01:05,275
Parce que l'amant
de la Reine est revenu...
627
01:01:05,526 --> 01:01:08,311
Les ragots prennent du temps,
et le temps c'est de l'argent.
628
01:01:08,527 --> 01:01:11,525
Vite, ma fille...
Cette robe est pour ce soir.
629
01:01:18,737 --> 01:01:21,404
C'est si rare de vous voir ici !
630
01:01:21,613 --> 01:01:24,280
Figurez-vous que j'ai un peu forci.
631
01:01:24,488 --> 01:01:27,403
Il me faut une retouche
pour ce soir.
632
01:01:28,447 --> 01:01:30,355
C'est la robe de la Reine ?
633
01:01:31,948 --> 01:01:35,148
Apr�s la retouche,
enlevez les plumes de paon
634
01:01:35,365 --> 01:01:38,778
et remplacez-les par des aigrettes
comme celles-ci.
635
01:01:38,991 --> 01:01:41,065
D'une autre nuance, bien s�r.
636
01:01:54,535 --> 01:01:57,451
Une livraison de chez Mme Bertin.
637
01:01:57,661 --> 01:01:59,486
Es-tu s�re de l'adresse ?
638
01:01:59,703 --> 01:02:02,239
Les s�urs Jarjayes sont mari�es
et ont d�m�nag�.
639
01:02:02,454 --> 01:02:04,361
Le nom est marqu�.
640
01:02:07,121 --> 01:02:08,828
Entre, je vais demander.
641
01:02:11,455 --> 01:02:13,576
Je t'ai d�j� vue
642
01:02:13,956 --> 01:02:16,409
mais je ne sais plus o�.
643
01:02:16,623 --> 01:02:19,112
Je vous connais aussi, Monsieur.
644
01:02:19,332 --> 01:02:21,287
Je ne suis pas un Monsieur.
645
01:02:23,916 --> 01:02:27,364
As-tu jamais laiss� des chevaux
aux �curies royales ?
646
01:02:27,583 --> 01:02:29,325
Non, malheureusement.
647
01:02:29,834 --> 01:02:33,994
Je veux voir Versailles
avant qu'il disparaisse.
648
01:02:35,626 --> 01:02:38,162
Versailles va dispara�tre ?
649
01:02:38,377 --> 01:02:39,834
L'aristocratie.
650
01:02:40,211 --> 01:02:43,328
Mon ami dit qu'elle n'en a
plus pour longtemps.
651
01:02:45,003 --> 01:02:47,706
C'est vrai, Bernard le sait.
652
01:02:47,920 --> 01:02:50,042
Il lit Rousseau et Voltaire
653
01:02:50,296 --> 01:02:52,370
et fr�quente le Palais Royal.
654
01:02:52,588 --> 01:02:55,586
Il devrait m'accompagner
� Versailles.
655
01:02:56,505 --> 01:02:58,994
Il verrait qu'ils se portent
fort bien.
656
01:02:59,214 --> 01:03:01,501
S'il vous pla�t, emmenez-moi.
657
01:03:01,715 --> 01:03:03,172
Je tiens � voir �a !
658
01:03:03,381 --> 01:03:04,211
Je suis de service.
659
01:03:04,423 --> 01:03:08,121
Personne ne le saura !
Je me cacherai dans votre voiture !
660
01:03:08,341 --> 01:03:10,794
Bien, je t'emm�ne.
661
01:03:14,092 --> 01:03:17,505
Mme Bertin fait dire que la robe
est en retard parce que...
662
01:03:17,717 --> 01:03:19,507
l'amant de la Reine est revenu.
663
01:03:21,010 --> 01:03:22,040
Que dis-tu ?
664
01:03:22,677 --> 01:03:24,751
Que l'amant de la Reine est revenu.
665
01:03:26,594 --> 01:03:28,253
C'est donc �a !
666
01:03:37,096 --> 01:03:40,297
Dieu merci ! Je m'inqui�tais.
667
01:03:40,555 --> 01:03:42,676
Elle met �a pour Fersen ?
668
01:03:42,889 --> 01:03:45,259
�a devait arriver, Andr�.
669
01:03:45,473 --> 01:03:46,882
Je ne veux pas la perdre.
670
01:03:47,098 --> 01:03:48,342
Tu n'as pas honte ?
671
01:03:48,556 --> 01:03:53,677
Il ne s'agit pas de la perdre. Sois
heureux qu'Oscar se d�couvre enfin.
672
01:03:53,891 --> 01:03:57,672
Crois-tu que je ne sais pas
ce que tu ressens ?
673
01:03:58,517 --> 01:04:02,262
Ta nounou n'a pas encore oubli�
l'amour.
674
01:04:15,478 --> 01:04:17,434
C'est une armure !
Je ne respire plus !
675
01:04:17,645 --> 01:04:19,352
Pas besoin de respirer.
676
01:04:19,562 --> 01:04:20,890
Comment pourrai-je courir ?
677
01:04:21,104 --> 01:04:22,432
Tu ne dois pas courir.
678
01:04:22,646 --> 01:04:26,806
Tu dois marcher lentement
et sourire aimablement.
679
01:04:49,651 --> 01:04:51,642
Tu es belle.
680
01:06:33,337 --> 01:06:38,042
Votre pr�sence est comme
une brise qui me rafra�chit.
681
01:06:40,422 --> 01:06:41,749
Vous ne dites rien !
682
01:06:42,589 --> 01:06:46,286
Une belle femme
devrait �tre silencieuse.
683
01:06:47,256 --> 01:06:50,788
Une rose r�pond-t-elle
quand on lui parle ?
684
01:06:52,757 --> 01:06:56,538
Elle ne fait que tourner
son visage vers le soleil
685
01:06:56,758 --> 01:07:00,456
et permet au passant
de boire sa beaut�.
686
01:07:08,302 --> 01:07:09,878
Et un flocon de neige...
687
01:07:11,011 --> 01:07:14,175
un flocon de neige tombe en silence,
688
01:07:15,553 --> 01:07:17,046
s'arr�te sur un doigt
689
01:07:17,262 --> 01:07:21,043
et offre un instant
de pure perfection
690
01:07:22,096 --> 01:07:24,881
avant de poursuivre son chemin.
691
01:07:57,186 --> 01:07:59,675
Permettez-moi de me pr�senter.
692
01:08:00,103 --> 01:08:03,434
Je suis le Comte Fersen, de Su�de.
693
01:08:04,521 --> 01:08:07,353
Ne me reconnaissez-vous pas ?
694
01:08:07,604 --> 01:08:10,307
Si j'avais d�j� vu
votre si doux visage
695
01:08:10,522 --> 01:08:12,845
je n'aurais pu oublier votre nom.
696
01:08:13,064 --> 01:08:16,311
Je suis madame de Jarjayes.
697
01:08:17,190 --> 01:08:20,354
Une cousine du garde de la Reine ?
698
01:08:20,565 --> 01:08:22,556
Oui, une cousine.
699
01:08:45,278 --> 01:08:47,767
La ressemblance est �tonnante :
700
01:08:47,987 --> 01:08:51,021
les m�mes doux yeux,
le m�me charmant sourire.
701
01:08:51,237 --> 01:08:53,857
Personne ne l'a jamais remarqu�.
