Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,678 --> 00:00:55,847
Jorio Comanche?
2
00:00:56,806 --> 00:00:59,017
Yes, that's my name.
3
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
An Ishvalan?
4
00:01:12,405 --> 00:01:17,827
You alchemists deserve death.
You've strayed from God.
5
00:01:19,746 --> 00:01:26,336
I applaud you for being quite courageous.
It's so very brave of you to challenge me.
6
00:01:27,003 --> 00:01:29,964
I am the Silver Alchemist!
7
00:01:37,764 --> 00:01:41,184
It's been so long since I fought!
8
00:01:56,157 --> 00:01:59,661
Ah, well, it seems I only scratched you.
9
00:02:01,371 --> 00:02:04,833
This is a scratch to you? Huh?
10
00:02:04,916 --> 00:02:06,835
Mmm hmm.
11
00:02:08,461 --> 00:02:11,589
Arrrgh!
12
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
Al, come on!
13
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Ah!
14
00:03:12,483 --> 00:03:13,693
I'm sorry.
15
00:03:14,360 --> 00:03:17,947
You know I can't run through the crowds,
it's dangerous.
16
00:03:18,031 --> 00:03:20,867
Alright, but I'll leave you behind
if you miss the train.
17
00:03:21,492 --> 00:03:25,163
I'm not the one who forgot it was
his State Alchemy assessment today.
18
00:03:25,246 --> 00:03:28,166
Huh? What'd you say?
19
00:03:28,249 --> 00:03:29,876
Nothing.
20
00:03:29,959 --> 00:03:32,670
Hey, isn't that the train to Central?
21
00:03:33,922 --> 00:03:35,673
Damn it!
22
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
Damn!
23
00:03:50,021 --> 00:03:51,314
Thank God!
24
00:03:53,816 --> 00:03:54,817
Huh?
25
00:04:04,827 --> 00:04:07,330
You must've been so hungry,
you passed out.
26
00:04:07,914 --> 00:04:09,791
That was my apple pie...
27
00:04:10,500 --> 00:04:11,960
Huh? Hey! Hey...
28
00:04:23,513 --> 00:04:26,474
Ah, that's better. I'm touched
29
00:04:26,557 --> 00:04:29,102
by how nice people are here.
30
00:04:30,478 --> 00:04:32,647
Thanks so much.
31
00:04:37,277 --> 00:04:39,612
I'm Lin Yao. I'm from Xing.
32
00:04:40,905 --> 00:04:42,907
Xing? The eastern kingdom?
33
00:04:42,991 --> 00:04:43,908
Yes, so...
34
00:04:43,992 --> 00:04:47,495
That's so far away.
Are you sightseeing?
35
00:04:47,578 --> 00:04:49,747
I came to learn more about alchemy here.
36
00:04:50,415 --> 00:04:53,209
We call it the Purification Arts in Xing.
37
00:04:53,293 --> 00:04:55,044
Right, Xing's Purification Arts,
38
00:04:55,128 --> 00:04:57,505
they're a little different
from alchemy, right?
39
00:04:57,588 --> 00:05:00,591
I believe it had many more uses
in the medical field.
40
00:05:00,675 --> 00:05:04,012
Oh wow, the two of you know a lot.
41
00:05:04,095 --> 00:05:05,095
Well...
42
00:05:06,055 --> 00:05:08,599
The Philosopher's Stone, you know it?
43
00:05:10,435 --> 00:05:15,064
I want to find it. Know anything?
44
00:05:17,859 --> 00:05:20,945
Nope. Don't know it.
45
00:05:21,029 --> 00:05:22,530
Hmm.
46
00:05:24,866 --> 00:05:28,870
You sure about that?
I think you know something.
47
00:05:30,621 --> 00:05:33,416
And just what would you do
with this Philosopher's Stone?
48
00:05:36,878 --> 00:05:39,380
Get the secret to immortality.
49
00:05:42,258 --> 00:05:44,135
Oh, come on!
50
00:05:44,218 --> 00:05:45,218
Let's go, Al.
51
00:05:49,265 --> 00:05:50,975
What the hell are you trying to do?
52
00:05:51,642 --> 00:05:54,896
It's my family situation.
I need it for them.
53
00:05:54,979 --> 00:05:56,939
Nobody move!
54
00:06:04,739 --> 00:06:09,202
We're after the military bastard
who's riding on this train today.
55
00:06:09,911 --> 00:06:13,956
If you comply, we won't hurt anyone else.
56
00:06:14,040 --> 00:06:17,752
Military bastard, do you think
someone important is on the train?
57
00:06:17,835 --> 00:06:21,964
Who knows?
The military is full of bastards.
58
00:06:22,799 --> 00:06:24,717
Hey, what if it's the Colonel?
59
00:06:25,843 --> 00:06:28,679
Hey! Shut your mouth and sit down!
60
00:06:30,098 --> 00:06:33,142
You, uh... shouldn't point that at me.
61
00:06:34,143 --> 00:06:35,770
What the hell you mean?
62
00:06:42,318 --> 00:06:43,152
No.
63
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
Who are you?
64
00:06:59,836 --> 00:07:02,588
Alright. Tell me later.
65
00:07:02,672 --> 00:07:04,298
I got to take back the train.
66
00:07:09,929 --> 00:07:11,264
What's going on?
67
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
You're gonna tell us everything.
68
00:07:14,725 --> 00:07:17,645
Tell us all about the Philosopher's Stone.
69
00:07:17,728 --> 00:07:18,728
Tell me.
70
00:07:20,231 --> 00:07:22,066
There's more important problems right now.
71
00:07:25,903 --> 00:07:26,988
The hell!
72
00:07:41,752 --> 00:07:42,752
Oooh!
73
00:07:44,672 --> 00:07:46,883
Ahh!
74
00:07:58,686 --> 00:08:01,105
This is annoying. Stop moving!
75
00:08:08,571 --> 00:08:10,031
The hell?
76
00:08:19,207 --> 00:08:20,625
Brother!
77
00:08:25,171 --> 00:08:26,839
Are you okay?
78
00:08:26,923 --> 00:08:29,050
You're so insane.
79
00:08:34,889 --> 00:08:37,767
No more holding back, then!
80
00:08:50,196 --> 00:08:51,489
Ahh!
81
00:08:55,076 --> 00:08:56,994
You're gonna show us
what's under your mask now?
82
00:09:06,754 --> 00:09:08,047
A girl?
83
00:09:22,103 --> 00:09:25,147
Uh!
84
00:09:25,231 --> 00:09:26,482
Yo, Edward.
85
00:09:26,566 --> 00:09:28,150
Lieutenant Colonel?
86
00:09:31,362 --> 00:09:33,030
I know it's not actually you.
87
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
So you're alive, Envy?
88
00:09:46,752 --> 00:09:48,629
Get it together.
89
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
You're a precious
human sacrifice candidate.
90
00:09:51,465 --> 00:09:53,926
We can't have you dying here.
91
00:09:55,261 --> 00:09:57,346
You've got a strange body.
92
00:09:57,930 --> 00:10:00,099
How many people you got in there?
93
00:10:00,683 --> 00:10:03,853
Huh? You can tell that?
94
00:10:05,479 --> 00:10:06,772
How many?
95
00:10:08,357 --> 00:10:12,737
Listen up. I really hate fighting.
96
00:10:14,030 --> 00:10:15,448
Envy?
97
00:10:23,331 --> 00:10:25,583
No. I just died once.
98
00:10:27,376 --> 00:10:29,337
Don't bother.
99
00:10:29,420 --> 00:10:32,840
This thing's a homunculus.
They don't die when you kill them.
100
00:10:34,634 --> 00:10:36,260
So they're an immortal?
101
00:10:36,719 --> 00:10:37,719
Huh?
102
00:10:39,347 --> 00:10:40,431
Something like that.
103
00:10:41,807 --> 00:10:43,934
Ranfun! Go capture this thing.
104
00:10:45,561 --> 00:10:46,561
Ah!
105
00:10:48,564 --> 00:10:50,358
Let's go!
106
00:10:55,696 --> 00:10:57,239
Do what you want.
107
00:10:57,740 --> 00:10:58,991
Let's go, Al.
108
00:11:03,412 --> 00:11:08,626
We're almost to Central station.
I'm handing you over when we get there.
109
00:11:08,709 --> 00:11:11,921
So, what was your goal here?
110
00:11:12,004 --> 00:11:14,757
We were going to take
an Amestrian military officer hostage
111
00:11:14,840 --> 00:11:18,260
to demand the release
of our captured comrade!
