All language subtitles for Lady.Oscar.1979.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,940 --> 00:00:46,184 Dieu soit lou� ! 2 00:00:46,399 --> 00:00:48,057 Un fils, enfin ! 3 00:00:55,775 --> 00:00:58,442 Vous avez une belle petite fille, Monseigneur. 4 00:00:59,443 --> 00:01:02,607 Mais votre �pouse, ma ma�tresse bien-aim�e... 5 00:01:03,068 --> 00:01:04,941 Elle nous a quitt�s 6 00:01:05,152 --> 00:01:07,190 pour un monde meilleur. 7 00:01:09,153 --> 00:01:13,099 Sacrifier sa vie pour ne laisser qu'une autre fille ? 8 00:01:15,487 --> 00:01:17,858 Cet enfant est Oscar Fran�ois de Jarjayes, 9 00:01:18,071 --> 00:01:20,642 et sera commandant des Gardes Royaux. 10 00:01:21,905 --> 00:01:24,608 Vous ferez venir ici votre petit-fils, nourrice. 11 00:01:24,822 --> 00:01:29,527 Parmi la dentelle et le silence, mon fils aura besoin d'un compagnon. 12 00:04:43,401 --> 00:04:44,894 Andr� ! 13 00:04:47,985 --> 00:04:49,229 Oscar ! 14 00:05:01,737 --> 00:05:04,522 Quelle honte, se battre en ce jour historique ! 15 00:05:04,738 --> 00:05:08,235 Oscar risque d'attraper froid. L�ve-toi et �coute ! 16 00:05:09,281 --> 00:05:12,528 La famille royale a annonc� les fian�ailles du Dauphin 17 00:05:12,740 --> 00:05:15,489 et de la princesse Marie-Antoinette d'Autriche. 18 00:05:16,657 --> 00:05:19,406 On dit qu'elle a l'�clat d'un rayon de soleil ! 19 00:05:19,616 --> 00:05:23,231 Onze ans, et belle comme un joyau ! 20 00:05:23,700 --> 00:05:25,857 C'est le d�but d'une �poque nouvelle, 21 00:05:26,075 --> 00:05:27,319 d'un �ge d'or ! 22 00:05:27,784 --> 00:05:31,992 L'alliance des Habsbourg et des Bourbons. La Paix ! 23 00:05:32,702 --> 00:05:35,451 Un jour, quand elle sera reine, 24 00:05:36,077 --> 00:05:38,115 je la prot�gerai sur ma vie. 25 00:05:38,453 --> 00:05:41,736 Tu la prot�geras, Oscar... Moi je te prot�gerai. 26 00:05:42,495 --> 00:05:43,822 Oscar, quelle honte ! 27 00:05:44,037 --> 00:05:46,491 Tu crois que la princesse joue � de telles sottises ? 28 00:05:46,829 --> 00:05:50,575 Elle a ton �ge, et elle est d�j� fianc�e. 29 00:05:51,080 --> 00:05:52,787 Oscar, attends-moi. 30 00:06:26,253 --> 00:06:28,161 Les ann�es passaient, insouciantes. 31 00:06:28,379 --> 00:06:31,827 Marie-Antoinette �tait devenue reine de France. 32 00:06:32,046 --> 00:06:33,705 La nourrice avait vieilli. 33 00:06:33,921 --> 00:06:36,161 Oscar et Andr� avaient grandi. 34 00:07:00,843 --> 00:07:03,628 Ton p�re a d'importantes nouvelles � t'annoncer. 35 00:07:03,843 --> 00:07:06,167 Il n'est plus l'heure de jouer. 36 00:07:11,470 --> 00:07:14,172 Tu es nomm� � la garde de la Reine, Oscar. 37 00:07:14,720 --> 00:07:18,336 Ta formation et ma confiance en toi sont r�compens�es... mon fils. 38 00:07:20,638 --> 00:07:22,510 Je m�riterai votre confiance. 39 00:07:23,014 --> 00:07:25,882 Andr�, tu ne pourras pas l'accompagner. 40 00:07:26,098 --> 00:07:29,546 Mais je t'ai obtenu un emploi aux �curies royales. 41 00:07:30,098 --> 00:07:32,054 Eh bien, qu'en dis-tu ? 42 00:07:32,932 --> 00:07:33,880 Rien, Monseigneur. 43 00:07:35,433 --> 00:07:38,217 Souviens-toi de ton rang et remercie le G�n�ral. 44 00:07:38,975 --> 00:07:40,254 Merci, Monseigneur. 45 00:07:40,475 --> 00:07:42,881 Je r�vais de travailler aux �curies. 46 00:07:43,226 --> 00:07:45,098 Es-tu sarcastique, mon gar�on ? 47 00:07:49,185 --> 00:07:53,014 Ce jour marque une date dans vos deux vies. 48 00:07:53,228 --> 00:07:58,597 D�sormais, vous assumerez des responsabilit�s chacun � sa place. 49 00:08:07,188 --> 00:08:10,140 Pas un encouragement ? Pas un sourire ? 50 00:08:11,023 --> 00:08:15,313 F�licitations, Oscar. Ta vie a vraiment un sens, maintenant. 51 00:08:40,736 --> 00:08:43,569 De hautes vagues agitaient la mer 52 00:08:43,779 --> 00:08:46,065 Le navire voguait, toutes voiles dehors 53 00:08:46,279 --> 00:08:49,064 Le capitaine s'�cria "Virez de bord l" 54 00:08:49,280 --> 00:08:51,650 Mais sa voix se perd... 55 00:08:59,323 --> 00:09:02,073 Le vent g�mit, la mer r�pond 56 00:09:02,282 --> 00:09:04,522 "En nul port tu ne peux t'amarrer 57 00:09:04,866 --> 00:09:07,651 "De toi je saurai m'emparer 58 00:09:08,158 --> 00:09:11,820 "T'entra�ner dans l'ab�me profond..." 59 00:09:12,826 --> 00:09:15,397 Ces mots semblent me menacer. 60 00:09:15,618 --> 00:09:17,858 Je n'aime pas ces mots-l�. 61 00:09:18,077 --> 00:09:19,949 Et vous, monsieur L�onard ? 62 00:09:23,036 --> 00:09:26,283 Je m'efforce de trouver la rime, 63 00:09:27,495 --> 00:09:29,901 mais mon esprit est absent, 64 00:09:30,996 --> 00:09:33,615 je n'ai pas le temps. 65 00:09:36,747 --> 00:09:38,453 Mademoiselle Bertin ! 66 00:09:38,705 --> 00:09:41,029 Je commen�ais � m'ennuyer. 67 00:09:42,081 --> 00:09:44,914 "Battement d'un c�ur troubl�." 68 00:09:46,248 --> 00:09:47,955 Magnifique ! 69 00:09:51,291 --> 00:09:53,780 "Premi�re fleur du printemps... 70 00:09:54,750 --> 00:09:57,120 "au baiser de givre." 71 00:09:57,959 --> 00:09:59,915 � vous couper le souffle ! 72 00:10:02,835 --> 00:10:05,454 "Chant silencieux du cr�puscule." 73 00:10:10,086 --> 00:10:13,784 Ma ch�re s�ur, mon amie, qu'y a-t-il ? 74 00:10:14,170 --> 00:10:15,829 Pardonnez-moi, madame, 75 00:10:16,046 --> 00:10:19,957 mon c�ur se serre de tant de beaut� qui ne sera jamais � moi... 76 00:10:20,171 --> 00:10:22,209 Ma ch�re Gabrielle, 77 00:10:24,589 --> 00:10:28,500 ne sais-tu point encore que tu peux avoir tout ce que tu d�sires 78 00:10:28,715 --> 00:10:30,457 et davantage... 79 00:10:30,965 --> 00:10:33,668 Vous �tes trop bonne, ma bien-aim�e. 80 00:10:36,049 --> 00:10:39,297 Vous avez l'air gel�, Oscar. 81 00:10:40,634 --> 00:10:43,205 Inutile de rester au garde-�-vous. 82 00:10:43,426 --> 00:10:45,831 Vous �tes libre de fondre. 83 00:10:46,343 --> 00:10:49,839 Je regardais ce jeune homme � cheval, votre Majest�. 84 00:10:50,052 --> 00:10:53,299 Il tient les yeux fix�s sur cette fen�tre. 85 00:10:56,970 --> 00:10:57,799 C'est lui ! 86 00:10:58,512 --> 00:11:00,005 Le Comte Fersen ! 87 00:11:00,554 --> 00:11:02,628 Et il regarde droit vers vous ! 88 00:11:18,682 --> 00:11:21,301 Dois-je alerter les gardes ? 89 00:11:21,516 --> 00:11:23,388 Certainement pas ! 90 00:11:23,808 --> 00:11:27,637 Je frissonne � l'id�e qu'on le chasse. 91 00:11:33,268 --> 00:11:34,927 Vous pouvez disposer. 92 00:11:36,352 --> 00:11:38,509 Je prends toutes les robes, 93 00:11:38,728 --> 00:11:42,343 sauf "Chant silencieux du cr�puscule". 94 00:11:42,562 --> 00:11:43,971 Qu'elle soit 95 00:11:44,187 --> 00:11:47,932 ajust�e pour la Comtesse de Polignac. 96 00:11:52,772 --> 00:11:57,146 Que pensez-vous de notre beau visiteur su�dois, Oscar ? 97 00:11:58,898 --> 00:12:02,062 C'est certainement un bien bel homme. 98 00:12:03,232 --> 00:12:06,930 Curieux que vous disiez cela, Oscar. 99 00:12:07,150 --> 00:12:08,856 Pourquoi curieux ? 100 00:12:09,067 --> 00:12:11,638 Apr�s tout, Oscar est une femme. 101 00:12:11,859 --> 00:12:13,933 Quelle merveille ! 102 00:12:14,568 --> 00:12:16,642 C'est si moderne... 103 00:12:16,860 --> 00:12:19,894 si myst�rieux... si �l�gant. 104 00:12:21,027 --> 00:12:25,353 Saviez-vous que plusieurs dames de la Cour vous imitent ? 105 00:12:25,695 --> 00:12:29,227 La mode est aux habits d'homme ! 106 00:12:42,239 --> 00:12:46,648 Heureux de voir que vous prot�giez mon �pouse, jeune homme. 107 00:12:47,407 --> 00:12:52,444 J'en faisais autant en m'assurant que sa serrure est en bon �tat. 108 00:12:55,242 --> 00:12:58,774 Pourquoi Dieu vous a-t-il donn� le destin d'un roi 109 00:12:59,076 --> 00:13:01,446 et le c�ur d'un serrurier ? 110 00:13:01,660 --> 00:13:05,441 Les serrures m'int�ressent, mais je n'ai pas le c�ur d'un serrurier. 111 00:13:05,660 --> 00:13:09,192 J'ai plut�t celui d'un chasseur. 112 00:13:12,662 --> 00:13:16,952 Pourquoi ce jeune homme regarde-t-il par ici avec tant d'insistance ? 113 00:13:17,788 --> 00:13:19,328 Je ne sais pas. 114 00:13:19,705 --> 00:13:23,569 Il s'int�resse peut-�tre � l'architecture. 115 00:13:25,747 --> 00:13:27,785 Pauvre Roi de France, � l'heure de l'amour 116 00:13:27,998 --> 00:13:29,989 Il manque d'ardeur 117 00:13:30,207 --> 00:13:32,079 Ce qu'il a ne peut servir 118 00:13:32,290 --> 00:13:34,909 Qu'� faire pipi, pipi 119 00:13:35,499 --> 00:13:37,704 Pauvre Roi de France, il ne sait pas danser 120 00:13:37,916 --> 00:13:39,789 Il se prend les pieds... 121 00:13:41,292 --> 00:13:44,623 Vous entendez cette chanson ? Eh bien, moi... 122 00:13:45,043 --> 00:13:47,117 j'ai tout ce qu'il me faut ! 123 00:13:47,585 --> 00:13:50,500 Je vous jure qu'il ne me manque rien ! 124 00:13:51,127 --> 00:13:53,450 Et j'ai du pain pour payer ! 125 00:13:54,211 --> 00:13:57,624 Je vais vous emplir le ventre de plus d'une fa�on ! 126 00:14:09,839 --> 00:14:11,166 Jeanne ! 127 00:14:14,756 --> 00:14:16,794 Pourquoi essaies-tu de te cacher ? 128 00:14:19,341 --> 00:14:21,296 La robe de Mlle Faucher ! 129 00:14:22,633 --> 00:14:24,624 Elle me va mieux qu'� cette tra�n�e ! 130 00:14:27,592 --> 00:14:29,002 Ce n'est pas vrai ? 131 00:14:31,343 --> 00:14:34,341 Quel mal y a-t-il � vouloir une jolie robe ? 132 00:14:35,052 --> 00:14:36,426 Enl�ve-la. 133 00:14:36,636 --> 00:14:40,298 Elle n'est m�me pas s�che... et je suis trop fatigu�e pour discuter. 134 00:14:40,553 --> 00:14:42,295 Fatigu�e ? 135 00:14:42,762 --> 00:14:44,966 Je vais te dire qui est fatigu�e ! 136 00:14:45,179 --> 00:14:46,755 Moi, je suis fatigu�e ! 137 00:14:46,971 --> 00:14:50,633 Fatigu�e de frotter jusqu'� ce que mes mains saignent. 138 00:14:50,846 --> 00:14:53,631 Fatigu�e de toute cette injustice ! 139 00:14:54,097 --> 00:14:55,804 Je veux des tas de choses ! 140 00:14:56,014 --> 00:15:00,258 Et je ne sais pas pourquoi je ne peux pas les avoir ! 141 00:15:00,473 --> 00:15:01,966 Enl�ve cette robe ! 142 00:15:17,268 --> 00:15:21,049 Ayez piti� d'une orpheline de la maison de Valois. 143 00:15:21,852 --> 00:15:24,767 La maison de Valois ? Impossible... 144 00:15:25,144 --> 00:15:28,511 Impossible mais vrai. Mon p�re est mort quand j'�tais petite... 145 00:15:28,728 --> 00:15:30,269 Impossible... 146 00:15:30,896 --> 00:15:33,728 mais pourquoi le dirais-tu si ce n'�tait vrai ? 147 00:15:34,563 --> 00:15:39,020 Cette robe est tout ce qui me reste... Elle appartenait � m�re. 148 00:15:39,272 --> 00:15:40,516 O� est ta m�re � pr�sent ? 