702
01:08:54,071 --> 01:08:57,733
Personne n'a jamais regard�
Oscar de pr�s.
703
01:09:00,156 --> 01:09:03,320
Moi si, et malgr� son uniforme
704
01:09:03,698 --> 01:09:05,523
je la trouve tr�s belle.
705
01:09:07,616 --> 01:09:10,187
Je vois que ce jeune homme
est revenu.
706
01:09:11,950 --> 01:09:14,154
Celui avec qui vous dansiez.
707
01:09:15,284 --> 01:09:17,654
J'ai tellement dans�.
708
01:09:17,867 --> 01:09:20,866
Celui qui s'int�resse
� l'architecture.
709
01:09:21,451 --> 01:09:23,442
Ce jeune homme-l� !
710
01:09:23,660 --> 01:09:28,200
Je vois qu'il a
une nouvelle partenaire.
711
01:09:32,995 --> 01:09:34,821
Ah, si Oscar �tait ici.
712
01:09:35,037 --> 01:09:37,870
Je l'ai quitt�e
dans des circonstances p�nibles.
713
01:09:38,079 --> 01:09:41,695
Et il me plairait de lui dire
que je vais bien mieux.
714
01:09:42,330 --> 01:09:44,451
Elle serait ravie de l'entendre.
715
01:09:44,664 --> 01:09:47,865
Oscar m'a avou�
son affection pour vous.
716
01:09:48,081 --> 01:09:50,866
Une affection pay�e de retour.
717
01:09:51,249 --> 01:09:53,323
J'ai un aveu � vous faire.
718
01:09:53,541 --> 01:09:56,326
Promettez de ne pas le r�p�ter
� Oscar.
719
01:09:56,541 --> 01:09:58,995
Je ne trahis jamais les confidences.
720
01:10:00,042 --> 01:10:03,622
J'ai beaucoup pens� � Oscar
pendant mon absence.
721
01:10:03,834 --> 01:10:05,576
Et en v�rit�...
722
01:10:21,212 --> 01:10:22,207
Vous disiez ?
723
01:10:22,421 --> 01:10:25,704
J'allais dire une chose curieuse,
m�me � mes yeux.
724
01:10:26,338 --> 01:10:29,705
Que je tomberais sans doute
amoureux d'Oscar
725
01:10:29,922 --> 01:10:32,494
si je n'�tais pas engag� ailleurs.
726
01:10:32,715 --> 01:10:34,172
Pauvre Oscar.
727
01:10:34,382 --> 01:10:36,871
Elle n'a aucun espoir avec vous.
728
01:10:37,090 --> 01:10:39,544
J'en ai peut-�tre trop dit.
729
01:10:40,341 --> 01:10:44,205
Ne craignez rien. Je serai muette.
730
01:10:44,425 --> 01:10:47,838
Oscar et moi ne sommes pas
intimes � ce point.
731
01:11:16,598 --> 01:11:19,431
C'est toi qui as tu� ma m�re !
732
01:12:08,982 --> 01:12:10,440
C'est toi !
733
01:12:10,899 --> 01:12:12,523
Tu m'as fait peur.
734
01:12:14,817 --> 01:12:17,187
Tu as perdu la t�te ?
735
01:12:26,152 --> 01:12:27,978
Je t'aime, Oscar.
736
01:12:28,361 --> 01:12:30,068
Tu n'as pas le droit.
737
01:12:30,278 --> 01:12:32,068
Tu te trompes.
738
01:12:32,570 --> 01:12:34,442
J'ai le droit.
739
01:12:34,821 --> 01:12:39,029
Je t'ai toujours aim�e,
et j'ai le droit de continuer.
740
01:12:44,572 --> 01:12:47,820
Je ne me plains pas
de ne pas �tre aim�.
741
01:12:48,240 --> 01:12:51,238
Je te plains de ne pouvoir
me le rendre.
742
01:12:54,324 --> 01:12:57,525
Tu as os� parce que Fersen
en aimait une autre.
743
01:13:00,117 --> 01:13:03,613
Nous ferons
comme si de rien n'�tait.
744
01:13:05,910 --> 01:13:09,358
Comme ces fantoches
du hameau de la Reine.
745
01:13:10,327 --> 01:13:13,195
Je serai le gar�on
d'�curie invisible
746
01:13:13,411 --> 01:13:16,409
et toi le vaillant soldat de plomb.
747
01:13:16,953 --> 01:13:20,201
Je veux que tout reste comme avant.
748
01:13:20,412 --> 01:13:23,825
Comme c'est triste
pour nous deux, Oscar.
749
01:13:30,039 --> 01:13:32,077
Je ne te toucherai plus jamais.
750
01:13:32,831 --> 01:13:34,621
Je le promets.
751
01:13:35,707 --> 01:13:37,828
Andr� tint sa promesse.
752
01:13:38,041 --> 01:13:40,411
Et Oscar rangea sa robe.
753
01:13:40,874 --> 01:13:44,122
La vie allait son train.
Le temps s'enfuyait.
754
01:13:44,333 --> 01:13:48,031
De sombres nuages s'amassaient.
755
01:14:09,838 --> 01:14:12,920
Je pourrais � jamais
contempler la beaut�.
756
01:14:14,214 --> 01:14:17,829
Je voudrais emp�cher l'automne
de devenir hiver.
757
01:14:20,173 --> 01:14:23,337
Je voudrais ne jamais vieillir.
758
01:14:29,508 --> 01:14:32,839
Voil� le Roi
avec le ministre des Finances.
759
01:14:33,259 --> 01:14:35,748
Je ferai comme
s'ils n'�taient pas l�.
760
01:14:43,969 --> 01:14:47,217
Madame, je dois vous parler
761
01:14:49,179 --> 01:14:50,885
en t�te-�-t�te.
762
01:14:55,680 --> 01:14:58,429
Revenez dans un instant, petites.
763
01:14:58,639 --> 01:15:00,630
Ce ne sera pas long.
764
01:15:11,933 --> 01:15:17,552
Vous allez me gronder pour avoir
mis le volcan en chantier.
765
01:15:17,976 --> 01:15:22,266
Je ne savais pas
que vous construisiez un volcan.
766
01:15:22,477 --> 01:15:24,514
Sera-t-il en activit� ?
767
01:15:25,019 --> 01:15:28,965
Et si oui, sera-t-il aussi explosif
768
01:15:29,186 --> 01:15:32,718
que la note r�cente
de douze cent cinquante
769
01:15:32,978 --> 01:15:35,016
millions de livres
770
01:15:35,229 --> 01:15:37,765
que vous avez retir�es du Tr�sor ?
771
01:15:37,979 --> 01:15:39,093
Impossible !
772
01:15:39,313 --> 01:15:41,387
C'est �crit noir sur blanc.
773
01:15:41,605 --> 01:15:44,355
Pire que cela, nos sujets l'ont lu !
774
01:15:46,981 --> 01:15:50,098
Depuis quand le peuple
lit-il mes comptes ?
775
01:15:50,482 --> 01:15:54,062
Depuis que je publie le budget.
776
01:15:54,441 --> 01:15:55,720
Vous n'aviez pas le droit !
777
01:15:55,941 --> 01:15:58,264
J'ai tous les droits !
778
01:15:58,817 --> 01:16:01,187
Nous allons au d�sastre !