112
00:11:22,973 --> 00:11:25,226
Come on! What's going on now?
113
00:11:26,685 --> 00:11:29,688
Our plan may have failed
but we destroyed the brakes,
114
00:11:29,772 --> 00:11:33,943
so we'll crash into Central Station,
killing that bastard and all of us!
115
00:11:34,568 --> 00:11:38,030
This is bad, brother.
Central is a terminal station!
116
00:11:39,448 --> 00:11:43,035
Yeah, people exploding today!
117
00:11:43,119 --> 00:11:44,745
Al, we gotta stop it.
118
00:11:45,329 --> 00:11:46,622
Okay.
119
00:11:55,089 --> 00:11:58,509
Brother!
120
00:12:02,179 --> 00:12:04,306
Ah!
121
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
We'll never make it now!
122
00:12:18,988 --> 00:12:21,699
Brother, if you force it to brake,
it will derail!
123
00:12:21,782 --> 00:12:24,952
Yeah, we just need to make it slow down.
124
00:13:17,838 --> 00:13:19,465
So close.
125
00:13:23,135 --> 00:13:24,386
Shit!
126
00:13:26,138 --> 00:13:27,598
Let go of me!
127
00:13:30,643 --> 00:13:32,228
Hey, Fullmetal.
128
00:13:39,276 --> 00:13:41,445
I didn't ask for the welcome party.
129
00:13:42,238 --> 00:13:44,490
Oh, I'm not here for you.
130
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Good job with the train.
131
00:13:52,998 --> 00:13:53,998
Ughh!
132
00:13:57,586 --> 00:13:58,671
Die!
133
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Ooh.
134
00:14:05,302 --> 00:14:10,599
Uhh! You son of a bitch!
Just who you think you are?
135
00:14:12,518 --> 00:14:15,187
Roy Mustang. Rank Colonel.
136
00:14:15,271 --> 00:14:19,567
And also, I'm the Flame Alchemist.
137
00:14:20,276 --> 00:14:21,986
Don't forget it.
138
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Is that your first time
seeing him in action?
139
00:14:25,447 --> 00:14:29,034
Oh, Second Lieutenant,
have you seen it before?
140
00:14:29,118 --> 00:14:33,664
Yeah. The Colonel's glove
is made from a special ignition cloth
141
00:14:33,747 --> 00:14:36,125
that creates a really bright spark
through friction.
142
00:14:36,208 --> 00:14:39,962
Then he manipulates the oxygen
in the air around him for a nice little...
143
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
Boom!
144
00:14:44,091 --> 00:14:45,509
Salute!
145
00:14:50,055 --> 00:14:51,849
The bastard on the train was...
146
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
Führer President King Bradley?
147
00:15:03,819 --> 00:15:06,196
We came to escort you, Führer President.
148
00:15:06,989 --> 00:15:09,158
We're glad you're safe.
149
00:15:09,241 --> 00:15:10,492
Good work.
150
00:15:20,210 --> 00:15:24,340
That was quite the show you put on,
Edward Elric.
151
00:15:25,507 --> 00:15:26,507
No...
152
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
nice work, Fullmetal Alchemist.
153
00:15:57,164 --> 00:15:59,583
Serial murders of State Alchemists?
154
00:16:01,085 --> 00:16:05,506
Five have been killed in Central,
ten throughout the country.
155
00:16:06,799 --> 00:16:11,845
What's more, the alchemists
being targeted are seasoned soldiers.
156
00:16:11,929 --> 00:16:13,806
So who's targeting them?
157
00:16:14,723 --> 00:16:17,559
They appear out of thin air
with an unknown weapon.
158
00:16:17,643 --> 00:16:20,854
All we know is they have a large scar
on their forehead.
159
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
A large scar?
160
00:16:23,357 --> 00:16:26,694
Indeed. For now, we are calling him Scar.
161
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
Scar...
162
00:16:30,030 --> 00:16:31,782
A mark on his forehead...
163
00:16:33,242 --> 00:16:37,454
For your protection,
Breda and Falman will be accompanying you.
164
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
It'd be best for you to lay low.
165
00:16:43,502 --> 00:16:45,504
We'll guard you with our lives.
166
00:16:59,309 --> 00:17:00,309
Did we lose them?
167
00:17:04,106 --> 00:17:07,192
- Go!
- No, they're still on us.
168
00:17:07,276 --> 00:17:09,903
We're not some damn babies.
169
00:17:09,987 --> 00:17:12,031
And we don't need annoying escorts.
170
00:17:20,581 --> 00:17:22,458
A man with a mark on his forehead.
171
00:17:23,333 --> 00:17:26,211
Scar.
172
00:17:33,761 --> 00:17:34,803
Huh?
173
00:17:41,894 --> 00:17:44,646
Look at the clothes,
I wonder who it is.
174
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Al!
175
00:17:47,608 --> 00:17:49,568
We can't just leave them.
176
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Mmm.
177
00:18:10,339 --> 00:18:13,717
I'm May Chang. This is Xiaomei.
We're here from Xing.
178
00:18:14,468 --> 00:18:16,053
Yeah, we guessed that.
179
00:18:16,637 --> 00:18:19,890
You didn't come to Amestris
to sightsee, did you?
180
00:18:19,973 --> 00:18:23,060
No. I'm here for the secret
to being immortal.
181
00:18:23,143 --> 00:18:25,562
Is that a Xing trend right now?
182
00:18:25,646 --> 00:18:30,275
Anyway, I was about to starve to death
before achieving my goal. So...
183
00:18:30,359 --> 00:18:31,902
thank you from the bottom of my heart.
184
00:18:32,986 --> 00:18:36,323
I mean, we're just a couple
of decent human beings.
185
00:18:36,990 --> 00:18:40,911
Not you. What you did was step
all over me. You were gonna leave.
186
00:18:40,994 --> 00:18:41,912
Huh?
187
00:18:41,995 --> 00:18:44,957
Lord Alphonse was my savior today.
188
00:18:45,040 --> 00:18:48,544
And this little runt here
didn't do anything!
189
00:18:48,627 --> 00:18:50,712
Oh, you said the word...
190
00:18:53,715 --> 00:18:57,427
Runt?
191
00:18:59,972 --> 00:19:03,392
Yes, a mini, shrimpy little runt!
192
00:19:03,475 --> 00:19:06,854
Who are you calling somebody
the size of a shrimp?
193
00:19:06,937 --> 00:19:08,939
Ahhhh!
194
00:19:12,067 --> 00:19:13,944
Tiny little girl, come back here!
195
00:19:14,027 --> 00:19:16,822
You'll never catch me, tiny rice man!
196
00:19:24,663 --> 00:19:27,166
Help me! This strange man is chasing me.
197
00:19:32,921 --> 00:19:33,921
Nah!
198
00:19:40,971 --> 00:19:44,183
Thank you very much for saving me, sir.
199
00:19:45,142 --> 00:19:48,437
And Lord Alphonse, I thank you too.
200
00:19:53,609 --> 00:19:54,609
Mr. Elric!
201
00:19:55,694 --> 00:19:56,820
Mr. Edward Elric!
202
00:19:58,363 --> 00:20:00,991
You can't just run off on us like that.
203
00:20:01,074 --> 00:20:03,327
The Colonel ordered us to guard you.
204
00:20:03,410 --> 00:20:04,410
Yeah, yeah.
205
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
Edward Elric,
206
00:20:11,960 --> 00:20:14,213
the Fullmetal Alchemist.
207
00:20:15,672 --> 00:20:17,341
- He's got a forehead scar!
- No, don't!
208
00:20:25,307 --> 00:20:26,307
Brother!
209
00:20:26,808 --> 00:20:30,020
Run now, Al! This guy's bad!
210
00:20:32,439 --> 00:20:34,066
Go run.
211
00:20:36,485 --> 00:20:38,153
Brother, this way!
212
00:20:47,746 --> 00:20:49,665
Now he can't follow us.
213
00:20:53,835 --> 00:20:55,003
No way.
214
00:21:04,012 --> 00:21:05,222
You gotta be kidding!
215
00:21:10,936 --> 00:21:15,607
Who the hell are you? Why
are you targeting State Alchemists, huh?
216
00:21:16,191 --> 00:21:18,360
There are those who create...
217
00:21:18,443 --> 00:21:21,154
and then there are those who destroy.
218
00:21:21,238 --> 00:21:26,201
I am a chosen instrument
of God's divine judgement.
219
00:21:29,204 --> 00:21:31,290
So we got to fight, is that right?
220
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
You are very brave.
221
00:21:52,561 --> 00:21:53,770
It's empty.