149 00:15:41,648 --> 00:15:44,646 Elle est morte. Morte de faim... 150 00:15:45,940 --> 00:15:48,476 Douce enfant, n'en dis pas plus... 151 00:15:50,774 --> 00:15:52,931 La Reine de France, elle aime l'amour 152 00:15:53,150 --> 00:15:55,105 Tout le monde le sait 153 00:15:55,483 --> 00:15:57,474 Elle bat des cils, elle soupire 154 00:15:57,692 --> 00:16:00,477 Son d�sir grandit de jour en jour... 155 00:16:25,989 --> 00:16:29,106 Elle �tait l�, telle un tableau de Lebrun, 156 00:16:29,323 --> 00:16:32,654 ses grands yeux pleins de larmes, mourant de faim... 157 00:16:32,907 --> 00:16:37,067 Mon Dieu, o� est la justice ! Une descente des Valois, 158 00:16:37,324 --> 00:16:39,232 - affam�e ! - Stup�fiant ! 159 00:16:41,200 --> 00:16:43,654 Par simple d�cence, je l'ai prise avec moi. 160 00:16:44,451 --> 00:16:48,397 Je fais son �ducation pour l'adopter comme ni�ce. 161 00:16:49,410 --> 00:16:50,986 Elle sera noble alors. 162 00:16:51,619 --> 00:16:53,028 Et j'ose dire 163 00:16:53,244 --> 00:16:56,492 que vous feriez ensemble un couple merveilleux. 164 00:16:57,078 --> 00:17:00,195 Nul n'ignore que vous �tes venu prendre femme, 165 00:17:00,912 --> 00:17:03,697 et elle fera bient�t un excellent parti. 166 00:17:11,414 --> 00:17:14,164 Merci. Vous m'avez sauv� la vie. 167 00:17:16,790 --> 00:17:19,493 �tes-vous de service ou invit� ? 168 00:17:20,207 --> 00:17:21,451 Invit�. 169 00:17:21,791 --> 00:17:24,280 Jouez donc aux cartes, mon ami ! 170 00:17:24,708 --> 00:17:27,244 Voyez toutes ces belles dames sans partenaire 171 00:17:27,709 --> 00:17:30,328 qui ne savent que faire. 172 00:17:31,126 --> 00:17:33,697 Je ne joue pas pour la m�me raison que vous. 173 00:17:33,918 --> 00:17:35,542 Je n'en ai pas envie. 174 00:17:37,919 --> 00:17:39,377 Vous avez vu ? 175 00:17:41,128 --> 00:17:42,669 Si je rentrais en Su�de 176 00:17:42,920 --> 00:17:45,669 dire � mon p�re que les femmes s'habillent en hommes 177 00:17:45,921 --> 00:17:47,497 � la Cour de France, 178 00:17:48,254 --> 00:17:50,578 il me traiterait de fou et de menteur, 179 00:17:51,255 --> 00:17:52,997 ou bien il me croirait 180 00:17:53,464 --> 00:17:55,953 et m'interdirait de jamais y revenir. 181 00:18:35,846 --> 00:18:38,418 Quel est ce fat qui te barrait la route, 182 00:18:38,639 --> 00:18:40,345 que t'a-t-il dit ? 183 00:18:40,931 --> 00:18:42,673 Il t'a importun�e ? 184 00:18:44,223 --> 00:18:46,972 Dis-moi, j'irai lui donner une le�on. 185 00:19:20,563 --> 00:19:21,558 Tu ne parles pas ? 186 00:19:24,439 --> 00:19:27,473 As-tu d�cid� de ne plus parler aux domestiques ? 187 00:19:30,732 --> 00:19:33,185 Je ne supporte pas que tu m'ignores. 188 00:19:34,399 --> 00:19:36,058 Ayez piti�, 189 00:19:37,191 --> 00:19:40,771 d'une pauvre orpheline qui descend de la maison de Valois. 190 00:19:40,983 --> 00:19:42,560 Je vous en supplie... 191 00:19:42,775 --> 00:19:44,103 Qu'est-ce que tu veux ? 192 00:19:44,442 --> 00:19:47,062 Vous semblez bon, 193 00:19:47,276 --> 00:19:51,981 et peut-�tre serez-vous indulgent envers une jeune fille innocente... 194 00:19:52,486 --> 00:19:54,856 Je coucherai avec vous pour payer le loyer. 195 00:19:55,403 --> 00:19:58,734 M�me si j'�tais un homme, ce que je ne suis pas... 196 00:19:58,945 --> 00:20:00,687 je ne paierais jamais pour faire l'amour. 197 00:20:02,362 --> 00:20:02,978 Combien ? 198 00:20:03,988 --> 00:20:05,979 Andr� ! Comment oses-tu ? 199 00:20:06,280 --> 00:20:08,899 Enfin tu retrouves la voix ! 200 00:20:11,906 --> 00:20:15,770 Il est temps que je laisse mes jeux d'enfant 201 00:20:16,157 --> 00:20:19,025 pour go�ter au doux vin de l'�ge d'homme. 202 00:20:19,282 --> 00:20:23,359 Mais je n'ai pas de vin... Pas m�me une cro�te de pain. 203 00:20:23,575 --> 00:20:25,613 Ma m�re se meurt de faim. 204 00:20:25,867 --> 00:20:28,949 Faim ? Personne n'a faim � Paris. 205 00:20:29,367 --> 00:20:31,489 Le peuple de Paris est affam�. 206 00:20:43,453 --> 00:20:44,615 Et cette proposition ? 207 00:20:45,537 --> 00:20:46,485 M�re ! 208 00:20:48,121 --> 00:20:49,578 Trop tard, Andr� ! 209 00:20:49,788 --> 00:20:52,952 Tu go�teras � ce doux vin un autre jour. 210 00:20:55,872 --> 00:20:58,326 Tu ne m'as jamais dit que le peuple a faim. 211 00:20:58,539 --> 00:21:01,573 Tu n'as pas regard� ? Tu n'as rien vu ? 212 00:21:01,998 --> 00:21:03,622 Nous sommes pass�s ici mille fois. 213 00:21:03,832 --> 00:21:06,238 La faim ne se cache pas, elle est partout... 214 00:21:14,251 --> 00:21:15,792 Je me sens ridicule. 215 00:21:16,001 --> 00:21:18,869 Moi aussi, de n'avoir pas suivi cette jolie fille. 216 00:21:19,085 --> 00:21:21,372 Retourne la trouver. 217 00:21:21,585 --> 00:21:23,623 Je rentrerai seule. 218 00:21:30,795 --> 00:21:32,952 Non, continue ! Ne t'arr�te pas ! 219 00:21:33,171 --> 00:21:36,584 Plus vite, imb�cile ! Je ne peux pas me permettre un scandale. 220 00:21:47,382 --> 00:21:50,416 M�re... Ne tremble pas comme �a. 221 00:21:51,049 --> 00:21:54,546 Je te r�chaufferai, je te soignerai... 222 00:21:55,300 --> 00:21:56,758 J'aurai cette dame, 223 00:21:56,967 --> 00:22:00,049 je la ferai payer, je le jure. 224 00:22:00,259 --> 00:22:03,590 Ne la d�placez pas. Je vais chercher un m�decin. 225 00:22:08,594 --> 00:22:10,964 Il nous faut un m�decin, et vous nous bloquez. 226 00:22:11,178 --> 00:22:12,920 D�gage la rue, mon gars, 227 00:22:13,137 --> 00:22:15,756 je suis en retard et je compte bien passer. 228 00:22:15,970 --> 00:22:19,550 Vous ne comprenez pas. Quelqu'un est � la mort... 229 00:22:19,763 --> 00:22:21,837 Qu'est-ce que �a peut vous faire ? 230 00:22:23,514 --> 00:22:25,054 Cette canaille 231 00:22:26,056 --> 00:22:29,753 se reproduit comme les lapins et tombe comme les mouches. 232 00:22:30,015 --> 00:22:32,468 Rien � voir avec vous et moi. 233 00:22:32,890 --> 00:22:36,257 Moins il en reste, mieux on se porte. 234 00:22:39,350 --> 00:22:40,629 Elle est morte ! 235 00:22:43,017 --> 00:22:44,973 J'exige r�paration. 236 00:22:45,184 --> 00:22:47,720 Je rel�ve le d�fi avec plaisir, monsieur. 237 00:22:48,852 --> 00:22:49,800 Que choisissez-vous ? 238 00:22:50,018 --> 00:22:50,718 Le pistolet. 239 00:22:51,227 --> 00:22:52,424 Votre t�moin ? 240 00:22:52,769 --> 00:22:54,048 Mon fr�re et compagnon. 241 00:22:55,644 --> 00:22:56,426 Le lieu ? 242 00:22:56,686 --> 00:22:57,385 Chantilly. 243 00:22:57,895 --> 00:22:58,724 � l'aurore. 244 00:23:00,145 --> 00:23:04,436 J'attends notre rencontre avec impatience. 245 00:23:04,980 --> 00:23:06,887 Moi de m�me. 246 00:23:21,024 --> 00:23:23,394 Oscar avait grandi insouciante et heureuse. 247 00:23:23,608 --> 00:23:26,772 Elle imaginait ainsi le monde entier. 248 00:23:28,192 --> 00:23:29,733 Jusqu'� ce soir-l�, 249 00:23:29,942 --> 00:23:33,225 elle ignorait que le peuple de France 250 00:23:33,443 --> 00:23:36,892 �tait au bord du d�sespoir. 251 00:23:38,694 --> 00:23:39,772 L'honneur ! 252 00:23:41,153 --> 00:23:44,068 Quel qu'en soit le sens, �a ne vaut pas ta vie. 253 00:23:44,487 --> 00:23:46,774 Et il ne sait m�me pas ton nom ! 254 00:23:50,280 --> 00:23:53,977 Risquer ta vie pour l'honneur d'un nom qu'il ne conna�t pas ! 255 00:23:54,489 --> 00:23:56,231 Mais moi, je le connais ! 256 00:23:56,447 --> 00:23:58,604 Tu ne peux pas y aller ! 257 00:23:59,323 --> 00:24:01,029 Je ne te laisserai pas ! 258 00:24:01,323 --> 00:24:03,196 Je t'attacherai, s'il le faut ! 259 00:24:03,407 --> 00:24:06,074 Mais je ne te laisserai pas y aller ! 260 00:24:18,035 --> 00:24:21,697 Oscar, je suis au courant. Qu'as-tu � me dire ? 261 00:24:22,244 --> 00:24:25,112 Rien, Monseigneur. Que puis-je dire ? 262 00:24:25,744 --> 00:24:26,823 C'est fait. 263 00:24:27,036 --> 00:24:31,031 Bien qu'il soit discutable de d�fendre une pauvresse � la mort, 264 00:24:31,245 --> 00:24:35,571 ton z�le � d�fendre l'honneur des Jarjayes me remplit de fiert�. 265 00:24:37,997 --> 00:24:42,038 Mon p�re me les a offerts pour mon premier duel. 266 00:24:46,290 --> 00:24:49,075 Les crosses sont taill�es en os de panth�re. 267 00:24:51,666 --> 00:24:53,538 Et si je meurs ? 268 00:24:53,750 --> 00:24:55,326 Tu ne mourras pas. 269 00:24:56,208 --> 00:24:58,413 Je t'ai trop bien �duqu�. 270 00:25:14,754 --> 00:25:16,460 Alors c'est r�gl�. 271 00:25:21,088 --> 00:25:23,791 Reste avec moi ce soir, comme autrefois... 272 00:25:24,255 --> 00:25:26,163 Tout �tait si simple, 273 00:25:26,381 --> 00:25:28,786 tout est devenu si compliqu� ! 274 00:25:29,631 --> 00:25:32,037 On ne peut pas remonter dans le temps. 275 00:25:32,757 --> 00:25:34,415 Nous avons grandi. 276 00:25:35,341 --> 00:25:37,830 S'il te pla�t... Reste... 277 00:27:33,654 --> 00:27:36,357 Je remercie le ciel que ce ne soit pas toi. 278 00:27:48,907 --> 00:27:50,779 Comment m'as-tu retrouv�e ? 279 00:27:51,533 --> 00:27:54,200 Que veux-tu ? Tu vas tout g�cher ! 280 00:27:54,408 --> 00:27:56,648 Je suis devenue la ni�ce de Mme de Boulainvilliers, 281 00:27:56,867 --> 00:27:59,071 je suis fianc�e, je vais h�riter, 282 00:27:59,284 --> 00:28:01,405 je vais devenir comtesse ! 283 00:28:01,701 --> 00:28:04,071 Que peux-tu bien faire ici ? 284 00:28:04,285 --> 00:28:07,236 Je t'ai cherch�e partout... 285 00:28:08,036 --> 00:28:10,951 Je dois te dire, tu dois savoir... 286 00:28:11,161 --> 00:28:12,239 M�re... 287 00:28:12,453 --> 00:28:16,613 veut que je revienne m'user les mains sur le linge sale de ses clients ? 288 00:28:16,829 --> 00:28:19,911 Elle est inqui�te ? Elle a faim ? 289 00:28:21,913 --> 00:28:23,406 Elle est morte. 290 00:28:25,997 --> 00:28:26,661 Eh bien ! 291 00:28:26,872 --> 00:28:29,990 Nicolas ! Je viens de trouver cette pauvresse 292 00:28:30,206 --> 00:28:31,783 qui semble folle. 293 00:28:31,998 --> 00:28:35,827 Elle a d� entrer par la fen�tre pour nous voler ! 294 00:28:37,291 --> 00:28:39,745 Tu as effray� ma fianc�e, hein ! 295 00:28:40,000 --> 00:28:41,872 Tu l'as fait pleurer ! 296 00:28:42,417 --> 00:28:45,865 Reviens seulement, nous te ferons pendre par les orteils ! 297 00:29:09,005 --> 00:29:11,576 Le Cardinal de Rohan ! Vous vous �tes souvenu ! 298 00:29:11,797 --> 00:29:13,504 Comment aurais-je oubli� ? 299 00:29:15,923 --> 00:29:18,412 Comment va votre ch�re tante ? 300 00:29:18,632 --> 00:29:21,833 Malheureusement, elle ne peut quitter le lit. 301 00:29:22,258 --> 00:29:24,213 Je m'inqui�te � son sujet. 302 00:29:26,717 --> 00:29:30,663 Nous nous connaissons depuis si peu de temps... 303 00:29:33,051 --> 00:29:34,959 pourtant, confus�ment, 304 00:29:35,177 --> 00:29:39,171 je suis s�re que nos destins sont li�s. 305 00:30:16,851 --> 00:30:20,264 Tu as faim, petite ? Tu es fatigu�e ? 306 00:30:22,560 --> 00:30:25,429 Veux-tu partager un cochon de lait avec moi ? 