779
01:16:01,525 --> 01:16:04,607
La dette de l'�tat a atteint
des proportions si monstrueuses
780
01:16:04,818 --> 01:16:06,476
que l'argent n'a plus de valeur.
781
01:16:06,735 --> 01:16:08,560
Augmentez les imp�ts !
782
01:16:08,902 --> 01:16:12,149
Le peuple a �t� saign� d'imp�ts.
783
01:16:12,652 --> 01:16:14,110
Il est en col�re.
784
01:16:14,444 --> 01:16:16,021
Pas autant que moi.
785
01:16:16,278 --> 01:16:19,028
J'ai encouru votre col�re
786
01:16:19,487 --> 01:16:21,229
et risqu� mon poste
787
01:16:21,904 --> 01:16:26,776
pour vous faire voir que vous
devez diminuer vos d�penses.
788
01:16:27,614 --> 01:16:30,980
Ne me dites pas "vous devez".
789
01:16:33,073 --> 01:16:34,981
Parlez donc.
790
01:16:35,532 --> 01:16:39,277
Que r�pondez-vous
� cette abominable impertinence ?
791
01:16:40,158 --> 01:16:42,362
Et dans mon �tat !
792
01:16:43,325 --> 01:16:47,651
J'aimerais vous voir
revenir � Versailles.
793
01:16:47,992 --> 01:16:51,654
La noblesse vous reproche le temps
que vous passez ici.
794
01:16:52,702 --> 01:16:56,233
Et... je me sens tr�s seul
sans vous.
795
01:16:57,702 --> 01:16:59,859
Je ne voulais pas vous �nerver.
796
01:17:00,078 --> 01:17:01,452
Sortez.
797
01:17:04,495 --> 01:17:07,577
Il vous faut d'abord comprendre
798
01:17:07,788 --> 01:17:10,786
que je ne suis pas ici
pour vous torturer.
799
01:17:10,997 --> 01:17:12,655
Je suis ici pour vous sauver la vie.
800
01:17:13,414 --> 01:17:16,163
J'ai dit : Sortez !
801
01:17:53,588 --> 01:17:55,330
C'est ma faute ?
802
01:17:55,546 --> 01:17:58,747
Ils vous reprochent
de trop d�penser pour moi.
803
01:17:58,964 --> 01:18:02,958
Ma bien-aim�e,
je vous quitterai si vous le voulez.
804
01:18:04,757 --> 01:18:07,210
Mais que ferais-je sans vous ?
805
01:18:08,174 --> 01:18:11,256
Dieu sait que je suis priv�e
de tout le reste !
806
01:18:13,800 --> 01:18:15,423
Cher c�ur,
807
01:18:16,509 --> 01:18:19,424
je p�rirai d'ennui.
808
01:18:19,759 --> 01:18:21,632
Vous ? Jamais !
809
01:18:22,260 --> 01:18:26,586
Vous vivrez bient�t
le bonheur de votre d�livrance.
810
01:18:27,719 --> 01:18:29,757
Et ensuite,
811
01:18:30,011 --> 01:18:33,922
vous trouverez mille fa�ons
de vous divertir.
812
01:18:34,845 --> 01:18:36,883
Le th��tre, par exemple.
813
01:18:37,096 --> 01:18:39,134
Vous avez toujours voulu
�tre actrice.
814
01:18:44,347 --> 01:18:46,671
Quelle id�e magnifique !
815
01:18:47,389 --> 01:18:49,629
� quoi bon un volcan ?
816
01:18:49,848 --> 01:18:52,633
Nous construirons un th��tre !
817
01:18:57,975 --> 01:19:01,969
Il ne m'est pas encore possible
de vous accorder audience...
818
01:19:50,943 --> 01:19:53,645
En d�pit de mes somptueux cadeaux,
819
01:19:53,860 --> 01:19:56,230
de notre correspondance secr�te,
820
01:19:56,444 --> 01:20:00,273
ma reine bien-aim�e continue
de m'ignorer cruellement.
821
01:20:00,861 --> 01:20:02,354
J'y perds mon latin.
822
01:20:02,570 --> 01:20:06,019
Comme vous connaissez mal
le besoin d�sesp�r� de mon amie
823
01:20:06,237 --> 01:20:08,394
d'�tre s�re de ses alliances.
824
01:20:08,613 --> 01:20:11,730
Mais comment l'assurer
de mon d�vouement ?
825
01:20:13,197 --> 01:20:16,030
Il reste une derni�re �preuve.
826
01:20:17,406 --> 01:20:21,353
La Reine d�sire acheter
un co�teux collier � l'insu du Roi.
827
01:20:21,574 --> 01:20:23,897
Et, pour prouver sa confiance,
828
01:20:24,116 --> 01:20:27,944
elle vous a choisi
comme interm�diaire.
829
01:20:29,908 --> 01:20:31,698
Je suis tr�s touch�.
830
01:20:34,284 --> 01:20:36,524
Pour dissimuler une telle d�pense,
831
01:20:36,743 --> 01:20:39,741
elle vous demande de payer
une avance au bijoutier.
832
01:20:39,952 --> 01:20:42,903
Elle se chargera
des versements suivants.
833
01:20:43,119 --> 01:20:44,612
En r�compense,
834
01:20:44,828 --> 01:20:47,068
elle propose une rencontre secr�te
835
01:20:47,287 --> 01:20:49,822
afin de vous remercier
personnellement.
836
01:20:50,037 --> 01:20:52,194
Ses d�sirs sont des ordres.
837
01:20:53,996 --> 01:20:57,362
Elle vous demande
de m'apporter le collier.
838
01:20:57,580 --> 01:21:01,242
Je le lui donnerai
et organiserai la rencontre.
839
01:21:06,165 --> 01:21:08,073
Avec grand plaisir.
840
01:21:08,791 --> 01:21:13,330
C'est mon plaisir d'assister
mes amis dans leurs plaisirs.
841
01:21:37,171 --> 01:21:40,288
Cette chatoyante merveille
va �tre � moi !
842
01:21:40,505 --> 01:21:42,828
Comment arranger la rencontre ?
843
01:21:43,880 --> 01:21:47,045
J'ai entendu parler d'une dame
de la nuit qui fait fortune
844
01:21:47,256 --> 01:21:50,208
gr�ce � sa ressemblance
frappante avec
845
01:21:50,423 --> 01:21:52,544
"mon amie Toinette".
846
01:21:52,757 --> 01:21:54,831
Par une nuit noire,
847
01:21:55,049 --> 01:21:58,048
dans un jardin obscur,
le visage dissimul�...
848
01:22:01,259 --> 01:22:03,380
Tu m'as bien entendue.
849
01:22:04,301 --> 01:22:07,134
Nous avons imit� l'�criture
de la Reine,
850
01:22:07,426 --> 01:22:09,832
nous imiterons aussi la Reine.
851
01:22:15,178 --> 01:22:16,635
"Figurez-vous
852
01:22:16,845 --> 01:22:18,883
"la plus jolie petite mignonne,
853
01:22:19,095 --> 01:22:24,382
"douce, tendre, accorte et fra�che,
aga�ant l'app�tit,
854
01:22:24,680 --> 01:22:26,587
"pied furtif,
855
01:22:26,805 --> 01:22:30,846
"bras dodus, bouche ros�e,
et des mains !