222
00:21:53,854 --> 00:21:55,022
Al, no!
223
00:21:55,981 --> 00:21:57,357
Bastard!
224
00:22:07,659 --> 00:22:09,161
Come on!
225
00:22:10,912 --> 00:22:14,416
Automail. I see.
226
00:22:14,499 --> 00:22:17,461
That explains why I couldn't destroy it.
227
00:22:17,544 --> 00:22:19,254
Brother, run!
228
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
You idiot! I'm not leaving you behind!
229
00:22:28,221 --> 00:22:31,892
I'll start by destroying
this annoying right arm of yours.
230
00:22:44,738 --> 00:22:46,406
Brother!
231
00:22:50,702 --> 00:22:52,829
This is your chance to pray to God.
232
00:22:55,499 --> 00:22:57,793
Are you only looking to kill me?
233
00:23:00,003 --> 00:23:04,216
I only have business with you,
the Fullmetal Alchemist.
234
00:23:05,634 --> 00:23:07,636
No one else.
235
00:23:12,432 --> 00:23:13,558
Okay.
236
00:23:16,770 --> 00:23:18,230
Then just promise
237
00:23:21,233 --> 00:23:23,110
you won't hurt my little brother.
238
00:23:24,319 --> 00:23:27,239
What are you saying, brother?
239
00:23:27,322 --> 00:23:29,658
What are you doing? Run away!
240
00:23:30,826 --> 00:23:32,911
Get up and run!
241
00:23:36,331 --> 00:23:37,999
You have my word.
242
00:23:41,044 --> 00:23:44,464
Don't do it! Please stop!
243
00:23:47,759 --> 00:23:50,929
Stop it!
244
00:23:54,015 --> 00:23:55,392
That's far enough.
245
00:23:56,017 --> 00:24:00,981
You're under arrest for the serial murders
of State Alchemists here in Central.
246
00:24:01,064 --> 00:24:03,108
If you insist on interfering,
247
00:24:04,276 --> 00:24:05,652
I'll destroy you too.
248
00:24:05,735 --> 00:24:07,237
Oh, are you now?
249
00:24:08,405 --> 00:24:10,448
You can stand down.
250
00:24:13,827 --> 00:24:16,746
Red Transmutation Circle and white gloves?
251
00:24:18,331 --> 00:24:20,417
Are you the Flame Alchemist?
252
00:24:21,710 --> 00:24:23,753
That'd be me.
253
00:24:23,837 --> 00:24:26,756
What a truly blessed day it is.
254
00:24:26,840 --> 00:24:31,094
The blasphemous sinners
have come to me on their own.
255
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
They'll receive their divine punishment.
256
00:24:34,055 --> 00:24:38,852
You know who I am and you still wish
to challenge the Flame Alchemist?
257
00:24:38,935 --> 00:24:40,770
You must be mad!
258
00:24:55,702 --> 00:24:57,454
What the hell are you doing?
259
00:24:57,537 --> 00:24:59,789
You're useless when it rains,
so please stand back!
260
00:25:01,166 --> 00:25:02,667
Useless?
261
00:25:03,627 --> 00:25:07,214
With your gloves all damp,
you can't make sparks.
262
00:25:08,632 --> 00:25:11,718
Ishvala smiles upon me.
263
00:25:11,801 --> 00:25:16,431
I will now destroy anyone
who would interfere with me.
264
00:25:16,514 --> 00:25:17,807
Just try it!
265
00:25:20,310 --> 00:25:23,521
I'm really impressed
you could dodge my attack,
266
00:25:23,605 --> 00:25:24,940
you scoundrel.
267
00:25:25,899 --> 00:25:28,276
You say you plan to destroy all of us?
268
00:25:28,360 --> 00:25:30,904
Then may I suggest you start right here.
269
00:25:30,987 --> 00:25:34,950
I'll introduce myself.
I'm the Strong Arm Alchemist,
270
00:25:35,033 --> 00:25:39,287
Alex Louis Armstrong
is here to take you down!
271
00:25:44,709 --> 00:25:46,670
Why is he nude?
272
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Ahh!
273
00:26:07,274 --> 00:26:09,317
Red eyes and olive skin...
274
00:26:10,026 --> 00:26:11,444
He's an Ishvalan.
275
00:26:14,990 --> 00:26:18,159
There are too many
to take on at once here.
276
00:26:29,879 --> 00:26:30,880
Stand down.
277
00:26:32,882 --> 00:26:34,968
We're no match for him here.
278
00:26:36,594 --> 00:26:37,971
Al!
279
00:26:39,180 --> 00:26:41,016
Al, are you okay?
280
00:26:42,225 --> 00:26:44,227
You stubborn...
281
00:26:44,311 --> 00:26:45,645
idiot!
282
00:26:48,857 --> 00:26:52,152
Why didn't you run away
when I told you to?
283
00:26:52,819 --> 00:26:55,280
Because...
I wasn't gonna leave you behind!
284
00:26:55,363 --> 00:26:56,906
That's what I'm saying is stupid!
285
00:26:57,991 --> 00:27:02,245
Only an idiot would choose death
when there's still a chance to survive!
286
00:27:02,329 --> 00:27:04,414
Don't call me an idiot,
I'm older than you!
287
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Who cares about that!
288
00:27:08,126 --> 00:27:13,673
We promised each other. We promised we'd
stay together 'til we get our bodies back.
289
00:27:15,008 --> 00:27:20,472
But then, you go and choose to die?
290
00:27:21,514 --> 00:27:25,268
That's unacceptable!
291
00:27:28,521 --> 00:27:30,106
Ah...
292
00:27:40,617 --> 00:27:42,660
Look at the two of us.
293
00:27:47,123 --> 00:27:49,584
Yeah, but we're alive.
294
00:27:51,086 --> 00:27:52,462
Yeah...
295
00:27:55,590 --> 00:27:57,008
We are.
296
00:28:16,486 --> 00:28:18,655
The Ishvalans
297
00:28:18,738 --> 00:28:23,868
were a tribe in the east
who worshipped Ishvala as their main god.
298
00:28:24,619 --> 00:28:29,499
There was tension with the state
caused by these religious differences.
299
00:28:30,458 --> 00:28:36,714
Then an officer shot
and killed an Ishvalan child 13 years ago.
300
00:28:36,798 --> 00:28:39,592
It started an all out rebellion.
301
00:28:40,677 --> 00:28:43,012
After seven years of fighting,
302
00:28:43,096 --> 00:28:46,099
the military command decided
303
00:28:46,182 --> 00:28:51,229
to conduct a campaign against Ishvala
using State Alchemists.
304
00:28:51,312 --> 00:28:54,441
It was a massacre, so many were killed.
305
00:28:55,650 --> 00:29:00,155
Many State Alchemists
were recruited as living weapons.
306
00:29:02,449 --> 00:29:04,576
I was one of those weapons.
307
00:29:04,659 --> 00:29:11,207
So that man is justifiably seeking
vengeance as a survivor.
308
00:29:12,667 --> 00:29:15,670
Come on now.
309
00:29:15,754 --> 00:29:19,924
You can't justify vengeance if
you hurt innocent people in the process.
310
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
I will take him down
the next time I see him, I swear.
311
00:29:26,723 --> 00:29:31,686
But you have something to do first.
You need to go and get your arm repaired.
312
00:29:32,353 --> 00:29:35,064
Yeah, that sure makes a lot of sense.
313
00:29:35,148 --> 00:29:38,318
You couldn't even perform alchemy
even if you wanted to.
314
00:29:39,319 --> 00:29:40,820
That's true.
315
00:29:40,904 --> 00:29:43,740
What kind of alchemist
isn't able to use alchemy?
316
00:29:45,116 --> 00:29:46,409
You're useless.
317
00:29:47,368 --> 00:29:50,079
- Huh?
- Now, now...
318
00:29:50,163 --> 00:29:52,540
Alphonse needs to be fixed too.
319
00:29:57,504 --> 00:29:59,464
Yeah, you're right.
320
00:29:59,547 --> 00:30:02,759
I'll just go and pay a visit
to my mechanic right now.
321
00:30:06,221 --> 00:30:08,556
Am I mistaken or are you happy?
322
00:30:08,640 --> 00:30:13,895
Huh? No, what are you talking about?
I am not happy or even excited...
323
00:30:38,837 --> 00:30:42,006
I smell... Oh, look.
324
00:30:42,090 --> 00:30:46,636
Something smells so yum,
it's an Ishvalan, I think.
325
00:30:47,470 --> 00:30:49,722
Can I eat?