307 00:30:25,644 --> 00:30:28,808 Et t'�tendre ensuite sur un lit de plumes ? 308 00:30:29,395 --> 00:30:32,761 Je ne mords pas, ou du moins, rarement... 309 00:30:32,979 --> 00:30:36,511 J'aime les plaisirs simples et la tendresse... 310 00:30:36,730 --> 00:30:40,475 Nous sommes tous les m�mes, n'est-ce pas ? La tendresse... 311 00:30:40,689 --> 00:30:43,972 Serr�s dans l'obscurit�, les c�urs � l'unisson... 312 00:30:44,189 --> 00:30:45,599 Rosalie ! 313 00:30:45,856 --> 00:30:49,139 Une minute ! O� emmenez-vous cette fille ? 314 00:30:49,357 --> 00:30:51,182 Nulle part, jeune homme. 315 00:30:51,399 --> 00:30:53,106 Je lui demandais mon chemin 316 00:30:53,316 --> 00:30:56,599 quand j'eus soudain envie de lui baiser la main. 317 00:30:57,400 --> 00:30:59,142 Si vous n'�tiez en nombre, 318 00:30:59,359 --> 00:31:02,144 j'aurais le plaisir de vous crever l'�il. 319 00:31:02,359 --> 00:31:04,066 Qu'est-ce que vous dites ? 320 00:31:04,277 --> 00:31:07,061 J'ai dit adieu, jeune homme ! 321 00:31:12,861 --> 00:31:14,936 Et tu sais te d�brouiller ! 322 00:31:15,154 --> 00:31:16,563 J'essayais. 323 00:31:17,696 --> 00:31:20,730 Il me promettait un vrai lit de plumes. 324 00:31:21,488 --> 00:31:23,894 Je n'ai pas de lit de plumes, Rosalie, 325 00:31:24,114 --> 00:31:27,361 mais j'ai une paillasse o� tu peux te reposer. 326 00:31:27,656 --> 00:31:30,109 Au num�ro 19, en bas de la rue. 327 00:31:30,323 --> 00:31:32,231 Va m'y attendre. 328 00:31:32,448 --> 00:31:36,028 M�me dans ce trou � rats, il y a d'autres fa�ons de rester en vie. 329 00:31:36,241 --> 00:31:38,113 Je te trouverai du travail. 330 00:32:05,621 --> 00:32:07,659 Andr�, mon ami, 331 00:32:08,830 --> 00:32:11,663 explique-moi cette �nigme : 332 00:32:12,081 --> 00:32:15,032 maintenant que j'ai appris � marcher, 333 00:32:15,248 --> 00:32:18,449 � parler et � me battre comme un homme, 334 00:32:18,915 --> 00:32:22,862 et m�me � penser que je pense en homme, 335 00:32:23,916 --> 00:32:27,080 pourquoi ne puis-je tuer comme un homme ? 336 00:32:28,417 --> 00:32:29,910 Parce que tu n'es pas un homme. 337 00:32:32,543 --> 00:32:33,870 Que dis-tu ? 338 00:32:35,543 --> 00:32:36,491 Tu m'as entendu. 339 00:32:37,377 --> 00:32:38,621 R�p�te ! 340 00:32:39,336 --> 00:32:41,457 Parce que tu n'es pas un homme. 341 00:32:51,671 --> 00:32:52,951 Je vous reconnais. 342 00:32:53,172 --> 00:32:54,629 Oui, l'accident... 343 00:32:54,839 --> 00:32:57,079 Merci d'avoir offert votre aide. 344 00:32:57,297 --> 00:32:59,454 �a n'a pas servi � grand-chose. 345 00:33:04,382 --> 00:33:06,290 Je vous reconnais aussi, 346 00:33:06,507 --> 00:33:08,831 Maximilien de Robespierre. 347 00:33:09,050 --> 00:33:11,834 Je me rappelle votre discours, au couronnement. 348 00:33:12,050 --> 00:33:14,088 Votre passion, 349 00:33:14,551 --> 00:33:17,632 mon �motion... 350 00:33:18,676 --> 00:33:20,502 Comment �tait-ce, d�j�... 351 00:33:22,385 --> 00:33:24,127 Je vous en prie, non ! 352 00:33:24,344 --> 00:33:28,718 Je commence � avoir honte de ce discours. 353 00:33:28,928 --> 00:33:29,959 Comme nous tous, 354 00:33:30,178 --> 00:33:32,253 j'�tais plein d'espoir pour le nouveau r�gne... 355 00:33:32,721 --> 00:33:34,379 plein d'optimisme... 356 00:33:34,596 --> 00:33:35,840 Et � pr�sent ? 357 00:33:36,388 --> 00:33:38,545 � pr�sent, je ressens 358 00:33:38,763 --> 00:33:42,592 des craintes pour le couple royal et pour la France enti�re. 359 00:33:42,889 --> 00:33:46,504 Comment osez-vous critiquer la Couronne ? 360 00:33:46,723 --> 00:33:48,513 Vous, surtout ! 361 00:33:48,765 --> 00:33:52,096 Quelques critiques � voix haute aideraient peut-�tre 362 00:33:52,308 --> 00:33:54,879 la Couronne � se redresser. 363 00:33:55,225 --> 00:33:58,638 Si nous sommes assez nombreux � protester, 364 00:33:58,850 --> 00:34:01,553 les blessures de notre pays pourront gu�rir. 365 00:34:01,768 --> 00:34:03,558 Il est trop tard ! 366 00:34:05,352 --> 00:34:08,718 On ne soigne pas la gangr�ne. Il faut trancher ! 367 00:34:09,561 --> 00:34:11,303 Il faut amputer la Famille Royale ! 368 00:34:11,645 --> 00:34:13,137 Taisez-vous ! 369 00:34:13,353 --> 00:34:15,972 C'est de la trahison ! Un blasph�me ! 370 00:34:17,729 --> 00:34:20,396 Ce qui est bien avec les soldats de bois, 371 00:34:20,604 --> 00:34:23,437 c'est qu'ils sont taill�s avec des �ill�res ! 372 00:36:37,296 --> 00:36:39,371 Quelle folle soir�e ! 373 00:36:39,714 --> 00:36:41,870 On s'est battus, c'est tout. 374 00:36:42,756 --> 00:36:44,000 Rien de grave. 375 00:36:52,924 --> 00:36:54,999 C'est tout de m�me �trange. 376 00:36:56,258 --> 00:36:58,498 Laissez-moi vous aider. 377 00:37:42,350 --> 00:37:43,724 Qui a gagn� ? 378 00:37:45,267 --> 00:37:46,013 Nous ? 379 00:37:55,728 --> 00:37:58,133 Vous vous demandez ce que je fais ici, 380 00:37:58,353 --> 00:38:00,427 et je peux seulement r�pondre 381 00:38:00,645 --> 00:38:02,601 que le monde est petit. 382 00:38:11,272 --> 00:38:13,726 Tu devrais avoir honte. 383 00:38:13,939 --> 00:38:16,724 Tu empestes la vinasse. 384 00:38:17,940 --> 00:38:20,263 Que dirait ton p�re ? 385 00:38:28,817 --> 00:38:30,559 Comment va votre t�te ? 386 00:38:30,817 --> 00:38:32,476 D�sorient�e. 387 00:38:34,110 --> 00:38:36,812 Vous devriez vous d�velopper les muscles. 388 00:38:37,027 --> 00:38:40,393 Vous n'auriez pas �t� battu si vous �tiez moins fr�le. 389 00:38:40,653 --> 00:38:42,395 Je vous en prie, partez. 390 00:38:42,653 --> 00:38:45,770 Vous ai-je offens� ? 391 00:38:46,362 --> 00:38:48,732 Oscar est �puis�e, Monseigneur. 392 00:38:48,946 --> 00:38:52,810 Elle a besoin de repos, elle a eu une dure journ�e. 393 00:38:53,072 --> 00:38:53,853 Elle ? 394 00:38:56,489 --> 00:38:57,982 Oscar est une femme ? 395 00:38:59,489 --> 00:39:02,690 N'importe quel idiot verrait qu'Oscar est une femme. 396 00:39:04,240 --> 00:39:05,899 Excusez-moi, Madame. 397 00:39:06,116 --> 00:39:08,984 �tant �tranger, je l'ignorais. 398 00:39:09,200 --> 00:39:12,068 Et pardonnez-moi, Lady Oscar. 399 00:39:12,325 --> 00:39:14,944 Je commen�ais � m'inqui�ter � mon sujet, 400 00:39:15,159 --> 00:39:17,399 car chaque fois que je vous regardais, 401 00:39:17,618 --> 00:39:19,656 mon esprit me disait : 402 00:39:19,952 --> 00:39:23,697 "Ce soldat est bien trop joli pour �tre un homme". 403 00:39:34,454 --> 00:39:37,369 Je savais que ce jour viendrait. 404 00:39:37,746 --> 00:39:41,658 J'aurais d� supplier ton p�re de changer d'avis, 405 00:39:41,872 --> 00:39:44,491 mais j'�tais trop intimid�e. 406 00:39:46,957 --> 00:39:49,161 Pardonneras-tu � ta nounou 407 00:39:49,374 --> 00:39:51,495 d'avoir gard� le silence ? 408 00:39:53,291 --> 00:39:55,448 J'aimerais �tre seule. 409 00:41:49,813 --> 00:41:53,143 Mais les secrets sont faits pour �tre dits. 410 00:41:53,522 --> 00:41:55,927 Et rien de ce qui est donn� n'est gratuit. 411 00:41:56,856 --> 00:42:00,269 Tandis que Marie-Antoinette vivait sa passion, 412 00:42:00,648 --> 00:42:04,061 les yeux du pays �taient braqu�s sur elle. 413 00:43:28,748 --> 00:43:31,153 Je suis boulevers�e. 414 00:43:31,498 --> 00:43:36,156 Un homme affreux m'a forc�e � regarder cette horreur. 415 00:43:36,457 --> 00:43:38,781 Ce n'est pas pour d'honn�tes gens ! 416 00:43:41,167 --> 00:43:44,912 Ma pauvre Reine ! Survivra-t-elle � ces calomnies ? 417 00:43:46,167 --> 00:43:47,874 Excusez ma surprise, 418 00:43:48,543 --> 00:43:52,240 j'ignorais tout de votre amiti� avec Marie-Antoinette. 419 00:43:54,127 --> 00:43:56,202 Je n'en fais pas �tat. 420 00:43:56,503 --> 00:43:58,410 Peut-�tre savez-vous pourquoi... 421 00:43:58,628 --> 00:44:01,994 alors que je reste son admirateur tr�s d�vou�, 422 00:44:02,212 --> 00:44:05,578 elle ne m'a jamais adress� la parole � la Cour. 423 00:44:06,254 --> 00:44:10,000 Je suis mortifi� de ne pouvoir la servir. 424 00:44:10,714 --> 00:44:13,285 �minence, vous exag�rez s�rement. 425 00:44:13,506 --> 00:44:15,662 La Reine ne m'a jamais mal parl� de vous. 426 00:44:17,632 --> 00:44:22,005 Oserais-je vous prier de lui parler en ma faveur ? 427 00:44:22,257 --> 00:44:24,379 Mon Cher Cardinal de Rohan, 428 00:44:24,591 --> 00:44:29,048 ce serait mon plus cher d�sir de resserrer les liens entre deux amis. 429 00:44:29,259 --> 00:44:31,049 Mais pour parler franc, 430 00:44:31,259 --> 00:44:34,590 j'ai d� cesser mes visites au Palais par soucis d'argent. 431 00:44:35,427 --> 00:44:38,295 L'h�ritage de ma tante s'�puise, 432 00:44:38,510 --> 00:44:41,711 et la vie est co�teuse � Versailles. 433 00:44:42,053 --> 00:44:44,376 J'ai des fonds illimit�s ! 434 00:44:44,637 --> 00:44:46,343 L'argent ne compte pas pour moi. 435 00:44:46,554 --> 00:44:47,881 Je ne puis accepter un pr�t... 436 00:44:48,554 --> 00:44:50,177 Un pr�t ! Jamais de la vie ! 437 00:44:50,388 --> 00:44:54,761 Un don, en remerciement pour une faveur. 438 00:44:59,056 --> 00:45:00,549 Impossible. 439 00:45:04,099 --> 00:45:06,718 �coutez la raison de ma requ�te. 440 00:45:06,932 --> 00:45:08,591 Gr�ce � Marie-Antoinette, 441 00:45:08,808 --> 00:45:11,379 je pourrais devenir Premier Ministre. 442 00:45:11,600 --> 00:45:12,844 Avec ce pouvoir, 443 00:45:13,059 --> 00:45:15,927 je saurais d�barrasser la ville de ses mauvaises langues 444 00:45:16,142 --> 00:45:19,923 et prot�ger notre Reine bien-aim�e de ces infamies. 445 00:45:23,019 --> 00:45:24,677 Dans ce cas, 446 00:45:25,602 --> 00:45:27,889 je rendrais service au pays. 447 00:45:39,022 --> 00:45:40,977 Laisse-moi voir ! 448 00:45:44,439 --> 00:45:46,395 Ce dessin te pla�t, Oscar ? 449 00:46:00,776 --> 00:46:02,482 Fersen est-il venu aujourd'hui ? 450 00:46:02,693 --> 00:46:04,767 Il y a dix minutes. Pourquoi ? 451 00:46:04,985 --> 00:46:06,727 J'ai mes raisons. 452 00:46:06,943 --> 00:46:09,349 Donne-les-moi et je te dis o� il est all�. 453 00:46:09,569 --> 00:46:13,729 Je ne te dois pas d'explication. J'ai mes raisons. 454 00:46:14,445 --> 00:46:17,527 Je peux les lire sur ton visage. 455 00:46:27,656 --> 00:46:30,524 Je dis cela pour t'�viter de souffrir. 456 00:46:31,365 --> 00:46:32,229 O� est-il all� ? 457 00:46:32,448 --> 00:46:34,025 Dans le parc. 458 00:47:22,374 --> 00:47:24,828 Ils ne nous ont gu�re flatt�s. 459 00:47:30,084 --> 00:47:33,035 Ne soyez pas scandalis�e. 460 00:47:33,334 --> 00:47:35,290 J'en ai vu par douzaines. 461 00:47:43,253 --> 00:47:45,161 �trange, n'est-ce pas, 462 00:47:45,420 --> 00:47:48,502 qu'un simple amour entre deux �tres 463 00:47:49,754 --> 00:47:53,286 puisse attirer le m�me m�pris que la haine et la guerre. 