856
01:22:31,056 --> 01:22:35,264
"Des pieds ! Des dents !
Des yeux !"
857
01:22:36,890 --> 01:22:40,173
Oscar, rassurez-moi et dites-moi
858
01:22:40,391 --> 01:22:43,508
que je ressemble
� l'espi�gle Rosine.
859
01:22:44,017 --> 01:22:47,264
Gardez votre franc-parler.
860
01:22:48,392 --> 01:22:50,182
Suis-je trop �g�e ?
861
01:22:50,393 --> 01:22:52,135
Pour moi oui, m�re.
862
01:22:53,518 --> 01:22:57,595
Bien s�r, mon ch�ri. Tu es si jeune.
863
01:22:57,894 --> 01:23:00,597
Soyez d'une franchise brutale,
864
01:23:00,811 --> 01:23:03,845
et dites-moi que je ne vais
pas me ridiculiser !
865
01:23:04,187 --> 01:23:06,095
C'est possible, Votre Majest�.
866
01:23:06,312 --> 01:23:08,469
Et avec une franchise brutale,
867
01:23:08,688 --> 01:23:10,726
je vous dirai
qu'il est tr�s dangereux
868
01:23:10,938 --> 01:23:14,221
de pr�senter "le Barbier de S�ville"
� ceux qu'il critique.
869
01:23:15,231 --> 01:23:19,225
Le Roi a interdit cette pi�ce
et si vous passez outre,
870
01:23:19,481 --> 01:23:21,140
vous le narguez.
871
01:23:23,107 --> 01:23:25,975
Tout le monde aime s'amuser.
872
01:23:27,525 --> 01:23:31,934
M. de Beaumarchais est un g�nie,
il fait fureur � Paris.
873
01:23:34,776 --> 01:23:38,605
Je vous ai demand�
une opinion honn�te.
874
01:23:39,027 --> 01:23:43,519
Je vous interdis d�sormais
d'exprimer une opinion non sinc�re !
875
01:23:51,112 --> 01:23:54,395
Je demande � �tre mut�
aux Gardes Fran�ais.
876
01:23:58,447 --> 01:24:00,403
Parce que je vous r�primande ?
877
01:24:01,906 --> 01:24:04,063
Ce n'est pas une d�cision soudaine.
878
01:24:04,448 --> 01:24:09,818
Je ressens le besoin
d'�tre utile autre part.
879
01:24:11,658 --> 01:24:13,945
Ne me prot�gez-vous pas ?
880
01:24:14,950 --> 01:24:17,948
O� pourriez-vous �tre plus utile ?
881
01:24:18,159 --> 01:24:20,695
J'ai ch�ri les moments
o� je vous ai servie,
882
01:24:20,909 --> 01:24:24,276
mais je m'interroge
sur mon but dans la vie.
883
01:24:25,035 --> 01:24:27,405
Je sais le but de ma vie.
884
01:24:27,619 --> 01:24:29,242
Cependant,
885
01:24:29,744 --> 01:24:31,700
si vous tenez � courir
886
01:24:31,911 --> 01:24:35,740
mener un r�giment
de gueux malodorants,
887
01:24:37,204 --> 01:24:38,994
qu'il en soit ainsi.
888
01:24:39,580 --> 01:24:43,870
Je vous transf�re aux Gardes
du g�n�ral de Bouill�.
889
01:25:15,711 --> 01:25:19,658
Ne vous inqui�tez pas.
Je vous prot�gerai.
890
01:25:20,545 --> 01:25:22,916
C'est tr�s gentil � toi
891
01:25:23,629 --> 01:25:26,118
mais je n'ai nul besoin
de cette protection.
892
01:25:26,338 --> 01:25:28,210
Je suis la Reine.
893
01:25:36,382 --> 01:25:37,923
Parce que vous �tes reine,
894
01:25:39,799 --> 01:25:41,541
en savez-vous plus
que les autres ?
895
01:25:44,550 --> 01:25:47,751
Dieu a d�cid�
que mon destin �tait de r�gner.
896
01:25:47,967 --> 01:25:51,215
Il m'a naturellement
pr�par�e � cette t�che.
897
01:25:52,218 --> 01:25:56,343
Alors dites-moi... Est-il vrai
que les bons meurent jeunes ?
898
01:25:57,386 --> 01:25:59,044
Bien s�r que non.
899
01:25:59,594 --> 01:26:02,166
Moi qui suis d'une bont� supr�me,
900
01:26:02,387 --> 01:26:04,876
je vieillis et deviens
plus sage chaque jour.
901
01:26:18,765 --> 01:26:22,012
Le bijoutier Boehmer
dit que c'est important.
902
01:26:22,807 --> 01:26:25,592
Il se f�licite
903
01:26:25,808 --> 01:26:28,925
que vous ayez achet�
certain collier co�teux
904
01:26:29,141 --> 01:26:32,757
et esp�re que vous n'avez pas
oubli� votre accord.
905
01:26:36,101 --> 01:26:39,265
Cet imb�cile ignore
que je suis une actrice ?
906
01:26:41,685 --> 01:26:44,091
Qu'est-ce l� ? Et ceci ?
907
01:26:47,520 --> 01:26:52,178
Qu'on ne m'ennuie plus
avec ces v�tilles.
908
01:26:56,897 --> 01:26:58,769
Dites-moi la v�rit�.
909
01:26:59,439 --> 01:27:05,389
Suis-je assez simple et ordinaire
pour jouer Rosine ?
910
01:27:22,068 --> 01:27:24,024
O� est votre �p�e, soldat ?
911
01:27:24,652 --> 01:27:26,193
Je traversais une rivi�re,
912
01:27:26,402 --> 01:27:28,808
mon cheval a gliss�,
mon �p�e est tomb�e,
913
01:27:29,028 --> 01:27:31,730
elle a �t� aval�e
par un gros poisson.
914
01:27:32,111 --> 01:27:35,560
Attrapez ce poisson
pour l'inspection demain
915
01:27:35,779 --> 01:27:37,817
ou je devrai vous adresser un bl�me.
916
01:27:38,029 --> 01:27:40,897
Je ne sais pas
si je reconna�trai le coupable.
917
01:27:41,113 --> 01:27:43,436
Je n'ai pas bien vu son visage.
918
01:27:50,532 --> 01:27:51,645
Et votre �p�e ?
919
01:27:51,948 --> 01:27:55,030
Je ne sais pas, Madame.
Je veux dire Monsieur.
920
01:27:55,282 --> 01:28:00,024
J'ai jet� un coup d'�il...
elle avait disparu.
921
01:28:04,451 --> 01:28:05,612
Garde-�-vous !
922
01:28:05,951 --> 01:28:09,317
T�te haute, et bombez la poitrine !
923
01:28:09,827 --> 01:28:11,865
Je vous montrerai ma poitrine
924
01:28:12,077 --> 01:28:13,985
si vous me montrez la v�tre.
925
01:28:15,328 --> 01:28:16,821
Rompez les rangs !
926
01:28:17,787 --> 01:28:21,947
Consign�s jusqu'� ce que
vous ayez chang� d'attitude !
927
01:28:22,204 --> 01:28:24,740
J'ai dit : Rompez !