326
00:30:49,806 --> 00:30:53,393
Yeah. You can have him, go crazy.
327
00:31:00,984 --> 00:31:05,613
Oh, I was worried
when the two of you disappeared.
328
00:31:07,657 --> 00:31:09,409
Oh no, you again?
329
00:31:09,993 --> 00:31:13,246
There are multiple souls
inside the large one too.
330
00:31:14,122 --> 00:31:16,165
This country is so cool.
331
00:31:17,083 --> 00:31:19,210
It's full of immortals.
332
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
Gluttony...
333
00:31:24,757 --> 00:31:26,551
You can eat them all.
334
00:32:11,012 --> 00:32:16,726
Edward Elric, so he passed
his State Alchemist assessment.
335
00:32:18,561 --> 00:32:21,856
He still plans on being a dog, then.
336
00:32:22,899 --> 00:32:25,526
I wonder if he'll get his body back first.
337
00:32:26,819 --> 00:32:31,324
Or perhaps be sent to battle
as a living weapon for us?
338
00:32:35,912 --> 00:32:37,664
Oh, that hell...
339
00:32:57,350 --> 00:32:59,560
Are you suggesting...
340
00:33:00,687 --> 00:33:03,815
we send our youths
into that hell once again?
341
00:33:10,571 --> 00:33:12,699
After the Ishvalan rebellion,
342
00:33:14,450 --> 00:33:20,123
don't you think this country has reached
a point where it needs to change?
343
00:33:24,377 --> 00:33:27,380
And only those who can strive for the top,
344
00:33:27,463 --> 00:33:33,302
who know the pain of war, will be able
to achieve this large scale change.
345
00:33:47,900 --> 00:33:50,361
Welcome home, Father!
346
00:33:56,784 --> 00:33:58,119
Thank you, Selim.
347
00:33:58,202 --> 00:34:00,371
How was the inspection today?
348
00:34:00,997 --> 00:34:05,043
Ah, it was quite a fruitful endeavor.
349
00:34:05,126 --> 00:34:08,629
Oh yes, I got to meet
the Fullmetal Alchemist.
350
00:34:09,630 --> 00:34:11,424
The little alchemist?
351
00:34:11,507 --> 00:34:12,550
Yes.
352
00:34:12,633 --> 00:34:15,470
Yay! Please, please,
I want to learn alchemy too!
353
00:34:15,553 --> 00:34:18,347
Now why do you want to learn that?
354
00:34:18,431 --> 00:34:22,477
I want to get my State qualification
so I can help out Father.
355
00:34:28,483 --> 00:34:30,318
You can't, Selim.
356
00:34:43,915 --> 00:34:45,374
It feels great.
357
00:34:46,000 --> 00:34:48,002
Amazing work, Pinako.
358
00:34:48,086 --> 00:34:51,422
Can I interest you
in upgrading to automail?
359
00:34:52,423 --> 00:34:55,301
I don't think I could do it.
360
00:35:01,265 --> 00:35:03,976
Well, then. There he is.
361
00:35:29,210 --> 00:35:32,630
Where did my beautiful automail go?
362
00:35:34,382 --> 00:35:37,051
Well, as you can see,
it was destroyed completely.
363
00:35:38,427 --> 00:35:41,764
Just how reckless
are you two being out there?
364
00:35:41,848 --> 00:35:43,683
I need some emergency repairs.
365
00:35:43,766 --> 00:35:46,978
Uh, it's not exactly a repair
when you have nothing left.
366
00:35:51,983 --> 00:35:54,652
Anyway, you can get in line.
367
00:36:08,332 --> 00:36:09,332
Yes!
368
00:36:17,967 --> 00:36:19,886
Did you not sleep?
369
00:36:19,969 --> 00:36:23,014
Mm, I'm finally done.
370
00:36:23,097 --> 00:36:26,142
This here is my best work yet.
371
00:36:28,144 --> 00:36:31,355
Looks like
all that work you put in paid off.
372
00:36:33,482 --> 00:36:34,317
Where's Ed?
373
00:36:34,400 --> 00:36:38,905
He left saying he was going to visit
his mother's grave. He'll be back.
374
00:36:40,323 --> 00:36:44,619
Alright, then. I'll go pick some flowers
for Mom and Dad too.
375
00:36:44,702 --> 00:36:47,788
You don't have to change
their flowers every day.
376
00:36:47,872 --> 00:36:50,625
It's fine. It's part of my routine.
377
00:37:12,271 --> 00:37:14,565
Van Hohenheim!
378
00:37:18,069 --> 00:37:21,072
Edward? What a shock.
379
00:37:25,534 --> 00:37:27,411
You've grown.
380
00:37:29,038 --> 00:37:30,081
At least, I think.
381
00:37:30,164 --> 00:37:32,208
Don't say that, of course I've grown!
382
00:37:32,291 --> 00:37:36,629
You're famous around Central for being
the smallest State Alchemist in history.
383
00:37:36,712 --> 00:37:38,923
Not small, just young!
384
00:37:39,006 --> 00:37:40,341
Ah.
385
00:37:40,424 --> 00:37:42,051
Anyway, who cares about that?
386
00:37:42,843 --> 00:37:45,805
You prick. What the hell
are you doing here, you jerk?
387
00:37:45,888 --> 00:37:48,182
You shouldn't call your father a jerk,
you know.
388
00:37:48,266 --> 00:37:50,017
Do you even know how hard it was, huh?
389
00:37:50,768 --> 00:37:53,604
For Mom to raise us on her own
after you left her?
390
00:37:55,481 --> 00:37:57,024
Trisha.
391
00:37:58,567 --> 00:38:00,778
Why'd you have to leave?
392
00:38:14,375 --> 00:38:16,335
You're growing your hair out, huh?
393
00:38:19,964 --> 00:38:21,173
We match.
394
00:38:39,066 --> 00:38:42,320
Quit following!
395
00:38:42,403 --> 00:38:45,948
Aren't you going to Pinako's? I am too.
396
00:38:56,876 --> 00:39:00,504
Who is that man with the scar?
397
00:39:01,088 --> 00:39:05,176
His destructive power
was actually shocking.
398
00:39:05,259 --> 00:39:07,762
That was more like self-destruction.
399
00:39:07,845 --> 00:39:10,514
I would guess he's still alive.
400
00:39:11,849 --> 00:39:14,769
Thanks to him,
we lost our lead on the immortals.
401
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
I apologize, my prince.
402
00:39:18,773 --> 00:39:24,028
Now then, I guess we'll just have to beg
that little one to tell us something.
403
00:39:24,111 --> 00:39:28,407
Aw, you should not have to beg
for information. You are not a commoner.
404
00:39:29,325 --> 00:39:32,036
There's no time to be conventional.
405
00:39:32,119 --> 00:39:34,872
Not with the responsibilities I have.
406
00:39:58,354 --> 00:40:02,233
Where is this? Where am I?
407
00:40:05,152 --> 00:40:06,862
Everybody is gone.
408
00:40:09,865 --> 00:40:11,200
Brother...
409
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
Hi.
410
00:40:20,042 --> 00:40:23,879
Who are you? You are not an Ishvalan.
411
00:40:25,172 --> 00:40:26,757
Oh, that's smart.
412
00:40:28,384 --> 00:40:31,846
I'm a State Alchemist and I will be...
413
00:40:32,805 --> 00:40:35,724
the one to purge this district.
414
00:40:46,152 --> 00:40:48,696
Oh, are you awake now?
415
00:40:51,740 --> 00:40:53,325
Where am I?
416
00:40:53,951 --> 00:40:57,872
You're right outside the city,
in the slums.
417
00:41:05,880 --> 00:41:07,298
Don't worry.
418
00:41:08,424 --> 00:41:13,637
Many of the people here
are Ishvalan refugees from the war.
419
00:41:16,557 --> 00:41:17,975
So then...
420
00:41:19,810 --> 00:41:22,104
was I saved by someone?
421
00:41:22,188 --> 00:41:26,942
I was so shocked. I found your body
just floating down in the sewers.
422
00:41:30,321 --> 00:41:31,655
I see.
423
00:41:33,449 --> 00:41:34,617
It was you.
424
00:41:40,956 --> 00:41:44,793
How awesome. Those tattoos are incredible.
425
00:41:47,630 --> 00:41:49,423
I received them...
426
00:41:51,133 --> 00:41:52,551
from my brother.
427
00:42:17,660 --> 00:42:21,997
Is Ed still upstairs sleeping?
Should I wake him up?
428
00:42:23,040 --> 00:42:27,086
No. I'm going to be late for my train.