464 00:47:59,131 --> 00:47:59,996 Alors c'est vrai. 465 00:48:00,506 --> 00:48:01,668 Pas pour longtemps. 466 00:48:01,881 --> 00:48:04,999 Je ne veux plus compromettre son avenir. 467 00:48:05,715 --> 00:48:10,669 Je pars pour l'Am�rique avec le Marquis de La Fayette. 468 00:48:12,133 --> 00:48:14,338 Mais il y a une r�volution l�-bas ! 469 00:48:14,550 --> 00:48:17,383 Le pays est � feu et � sang ! 470 00:48:17,634 --> 00:48:18,878 Vous pourriez mourir ! 471 00:48:20,385 --> 00:48:23,419 Cela all�gerait mon fardeau. 472 00:48:25,844 --> 00:48:28,843 Voulez-vous me rendre un service, Oscar ? 473 00:48:32,929 --> 00:48:35,382 Remettez cet adieu � la Reine, 474 00:48:35,596 --> 00:48:37,670 je n'en ai pas la force. 475 00:49:01,101 --> 00:49:02,724 C'est superbe. 476 00:49:02,976 --> 00:49:05,809 Tout � fait comme je le voyais ! 477 00:49:07,227 --> 00:49:09,134 Tout y est ! 478 00:49:10,019 --> 00:49:14,973 Les fermettes � toit de chaume, les meules, les colombiers... 479 00:49:15,562 --> 00:49:17,387 M�me les tas de fumier ! 480 00:49:17,895 --> 00:49:19,637 Ils ne sentiront pas ? 481 00:49:19,854 --> 00:49:22,224 Bien s�r que non, Votre Majest�. 482 00:49:22,938 --> 00:49:26,802 Je veux que rien ne sente ni ne salisse les mains 483 00:49:27,022 --> 00:49:30,223 et je voudrais que les paysans ne soient pas vieux. 484 00:49:31,773 --> 00:49:34,688 Les laiti�res auront les joues roses, 485 00:49:35,732 --> 00:49:39,430 et les bergers de larges �paules. 486 00:49:40,691 --> 00:49:43,560 J'aimerais me promener dans les sentiers, 487 00:49:43,775 --> 00:49:47,188 cueillir des m�res en ne pensant � rien. 488 00:49:48,359 --> 00:49:52,982 Le hameau m'appara�tra comme un spectacle de marionnettes. 489 00:49:53,194 --> 00:49:58,895 Un tableau vivant o� de vraies personnes feront de vraies choses. 490 00:49:59,153 --> 00:50:03,148 Hubert Robert peindra lui-m�me les fissures dans les murs. 491 00:50:03,362 --> 00:50:05,519 Je choisirai chaque paysan. 492 00:50:05,738 --> 00:50:10,728 Tout ce que vous avez con�u, nous le cr�erons pour vous. 493 00:50:13,614 --> 00:50:18,402 Bient�t nous baratterons le beurre dans une vraie grange ! 494 00:50:21,199 --> 00:50:23,688 Qu'est-ce qui vous inqui�te, Oscar ? 495 00:50:26,158 --> 00:50:29,856 J'essaie de vous parler en priv� depuis trois jours, 496 00:50:30,075 --> 00:50:32,481 mais je n'en ai pas eu l'occasion. 497 00:50:34,493 --> 00:50:36,816 Pourquoi n'avoir rien dit ? 498 00:50:37,243 --> 00:50:40,028 Le protocole n'est pas en vigueur ici. 499 00:50:40,244 --> 00:50:43,361 Vous pouvez m'adresser la parole la premi�re. 500 00:50:48,537 --> 00:50:51,204 Je souhaite repenser � la rivi�re. 501 00:50:51,496 --> 00:50:55,537 Je ne suis pas s�re qu'elle ait assez de sens 502 00:50:55,747 --> 00:50:59,243 si elle serpente au hasard. 503 00:51:01,081 --> 00:51:03,784 Vous pouvez vous retirer. 504 00:51:10,583 --> 00:51:13,037 Vous allez me reprocher 505 00:51:13,250 --> 00:51:15,040 de passer trop de temps ici 506 00:51:15,250 --> 00:51:18,415 et de manquer aux devoirs de la Cour ? 507 00:51:18,626 --> 00:51:22,039 Non, ce n'est pas � moi de vous faire reproche. 508 00:51:22,252 --> 00:51:25,416 Je suis l� pour vous servir et vous prot�ger. 509 00:51:26,253 --> 00:51:29,453 Vous allez me regarder avec ces yeux graves 510 00:51:29,920 --> 00:51:33,831 et m'annoncer que ma liaison est connue de tous. 511 00:51:35,254 --> 00:51:38,667 Vous me direz qu'une bonne reine devrait attendre 512 00:51:38,880 --> 00:51:41,203 que sa jeunesse se passe, 513 00:51:41,422 --> 00:51:45,084 attendre que le Roi satisfasse les passions de sa femme. 514 00:51:45,298 --> 00:51:48,960 Je n'aurais jamais cette hardiesse. 515 00:51:50,340 --> 00:51:52,580 Mais c'est ce que vous pensez. 516 00:51:52,799 --> 00:51:55,667 Je le lis sur votre visage. 517 00:51:56,717 --> 00:52:00,663 Pour ma d�fense, je dirai seulement 518 00:52:01,176 --> 00:52:05,384 que le Roi va subir une petite op�ration 519 00:52:05,593 --> 00:52:08,794 pour se pr�parer au devoir conjugal. 520 00:52:09,010 --> 00:52:11,499 J'accomplirai alors le mien 521 00:52:11,719 --> 00:52:14,469 en donnant un h�ritier au tr�ne. 522 00:52:14,678 --> 00:52:17,630 Mais je n'en serai pas pour autant combl�e. 523 00:52:17,845 --> 00:52:22,136 Je ne le serai pas parce que je ne l'aime pas. 524 00:52:25,388 --> 00:52:27,842 Vous qui �tes femme, Oscar, 525 00:52:28,056 --> 00:52:30,758 vous devez savoir, en votre for int�rieur, 526 00:52:30,973 --> 00:52:34,339 que notre but supr�me dans la vie 527 00:52:34,557 --> 00:52:37,390 est d'aimer et d'�tre aim�es. 528 00:52:39,474 --> 00:52:41,714 Me reproche-t-on de vouloir 529 00:52:41,933 --> 00:52:46,093 et de prendre ce que chaque femme a le droit d'avoir ? 530 00:52:47,017 --> 00:52:49,802 Je vous apporte ce baiser du Comte Fersen. 531 00:52:50,143 --> 00:52:52,015 Ce sont ses adieux. 532 00:52:58,353 --> 00:53:00,806 Pourquoi me faire souffrir, Oscar ? 533 00:53:01,353 --> 00:53:05,348 Il est parti pour l'Am�rique. 534 00:53:05,854 --> 00:53:09,351 J'aurais tout fait pour vous �pargner cette douleur. 535 00:53:18,065 --> 00:53:19,724 Je l'interdis ! 536 00:53:23,691 --> 00:53:26,524 Je l'interdis absolument ! 537 00:53:34,276 --> 00:53:36,848 Mais passe la douleur et passent les saisons. 538 00:53:37,068 --> 00:53:39,736 Le Roi pouvait enfin donner un h�ritier. 539 00:53:40,111 --> 00:53:41,355 Fersen au loin 540 00:53:41,569 --> 00:53:43,192 menait la guerre sanguinaire 541 00:53:43,403 --> 00:53:45,062 et Marie-Antoinette aussi 542 00:53:45,320 --> 00:53:47,110 livrait bataille. 543 00:54:35,162 --> 00:54:37,367 C'est un h�ritier ? 544 00:54:49,749 --> 00:54:53,446 Mes amis, nous avons une nouvelle princesse. 545 00:55:00,626 --> 00:55:03,079 Mon brave, vous ne recevrez 546 00:55:03,293 --> 00:55:07,287 que le quart de la somme que l'on paie pour un h�ritier. 547 00:55:07,502 --> 00:55:10,998 H�las, Sire, je m'en souvenais. 548 00:55:20,379 --> 00:55:21,920 Retirez-vous. 549 00:55:36,132 --> 00:55:39,830 Le spectacle est termin�. Il est temps de rentrer. 550 00:55:50,843 --> 00:55:53,462 Marie-Antoinette r�p�ta le douloureux exercice 551 00:55:53,677 --> 00:55:55,135 quelques ann�es plus tard 552 00:55:55,344 --> 00:55:57,134 devant un nombreux parterre. 553 00:55:57,344 --> 00:55:59,170 L'Am�rique gagnait 554 00:55:59,386 --> 00:56:01,342 la guerre d'Ind�pendance, 555 00:56:01,553 --> 00:56:03,544 et elle aussi parvint 556 00:56:03,762 --> 00:56:06,963 � donner � la France l'h�ritier attendu. 557 00:56:25,099 --> 00:56:27,007 Il m'aime bien. 558 00:56:27,475 --> 00:56:29,679 Il a recommenc� ! 559 00:56:30,100 --> 00:56:32,933 Il m'a regard� et a souri. 560 00:56:33,143 --> 00:56:37,351 Un jour vous en voudrez un aussi, Oscar. 561 00:56:37,560 --> 00:56:38,804 Vous verrez ! 562 00:56:39,019 --> 00:56:42,965 Moi, Votre Majest� ? Jamais ! 563 00:56:43,186 --> 00:56:47,643 Pourquoi pas ? Vous avez tout ce qu'il faut, 564 00:56:47,979 --> 00:56:50,681 � une exception pr�s. 565 00:56:52,021 --> 00:56:54,510 � quoi fais-je donc allusion ? 566 00:56:55,897 --> 00:56:57,141 � un homme, bien s�r. 567 00:56:59,564 --> 00:57:03,061 Une de ces merveilleuses cr�atures aux mains poilues. 568 00:57:04,398 --> 00:57:06,638 Avez-vous jamais aim� un homme ? 569 00:57:07,566 --> 00:57:10,351 J'ai un ami que j'aime comme un fr�re. 570 00:57:11,275 --> 00:57:13,846 Et une fois, un homme 571 00:57:14,067 --> 00:57:18,144 m'a fait ressentir trouble et confusion. 572 00:57:19,026 --> 00:57:22,060 Si �a avait �t� l'amour, vous l'auriez su. 573 00:57:22,443 --> 00:57:25,442 D�s que j'ai vu mon v�ritable amour, 574 00:57:25,777 --> 00:57:27,057 je l'ai su. 575 00:57:30,153 --> 00:57:31,860 Le croyez-vous mort ? 576 00:57:34,154 --> 00:57:35,564 Je ne sais pas. 577 00:57:35,863 --> 00:57:38,186 Qui, maman ? Qui est mort ? 578 00:57:38,405 --> 00:57:40,976 J'oublie toujours que tu sais parler. 579 00:57:41,197 --> 00:57:43,520 Qui est mort ? Dites-moi. 580 00:57:45,031 --> 00:57:50,021 Quelqu'un qui aurait d� revenir depuis longtemps. 581 00:57:53,949 --> 00:57:57,197 Je vous apporte deux tr�sors, ma ch�re. 582 00:57:57,742 --> 00:58:01,818 L'un est une f�te pour les yeux, l'autre un r�gal pour l'ou�e. 583 00:58:02,034 --> 00:58:04,274 Par quoi commencez-vous ? 584 00:58:04,576 --> 00:58:08,357 Je regarde toujours avant d'�couter. 585 00:58:11,744 --> 00:58:13,735 Monsieur Boehmer, 586 00:58:13,995 --> 00:58:17,740 si ce coffret contient le collier dont vous me parliez, 587 00:58:17,954 --> 00:58:20,490 �tez-le de ma vue ! 588 00:58:20,704 --> 00:58:23,110 Dans ma grande faiblesse, 589 00:58:23,330 --> 00:58:25,486 la tentation serait trop forte. 590 00:58:25,705 --> 00:58:28,657 C'est ce que j'esp�re, Majest� ! 591 00:58:28,872 --> 00:58:31,361 Rien qu'un coup d'�il, ma ch�rie. 592 00:58:31,581 --> 00:58:34,745 Son �clat vous rendra votre force. 593 00:58:37,124 --> 00:58:39,695 Une r�elle splendeur ! 594 00:58:43,333 --> 00:58:46,415 Dire que cette catin de du Barry 595 00:58:46,626 --> 00:58:51,497 l'aurait mis � son cou si le destin n'avait frapp�. 596 00:58:52,043 --> 00:58:54,746 Les dieux savaient qu'il si�rait mieux 597 00:58:54,961 --> 00:58:57,876 � votre joli cou, Majest�, 598 00:58:58,086 --> 00:59:01,203 et pour un million six cent mille livres, 599 00:59:01,420 --> 00:59:02,794 c'est une affaire. 600 00:59:04,087 --> 00:59:06,659 Mais vaut-il mon royaume ? 601 00:59:06,879 --> 00:59:11,170 Le Roi me renverrait en Autriche si je lui pr�sentais la facture. 602 00:59:11,714 --> 00:59:14,285 Nous pourrions envisager des conditions. 603 00:59:14,547 --> 00:59:16,538 Non, je ne c�de pas. 604 00:59:18,382 --> 00:59:23,620 La maternit� a fait l'impossible, je suis devenue �conome. 605 00:59:24,091 --> 00:59:27,587 N�anmoins, je vous remercie et vous salue. 606 00:59:35,593 --> 00:59:38,082 Le deuxi�me... 607 00:59:38,302 --> 00:59:42,510 et v�ridique tr�sor... Une nouvelle merveilleuse. 608 00:59:43,845 --> 00:59:46,677 Le Comte Fersen est de retour. 609 01:00:02,598 --> 01:00:04,803 Quand les dames de la Cour la verront 610 01:00:05,015 --> 01:00:06,805 elles en voudront toutes une... 611 01:00:07,016 --> 01:00:08,971 d'une nuance diff�rente... 612 01:00:09,183 --> 01:00:13,177 Enlevez les aigrettes, ajoutez des plumes de paon. 613 01:00:13,392 --> 01:00:16,805 Les nobles se ruinent pour que leurs dames soient � la mode. 614 01:00:17,017 --> 01:00:18,594 Bient�t ils auront faim, comme nous. 615 01:00:18,809 --> 01:00:22,176 Et nous serons responsables de leur chute ! 