928
01:28:48,417 --> 01:28:52,459
Vous faisiez belle figure
dans les gardes de la Reine.
929
01:28:52,668 --> 01:28:56,709
Mon opinion de soldat
est que vous auriez d� y rester.
930
01:28:56,960 --> 01:28:59,117
Merci de votre confiance.
931
01:29:17,964 --> 01:29:21,378
Mes hommes ont cach� leurs �p�es
pour me tourmenter.
932
01:29:21,590 --> 01:29:25,834
Ou les ont-ils vendues
pour nourrir leurs familles ?
933
01:29:33,759 --> 01:29:35,715
Je ne t'ai pas beaucoup vu.
934
01:29:36,384 --> 01:29:38,838
Tu pars toujours quand j'arrive.
935
01:29:39,552 --> 01:29:43,333
Nous ne mangeons plus ensemble,
nous ne parlons plus.
936
01:29:44,886 --> 01:29:45,834
Tu me manques.
937
01:29:47,928 --> 01:29:49,754
Qu'y a-t-il donc ?
938
01:29:50,429 --> 01:29:51,970
Nous sommes ici...
939
01:29:52,346 --> 01:29:56,636
Nous respirons le m�me air, seuls
tous deux... et nous nous manquons.
940
01:29:58,347 --> 01:30:00,089
Qu'es-tu ?
941
01:30:01,764 --> 01:30:05,344
Une aristocrate ?
Meilleure que moi ?
942
01:30:05,848 --> 01:30:09,463
Pas meilleure, mais diff�rente.
943
01:30:09,891 --> 01:30:12,676
S�par�e par les lois
que j'ai accept�es.
944
01:30:12,891 --> 01:30:15,427
S�par�e ! Diff�rente !
945
01:30:16,017 --> 01:30:19,348
Ne vois-tu pas
que nous sommes �gaux ?
946
01:30:19,767 --> 01:30:21,805
C'est un tr�s joli mot, Andr�,
947
01:30:22,018 --> 01:30:23,428
mais pas la r�alit�.
948
01:30:23,643 --> 01:30:26,013
Ce pourrait �tre la r�alit� !
949
01:30:31,270 --> 01:30:33,805
L'�galit� existe en Am�rique.
950
01:30:34,020 --> 01:30:36,972
On peut aimer qui on veut
en Am�rique.
951
01:30:37,396 --> 01:30:39,766
Personne ne vous en emp�che !
952
01:30:41,188 --> 01:30:44,436
Des milliers d'hommes
l'ont pay� de leurs vies !
953
01:30:44,647 --> 01:30:48,688
Je donnerais volontiers ma vie
pour l'�galit� en France.
954
01:30:49,356 --> 01:30:52,557
Mais tu n'aurais rien.
Tu serais mort.
955
01:30:52,774 --> 01:30:54,564
J'aurais tout.
956
01:30:55,357 --> 01:30:58,309
Ma mort donnerait un sens � ma vie.
957
01:31:05,901 --> 01:31:08,390
Et que ferais-je sans toi ?
958
01:31:08,735 --> 01:31:11,402
Tu ferais ce que tu dois.
959
01:31:17,195 --> 01:31:19,766
Tu trouverais ton propre r�ve.
960
01:31:43,950 --> 01:31:47,032
Ton p�re t'attend dans son �tude.
961
01:32:06,829 --> 01:32:08,452
Vous me reconnaissez ?
962
01:32:10,455 --> 01:32:11,948
Que voulez-vous ?
963
01:32:13,414 --> 01:32:14,611
Vous.
964
01:32:16,164 --> 01:32:18,700
La plaisanterie n'est pas dr�le.
965
01:32:18,915 --> 01:32:22,956
Ce n'en est pas une.
Mais l'humour y est.
966
01:32:23,374 --> 01:32:26,787
J'ai convaincu votre p�re
qu'il serait sage
967
01:32:26,999 --> 01:32:29,037
de reconsid�rer votre avenir
968
01:32:29,792 --> 01:32:32,411
et d'acc�der � ma demande
en mariage.
969
01:32:35,626 --> 01:32:38,459
Oscar ! Il n'y a pas de quoi rire.
970
01:32:39,377 --> 01:32:43,288
Le comte de Girodet
est immens�ment riche.
971
01:32:43,919 --> 01:32:46,124
Vous �tes excitante quand vous riez.
972
01:32:46,336 --> 01:32:48,244
L'�tes-vous autant
quand vous pleurez ?
973
01:32:50,462 --> 01:32:52,832
Ma fille a appris � ne pas pleurer.
974
01:32:54,463 --> 01:32:55,328
Unique !
975
01:32:57,922 --> 01:33:00,126
Ne discutez pas ma d�cision.
976
01:33:00,839 --> 01:33:05,296
C'est un grand orgueil
pour moi de voir
977
01:33:05,506 --> 01:33:07,628
le nom de Jarjayes
978
01:33:07,840 --> 01:33:11,586
uni au puissant nom de Girodet.
979
01:33:12,258 --> 01:33:13,502
Vous serez comtesse.
980
01:33:13,716 --> 01:33:17,711
Et vous serez plus riche
que vous ne l'avez r�v�.
981
01:33:20,176 --> 01:33:23,340
Vous �tes un myst�re
que je d�sire �claircir.
982
01:33:23,802 --> 01:33:28,376
J'annoncerai nos fian�ailles
lors d'un bal en mon manoir.
983
01:33:29,344 --> 01:33:33,469
Je ne vous demande qu'un costume
seyant mieux � votre f�minit�.
984
01:33:33,678 --> 01:33:37,127
Une robe aussi belle
que la derni�re...
985
01:33:37,846 --> 01:33:39,801
une robe blanche.
986
01:33:58,683 --> 01:34:00,674
Vous devez �tre Andr�.
987
01:34:02,309 --> 01:34:04,880
Je n'ai pas l'intention de briser
988
01:34:05,101 --> 01:34:08,549
l'amiti� qui vous lie
� ma future �pouse.
989
01:34:09,435 --> 01:34:11,058
Apr�s tout,
990
01:34:11,435 --> 01:34:14,718
vous �tes presque
aussi joli qu'elle.
991
01:34:15,269 --> 01:34:17,937
Je suis pr�t � vous offrir
une charge
992
01:34:18,145 --> 01:34:22,602
de valet de la Comtesse
apr�s le mariage.
993
01:34:26,980 --> 01:34:29,729
Je ne sais si ce serait sage.
994
01:34:30,481 --> 01:34:33,728
Je suis maladroit avec le bon vin.
995
01:34:36,065 --> 01:34:39,762
Je pourrais tirer de ma manche
un poignard
996
01:34:40,149 --> 01:34:43,930
et vous le planter dans le c�ur.
997
01:34:46,150 --> 01:34:48,355
Je serais dans mon droit.
998
01:34:51,026 --> 01:34:54,108
Mais je pr�f�re des plaisirs
plus raffin�s.
999
01:34:54,318 --> 01:34:57,685
Je vous regarderai souffrir
lentement.
1000
01:35:08,738 --> 01:35:10,610
Tu acceptes les fian�ailles ?
1001
01:35:10,905 --> 01:35:12,102
Je n'ai pas le choix.
1002
01:35:12,447 --> 01:35:14,272
Nous avons tous le choix.