429
00:42:29,463 --> 00:42:32,174
Can I have this? This one here?
430
00:42:33,300 --> 00:42:35,803
Take as many photos as you like.
431
00:42:37,137 --> 00:42:40,140
No, just this one.
432
00:42:41,850 --> 00:42:45,980
We took this one all together.
433
00:42:58,033 --> 00:42:59,243
Pinako...
434
00:43:00,452 --> 00:43:03,706
I need to tell you a little secret.
435
00:43:04,748 --> 00:43:05,916
Hmm?
436
00:43:07,376 --> 00:43:10,629
Do you know about Xerxes?
437
00:43:11,797 --> 00:43:15,843
The legendary city
that was destroyed overnight?
438
00:43:19,430 --> 00:43:22,683
Something terrible
will happen to this country as well.
439
00:43:24,602 --> 00:43:28,981
Are you saying that...
that we will become like Xerxes?
440
00:43:33,027 --> 00:43:34,737
This is your warning.
441
00:43:47,750 --> 00:43:49,668
What the hell is he talking about?
442
00:43:50,836 --> 00:43:53,213
There's nothing in Xerxes now.
443
00:43:53,297 --> 00:43:56,216
So you were listening.
444
00:43:57,593 --> 00:44:02,598
Apparently there are some ruins
left in the desert to the east.
445
00:44:03,766 --> 00:44:04,975
Ruins...
446
00:44:29,583 --> 00:44:32,795
He didn't have
to rush out like that.
447
00:44:33,379 --> 00:44:36,215
Oh, but that boy has always been so quick.
448
00:44:36,298 --> 00:44:38,217
to rush into action.
449
00:44:39,301 --> 00:44:42,346
Asking all these questions
about Xerxes suddenly
450
00:44:42,429 --> 00:44:44,765
while I've been up all night
working for him!
451
00:44:45,933 --> 00:44:46,933
Huh?
452
00:44:51,772 --> 00:44:52,981
Uh oh.
453
00:45:22,261 --> 00:45:25,389
It's different from a regular circle.
454
00:45:37,568 --> 00:45:39,695
Sorry, I don't have any money.
455
00:45:40,487 --> 00:45:41,864
An Ishvalan?
456
00:45:46,118 --> 00:45:48,412
You're gonna become our hostage
457
00:45:48,954 --> 00:45:52,958
so we can demand he liberate Isvhal!
458
00:45:59,214 --> 00:46:01,925
Stop! This display is disgraceful.
459
00:46:03,719 --> 00:46:04,928
Elder Shan.
460
00:46:13,270 --> 00:46:20,194
Sorry about these young ones here.
They're all insolent fools.
461
00:46:20,819 --> 00:46:22,529
Why are you helping me?
462
00:46:24,656 --> 00:46:28,452
I can't forgive your people
for driving us out here.
463
00:46:28,535 --> 00:46:33,207
Of course, I understand you people
are the ones who took everything from us.
464
00:46:34,208 --> 00:46:35,626
However...
465
00:46:35,709 --> 00:46:38,837
I also understand that not all Amestrians
466
00:46:38,921 --> 00:46:42,925
are bad people.
There are those who wish to help us.
467
00:46:45,511 --> 00:46:47,095
During the rebellion,
468
00:46:47,179 --> 00:46:51,433
we were very lucky, Amestrian doctors
saved both Elder Shan and I.
469
00:46:53,352 --> 00:46:56,647
We're all alive today
because they rescued us.
470
00:46:58,941 --> 00:47:00,108
Doctors?
471
00:47:01,818 --> 00:47:05,197
You know, actually, my friend's parents,
they were both doctors.
472
00:47:05,280 --> 00:47:07,400
The two of them went to help
in Isvhal during the war.
473
00:47:07,991 --> 00:47:12,663
Parents? Could it be...
the Doctors Rockbell?
474
00:47:12,746 --> 00:47:13,622
You know them?
475
00:47:13,705 --> 00:47:17,709
Yes, of course we do. They're the amazing
doctors who saved the two of us.
476
00:47:20,170 --> 00:47:21,755
So, it was them.
477
00:47:22,631 --> 00:47:24,967
They said they had a daughter
back at home.
478
00:47:25,968 --> 00:47:28,053
I think her name was...
479
00:47:28,136 --> 00:47:29,596
Winry?
480
00:47:29,680 --> 00:47:31,682
That's it. Winry.
481
00:47:33,433 --> 00:47:37,396
Why is there an Amestrian in here, huh?
482
00:47:38,105 --> 00:47:40,065
I won't be treated by the enemy!
483
00:47:40,732 --> 00:47:45,487
Too bad, I'm going to be treating you
anyway. Now, show me your leg.
484
00:47:46,071 --> 00:47:48,574
Just get out of Ishval already!
485
00:47:48,657 --> 00:47:51,535
I will when there are
no more patients to help.
486
00:47:52,661 --> 00:47:56,373
You! You're a hypocrite!
487
00:47:57,666 --> 00:47:59,293
Call me what you want.
488
00:47:59,376 --> 00:48:02,588
I'd rather do something than do nothing.
489
00:48:07,718 --> 00:48:12,681
Sorry. Medical supplies
have been hard to come by.
490
00:48:12,764 --> 00:48:16,101
We really need more anesthetics.
491
00:48:16,184 --> 00:48:17,811
Great, this the medicine?
492
00:48:17,894 --> 00:48:21,273
Doctor, this is getting... alarming.
493
00:48:22,566 --> 00:48:24,860
I can give you a ride out.
494
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
You've done so much already.
495
00:48:28,238 --> 00:48:30,616
There's still more work to be done here.
496
00:48:31,325 --> 00:48:33,994
Look around.
Do you see all the injured people here?
497
00:48:36,747 --> 00:48:40,000
I'm sorry. But thank you.
498
00:48:41,126 --> 00:48:42,753
I see.
499
00:48:42,836 --> 00:48:46,715
Well, then.
Please, take care of yourselves here.
500
00:48:55,223 --> 00:48:57,351
There goes the last ride.
501
00:48:57,434 --> 00:49:00,729
Winry's going to be so mad.
I promised we'd be back soon.
502
00:49:01,688 --> 00:49:03,273
What are you saying, love?
503
00:49:03,357 --> 00:49:05,400
Don't you think
Winry would be more upset
504
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
if we'd left people behind?
505
00:49:10,656 --> 00:49:14,368
Despite all warnings, the Doctors Rockbell
506
00:49:14,451 --> 00:49:18,705
stayed in the warzone
even when the rebellion worsened.
507
00:49:18,789 --> 00:49:22,042
They helped us until the end.
508
00:49:23,877 --> 00:49:25,128
I see.
509
00:49:27,297 --> 00:49:28,632
How did they die?
510
00:49:32,594 --> 00:49:34,805
They were killed by a patient.
511
00:49:36,264 --> 00:49:39,810
An Ishvalan that they were helping.
512
00:49:44,231 --> 00:49:45,691
No way...
513
00:49:46,692 --> 00:49:48,360
How could someone do that?
514
00:49:48,443 --> 00:49:49,778
I'm sorry.
515
00:49:50,654 --> 00:49:54,533
We weren't able to stop it from happening.
516
00:50:00,122 --> 00:50:01,623
Who did this, then?
517
00:50:03,667 --> 00:50:08,213
I never got to see his face.
518
00:50:08,296 --> 00:50:12,634
He had bandages around his forehead
to cover a large wound.
519
00:50:14,344 --> 00:50:16,555
On his forehead...
520
00:50:16,638 --> 00:50:21,476
This man was an Ishvalan warrior monk
521
00:50:21,560 --> 00:50:25,522
with multiple tattoos on his right arm.
522
00:50:34,948 --> 00:50:37,159
Hi Scar, you have a visitor.
523
00:50:41,288 --> 00:50:42,539
Master.
524
00:50:49,379 --> 00:50:50,922
I'm glad you're well.
525
00:50:52,257 --> 00:50:55,427
I am also glad to see you alive.
526
00:51:03,226 --> 00:51:07,022
I heard you headed south with comrades.
Did you return?
527
00:51:07,105 --> 00:51:13,195
The south has become
less and less safe as of late.
528
00:51:14,696 --> 00:51:18,950
When we were on the move,
I heard some rumors about you.
529
00:51:19,993 --> 00:51:25,081
I've heard that you've been going around
killing State Alchemists.
530
00:51:29,419 --> 00:51:33,965
I do understand, of course,
the hatred you have.
531
00:51:34,925 --> 00:51:41,348
However, what you are doing now is only
going to make the anger and hatred worse.