616 01:00:22,393 --> 01:00:26,719 �a me plairait bien. Je les hais, tous ! 617 01:00:28,811 --> 01:00:32,509 Je ne hais que la chienne qui a tu� ma m�re. 618 01:00:33,395 --> 01:00:37,141 Un jour, j'irai la trouver � Versailles. 619 01:00:37,896 --> 01:00:40,017 Toi, � Versailles ? 620 01:00:40,313 --> 01:00:43,477 Allons donc ! "Madame Rosalie" ! 621 01:00:44,522 --> 01:00:47,889 Agiter la langue ne fait pas travailler les doigts ! 622 01:00:48,106 --> 01:00:51,935 Porte cette robe au manoir de Jarjayes. 623 01:00:52,191 --> 01:00:57,477 Toutes les dames ont command� une robe pour le bal de la Cour ! 624 01:00:58,608 --> 01:01:00,185 Dieu sait pourquoi ! 625 01:01:00,400 --> 01:01:02,308 Dieu n'est peut-�tre pas le seul. 626 01:01:02,526 --> 01:01:05,275 Parce que l'amant de la Reine est revenu... 627 01:01:05,526 --> 01:01:08,311 Les ragots prennent du temps, et le temps c'est de l'argent. 628 01:01:08,527 --> 01:01:11,525 Vite, ma fille... Cette robe est pour ce soir. 629 01:01:18,737 --> 01:01:21,404 C'est si rare de vous voir ici ! 630 01:01:21,613 --> 01:01:24,280 Figurez-vous que j'ai un peu forci. 631 01:01:24,488 --> 01:01:27,403 Il me faut une retouche pour ce soir. 632 01:01:28,447 --> 01:01:30,355 C'est la robe de la Reine ? 633 01:01:31,948 --> 01:01:35,148 Apr�s la retouche, enlevez les plumes de paon 634 01:01:35,365 --> 01:01:38,778 et remplacez-les par des aigrettes comme celles-ci. 635 01:01:38,991 --> 01:01:41,065 D'une autre nuance, bien s�r. 636 01:01:54,535 --> 01:01:57,451 Une livraison de chez Mme Bertin. 637 01:01:57,661 --> 01:01:59,486 Es-tu s�re de l'adresse ? 638 01:01:59,703 --> 01:02:02,239 Les s�urs Jarjayes sont mari�es et ont d�m�nag�. 639 01:02:02,454 --> 01:02:04,361 Le nom est marqu�. 640 01:02:07,121 --> 01:02:08,828 Entre, je vais demander. 641 01:02:11,455 --> 01:02:13,576 Je t'ai d�j� vue 642 01:02:13,956 --> 01:02:16,409 mais je ne sais plus o�. 643 01:02:16,623 --> 01:02:19,112 Je vous connais aussi, Monsieur. 644 01:02:19,332 --> 01:02:21,287 Je ne suis pas un Monsieur. 645 01:02:23,916 --> 01:02:27,364 As-tu jamais laiss� des chevaux aux �curies royales ? 646 01:02:27,583 --> 01:02:29,325 Non, malheureusement. 647 01:02:29,834 --> 01:02:33,994 Je veux voir Versailles avant qu'il disparaisse. 648 01:02:35,626 --> 01:02:38,162 Versailles va dispara�tre ? 649 01:02:38,377 --> 01:02:39,834 L'aristocratie. 650 01:02:40,211 --> 01:02:43,328 Mon ami dit qu'elle n'en a plus pour longtemps. 651 01:02:45,003 --> 01:02:47,706 C'est vrai, Bernard le sait. 652 01:02:47,920 --> 01:02:50,042 Il lit Rousseau et Voltaire 653 01:02:50,296 --> 01:02:52,370 et fr�quente le Palais Royal. 654 01:02:52,588 --> 01:02:55,586 Il devrait m'accompagner � Versailles. 655 01:02:56,505 --> 01:02:58,994 Il verrait qu'ils se portent fort bien. 656 01:02:59,214 --> 01:03:01,501 S'il vous pla�t, emmenez-moi. 657 01:03:01,715 --> 01:03:03,172 Je tiens � voir �a ! 658 01:03:03,381 --> 01:03:04,211 Je suis de service. 659 01:03:04,423 --> 01:03:08,121 Personne ne le saura ! Je me cacherai dans votre voiture ! 660 01:03:08,341 --> 01:03:10,794 Bien, je t'emm�ne. 661 01:03:14,092 --> 01:03:17,505 Mme Bertin fait dire que la robe est en retard parce que... 662 01:03:17,717 --> 01:03:19,507 l'amant de la Reine est revenu. 663 01:03:21,010 --> 01:03:22,040 Que dis-tu ? 664 01:03:22,677 --> 01:03:24,751 Que l'amant de la Reine est revenu. 665 01:03:26,594 --> 01:03:28,253 C'est donc �a ! 666 01:03:37,096 --> 01:03:40,297 Dieu merci ! Je m'inqui�tais. 667 01:03:40,555 --> 01:03:42,676 Elle met �a pour Fersen ? 668 01:03:42,889 --> 01:03:45,259 �a devait arriver, Andr�. 669 01:03:45,473 --> 01:03:46,882 Je ne veux pas la perdre. 670 01:03:47,098 --> 01:03:48,342 Tu n'as pas honte ? 671 01:03:48,556 --> 01:03:53,677 Il ne s'agit pas de la perdre. Sois heureux qu'Oscar se d�couvre enfin. 672 01:03:53,891 --> 01:03:57,672 Crois-tu que je ne sais pas ce que tu ressens ? 673 01:03:58,517 --> 01:04:02,262 Ta nounou n'a pas encore oubli� l'amour. 674 01:04:15,478 --> 01:04:17,434 C'est une armure ! Je ne respire plus ! 675 01:04:17,645 --> 01:04:19,352 Pas besoin de respirer. 676 01:04:19,562 --> 01:04:20,890 Comment pourrai-je courir ? 677 01:04:21,104 --> 01:04:22,432 Tu ne dois pas courir. 678 01:04:22,646 --> 01:04:26,806 Tu dois marcher lentement et sourire aimablement. 679 01:04:49,651 --> 01:04:51,642 Tu es belle. 680 01:06:33,337 --> 01:06:38,042 Votre pr�sence est comme une brise qui me rafra�chit. 681 01:06:40,422 --> 01:06:41,749 Vous ne dites rien ! 682 01:06:42,589 --> 01:06:46,286 Une belle femme devrait �tre silencieuse. 683 01:06:47,256 --> 01:06:50,788 Une rose r�pond-t-elle quand on lui parle ? 684 01:06:52,757 --> 01:06:56,538 Elle ne fait que tourner son visage vers le soleil 685 01:06:56,758 --> 01:07:00,456 et permet au passant de boire sa beaut�. 686 01:07:08,302 --> 01:07:09,878 Et un flocon de neige... 687 01:07:11,011 --> 01:07:14,175 un flocon de neige tombe en silence, 688 01:07:15,553 --> 01:07:17,046 s'arr�te sur un doigt 689 01:07:17,262 --> 01:07:21,043 et offre un instant de pure perfection 690 01:07:22,096 --> 01:07:24,881 avant de poursuivre son chemin. 691 01:07:57,186 --> 01:07:59,675 Permettez-moi de me pr�senter. 692 01:08:00,103 --> 01:08:03,434 Je suis le Comte Fersen, de Su�de. 693 01:08:04,521 --> 01:08:07,353 Ne me reconnaissez-vous pas ? 694 01:08:07,604 --> 01:08:10,307 Si j'avais d�j� vu votre si doux visage 695 01:08:10,522 --> 01:08:12,845 je n'aurais pu oublier votre nom. 696 01:08:13,064 --> 01:08:16,311 Je suis madame de Jarjayes. 697 01:08:17,190 --> 01:08:20,354 Une cousine du garde de la Reine ? 698 01:08:20,565 --> 01:08:22,556 Oui, une cousine. 699 01:08:45,278 --> 01:08:47,767 La ressemblance est �tonnante : 700 01:08:47,987 --> 01:08:51,021 les m�mes doux yeux, le m�me charmant sourire. 701 01:08:51,237 --> 01:08:53,857 Personne ne l'a jamais remarqu�. 702 01:08:54,071 --> 01:08:57,733 Personne n'a jamais regard� Oscar de pr�s. 703 01:09:00,156 --> 01:09:03,320 Moi si, et malgr� son uniforme 704 01:09:03,698 --> 01:09:05,523 je la trouve tr�s belle. 705 01:09:07,616 --> 01:09:10,187 Je vois que ce jeune homme est revenu. 706 01:09:11,950 --> 01:09:14,154 Celui avec qui vous dansiez. 707 01:09:15,284 --> 01:09:17,654 J'ai tellement dans�. 708 01:09:17,867 --> 01:09:20,866 Celui qui s'int�resse � l'architecture. 709 01:09:21,451 --> 01:09:23,442 Ce jeune homme-l� ! 710 01:09:23,660 --> 01:09:28,200 Je vois qu'il a une nouvelle partenaire. 711 01:09:32,995 --> 01:09:34,821 Ah, si Oscar �tait ici. 712 01:09:35,037 --> 01:09:37,870 Je l'ai quitt�e dans des circonstances p�nibles. 713 01:09:38,079 --> 01:09:41,695 Et il me plairait de lui dire que je vais bien mieux. 714 01:09:42,330 --> 01:09:44,451 Elle serait ravie de l'entendre. 715 01:09:44,664 --> 01:09:47,865 Oscar m'a avou� son affection pour vous. 716 01:09:48,081 --> 01:09:50,866 Une affection pay�e de retour. 717 01:09:51,249 --> 01:09:53,323 J'ai un aveu � vous faire. 718 01:09:53,541 --> 01:09:56,326 Promettez de ne pas le r�p�ter � Oscar. 719 01:09:56,541 --> 01:09:58,995 Je ne trahis jamais les confidences. 720 01:10:00,042 --> 01:10:03,622 J'ai beaucoup pens� � Oscar pendant mon absence. 721 01:10:03,834 --> 01:10:05,576 Et en v�rit�... 722 01:10:21,212 --> 01:10:22,207 Vous disiez ? 723 01:10:22,421 --> 01:10:25,704 J'allais dire une chose curieuse, m�me � mes yeux. 724 01:10:26,338 --> 01:10:29,705 Que je tomberais sans doute amoureux d'Oscar 725 01:10:29,922 --> 01:10:32,494 si je n'�tais pas engag� ailleurs. 726 01:10:32,715 --> 01:10:34,172 Pauvre Oscar. 727 01:10:34,382 --> 01:10:36,871 Elle n'a aucun espoir avec vous. 728 01:10:37,090 --> 01:10:39,544 J'en ai peut-�tre trop dit. 729 01:10:40,341 --> 01:10:44,205 Ne craignez rien. Je serai muette. 730 01:10:44,425 --> 01:10:47,838 Oscar et moi ne sommes pas intimes � ce point. 731 01:11:16,598 --> 01:11:19,431 C'est toi qui as tu� ma m�re ! 732 01:12:08,982 --> 01:12:10,440 C'est toi ! 733 01:12:10,899 --> 01:12:12,523 Tu m'as fait peur. 734 01:12:14,817 --> 01:12:17,187 Tu as perdu la t�te ? 735 01:12:26,152 --> 01:12:27,978 Je t'aime, Oscar. 736 01:12:28,361 --> 01:12:30,068 Tu n'as pas le droit. 737 01:12:30,278 --> 01:12:32,068 Tu te trompes. 738 01:12:32,570 --> 01:12:34,442 J'ai le droit. 739 01:12:34,821 --> 01:12:39,029 Je t'ai toujours aim�e, et j'ai le droit de continuer. 740 01:12:44,572 --> 01:12:47,820 Je ne me plains pas de ne pas �tre aim�. 741 01:12:48,240 --> 01:12:51,238 Je te plains de ne pouvoir me le rendre. 742 01:12:54,324 --> 01:12:57,525 Tu as os� parce que Fersen en aimait une autre. 743 01:13:00,117 --> 01:13:03,613 Nous ferons comme si de rien n'�tait. 744 01:13:05,910 --> 01:13:09,358 Comme ces fantoches du hameau de la Reine. 745 01:13:10,327 --> 01:13:13,195 Je serai le gar�on d'�curie invisible 746 01:13:13,411 --> 01:13:16,409 et toi le vaillant soldat de plomb. 747 01:13:16,953 --> 01:13:20,201 Je veux que tout reste comme avant. 748 01:13:20,412 --> 01:13:23,825 Comme c'est triste pour nous deux, Oscar. 749 01:13:30,039 --> 01:13:32,077 Je ne te toucherai plus jamais. 750 01:13:32,831 --> 01:13:34,621 Je le promets. 751 01:13:35,707 --> 01:13:37,828 Andr� tint sa promesse. 752 01:13:38,041 --> 01:13:40,411 Et Oscar rangea sa robe. 753 01:13:40,874 --> 01:13:44,122 La vie allait son train. Le temps s'enfuyait. 754 01:13:44,333 --> 01:13:48,031 De sombres nuages s'amassaient. 755 01:14:09,838 --> 01:14:12,920 Je pourrais � jamais contempler la beaut�. 756 01:14:14,214 --> 01:14:17,829 Je voudrais emp�cher l'automne de devenir hiver. 757 01:14:20,173 --> 01:14:23,337 Je voudrais ne jamais vieillir. 758 01:14:29,508 --> 01:14:32,839 Voil� le Roi avec le ministre des Finances. 759 01:14:33,259 --> 01:14:35,748 Je ferai comme s'ils n'�taient pas l�. 760 01:14:43,969 --> 01:14:47,217 Madame, je dois vous parler 761 01:14:49,179 --> 01:14:50,885 en t�te-�-t�te. 762 01:14:55,680 --> 01:14:58,429 Revenez dans un instant, petites. 763 01:14:58,639 --> 01:15:00,630 Ce ne sera pas long. 764 01:15:11,933 --> 01:15:17,552 Vous allez me gronder pour avoir mis le volcan en chantier. 765 01:15:17,976 --> 01:15:22,266 Je ne savais pas que vous construisiez un volcan. 766 01:15:22,477 --> 01:15:24,514 Sera-t-il en activit� ? 