1003
01:35:19,323 --> 01:35:21,859
Je ne suis plus domestique.
1004
01:35:22,240 --> 01:35:24,859
Je veux te dire que je m'en vais.
1005
01:35:38,451 --> 01:35:41,485
Comment pourriez-vous croire
que je vous recevrais ?
1006
01:35:41,702 --> 01:35:42,946
Vous �crire ?
1007
01:35:43,161 --> 01:35:45,946
Vous demander de sottes faveurs ?
1008
01:35:46,161 --> 01:35:48,994
Ma m�re vous m�prisait, moi aussi !
1009
01:35:50,454 --> 01:35:54,946
Je comprends � pr�sent
que toutes les lettres
1010
01:35:55,163 --> 01:35:57,616
et documents �taient des faux.
1011
01:35:58,080 --> 01:35:59,538
Jeanne de La Motte m'a tromp�.
1012
01:36:01,081 --> 01:36:03,036
O� est cette femme ?
1013
01:36:03,289 --> 01:36:04,747
Je ne sais pas.
1014
01:36:05,290 --> 01:36:06,699
Avez-vous le collier ?
1015
01:36:07,165 --> 01:36:08,444
Il est entre ses mains.
1016
01:36:08,832 --> 01:36:11,700
Faites quelque chose ! Arr�tez-le !
1017
01:36:13,208 --> 01:36:16,290
Je dois apposer les scell�s
sur votre maison.
1018
01:36:16,625 --> 01:36:19,707
Mon nom est l'un
des plus renomm�s de France.
1019
01:36:20,709 --> 01:36:22,286
M'humilier ainsi
1020
01:36:22,501 --> 01:36:25,286
soul�verait le clerg�
et l'aristocratie,
1021
01:36:25,502 --> 01:36:27,789
nous en paierions tous le prix.
1022
01:36:30,128 --> 01:36:31,455
Il n'a pas tort.
1023
01:36:31,961 --> 01:36:35,826
Dans cette atmosph�re troubl�e,
1024
01:36:36,045 --> 01:36:40,538
un tel scandale
menacerait le r�gime tout entier.
1025
01:36:40,963 --> 01:36:42,954
Qu'on le mette en cause !
1026
01:36:43,172 --> 01:36:44,962
Je n'ai rien � cacher !
1027
01:36:45,589 --> 01:36:50,959
Je suis Reine, je suis innocente,
et on ne salira pas mon nom !
1028
01:37:01,300 --> 01:37:04,215
Que d�sirez-vous donc ?
1029
01:37:05,884 --> 01:37:09,416
Que cet homme soit jug�
devant le Parlement !
1030
01:37:09,968 --> 01:37:13,500
Que cette femme soit traqu�e
comme une b�te !
1031
01:37:14,886 --> 01:37:17,007
Et qu'elle soit ch�ti�e !
1032
01:37:27,013 --> 01:37:28,921
Et il en fut ainsi.
1033
01:37:29,389 --> 01:37:33,051
La coupable ne fut pas
la seule punie.
1034
01:37:33,639 --> 01:37:35,381
Le Cardinal fut acquitt�
1035
01:37:35,598 --> 01:37:39,379
et Marie-Antoinette vou�e
� une haine ouverte.
1036
01:37:39,766 --> 01:37:41,389
L'orage approchait,
1037
01:37:41,683 --> 01:37:44,385
la brise devenait un vent cinglant.
1038
01:37:44,600 --> 01:37:48,048
Pauvre fille... Tortur�e,
tra�n�e � la Salp�tri�re,
1039
01:37:48,267 --> 01:37:50,507
victime de la cupidit� de la Reine.
1040
01:37:50,726 --> 01:37:51,840
Ou de sa luxure.
1041
01:37:52,059 --> 01:37:55,011
La Valois a avou�
�tre l'amante de la Reine.
1042
01:37:56,810 --> 01:38:01,599
O� trouvait-elle la force,
apr�s ses nuits avec Fersen ?
1043
01:38:08,354 --> 01:38:11,637
Mais o� est donc Oscar ?
1044
01:38:12,730 --> 01:38:17,602
Les couturi�res de la Bertin
travaillent jour et nuit � sa robe
1045
01:38:17,898 --> 01:38:21,062
et elle est coiff�e
par L�onard lui-m�me.
1046
01:38:22,398 --> 01:38:25,765
Dommage. C'�tait un si bel homme.
1047
01:38:29,775 --> 01:38:33,188
Bient�t je vous appellerai p�re,
1048
01:38:33,484 --> 01:38:35,356
et vous me direz fils.
1049
01:38:35,568 --> 01:38:39,858
Imitez Oscar, qui a la courtoisie
de me dire Monsieur.
1050
01:38:40,068 --> 01:38:43,481
Quand l'h�ritier sera n�,
nous vous dirons grand-papa.
1051
01:38:43,736 --> 01:38:47,067
De simples salutations suffiront.
1052
01:39:06,990 --> 01:39:10,605
Excusez-moi de vous avoir
laiss� partir seul,
1053
01:39:10,824 --> 01:39:12,981
mais je choisissais le costume
1054
01:39:13,199 --> 01:39:15,902
le plus seyant � ma f�minit�.
1055
01:39:16,117 --> 01:39:18,238
Mon choix vous pla�t-il ?
1056
01:39:18,867 --> 01:39:22,068
Bien mieux que vous ne le croiriez.
1057
01:39:22,410 --> 01:39:26,155
Nous verrons s'il vous plaira
encore � la fin du jour.
1058
01:40:06,668 --> 01:40:09,999
Puis-je vous dire
combien vous me fascinez.
1059
01:40:10,252 --> 01:40:12,373
Je vous ai vu d�s votre entr�e,
1060
01:40:12,585 --> 01:40:16,082
mais je n'aurais jamais r�v�
�tre remarqu� par vous.
1061
01:40:16,294 --> 01:40:20,419
Comment ne pas vous remarquer ?
Ces yeux... ces l�vres...
1062
01:40:21,212 --> 01:40:24,874
Vous en parlez comme
d'une friandise...
1063
01:40:25,254 --> 01:40:29,166
D'un mets d�licat,
d'une fraise succulente.
1064
01:40:46,050 --> 01:40:48,717
Lors de votre prochaine transaction,
1065
01:40:48,926 --> 01:40:51,212
examinez mieux la marchandise.
1066
01:40:51,426 --> 01:40:54,294
Pour ne pas �tre oblig�
de la rendre.
1067
01:40:54,510 --> 01:40:57,425
Je ne rends pas
ce que j'ai pay� cher.
1068
01:40:57,635 --> 01:40:59,425
Je scrute...
1069
01:40:59,636 --> 01:41:00,833
je touche...
1070
01:41:01,219 --> 01:41:02,499
je sens...
1071
01:41:02,845 --> 01:41:07,053
je d�cortique pour comprendre
la fabrication.
1072
01:41:26,057 --> 01:41:28,132
Aimez-vous ce faucon empaill� ?
1073
01:41:28,475 --> 01:41:30,430
Le marquis de Sade ?
1074
01:41:31,600 --> 01:41:33,508
Le feu et la glace ?