532
00:51:44,392 --> 00:51:49,397
Vengeance will only bring about
more anger and vengeance.
533
00:51:50,190 --> 00:51:54,402
As much as it pains me to say this,
we must be the ones
534
00:51:54,486 --> 00:51:57,155
to break this fruitless cycle.
535
00:52:03,745 --> 00:52:06,915
You must be the one to endure it.
536
00:52:15,632 --> 00:52:19,386
I'll never get used
to how crowded Central is.
537
00:52:20,428 --> 00:52:22,472
I need to hurry up and fix Al.
538
00:52:22,556 --> 00:52:23,890
Mr. Edward?
539
00:52:24,516 --> 00:52:25,517
Huh?
540
00:52:27,352 --> 00:52:31,314
It's you! You're the State Alchemist,
Mr. Edward, right?
541
00:52:31,398 --> 00:52:32,440
- Hey.
- Wow.
542
00:52:32,524 --> 00:52:36,736
You're just as small as the rumors say.
543
00:52:39,114 --> 00:52:42,325
Come here. Just because you're a kid...
544
00:52:43,285 --> 00:52:45,620
- Doesn't mean that I can't...
- He saw you...
545
00:52:45,704 --> 00:52:47,998
from the window of the car.
546
00:52:49,457 --> 00:52:51,084
Führer President Bradley!
547
00:52:53,253 --> 00:52:54,796
This is Selim, my son.
548
00:53:00,343 --> 00:53:01,803
He really,
549
00:53:01,887 --> 00:53:04,806
really admires everything about you.
550
00:53:04,890 --> 00:53:08,894
Hey, Mr. Edward,
please teach me alchemy sometime.
551
00:53:22,949 --> 00:53:25,493
Scar killed Winry's parents?
552
00:53:26,703 --> 00:53:28,705
I mean, I haven't verified it yet.
553
00:53:28,788 --> 00:53:31,583
Well, you can't tell Winry.
554
00:53:31,666 --> 00:53:34,169
Like I would do that!
555
00:53:34,252 --> 00:53:35,712
Yeah, I know.
556
00:53:51,811 --> 00:53:54,940
I'm back. Thank you, brother.
557
00:53:55,023 --> 00:53:56,066
Yeah.
558
00:53:58,401 --> 00:54:02,238
Also, I saw Hohenheim.
559
00:54:03,531 --> 00:54:06,868
He mentioned something terrible
was gonna happen to this country.
560
00:54:07,452 --> 00:54:09,162
Something terrible?
561
00:54:09,746 --> 00:54:13,041
You know how homunculi
call us human sacrifices?
562
00:54:14,542 --> 00:54:17,253
They're always saying
that they can't have us die.
563
00:54:18,213 --> 00:54:20,048
Think it has something to do with that.
564
00:54:20,840 --> 00:54:23,093
There are so many mysteries.
565
00:54:23,176 --> 00:54:24,344
Yeah.
566
00:54:27,389 --> 00:54:30,308
I believe that
if we could capture a homunculus,
567
00:54:30,392 --> 00:54:33,144
we can get
the information from them directly.
568
00:54:35,605 --> 00:54:36,940
Hi.
569
00:54:37,649 --> 00:54:39,317
I heard everything.
570
00:54:39,401 --> 00:54:40,527
Lin!
571
00:54:42,445 --> 00:54:46,533
Wow, that looks delicious.
572
00:54:49,119 --> 00:54:50,119
Hang on!
573
00:54:59,754 --> 00:55:04,676
So, I'll help you capture a homunculus.
We too want to do that.
574
00:55:04,759 --> 00:55:05,927
Huh?
575
00:55:07,387 --> 00:55:09,180
Just what are you planning?
576
00:55:12,434 --> 00:55:15,770
We want the secrets
to the homunculus as well.
577
00:55:19,024 --> 00:55:21,776
Come on, you guys!
There's a little alchemist here.
578
00:55:21,860 --> 00:55:23,611
He'll fix anything you ask!
579
00:55:23,695 --> 00:55:26,698
They call him the Fullmetal Alchemist.
580
00:55:29,826 --> 00:55:33,538
Mr. Scar,
I managed to get some food to eat.
581
00:55:34,998 --> 00:55:36,082
Huh?
582
00:55:39,210 --> 00:55:42,338
Damn it!
Look what you've gone and done here!
583
00:55:43,048 --> 00:55:44,799
I'm sorry. I'll pay for it.
584
00:55:44,883 --> 00:55:47,135
How am I going to run my shop?
585
00:55:49,012 --> 00:55:50,930
Sounds like you could use some help.
586
00:55:55,185 --> 00:55:58,980
The Fullmetal Alchemist,
Edward Elric is here!
587
00:56:00,982 --> 00:56:03,735
Don't worry, I can fix this right up.
588
00:56:14,662 --> 00:56:16,956
Whoa, wow!
589
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
Thank you very much!
590
00:56:19,793 --> 00:56:21,336
It's nothing.
591
00:56:22,253 --> 00:56:23,379
Come here!
592
00:56:24,047 --> 00:56:26,508
Can we really draw out Scar like this?
593
00:56:26,591 --> 00:56:31,012
Are you getting cold feet?
You and Lin agreed to this plan, you know.
594
00:56:31,971 --> 00:56:34,432
We make a commotion to draw Scar out,
595
00:56:34,516 --> 00:56:38,061
and when you and I are in danger,
brother, the homunculi will be showing up.
596
00:56:38,144 --> 00:56:40,271
Yes, I know, I agreed to it.
597
00:56:40,355 --> 00:56:42,482
And then we both take action.
598
00:56:44,484 --> 00:56:47,487
He did surprise me with what he said.
599
00:56:49,656 --> 00:56:50,949
A prince?
600
00:56:51,032 --> 00:56:52,575
It is so.
601
00:56:53,368 --> 00:56:55,870
The emperor of Xing's 12th son.
602
00:56:56,663 --> 00:56:59,582
Twelfth? There are that many princes?
603
00:57:00,583 --> 00:57:03,419
There are about 40 princes and princesses.
604
00:57:03,503 --> 00:57:05,547
Forty? Are you sure?
605
00:57:05,630 --> 00:57:11,553
That's why someone like me
has a real shot at the throne eventually.
606
00:57:12,303 --> 00:57:15,557
Why do you need immortality, then?
607
00:57:17,225 --> 00:57:22,480
The current emperor has fallen ill,
he doesn't have much time left.
608
00:57:22,564 --> 00:57:27,527
That's why we're all trying to gain favor.
Many of us are frantically searching
609
00:57:27,610 --> 00:57:30,655
for the secret to immortality.
610
00:57:32,574 --> 00:57:36,828
But if the emperor becomes immortal,
won't the throne stay occupied?
611
00:57:38,705 --> 00:57:42,584
My plan is to get first on his good side.
612
00:57:42,667 --> 00:57:47,881
I'll show him immortality so he'll give
my clan more power while he's alive.
613
00:57:48,965 --> 00:57:53,219
After that,
I'll take the throne from him by force.
614
00:57:54,679 --> 00:57:56,139
Oh.
615
00:57:57,682 --> 00:58:01,936
Fighting for the throne... sounds intense.
616
00:58:04,898 --> 00:58:08,193
I still have a hard time
believing Lin is an actual prince.
617
00:58:08,276 --> 00:58:09,276
Same here.
618
00:58:21,706 --> 00:58:23,583
It actually worked.
619
00:58:56,866 --> 00:58:58,785
Tattoos on his right arm!
620
00:59:00,036 --> 00:59:03,957
Asshole. He murdered Winry's parents.
621
00:59:09,212 --> 00:59:10,505
Geez.
622
00:59:11,130 --> 00:59:15,218
They're not at the hotel room or base.
Where the heck did they go?
623
00:59:15,843 --> 00:59:20,098
I came all this way
to give this to him.
624
00:59:20,723 --> 00:59:22,642
The Fullmetal Alchemist
is fighting him.
625
00:59:22,725 --> 00:59:25,562
There are military police
running around everywhere.
626
00:59:25,645 --> 00:59:28,940
He's fighting the man
killing all of the State Alchemists.
627
00:59:29,023 --> 00:59:30,543
- No way. Are you for real, man?
- Yes.
628
00:59:30,567 --> 00:59:32,318
That's scary.
629
00:59:35,655 --> 00:59:37,115
Hey, there!
630
00:59:38,700 --> 00:59:43,538
I smell it, I smell it. The Ishvalan
I didn't get to eat last time.
631
00:59:44,497 --> 00:59:47,000
Again with these stupid brothers?