767 01:15:25,019 --> 01:15:28,965 Et si oui, sera-t-il aussi explosif 768 01:15:29,186 --> 01:15:32,718 que la note r�cente de douze cent cinquante 769 01:15:32,978 --> 01:15:35,016 millions de livres 770 01:15:35,229 --> 01:15:37,765 que vous avez retir�es du Tr�sor ? 771 01:15:37,979 --> 01:15:39,093 Impossible ! 772 01:15:39,313 --> 01:15:41,387 C'est �crit noir sur blanc. 773 01:15:41,605 --> 01:15:44,355 Pire que cela, nos sujets l'ont lu ! 774 01:15:46,981 --> 01:15:50,098 Depuis quand le peuple lit-il mes comptes ? 775 01:15:50,482 --> 01:15:54,062 Depuis que je publie le budget. 776 01:15:54,441 --> 01:15:55,720 Vous n'aviez pas le droit ! 777 01:15:55,941 --> 01:15:58,264 J'ai tous les droits ! 778 01:15:58,817 --> 01:16:01,187 Nous allons au d�sastre ! 779 01:16:01,525 --> 01:16:04,607 La dette de l'�tat a atteint des proportions si monstrueuses 780 01:16:04,818 --> 01:16:06,476 que l'argent n'a plus de valeur. 781 01:16:06,735 --> 01:16:08,560 Augmentez les imp�ts ! 782 01:16:08,902 --> 01:16:12,149 Le peuple a �t� saign� d'imp�ts. 783 01:16:12,652 --> 01:16:14,110 Il est en col�re. 784 01:16:14,444 --> 01:16:16,021 Pas autant que moi. 785 01:16:16,278 --> 01:16:19,028 J'ai encouru votre col�re 786 01:16:19,487 --> 01:16:21,229 et risqu� mon poste 787 01:16:21,904 --> 01:16:26,776 pour vous faire voir que vous devez diminuer vos d�penses. 788 01:16:27,614 --> 01:16:30,980 Ne me dites pas "vous devez". 789 01:16:33,073 --> 01:16:34,981 Parlez donc. 790 01:16:35,532 --> 01:16:39,277 Que r�pondez-vous � cette abominable impertinence ? 791 01:16:40,158 --> 01:16:42,362 Et dans mon �tat ! 792 01:16:43,325 --> 01:16:47,651 J'aimerais vous voir revenir � Versailles. 793 01:16:47,992 --> 01:16:51,654 La noblesse vous reproche le temps que vous passez ici. 794 01:16:52,702 --> 01:16:56,233 Et... je me sens tr�s seul sans vous. 795 01:16:57,702 --> 01:16:59,859 Je ne voulais pas vous �nerver. 796 01:17:00,078 --> 01:17:01,452 Sortez. 797 01:17:04,495 --> 01:17:07,577 Il vous faut d'abord comprendre 798 01:17:07,788 --> 01:17:10,786 que je ne suis pas ici pour vous torturer. 799 01:17:10,997 --> 01:17:12,655 Je suis ici pour vous sauver la vie. 800 01:17:13,414 --> 01:17:16,163 J'ai dit : Sortez ! 801 01:17:53,588 --> 01:17:55,330 C'est ma faute ? 802 01:17:55,546 --> 01:17:58,747 Ils vous reprochent de trop d�penser pour moi. 803 01:17:58,964 --> 01:18:02,958 Ma bien-aim�e, je vous quitterai si vous le voulez. 804 01:18:04,757 --> 01:18:07,210 Mais que ferais-je sans vous ? 805 01:18:08,174 --> 01:18:11,256 Dieu sait que je suis priv�e de tout le reste ! 806 01:18:13,800 --> 01:18:15,423 Cher c�ur, 807 01:18:16,509 --> 01:18:19,424 je p�rirai d'ennui. 808 01:18:19,759 --> 01:18:21,632 Vous ? Jamais ! 809 01:18:22,260 --> 01:18:26,586 Vous vivrez bient�t le bonheur de votre d�livrance. 810 01:18:27,719 --> 01:18:29,757 Et ensuite, 811 01:18:30,011 --> 01:18:33,922 vous trouverez mille fa�ons de vous divertir. 812 01:18:34,845 --> 01:18:36,883 Le th��tre, par exemple. 813 01:18:37,096 --> 01:18:39,134 Vous avez toujours voulu �tre actrice. 814 01:18:44,347 --> 01:18:46,671 Quelle id�e magnifique ! 815 01:18:47,389 --> 01:18:49,629 � quoi bon un volcan ? 816 01:18:49,848 --> 01:18:52,633 Nous construirons un th��tre ! 817 01:18:57,975 --> 01:19:01,969 Il ne m'est pas encore possible de vous accorder audience... 818 01:19:50,943 --> 01:19:53,645 En d�pit de mes somptueux cadeaux, 819 01:19:53,860 --> 01:19:56,230 de notre correspondance secr�te, 820 01:19:56,444 --> 01:20:00,273 ma reine bien-aim�e continue de m'ignorer cruellement. 821 01:20:00,861 --> 01:20:02,354 J'y perds mon latin. 822 01:20:02,570 --> 01:20:06,019 Comme vous connaissez mal le besoin d�sesp�r� de mon amie 823 01:20:06,237 --> 01:20:08,394 d'�tre s�re de ses alliances. 824 01:20:08,613 --> 01:20:11,730 Mais comment l'assurer de mon d�vouement ? 825 01:20:13,197 --> 01:20:16,030 Il reste une derni�re �preuve. 826 01:20:17,406 --> 01:20:21,353 La Reine d�sire acheter un co�teux collier � l'insu du Roi. 827 01:20:21,574 --> 01:20:23,897 Et, pour prouver sa confiance, 828 01:20:24,116 --> 01:20:27,944 elle vous a choisi comme interm�diaire. 829 01:20:29,908 --> 01:20:31,698 Je suis tr�s touch�. 830 01:20:34,284 --> 01:20:36,524 Pour dissimuler une telle d�pense, 831 01:20:36,743 --> 01:20:39,741 elle vous demande de payer une avance au bijoutier. 832 01:20:39,952 --> 01:20:42,903 Elle se chargera des versements suivants. 833 01:20:43,119 --> 01:20:44,612 En r�compense, 834 01:20:44,828 --> 01:20:47,068 elle propose une rencontre secr�te 835 01:20:47,287 --> 01:20:49,822 afin de vous remercier personnellement. 836 01:20:50,037 --> 01:20:52,194 Ses d�sirs sont des ordres. 837 01:20:53,996 --> 01:20:57,362 Elle vous demande de m'apporter le collier. 838 01:20:57,580 --> 01:21:01,242 Je le lui donnerai et organiserai la rencontre. 839 01:21:06,165 --> 01:21:08,073 Avec grand plaisir. 840 01:21:08,791 --> 01:21:13,330 C'est mon plaisir d'assister mes amis dans leurs plaisirs. 841 01:21:37,171 --> 01:21:40,288 Cette chatoyante merveille va �tre � moi ! 842 01:21:40,505 --> 01:21:42,828 Comment arranger la rencontre ? 843 01:21:43,880 --> 01:21:47,045 J'ai entendu parler d'une dame de la nuit qui fait fortune 844 01:21:47,256 --> 01:21:50,208 gr�ce � sa ressemblance frappante avec 845 01:21:50,423 --> 01:21:52,544 "mon amie Toinette". 846 01:21:52,757 --> 01:21:54,831 Par une nuit noire, 847 01:21:55,049 --> 01:21:58,048 dans un jardin obscur, le visage dissimul�... 848 01:22:01,259 --> 01:22:03,380 Tu m'as bien entendue. 849 01:22:04,301 --> 01:22:07,134 Nous avons imit� l'�criture de la Reine, 850 01:22:07,426 --> 01:22:09,832 nous imiterons aussi la Reine. 851 01:22:15,178 --> 01:22:16,635 "Figurez-vous 852 01:22:16,845 --> 01:22:18,883 "la plus jolie petite mignonne, 853 01:22:19,095 --> 01:22:24,382 "douce, tendre, accorte et fra�che, aga�ant l'app�tit, 854 01:22:24,680 --> 01:22:26,587 "pied furtif, 855 01:22:26,805 --> 01:22:30,846 "bras dodus, bouche ros�e, et des mains ! 856 01:22:31,056 --> 01:22:35,264 "Des pieds ! Des dents ! Des yeux !" 857 01:22:36,890 --> 01:22:40,173 Oscar, rassurez-moi et dites-moi 858 01:22:40,391 --> 01:22:43,508 que je ressemble � l'espi�gle Rosine. 859 01:22:44,017 --> 01:22:47,264 Gardez votre franc-parler. 860 01:22:48,392 --> 01:22:50,182 Suis-je trop �g�e ? 861 01:22:50,393 --> 01:22:52,135 Pour moi oui, m�re. 862 01:22:53,518 --> 01:22:57,595 Bien s�r, mon ch�ri. Tu es si jeune. 863 01:22:57,894 --> 01:23:00,597 Soyez d'une franchise brutale, 864 01:23:00,811 --> 01:23:03,845 et dites-moi que je ne vais pas me ridiculiser ! 865 01:23:04,187 --> 01:23:06,095 C'est possible, Votre Majest�. 866 01:23:06,312 --> 01:23:08,469 Et avec une franchise brutale, 867 01:23:08,688 --> 01:23:10,726 je vous dirai qu'il est tr�s dangereux 868 01:23:10,938 --> 01:23:14,221 de pr�senter "le Barbier de S�ville" � ceux qu'il critique. 869 01:23:15,231 --> 01:23:19,225 Le Roi a interdit cette pi�ce et si vous passez outre, 870 01:23:19,481 --> 01:23:21,140 vous le narguez. 871 01:23:23,107 --> 01:23:25,975 Tout le monde aime s'amuser. 872 01:23:27,525 --> 01:23:31,934 M. de Beaumarchais est un g�nie, il fait fureur � Paris. 873 01:23:34,776 --> 01:23:38,605 Je vous ai demand� une opinion honn�te. 874 01:23:39,027 --> 01:23:43,519 Je vous interdis d�sormais d'exprimer une opinion non sinc�re ! 875 01:23:51,112 --> 01:23:54,395 Je demande � �tre mut� aux Gardes Fran�ais. 876 01:23:58,447 --> 01:24:00,403 Parce que je vous r�primande ? 877 01:24:01,906 --> 01:24:04,063 Ce n'est pas une d�cision soudaine. 878 01:24:04,448 --> 01:24:09,818 Je ressens le besoin d'�tre utile autre part. 879 01:24:11,658 --> 01:24:13,945 Ne me prot�gez-vous pas ? 880 01:24:14,950 --> 01:24:17,948 O� pourriez-vous �tre plus utile ? 881 01:24:18,159 --> 01:24:20,695 J'ai ch�ri les moments o� je vous ai servie, 882 01:24:20,909 --> 01:24:24,276 mais je m'interroge sur mon but dans la vie. 883 01:24:25,035 --> 01:24:27,405 Je sais le but de ma vie. 884 01:24:27,619 --> 01:24:29,242 Cependant, 885 01:24:29,744 --> 01:24:31,700 si vous tenez � courir 886 01:24:31,911 --> 01:24:35,740 mener un r�giment de gueux malodorants, 887 01:24:37,204 --> 01:24:38,994 qu'il en soit ainsi. 888 01:24:39,580 --> 01:24:43,870 Je vous transf�re aux Gardes du g�n�ral de Bouill�. 889 01:25:15,711 --> 01:25:19,658 Ne vous inqui�tez pas. Je vous prot�gerai. 890 01:25:20,545 --> 01:25:22,916 C'est tr�s gentil � toi 891 01:25:23,629 --> 01:25:26,118 mais je n'ai nul besoin de cette protection. 892 01:25:26,338 --> 01:25:28,210 Je suis la Reine. 893 01:25:36,382 --> 01:25:37,923 Parce que vous �tes reine, 894 01:25:39,799 --> 01:25:41,541 en savez-vous plus que les autres ? 895 01:25:44,550 --> 01:25:47,751 Dieu a d�cid� que mon destin �tait de r�gner. 896 01:25:47,967 --> 01:25:51,215 Il m'a naturellement pr�par�e � cette t�che. 897 01:25:52,218 --> 01:25:56,343 Alors dites-moi... Est-il vrai que les bons meurent jeunes ? 898 01:25:57,386 --> 01:25:59,044 Bien s�r que non. 899 01:25:59,594 --> 01:26:02,166 Moi qui suis d'une bont� supr�me, 900 01:26:02,387 --> 01:26:04,876 je vieillis et deviens plus sage chaque jour. 901 01:26:18,765 --> 01:26:22,012 Le bijoutier Boehmer dit que c'est important. 902 01:26:22,807 --> 01:26:25,592 Il se f�licite 903 01:26:25,808 --> 01:26:28,925 que vous ayez achet� certain collier co�teux 904 01:26:29,141 --> 01:26:32,757 et esp�re que vous n'avez pas oubli� votre accord. 905 01:26:36,101 --> 01:26:39,265 Cet imb�cile ignore que je suis une actrice ? 906 01:26:41,685 --> 01:26:44,091 Qu'est-ce l� ? Et ceci ? 907 01:26:47,520 --> 01:26:52,178 Qu'on ne m'ennuie plus avec ces v�tilles. 908 01:26:56,897 --> 01:26:58,769 Dites-moi la v�rit�. 909 01:26:59,439 --> 01:27:05,389 Suis-je assez simple et ordinaire pour jouer Rosine ? 910 01:27:22,068 --> 01:27:24,024 O� est votre �p�e, soldat ? 911 01:27:24,652 --> 01:27:26,193 Je traversais une rivi�re, 912 01:27:26,402 --> 01:27:28,808 mon cheval a gliss�, mon �p�e est tomb�e, 913 01:27:29,028 --> 01:27:31,730 elle a �t� aval�e par un gros poisson. 914 01:27:32,111 --> 01:27:35,560 Attrapez ce poisson pour l'inspection demain 915 01:27:35,779 --> 01:27:37,817 ou je devrai vous adresser un bl�me. 916 01:27:38,029 --> 01:27:40,897 Je ne sais pas si je reconna�trai le coupable. 917 01:27:41,113 --> 01:27:43,436 Je n'ai pas bien vu son visage. 918 01:27:50,532 --> 01:27:51,645 Et votre �p�e ? 919 01:27:51,948 --> 01:27:55,030 Je ne sais pas, Madame. Je veux dire Monsieur. 