1075
01:41:34,559 --> 01:41:37,392
Aimez-vous les bains parfum�s,
1076
01:41:37,601 --> 01:41:40,849
dormir avec de la soie
sur les yeux ?
1077
01:41:42,602 --> 01:41:45,269
Quelle t�che d�licieuse m'attend
1078
01:41:45,478 --> 01:41:48,346
de vous enseigner les arts amoureux,
1079
01:41:49,228 --> 01:41:52,013
les cartes secr�tes
des chaudes rencontres.
1080
01:41:52,812 --> 01:41:53,843
Approchez.
1081
01:41:54,063 --> 01:41:56,018
Vous me r�pugnez !
1082
01:41:57,897 --> 01:42:01,843
C'est un d�but.
Pas grand-chose, mais un d�but.
1083
01:42:04,606 --> 01:42:05,850
Je vous aime.
1084
01:42:06,940 --> 01:42:09,180
J'ai le droit d'aimer qui je veux.
1085
01:42:09,399 --> 01:42:11,306
Je ne vous �pouserai pas.
1086
01:42:11,524 --> 01:42:14,191
J'�pouserais plut�t votre chien.
1087
01:42:16,233 --> 01:42:19,185
Ne serait-ce pas amusant ?
1088
01:42:42,905 --> 01:42:46,567
Notre reine imprudente
et son �poux peureux
1089
01:42:46,781 --> 01:42:49,779
ne nous ont pas �t� donn�s par Dieu.
1090
01:42:49,990 --> 01:42:53,770
Si Dieu est amour,
Il ne saurait �tre si cruel.
1091
01:42:54,657 --> 01:42:57,609
Les jours de la soumission
sont pass�s.
1092
01:42:57,824 --> 01:43:01,191
Il est temps de prendre
en main notre destin !
1093
01:43:01,408 --> 01:43:05,818
Il faut exiger la convocation
des �tats G�n�raux !
1094
01:43:07,326 --> 01:43:08,440
Exigeons
1095
01:43:09,160 --> 01:43:11,779
que notre repr�sentation
soit doubl�e.
1096
01:43:13,244 --> 01:43:16,242
Et que le pouvoir du Tiers-�tat
1097
01:43:16,453 --> 01:43:21,241
soit �gal � celui du Clerg�
et de l'Aristocratie !
1098
01:43:49,251 --> 01:43:52,249
Andr�, o� �tais-tu ?
1099
01:43:52,459 --> 01:43:54,497
Chez des amis, Bernard et Rosalie.
1100
01:43:54,710 --> 01:43:56,120
Et toi, d'o� viens-tu ?
1101
01:43:57,335 --> 01:43:59,326
J'ai rompu mes fian�ailles.
1102
01:43:59,919 --> 01:44:03,961
Tu apprends.
Tu as d�j� fait le premier pas.
1103
01:44:04,628 --> 01:44:07,627
Auras-tu le courage
de rompre avec ton pass� ?
1104
01:44:08,337 --> 01:44:10,412
Veux-tu venir avec moi, Oscar ?
1105
01:44:10,796 --> 01:44:13,285
Pas maintenant. Je ne peux pas.
1106
01:44:18,256 --> 01:44:20,709
Oscar se boucha
les yeux et les oreilles
1107
01:44:20,923 --> 01:44:22,630
et continua de faire son devoir.
1108
01:44:23,965 --> 01:44:26,252
Les vents redoublaient de force,
1109
01:44:26,466 --> 01:44:29,464
une poign�e d'hommes devenait foule.
1110
01:44:38,760 --> 01:44:41,628
Les �tats G�n�raux
inaugurent une �re nouvelle !
1111
01:44:41,844 --> 01:44:44,759
Le Roi double
la repr�sentation du Tiers-�tat !
1112
01:45:40,521 --> 01:45:43,769
Je suis heureux
d'�tre en vie aujourd'hui.
1113
01:45:44,147 --> 01:45:47,809
Les �meutes qu'on craignait
seront peut-�tre �vit�es.
1114
01:45:48,023 --> 01:45:49,515
Peut-�tre.
1115
01:45:50,106 --> 01:45:52,560
Je ne savais pas
qu'ils �taient tant,
1116
01:45:52,773 --> 01:45:55,891
et qu'ils pouvaient crier si fort.
1117
01:46:02,192 --> 01:46:06,518
Ils sont comme un oc�an d�cha�n�
qui emporte ma m�re.
1118
01:46:09,235 --> 01:46:11,937
J'ai essay� de lui faire comprendre,
1119
01:46:12,152 --> 01:46:14,439
mais elle n'�coute pas.
1120
01:46:14,694 --> 01:46:18,641
J'ai voulu lui dire que la vie,
c'est le changement.
1121
01:46:22,446 --> 01:46:24,069
Pauvre m�re,
1122
01:46:25,196 --> 01:46:27,519
elle ne me croit pas.
1123
01:46:30,822 --> 01:46:32,730
Je meurs, tu sais.
1124
01:46:34,948 --> 01:46:37,863
Et m�me cela, ce n'est que changer.
1125
01:46:38,532 --> 01:46:40,523
La France change,
1126
01:46:41,491 --> 01:46:43,896
et je change, moi aussi.
1127
01:46:48,284 --> 01:46:49,563
Le petit prince mourut
1128
01:46:50,576 --> 01:46:54,736
et Marie-Antoinette paya
l'enterrement avec son argenterie.
1129
01:46:58,035 --> 01:47:00,820
Le glas sonna pendant
quarante heures.
1130
01:47:01,161 --> 01:47:04,741
Mais le peuple avait trouv� sa voix
1131
01:47:05,370 --> 01:47:07,824
et personne n'�coutait.
1132
01:47:19,581 --> 01:47:20,825
Aux �tats G�n�raux,
1133
01:47:21,081 --> 01:47:23,286
la pol�mique faisait rage.
1134
01:47:23,499 --> 01:47:26,331
Comprenant que
le pouvoir du peuple croissait,
1135
01:47:26,541 --> 01:47:30,618
cent membres du Clerg� et de
l'Aristocratie s'unirent � lui.
1136
01:47:34,334 --> 01:47:37,001
Craignant le pouvoir montant
du Tiers-�tat,
1137
01:47:37,209 --> 01:47:39,117
la Cour fit fermer
1138
01:47:39,335 --> 01:47:41,622
les portes de l'Assembl�e.
1139
01:47:41,835 --> 01:47:42,914
Il �tait trop tard.
1140
01:47:43,127 --> 01:47:45,960
La temp�te �tait devenue ouragan.
1141
01:48:06,048 --> 01:48:09,249
Si on nous refuse l'Assembl�e,
1142
01:48:09,465 --> 01:48:11,919
nous irons ailleurs, mes amis !
1143
01:48:12,716 --> 01:48:16,212
Nous sommes la v�ritable
Assembl�e Nationale !
1144
01:48:16,508 --> 01:48:18,962
Nous allons �crire
notre propre constitution.
1145
01:48:32,261 --> 01:48:33,920
D�gagez les rues !
1146
01:48:38,012 --> 01:48:39,256
Dispersez la foule !
1147
01:48:42,388 --> 01:48:43,466
Tirez sur la foule !
1148
01:48:45,597 --> 01:48:48,549
Capitaine de Jarjayes,
c'est un ordre !