632
00:59:47,083 --> 00:59:49,294
Can't they relax for one second?
633
00:59:51,296 --> 00:59:55,091
Ahhhhh!
634
00:59:56,050 --> 00:59:57,594
We were waiting.
635
00:59:58,553 --> 01:00:03,808
Oh, the mark of the homunculus,
so that's the Ouroboros tattoo.
636
01:00:06,811 --> 01:00:09,147
Time to give up, okay?
637
01:00:09,230 --> 01:00:11,482
There's no use trying to run.
638
01:00:11,566 --> 01:00:15,528
It's easy to track you.
You have a unique energy.
639
01:00:16,529 --> 01:00:20,867
This time, immortality will be ours.
640
01:00:25,622 --> 01:00:28,583
Something is happening in the city.
641
01:00:37,467 --> 01:00:38,467
Eeeh!
642
01:00:45,433 --> 01:00:46,433
Whoa!
643
01:00:50,772 --> 01:00:52,231
Whoa!
644
01:00:57,278 --> 01:00:58,278
Whoa!
645
01:01:00,031 --> 01:01:01,741
Nice one, little bro!
646
01:01:09,666 --> 01:01:11,501
No, stay back!
647
01:01:12,126 --> 01:01:13,126
Ahhh!
648
01:01:14,754 --> 01:01:16,839
Huh! Ahh.
649
01:01:16,923 --> 01:01:18,675
I'm sorry...
650
01:01:20,259 --> 01:01:23,930
Hey, come on.
Stop hurting innocent soldiers!
651
01:01:24,514 --> 01:01:28,726
This would be over
if you would just accept your punishment.
652
01:01:34,107 --> 01:01:35,858
Brother, we need to fall back.
653
01:01:37,276 --> 01:01:40,279
Great news, the homunculus are here.
654
01:01:44,617 --> 01:01:46,619
There's something I wanted to ask you.
655
01:01:48,830 --> 01:01:51,290
Since you represent your god,
656
01:01:51,374 --> 01:01:54,293
do you not feel guilt for taking the lives
of innocent doctors?
657
01:01:56,379 --> 01:01:59,382
Do you remember the Rockbells,
the Amestrian doctors?
658
01:02:02,218 --> 01:02:05,179
They went to Ishval to help people.
They stayed
659
01:02:05,263 --> 01:02:07,890
- Uh!
- after extermination orders were issued.
660
01:02:07,974 --> 01:02:10,393
- Wait, brother!
- Scar!
661
01:02:10,476 --> 01:02:13,563
Do you remember killing the doctors
who saved your life?
662
01:02:13,646 --> 01:02:14,731
Brother!
663
01:02:21,779 --> 01:02:23,072
What's this?
664
01:02:25,408 --> 01:02:26,451
What are you saying?
665
01:02:34,208 --> 01:02:35,585
This man here...
666
01:02:36,669 --> 01:02:39,338
is the one who killed my mom and dad?
667
01:02:44,719 --> 01:02:47,472
No way, they were killed by...
668
01:02:49,265 --> 01:02:51,184
by someone they helped?
669
01:02:59,525 --> 01:03:00,818
So did you...
670
01:03:03,488 --> 01:03:06,032
kill my mother and father?
671
01:03:13,998 --> 01:03:15,708
You're not saying no.
672
01:03:23,382 --> 01:03:27,470
What did they ever do to you?
What did my parents do?
673
01:03:29,222 --> 01:03:33,351
They didn't do anything wrong,
they didn't deserve to die.
674
01:03:40,066 --> 01:03:41,734
Give them back!
675
01:03:43,444 --> 01:03:46,823
Give me back my mom and dad!
676
01:04:19,355 --> 01:04:22,775
Please, Winry! Come on, listen to me now.
677
01:04:23,526 --> 01:04:24,777
Winry!
678
01:04:31,075 --> 01:04:32,869
I'm begging you!
679
01:04:41,502 --> 01:04:44,088
Just... don't do it.
680
01:04:44,755 --> 01:04:46,924
You shouldn't be holding a gun!
681
01:04:51,220 --> 01:04:53,139
You're the doctors' daughter.
682
01:05:02,565 --> 01:05:04,859
You have every right to shoot me.
683
01:05:06,319 --> 01:05:10,531
But the moment you do,
I will consider you an enemy.
684
01:05:12,158 --> 01:05:13,492
You prick.
685
01:05:14,994 --> 01:05:17,330
I won't let you hurt her.
686
01:05:17,413 --> 01:05:20,166
- I'll kill you!
- You'll kill me? Go ahead then!
687
01:05:21,334 --> 01:05:23,878
This chain of hate will only stop
when one of us dies.
688
01:05:25,004 --> 01:05:26,505
Mom...
689
01:05:27,757 --> 01:05:28,966
Dad...
690
01:05:29,050 --> 01:05:33,429
Don't do it. Put it down.
Put the gun down and get out of here.
691
01:05:35,348 --> 01:05:36,933
Hurry!
692
01:05:38,017 --> 01:05:40,269
If you can't shoot me, then leave.
693
01:05:40,353 --> 01:05:41,354
You're in the way!
694
01:05:56,452 --> 01:05:57,870
Don't!
695
01:06:14,971 --> 01:06:18,307
Get down!
696
01:06:35,491 --> 01:06:37,618
Get Winry somewhere safe!
697
01:06:46,544 --> 01:06:47,837
Winry...
698
01:06:49,171 --> 01:06:50,464
Let it go.
699
01:06:55,052 --> 01:06:58,264
I couldn't shoot him...
700
01:06:59,974 --> 01:07:01,600
even though he...
701
01:07:07,940 --> 01:07:10,443
I'm glad you didn't, okay?
702
01:07:11,527 --> 01:07:12,695
Still...
703
01:07:13,904 --> 01:07:18,868
He killed my mom and dad.
And he almost killed you and Al.
704
01:07:22,621 --> 01:07:23,873
Hey, look at me.
705
01:07:26,208 --> 01:07:30,171
You look after so many people in Resembool
who are missing limbs.
706
01:07:31,922 --> 01:07:33,257
Especially me.
707
01:07:34,675 --> 01:07:36,719
You gave me an arm and a leg
so I could stand.
708
01:07:39,638 --> 01:07:41,015
Your hands...
709
01:07:42,308 --> 01:07:43,976
aren't meant for killing.
710
01:07:48,898 --> 01:07:50,441
They're meant to help.
711
01:08:46,038 --> 01:08:47,456
Damn it!
712
01:08:47,540 --> 01:08:49,792
How did they know about us?
713
01:08:59,009 --> 01:09:03,389
Hey,
would you just let us capture you already?
714
01:09:11,480 --> 01:09:13,482
Foreign stranger.
715
01:09:13,566 --> 01:09:15,526
Get out of my country
716
01:09:15,609 --> 01:09:16,861
or be purged.
717
01:09:19,697 --> 01:09:20,781
My prince!
718
01:09:23,492 --> 01:09:24,910
Ranfun!
719
01:09:42,386 --> 01:09:43,846
Well, well.
720
01:09:43,929 --> 01:09:49,059
You're quite the fighter. It was smart
to think of targeting my blind spot.
721
01:09:56,400 --> 01:09:59,653
Hang in there, Ranfun. We got to run.
722
01:10:09,914 --> 01:10:11,332
I don't get it.
723
01:10:12,499 --> 01:10:15,586
You could've escaped by yourself
without a doubt right this second.
724
01:10:15,669 --> 01:10:18,047
Why wouldn't you choose
to abandon that dead weight?
725
01:10:21,091 --> 01:10:22,509
She's not dead weight.
726
01:10:27,556 --> 01:10:30,184
Aren't you the most powerful person
in this country?
727
01:10:30,976 --> 01:10:33,229
A king serves his people.
728
01:10:33,729 --> 01:10:35,606
Without people, there can be no king.
729
01:10:37,107 --> 01:10:39,109
King Bradley!
730
01:10:39,193 --> 01:10:42,154
You will never ever be a true king.
731
01:10:54,375 --> 01:10:55,668
What's wrong?
732
01:10:56,210 --> 01:10:58,128
Surprised I can still see from this eye?
733
01:11:11,934 --> 01:11:16,063
My goodness. Such a reckless child.
734
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
Another dead end.
735
01:11:32,121 --> 01:11:36,625
My prince,
at this rate, he will catch us.
736
01:11:37,251 --> 01:11:40,379
- My prince.
- What is it?
737
01:11:40,462 --> 01:11:43,549
It's my left arm.
It's completely done for.