920 01:27:55,282 --> 01:28:00,024 J'ai jet� un coup d'�il... elle avait disparu. 921 01:28:04,451 --> 01:28:05,612 Garde-�-vous ! 922 01:28:05,951 --> 01:28:09,317 T�te haute, et bombez la poitrine ! 923 01:28:09,827 --> 01:28:11,865 Je vous montrerai ma poitrine 924 01:28:12,077 --> 01:28:13,985 si vous me montrez la v�tre. 925 01:28:15,328 --> 01:28:16,821 Rompez les rangs ! 926 01:28:17,787 --> 01:28:21,947 Consign�s jusqu'� ce que vous ayez chang� d'attitude ! 927 01:28:22,204 --> 01:28:24,740 J'ai dit : Rompez ! 928 01:28:48,417 --> 01:28:52,459 Vous faisiez belle figure dans les gardes de la Reine. 929 01:28:52,668 --> 01:28:56,709 Mon opinion de soldat est que vous auriez d� y rester. 930 01:28:56,960 --> 01:28:59,117 Merci de votre confiance. 931 01:29:17,964 --> 01:29:21,378 Mes hommes ont cach� leurs �p�es pour me tourmenter. 932 01:29:21,590 --> 01:29:25,834 Ou les ont-ils vendues pour nourrir leurs familles ? 933 01:29:33,759 --> 01:29:35,715 Je ne t'ai pas beaucoup vu. 934 01:29:36,384 --> 01:29:38,838 Tu pars toujours quand j'arrive. 935 01:29:39,552 --> 01:29:43,333 Nous ne mangeons plus ensemble, nous ne parlons plus. 936 01:29:44,886 --> 01:29:45,834 Tu me manques. 937 01:29:47,928 --> 01:29:49,754 Qu'y a-t-il donc ? 938 01:29:50,429 --> 01:29:51,970 Nous sommes ici... 939 01:29:52,346 --> 01:29:56,636 Nous respirons le m�me air, seuls tous deux... et nous nous manquons. 940 01:29:58,347 --> 01:30:00,089 Qu'es-tu ? 941 01:30:01,764 --> 01:30:05,344 Une aristocrate ? Meilleure que moi ? 942 01:30:05,848 --> 01:30:09,463 Pas meilleure, mais diff�rente. 943 01:30:09,891 --> 01:30:12,676 S�par�e par les lois que j'ai accept�es. 944 01:30:12,891 --> 01:30:15,427 S�par�e ! Diff�rente ! 945 01:30:16,017 --> 01:30:19,348 Ne vois-tu pas que nous sommes �gaux ? 946 01:30:19,767 --> 01:30:21,805 C'est un tr�s joli mot, Andr�, 947 01:30:22,018 --> 01:30:23,428 mais pas la r�alit�. 948 01:30:23,643 --> 01:30:26,013 Ce pourrait �tre la r�alit� ! 949 01:30:31,270 --> 01:30:33,805 L'�galit� existe en Am�rique. 950 01:30:34,020 --> 01:30:36,972 On peut aimer qui on veut en Am�rique. 951 01:30:37,396 --> 01:30:39,766 Personne ne vous en emp�che ! 952 01:30:41,188 --> 01:30:44,436 Des milliers d'hommes l'ont pay� de leurs vies ! 953 01:30:44,647 --> 01:30:48,688 Je donnerais volontiers ma vie pour l'�galit� en France. 954 01:30:49,356 --> 01:30:52,557 Mais tu n'aurais rien. Tu serais mort. 955 01:30:52,774 --> 01:30:54,564 J'aurais tout. 956 01:30:55,357 --> 01:30:58,309 Ma mort donnerait un sens � ma vie. 957 01:31:05,901 --> 01:31:08,390 Et que ferais-je sans toi ? 958 01:31:08,735 --> 01:31:11,402 Tu ferais ce que tu dois. 959 01:31:17,195 --> 01:31:19,766 Tu trouverais ton propre r�ve. 960 01:31:43,950 --> 01:31:47,032 Ton p�re t'attend dans son �tude. 961 01:32:06,829 --> 01:32:08,452 Vous me reconnaissez ? 962 01:32:10,455 --> 01:32:11,948 Que voulez-vous ? 963 01:32:13,414 --> 01:32:14,611 Vous. 964 01:32:16,164 --> 01:32:18,700 La plaisanterie n'est pas dr�le. 965 01:32:18,915 --> 01:32:22,956 Ce n'en est pas une. Mais l'humour y est. 966 01:32:23,374 --> 01:32:26,787 J'ai convaincu votre p�re qu'il serait sage 967 01:32:26,999 --> 01:32:29,037 de reconsid�rer votre avenir 968 01:32:29,792 --> 01:32:32,411 et d'acc�der � ma demande en mariage. 969 01:32:35,626 --> 01:32:38,459 Oscar ! Il n'y a pas de quoi rire. 970 01:32:39,377 --> 01:32:43,288 Le comte de Girodet est immens�ment riche. 971 01:32:43,919 --> 01:32:46,124 Vous �tes excitante quand vous riez. 972 01:32:46,336 --> 01:32:48,244 L'�tes-vous autant quand vous pleurez ? 973 01:32:50,462 --> 01:32:52,832 Ma fille a appris � ne pas pleurer. 974 01:32:54,463 --> 01:32:55,328 Unique ! 975 01:32:57,922 --> 01:33:00,126 Ne discutez pas ma d�cision. 976 01:33:00,839 --> 01:33:05,296 C'est un grand orgueil pour moi de voir 977 01:33:05,506 --> 01:33:07,628 le nom de Jarjayes 978 01:33:07,840 --> 01:33:11,586 uni au puissant nom de Girodet. 979 01:33:12,258 --> 01:33:13,502 Vous serez comtesse. 980 01:33:13,716 --> 01:33:17,711 Et vous serez plus riche que vous ne l'avez r�v�. 981 01:33:20,176 --> 01:33:23,340 Vous �tes un myst�re que je d�sire �claircir. 982 01:33:23,802 --> 01:33:28,376 J'annoncerai nos fian�ailles lors d'un bal en mon manoir. 983 01:33:29,344 --> 01:33:33,469 Je ne vous demande qu'un costume seyant mieux � votre f�minit�. 984 01:33:33,678 --> 01:33:37,127 Une robe aussi belle que la derni�re... 985 01:33:37,846 --> 01:33:39,801 une robe blanche. 986 01:33:58,683 --> 01:34:00,674 Vous devez �tre Andr�. 987 01:34:02,309 --> 01:34:04,880 Je n'ai pas l'intention de briser 988 01:34:05,101 --> 01:34:08,549 l'amiti� qui vous lie � ma future �pouse. 989 01:34:09,435 --> 01:34:11,058 Apr�s tout, 990 01:34:11,435 --> 01:34:14,718 vous �tes presque aussi joli qu'elle. 991 01:34:15,269 --> 01:34:17,937 Je suis pr�t � vous offrir une charge 992 01:34:18,145 --> 01:34:22,602 de valet de la Comtesse apr�s le mariage. 993 01:34:26,980 --> 01:34:29,729 Je ne sais si ce serait sage. 994 01:34:30,481 --> 01:34:33,728 Je suis maladroit avec le bon vin. 995 01:34:36,065 --> 01:34:39,762 Je pourrais tirer de ma manche un poignard 996 01:34:40,149 --> 01:34:43,930 et vous le planter dans le c�ur. 997 01:34:46,150 --> 01:34:48,355 Je serais dans mon droit. 998 01:34:51,026 --> 01:34:54,108 Mais je pr�f�re des plaisirs plus raffin�s. 999 01:34:54,318 --> 01:34:57,685 Je vous regarderai souffrir lentement. 1000 01:35:08,738 --> 01:35:10,610 Tu acceptes les fian�ailles ? 1001 01:35:10,905 --> 01:35:12,102 Je n'ai pas le choix. 1002 01:35:12,447 --> 01:35:14,272 Nous avons tous le choix. 1003 01:35:19,323 --> 01:35:21,859 Je ne suis plus domestique. 1004 01:35:22,240 --> 01:35:24,859 Je veux te dire que je m'en vais. 1005 01:35:38,451 --> 01:35:41,485 Comment pourriez-vous croire que je vous recevrais ? 1006 01:35:41,702 --> 01:35:42,946 Vous �crire ? 1007 01:35:43,161 --> 01:35:45,946 Vous demander de sottes faveurs ? 1008 01:35:46,161 --> 01:35:48,994 Ma m�re vous m�prisait, moi aussi ! 1009 01:35:50,454 --> 01:35:54,946 Je comprends � pr�sent que toutes les lettres 1010 01:35:55,163 --> 01:35:57,616 et documents �taient des faux. 1011 01:35:58,080 --> 01:35:59,538 Jeanne de La Motte m'a tromp�. 1012 01:36:01,081 --> 01:36:03,036 O� est cette femme ? 1013 01:36:03,289 --> 01:36:04,747 Je ne sais pas. 1014 01:36:05,290 --> 01:36:06,699 Avez-vous le collier ? 1015 01:36:07,165 --> 01:36:08,444 Il est entre ses mains. 1016 01:36:08,832 --> 01:36:11,700 Faites quelque chose ! Arr�tez-le ! 1017 01:36:13,208 --> 01:36:16,290 Je dois apposer les scell�s sur votre maison. 1018 01:36:16,625 --> 01:36:19,707 Mon nom est l'un des plus renomm�s de France. 1019 01:36:20,709 --> 01:36:22,286 M'humilier ainsi 1020 01:36:22,501 --> 01:36:25,286 soul�verait le clerg� et l'aristocratie, 1021 01:36:25,502 --> 01:36:27,789 nous en paierions tous le prix. 1022 01:36:30,128 --> 01:36:31,455 Il n'a pas tort. 1023 01:36:31,961 --> 01:36:35,826 Dans cette atmosph�re troubl�e, 1024 01:36:36,045 --> 01:36:40,538 un tel scandale menacerait le r�gime tout entier. 1025 01:36:40,963 --> 01:36:42,954 Qu'on le mette en cause ! 1026 01:36:43,172 --> 01:36:44,962 Je n'ai rien � cacher ! 1027 01:36:45,589 --> 01:36:50,959 Je suis Reine, je suis innocente, et on ne salira pas mon nom ! 1028 01:37:01,300 --> 01:37:04,215 Que d�sirez-vous donc ? 1029 01:37:05,884 --> 01:37:09,416 Que cet homme soit jug� devant le Parlement ! 1030 01:37:09,968 --> 01:37:13,500 Que cette femme soit traqu�e comme une b�te ! 1031 01:37:14,886 --> 01:37:17,007 Et qu'elle soit ch�ti�e ! 1032 01:37:27,013 --> 01:37:28,921 Et il en fut ainsi. 1033 01:37:29,389 --> 01:37:33,051 La coupable ne fut pas la seule punie. 1034 01:37:33,639 --> 01:37:35,381 Le Cardinal fut acquitt� 1035 01:37:35,598 --> 01:37:39,379 et Marie-Antoinette vou�e � une haine ouverte. 1036 01:37:39,766 --> 01:37:41,389 L'orage approchait, 1037 01:37:41,683 --> 01:37:44,385 la brise devenait un vent cinglant. 1038 01:37:44,600 --> 01:37:48,048 Pauvre fille... Tortur�e, tra�n�e � la Salp�tri�re, 1039 01:37:48,267 --> 01:37:50,507 victime de la cupidit� de la Reine. 1040 01:37:50,726 --> 01:37:51,840 Ou de sa luxure. 1041 01:37:52,059 --> 01:37:55,011 La Valois a avou� �tre l'amante de la Reine. 1042 01:37:56,810 --> 01:38:01,599 O� trouvait-elle la force, apr�s ses nuits avec Fersen ? 1043 01:38:08,354 --> 01:38:11,637 Mais o� est donc Oscar ? 1044 01:38:12,730 --> 01:38:17,602 Les couturi�res de la Bertin travaillent jour et nuit � sa robe 1045 01:38:17,898 --> 01:38:21,062 et elle est coiff�e par L�onard lui-m�me. 1046 01:38:22,398 --> 01:38:25,765 Dommage. C'�tait un si bel homme. 1047 01:38:29,775 --> 01:38:33,188 Bient�t je vous appellerai p�re, 1048 01:38:33,484 --> 01:38:35,356 et vous me direz fils. 1049 01:38:35,568 --> 01:38:39,858 Imitez Oscar, qui a la courtoisie de me dire Monsieur. 1050 01:38:40,068 --> 01:38:43,481 Quand l'h�ritier sera n�, nous vous dirons grand-papa. 1051 01:38:43,736 --> 01:38:47,067 De simples salutations suffiront. 1052 01:39:06,990 --> 01:39:10,605 Excusez-moi de vous avoir laiss� partir seul, 1053 01:39:10,824 --> 01:39:12,981 mais je choisissais le costume 1054 01:39:13,199 --> 01:39:15,902 le plus seyant � ma f�minit�. 1055 01:39:16,117 --> 01:39:18,238 Mon choix vous pla�t-il ? 1056 01:39:18,867 --> 01:39:22,068 Bien mieux que vous ne le croiriez. 1057 01:39:22,410 --> 01:39:26,155 Nous verrons s'il vous plaira encore � la fin du jour. 1058 01:40:06,668 --> 01:40:09,999 Puis-je vous dire combien vous me fascinez. 1059 01:40:10,252 --> 01:40:12,373 Je vous ai vu d�s votre entr�e, 1060 01:40:12,585 --> 01:40:16,082 mais je n'aurais jamais r�v� �tre remarqu� par vous. 1061 01:40:16,294 --> 01:40:20,419 Comment ne pas vous remarquer ? Ces yeux... ces l�vres... 1062 01:40:21,212 --> 01:40:24,874 Vous en parlez comme d'une friandise... 1063 01:40:25,254 --> 01:40:29,166 D'un mets d�licat, d'une fraise succulente. 1064 01:40:46,050 --> 01:40:48,717 Lors de votre prochaine transaction, 1065 01:40:48,926 --> 01:40:51,212 examinez mieux la marchandise. 1066 01:40:51,426 --> 01:40:54,294 Pour ne pas �tre oblig� de la rendre. 1067 01:40:54,510 --> 01:40:57,425 Je ne rends pas ce que j'ai pay� cher. 1068 01:40:57,635 --> 01:40:59,425 Je scrute... 1069 01:40:59,636 --> 01:41:00,833 je touche... 1070 01:41:01,219 --> 01:41:02,499 je sens... 1071 01:41:02,845 --> 01:41:07,053 je d�cortique pour comprendre la fabrication. 