1149
01:48:48,973 --> 01:48:50,964
Je refuse !
1150
01:48:52,182 --> 01:48:55,180
Soldats ! Votre capitaine trahit !
1151
01:48:55,390 --> 01:48:56,848
Tirez sur elle !
1152
01:48:58,308 --> 01:48:59,635
Nous refusons !
1153
01:49:01,225 --> 01:49:03,974
Vous �tes tous aux arr�ts !
1154
01:49:04,350 --> 01:49:08,096
Capitaine de Jarjayes,
vous le paierez de votre vie !
1155
01:49:19,645 --> 01:49:21,719
Un ami m'a dit un jour
1156
01:49:22,312 --> 01:49:25,429
que nous naissons
avec le droit de choisir.
1157
01:49:26,730 --> 01:49:29,811
J'ai eu la sottise
de ne pas le croire.
1158
01:49:32,064 --> 01:49:35,228
Merci de ne pas avoir tir� sur moi.
1159
01:49:35,773 --> 01:49:39,720
Je n'aurais pas voulu mourir
sans savoir ce que j'ai appris.
1160
01:50:06,862 --> 01:50:10,442
J'ai pris le risque de revenir
pour vous faire comprendre !
1161
01:50:10,654 --> 01:50:12,978
Cet ordre contredisait
toute mon �ducation !
1162
01:50:13,447 --> 01:50:15,770
Votre devoir n'est pas
de contester un ordre !
1163
01:50:17,364 --> 01:50:20,481
Comment tirer
sur ceux que je dois prot�ger ?
1164
01:51:25,252 --> 01:51:29,116
Je vous �pargne si vous jurez
de nous laisser fuir.
1165
01:51:29,336 --> 01:51:32,832
Mon nom est d�shonor�, mon gar�on.
1166
01:51:33,128 --> 01:51:35,534
Tu ferais mieux de me tuer.
1167
01:51:53,257 --> 01:51:54,798
Tu es bless�...
1168
01:52:00,591 --> 01:52:03,839
Je ne rentrerai jamais chez moi.
1169
01:52:09,968 --> 01:52:12,801
J'ai tant attendu ces larmes.
1170
01:52:13,010 --> 01:52:15,499
Mais il n'est plus temps.
1171
01:52:15,719 --> 01:52:18,255
L'heure est � la joie.
1172
01:52:19,178 --> 01:52:21,881
Mes enfants bien-aim�s...
1173
01:52:23,762 --> 01:52:25,635
Vous �tes libres...
1174
01:52:27,096 --> 01:52:31,173
Vous �tes libres d'�couter
vos c�urs.
1175
01:52:38,015 --> 01:52:39,840
Ne vous inqui�tez pas pour moi.
1176
01:52:40,057 --> 01:52:44,347
La joie de vous voir r�unis
me comble pour toujours.
1177
01:52:55,018 --> 01:52:57,258
Je n'y peux plus rien.
1178
01:52:57,810 --> 01:53:02,018
Demain je d�noncerai
ces deux tra�tres en fuite.
1179
01:53:02,353 --> 01:53:05,766
L'arm�e aura peut-�tre
du mal � les trouver.
1180
01:53:05,979 --> 01:53:09,261
Le peuple de Paris n'est plus fait
que de tra�tres.
1181
01:53:09,479 --> 01:53:12,513
Alors le peuple doit �tre extermin�.
1182
01:53:12,896 --> 01:53:17,436
Il faut maintenir l'ordre
pour que le monde reste le m�me.
1183
01:53:32,900 --> 01:53:34,607
Sois courageuse.
1184
01:53:36,026 --> 01:53:38,859
C'est le moment d'�tre courageuse.
1185
01:53:41,027 --> 01:53:43,694
L'arm�e a tir� sur le peuple.
1186
01:53:45,027 --> 01:53:48,109
Des troupes arrivent
de toute l'Europe.
1187
01:53:49,653 --> 01:53:53,813
Les canons de la Bastille pointent
l'H�tel de Ville et le Palais-Royal.
1188
01:53:54,696 --> 01:53:56,153
Demain matin,
1189
01:53:56,821 --> 01:53:58,611
les citoyens s'armeront
1190
01:53:58,822 --> 01:54:01,939
et prendront la Bastille
avant qu'il soit tard.
1191
01:54:05,865 --> 01:54:08,188
Je ne veux pas te quitter,
1192
01:54:09,199 --> 01:54:11,569
mais je dois aller avec eux.
1193
01:54:15,408 --> 01:54:17,115
Je vais avec toi.
1194
01:54:21,868 --> 01:54:24,439
Je ne supporterais pas de te perdre.
1195
01:54:24,868 --> 01:54:27,108
Mais il faut courir ce risque.
1196
01:54:27,660 --> 01:54:30,280
C'est tout ce qui compte, disais-tu.
1197
01:54:32,661 --> 01:54:34,569
Je t'aime, Andr�.
1198
01:55:36,923 --> 01:55:39,791
En d�pit de la temp�te
qui faisait rage,
1199
01:55:40,007 --> 01:55:43,124
le matin du 14 juillet fut radieux.
1200
01:55:43,674 --> 01:55:46,163
Le Roi se pr�parait
� partir pour la chasse
1201
01:55:46,383 --> 01:55:49,749
et priait le Seigneur
que le gibier abonde.
1202
01:55:55,427 --> 01:55:58,709
La Reine s'�veillait
dans les bras de son amant
1203
01:55:58,927 --> 01:56:01,416
et �coutait le grondement lointain.
1204
01:56:01,636 --> 01:56:04,634
Elle pensait
que c'�tait le vent d'�t�.
1205
01:56:04,928 --> 01:56:08,092
Fuyons avant qu'il soit trop tard.
1206
01:56:09,387 --> 01:56:11,129
Je n'ai pas peur.
1207
01:56:12,638 --> 01:56:15,209
Je ne leur ai fait aucun tort.
1208
01:56:15,805 --> 01:56:17,843
Je suis leur Reine.
1209
01:56:22,848 --> 01:56:25,717
De hautes vagues agitaient la mer
1210
01:56:25,932 --> 01:56:28,338
Le navire voguait,
toutes voiles dehors
1211
01:56:28,558 --> 01:56:31,260
Le capitaine s'�cria ..
"Virez de bord l"
1212
01:56:31,475 --> 01:56:34,260
Mais sa voix se perd...
1213
01:56:41,518 --> 01:56:44,221
Le vent g�mit, la mer r�pond
1214
01:56:44,436 --> 01:56:46,925
"En nul port tu ne peux t'amarrer.
1215
01:56:47,144 --> 01:56:50,262
"De toi je saurai m'emparer
1216
01:56:50,478 --> 01:56:54,010
"T'entra�ner
dans l'ab�me profond..."
1217
01:57:02,939 --> 01:57:06,471
Je m'efforce de trouver la rime
1218
01:57:07,356 --> 01:57:10,272
Mais mon esprit est absent
1219
01:57:10,815 --> 01:57:13,351
Je n'ai pas le temps...
1220
02:00:12,391 --> 02:00:15,093
La Bastille est prise !
1221
02:00:31,936 --> 02:00:33,512
Avez-vous vu Andr� ?
1222
02:00:33,728 --> 02:00:36,098
Nous avons pris la Bastille !
92902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.