1072 01:41:26,057 --> 01:41:28,132 Aimez-vous ce faucon empaill� ? 1073 01:41:28,475 --> 01:41:30,430 Le marquis de Sade ? 1074 01:41:31,600 --> 01:41:33,508 Le feu et la glace ? 1075 01:41:34,559 --> 01:41:37,392 Aimez-vous les bains parfum�s, 1076 01:41:37,601 --> 01:41:40,849 dormir avec de la soie sur les yeux ? 1077 01:41:42,602 --> 01:41:45,269 Quelle t�che d�licieuse m'attend 1078 01:41:45,478 --> 01:41:48,346 de vous enseigner les arts amoureux, 1079 01:41:49,228 --> 01:41:52,013 les cartes secr�tes des chaudes rencontres. 1080 01:41:52,812 --> 01:41:53,843 Approchez. 1081 01:41:54,063 --> 01:41:56,018 Vous me r�pugnez ! 1082 01:41:57,897 --> 01:42:01,843 C'est un d�but. Pas grand-chose, mais un d�but. 1083 01:42:04,606 --> 01:42:05,850 Je vous aime. 1084 01:42:06,940 --> 01:42:09,180 J'ai le droit d'aimer qui je veux. 1085 01:42:09,399 --> 01:42:11,306 Je ne vous �pouserai pas. 1086 01:42:11,524 --> 01:42:14,191 J'�pouserais plut�t votre chien. 1087 01:42:16,233 --> 01:42:19,185 Ne serait-ce pas amusant ? 1088 01:42:42,905 --> 01:42:46,567 Notre reine imprudente et son �poux peureux 1089 01:42:46,781 --> 01:42:49,779 ne nous ont pas �t� donn�s par Dieu. 1090 01:42:49,990 --> 01:42:53,770 Si Dieu est amour, Il ne saurait �tre si cruel. 1091 01:42:54,657 --> 01:42:57,609 Les jours de la soumission sont pass�s. 1092 01:42:57,824 --> 01:43:01,191 Il est temps de prendre en main notre destin ! 1093 01:43:01,408 --> 01:43:05,818 Il faut exiger la convocation des �tats G�n�raux ! 1094 01:43:07,326 --> 01:43:08,440 Exigeons 1095 01:43:09,160 --> 01:43:11,779 que notre repr�sentation soit doubl�e. 1096 01:43:13,244 --> 01:43:16,242 Et que le pouvoir du Tiers-�tat 1097 01:43:16,453 --> 01:43:21,241 soit �gal � celui du Clerg� et de l'Aristocratie ! 1098 01:43:49,251 --> 01:43:52,249 Andr�, o� �tais-tu ? 1099 01:43:52,459 --> 01:43:54,497 Chez des amis, Bernard et Rosalie. 1100 01:43:54,710 --> 01:43:56,120 Et toi, d'o� viens-tu ? 1101 01:43:57,335 --> 01:43:59,326 J'ai rompu mes fian�ailles. 1102 01:43:59,919 --> 01:44:03,961 Tu apprends. Tu as d�j� fait le premier pas. 1103 01:44:04,628 --> 01:44:07,627 Auras-tu le courage de rompre avec ton pass� ? 1104 01:44:08,337 --> 01:44:10,412 Veux-tu venir avec moi, Oscar ? 1105 01:44:10,796 --> 01:44:13,285 Pas maintenant. Je ne peux pas. 1106 01:44:18,256 --> 01:44:20,709 Oscar se boucha les yeux et les oreilles 1107 01:44:20,923 --> 01:44:22,630 et continua de faire son devoir. 1108 01:44:23,965 --> 01:44:26,252 Les vents redoublaient de force, 1109 01:44:26,466 --> 01:44:29,464 une poign�e d'hommes devenait foule. 1110 01:44:38,760 --> 01:44:41,628 Les �tats G�n�raux inaugurent une �re nouvelle ! 1111 01:44:41,844 --> 01:44:44,759 Le Roi double la repr�sentation du Tiers-�tat ! 1112 01:45:40,521 --> 01:45:43,769 Je suis heureux d'�tre en vie aujourd'hui. 1113 01:45:44,147 --> 01:45:47,809 Les �meutes qu'on craignait seront peut-�tre �vit�es. 1114 01:45:48,023 --> 01:45:49,515 Peut-�tre. 1115 01:45:50,106 --> 01:45:52,560 Je ne savais pas qu'ils �taient tant, 1116 01:45:52,773 --> 01:45:55,891 et qu'ils pouvaient crier si fort. 1117 01:46:02,192 --> 01:46:06,518 Ils sont comme un oc�an d�cha�n� qui emporte ma m�re. 1118 01:46:09,235 --> 01:46:11,937 J'ai essay� de lui faire comprendre, 1119 01:46:12,152 --> 01:46:14,439 mais elle n'�coute pas. 1120 01:46:14,694 --> 01:46:18,641 J'ai voulu lui dire que la vie, c'est le changement. 1121 01:46:22,446 --> 01:46:24,069 Pauvre m�re, 1122 01:46:25,196 --> 01:46:27,519 elle ne me croit pas. 1123 01:46:30,822 --> 01:46:32,730 Je meurs, tu sais. 1124 01:46:34,948 --> 01:46:37,863 Et m�me cela, ce n'est que changer. 1125 01:46:38,532 --> 01:46:40,523 La France change, 1126 01:46:41,491 --> 01:46:43,896 et je change, moi aussi. 1127 01:46:48,284 --> 01:46:49,563 Le petit prince mourut 1128 01:46:50,576 --> 01:46:54,736 et Marie-Antoinette paya l'enterrement avec son argenterie. 1129 01:46:58,035 --> 01:47:00,820 Le glas sonna pendant quarante heures. 1130 01:47:01,161 --> 01:47:04,741 Mais le peuple avait trouv� sa voix 1131 01:47:05,370 --> 01:47:07,824 et personne n'�coutait. 1132 01:47:19,581 --> 01:47:20,825 Aux �tats G�n�raux, 1133 01:47:21,081 --> 01:47:23,286 la pol�mique faisait rage. 1134 01:47:23,499 --> 01:47:26,331 Comprenant que le pouvoir du peuple croissait, 1135 01:47:26,541 --> 01:47:30,618 cent membres du Clerg� et de l'Aristocratie s'unirent � lui. 1136 01:47:34,334 --> 01:47:37,001 Craignant le pouvoir montant du Tiers-�tat, 1137 01:47:37,209 --> 01:47:39,117 la Cour fit fermer 1138 01:47:39,335 --> 01:47:41,622 les portes de l'Assembl�e. 1139 01:47:41,835 --> 01:47:42,914 Il �tait trop tard. 1140 01:47:43,127 --> 01:47:45,960 La temp�te �tait devenue ouragan. 1141 01:48:06,048 --> 01:48:09,249 Si on nous refuse l'Assembl�e, 1142 01:48:09,465 --> 01:48:11,919 nous irons ailleurs, mes amis ! 1143 01:48:12,716 --> 01:48:16,212 Nous sommes la v�ritable Assembl�e Nationale ! 1144 01:48:16,508 --> 01:48:18,962 Nous allons �crire notre propre constitution. 1145 01:48:32,261 --> 01:48:33,920 D�gagez les rues ! 1146 01:48:38,012 --> 01:48:39,256 Dispersez la foule ! 1147 01:48:42,388 --> 01:48:43,466 Tirez sur la foule ! 1148 01:48:45,597 --> 01:48:48,549 Capitaine de Jarjayes, c'est un ordre ! 1149 01:48:48,973 --> 01:48:50,964 Je refuse ! 1150 01:48:52,182 --> 01:48:55,180 Soldats ! Votre capitaine trahit ! 1151 01:48:55,390 --> 01:48:56,848 Tirez sur elle ! 1152 01:48:58,308 --> 01:48:59,635 Nous refusons ! 1153 01:49:01,225 --> 01:49:03,974 Vous �tes tous aux arr�ts ! 1154 01:49:04,350 --> 01:49:08,096 Capitaine de Jarjayes, vous le paierez de votre vie ! 1155 01:49:19,645 --> 01:49:21,719 Un ami m'a dit un jour 1156 01:49:22,312 --> 01:49:25,429 que nous naissons avec le droit de choisir. 1157 01:49:26,730 --> 01:49:29,811 J'ai eu la sottise de ne pas le croire. 1158 01:49:32,064 --> 01:49:35,228 Merci de ne pas avoir tir� sur moi. 1159 01:49:35,773 --> 01:49:39,720 Je n'aurais pas voulu mourir sans savoir ce que j'ai appris. 1160 01:50:06,862 --> 01:50:10,442 J'ai pris le risque de revenir pour vous faire comprendre ! 1161 01:50:10,654 --> 01:50:12,978 Cet ordre contredisait toute mon �ducation ! 1162 01:50:13,447 --> 01:50:15,770 Votre devoir n'est pas de contester un ordre ! 1163 01:50:17,364 --> 01:50:20,481 Comment tirer sur ceux que je dois prot�ger ? 1164 01:51:25,252 --> 01:51:29,116 Je vous �pargne si vous jurez de nous laisser fuir. 1165 01:51:29,336 --> 01:51:32,832 Mon nom est d�shonor�, mon gar�on. 1166 01:51:33,128 --> 01:51:35,534 Tu ferais mieux de me tuer. 1167 01:51:53,257 --> 01:51:54,798 Tu es bless�... 1168 01:52:00,591 --> 01:52:03,839 Je ne rentrerai jamais chez moi. 1169 01:52:09,968 --> 01:52:12,801 J'ai tant attendu ces larmes. 1170 01:52:13,010 --> 01:52:15,499 Mais il n'est plus temps. 1171 01:52:15,719 --> 01:52:18,255 L'heure est � la joie. 1172 01:52:19,178 --> 01:52:21,881 Mes enfants bien-aim�s... 1173 01:52:23,762 --> 01:52:25,635 Vous �tes libres... 1174 01:52:27,096 --> 01:52:31,173 Vous �tes libres d'�couter vos c�urs. 1175 01:52:38,015 --> 01:52:39,840 Ne vous inqui�tez pas pour moi. 1176 01:52:40,057 --> 01:52:44,347 La joie de vous voir r�unis me comble pour toujours. 1177 01:52:55,018 --> 01:52:57,258 Je n'y peux plus rien. 1178 01:52:57,810 --> 01:53:02,018 Demain je d�noncerai ces deux tra�tres en fuite. 1179 01:53:02,353 --> 01:53:05,766 L'arm�e aura peut-�tre du mal � les trouver. 1180 01:53:05,979 --> 01:53:09,261 Le peuple de Paris n'est plus fait que de tra�tres. 1181 01:53:09,479 --> 01:53:12,513 Alors le peuple doit �tre extermin�. 1182 01:53:12,896 --> 01:53:17,436 Il faut maintenir l'ordre pour que le monde reste le m�me. 1183 01:53:32,900 --> 01:53:34,607 Sois courageuse. 1184 01:53:36,026 --> 01:53:38,859 C'est le moment d'�tre courageuse. 1185 01:53:41,027 --> 01:53:43,694 L'arm�e a tir� sur le peuple. 1186 01:53:45,027 --> 01:53:48,109 Des troupes arrivent de toute l'Europe. 1187 01:53:49,653 --> 01:53:53,813 Les canons de la Bastille pointent l'H�tel de Ville et le Palais-Royal. 1188 01:53:54,696 --> 01:53:56,153 Demain matin, 1189 01:53:56,821 --> 01:53:58,611 les citoyens s'armeront 1190 01:53:58,822 --> 01:54:01,939 et prendront la Bastille avant qu'il soit tard. 1191 01:54:05,865 --> 01:54:08,188 Je ne veux pas te quitter, 1192 01:54:09,199 --> 01:54:11,569 mais je dois aller avec eux. 1193 01:54:15,408 --> 01:54:17,115 Je vais avec toi. 1194 01:54:21,868 --> 01:54:24,439 Je ne supporterais pas de te perdre. 1195 01:54:24,868 --> 01:54:27,108 Mais il faut courir ce risque. 1196 01:54:27,660 --> 01:54:30,280 C'est tout ce qui compte, disais-tu. 1197 01:54:32,661 --> 01:54:34,569 Je t'aime, Andr�. 1198 01:55:36,923 --> 01:55:39,791 En d�pit de la temp�te qui faisait rage, 1199 01:55:40,007 --> 01:55:43,124 le matin du 14 juillet fut radieux. 1200 01:55:43,674 --> 01:55:46,163 Le Roi se pr�parait � partir pour la chasse 1201 01:55:46,383 --> 01:55:49,749 et priait le Seigneur que le gibier abonde. 1202 01:55:55,427 --> 01:55:58,709 La Reine s'�veillait dans les bras de son amant 1203 01:55:58,927 --> 01:56:01,416 et �coutait le grondement lointain. 1204 01:56:01,636 --> 01:56:04,634 Elle pensait que c'�tait le vent d'�t�. 1205 01:56:04,928 --> 01:56:08,092 Fuyons avant qu'il soit trop tard. 1206 01:56:09,387 --> 01:56:11,129 Je n'ai pas peur. 1207 01:56:12,638 --> 01:56:15,209 Je ne leur ai fait aucun tort. 1208 01:56:15,805 --> 01:56:17,843 Je suis leur Reine. 1209 01:56:22,848 --> 01:56:25,717 De hautes vagues agitaient la mer 1210 01:56:25,932 --> 01:56:28,338 Le navire voguait, toutes voiles dehors 1211 01:56:28,558 --> 01:56:31,260 Le capitaine s'�cria .. "Virez de bord l" 1212 01:56:31,475 --> 01:56:34,260 Mais sa voix se perd... 1213 01:56:41,518 --> 01:56:44,221 Le vent g�mit, la mer r�pond 1214 01:56:44,436 --> 01:56:46,925 "En nul port tu ne peux t'amarrer. 1215 01:56:47,144 --> 01:56:50,262 "De toi je saurai m'emparer 1216 01:56:50,478 --> 01:56:54,010 "T'entra�ner dans l'ab�me profond..." 1217 01:57:02,939 --> 01:57:06,471 Je m'efforce de trouver la rime 1218 01:57:07,356 --> 01:57:10,272 Mais mon esprit est absent 1219 01:57:10,815 --> 01:57:13,351 Je n'ai pas le temps... 1220 02:00:12,391 --> 02:00:15,093 La Bastille est prise ! 1221 02:00:31,936 --> 02:00:33,512 Avez-vous vu Andr� ? 1222 02:00:33,728 --> 02:00:36,098 Nous avons pris la Bastille ! 92902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.