738
01:11:45,801 --> 01:11:47,928
I won't be able to fight now.
739
01:11:48,637 --> 01:11:51,765
Without people, there can be no king.
That's true, but...
740
01:11:51,849 --> 01:11:54,810
without their king,
his people will be lost.
741
01:11:54,893 --> 01:11:55,936
I won't.
742
01:11:56,895 --> 01:12:00,691
There are many things
you would abandon for the greater good.
743
01:12:02,526 --> 01:12:03,819
What are you thinking?
744
01:12:05,321 --> 01:12:07,239
Don't you dare!
745
01:12:21,503 --> 01:12:25,049
Your armor, it's empty inside.
746
01:12:26,050 --> 01:12:27,968
Is it because of alchemy?
747
01:12:29,678 --> 01:12:31,138
That's right.
748
01:12:32,264 --> 01:12:33,557
How sad.
749
01:12:33,640 --> 01:12:37,770
You still choose to believe in alchemy
after what it did to you.
750
01:12:39,104 --> 01:12:43,025
Yes. Sure, the suit can be difficult
751
01:12:43,108 --> 01:12:45,611
but I'm not unhappy.
752
01:12:45,694 --> 01:12:48,072
I don't need pity from you.
753
01:12:48,155 --> 01:12:51,241
I believe in the possibility
alchemy holds!
754
01:12:52,284 --> 01:12:54,870
Then I don't need to hold back with you.
755
01:12:56,455 --> 01:12:57,456
No!
756
01:12:57,539 --> 01:12:58,539
Oh no!
757
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Brother!
758
01:13:06,882 --> 01:13:08,634
Winry is safe, I took her back.
759
01:13:09,927 --> 01:13:13,055
Okay, let's try this again!
760
01:13:19,812 --> 01:13:22,898
I found you!
761
01:13:24,108 --> 01:13:26,568
Ishvalan.
762
01:14:01,645 --> 01:14:06,316
Come on!
Lin was supposed to capture this one.
763
01:14:10,028 --> 01:14:11,029
You're here!
764
01:14:15,200 --> 01:14:16,200
Get down!
765
01:14:23,333 --> 01:14:25,127
Make a sturdy wire!
766
01:14:25,210 --> 01:14:26,295
Yeah!
767
01:14:45,814 --> 01:14:49,109
The more he regenerates,
the tighter the binding will get.
768
01:14:49,193 --> 01:14:52,029
We caught a homunculus!
769
01:15:02,873 --> 01:15:04,374
Very well done.
770
01:15:15,844 --> 01:15:19,348
This way,
he won't be able to follow my trail.
771
01:15:22,309 --> 01:15:27,314
They showed you, you soulless monster.
772
01:15:28,899 --> 01:15:30,400
I did get away.
773
01:15:36,073 --> 01:15:38,116
I've kept my promise.
774
01:15:41,620 --> 01:15:43,288
I don't know what this is about,
775
01:15:44,331 --> 01:15:46,208
but I'll finish my punishment.
776
01:15:54,132 --> 01:15:55,801
Load that thing up, we're heading out!
777
01:15:55,884 --> 01:15:57,886
Huh, who are you? Lieutenant?
778
01:15:57,970 --> 01:16:00,472
The military is coming. Hurry now!
779
01:16:06,645 --> 01:16:08,981
Go on ahead. We'll deal with Scar for now.
780
01:16:15,237 --> 01:16:17,531
I need you to pick someone up for me.
781
01:16:21,201 --> 01:16:23,537
Mr. Scar! Are you okay?
782
01:16:28,083 --> 01:16:29,083
May?
783
01:16:29,876 --> 01:16:32,629
Huh? Lord Alphonse?
784
01:16:33,547 --> 01:16:36,008
What is happening here, Mr. Scar?
785
01:16:37,134 --> 01:16:38,385
I'll explain it later.
786
01:17:05,537 --> 01:17:07,956
Scar!
787
01:17:10,876 --> 01:17:14,129
You walked through the sewers
after amputating your arm?
788
01:17:14,880 --> 01:17:16,340
You know you could get tetanus.
789
01:17:18,008 --> 01:17:20,886
It's been a while since I've operated
on someone. It might be rough.
790
01:17:20,969 --> 01:17:22,846
Can you hold the shoulders down for me?
791
01:17:23,430 --> 01:17:24,681
Right.
792
01:17:57,589 --> 01:17:58,590
Sorry.
793
01:18:01,718 --> 01:18:05,764
It was all my idea.
You don't need to apologize.
794
01:18:08,266 --> 01:18:13,105
I knew we'd make sacrifices
since we were after immortality.
795
01:18:16,566 --> 01:18:18,527
I should've been more prepared, though.
796
01:18:20,445 --> 01:18:21,822
Ranfun
797
01:18:23,699 --> 01:18:25,742
was more prepared than I was.
798
01:18:37,170 --> 01:18:38,714
She's a strong warrior.
799
01:18:39,923 --> 01:18:42,801
Yes, she's the best.
800
01:18:45,595 --> 01:18:46,763
Uh...
801
01:18:49,808 --> 01:18:53,437
I'm a colonel in the Amestrian army,
Roy Mustang.
802
01:18:58,650 --> 01:19:02,112
I'm 12th Prince of Xing empire, Lin Yao.
803
01:19:03,155 --> 01:19:05,157
Thank you for bringing us here.
804
01:19:18,295 --> 01:19:22,758
I'm still impressed
you managed to capture one of these alive.
805
01:19:23,759 --> 01:19:28,263
We're taking him to Xing with us but
you can ask him whatever you want before.
806
01:19:29,222 --> 01:19:32,392
Words cannot express
how much I loathe these things.
807
01:19:32,476 --> 01:19:37,606
And now, it seems they've infiltrated
some of the military's top command.
808
01:19:37,689 --> 01:19:39,608
Some of the top command?
809
01:19:40,484 --> 01:19:42,778
It's worse than that.
810
01:19:44,279 --> 01:19:48,617
King Bradley is definitely
a homunculus too.
811
01:19:51,203 --> 01:19:52,329
Huh?
812
01:19:53,038 --> 01:19:54,038
The marks on his eye,
813
01:19:55,499 --> 01:19:58,001
I saw it underneath his eyepatch.
814
01:19:58,752 --> 01:20:01,463
Plus his abilities are superhuman.
815
01:20:01,546 --> 01:20:02,672
Unbelievable!
816
01:20:02,756 --> 01:20:05,801
The most powerful man in the country
is a homunculus?
817
01:20:05,884 --> 01:20:10,847
No, hold on a second.
The Führer has a kid.
818
01:20:11,431 --> 01:20:14,810
Oh, right.
Homunculi shouldn't be able to reproduce.
819
01:20:15,685 --> 01:20:16,812
Yeah.
820
01:20:16,895 --> 01:20:18,188
No...
821
01:20:19,481 --> 01:20:21,691
He adopted his son Selim.
822
01:20:23,443 --> 01:20:24,903
Adopted?
823
01:20:24,986 --> 01:20:26,321
Huh.
824
01:20:28,198 --> 01:20:30,158
Human or monster,
825
01:20:30,867 --> 01:20:36,289
either way, this makes it much easier
to drag him out of his top spot.
826
01:20:47,092 --> 01:20:51,721
Mustang, he killed Lust...
827
01:20:55,600 --> 01:21:00,272
Mustang, he killed Lust...
828
01:21:00,856 --> 01:21:02,566
Lust...
829
01:21:09,614 --> 01:21:10,740
Wrath,
830
01:21:10,824 --> 01:21:16,788
why are you allowing the Flame Alchemist
to wonder about as he pleases?
831
01:21:20,125 --> 01:21:21,751
Roy can be used.
832
01:21:27,799 --> 01:21:29,759
He can be used?
833
01:21:33,221 --> 01:21:36,850
To open the door. He can open the portal.
834
01:21:38,768 --> 01:21:40,812
I'll leave it to you.
835
01:22:04,419 --> 01:22:05,837
Are you okay?
836
01:22:16,014 --> 01:22:17,349
Old Man Foo!
837
01:22:29,361 --> 01:22:33,406
Look at you, saved by your prince
838
01:22:34,532 --> 01:22:36,159
while losing your arm.
839
01:22:39,663 --> 01:22:40,872
- What was that?
- You dare
840
01:22:40,956 --> 01:22:43,917
to call yourself a member of the Yao clan?
841
01:22:44,000 --> 01:22:46,211
Stop it, old man. She's hurt.
842
01:22:53,009 --> 01:22:54,552
Is it gone?
843
01:22:58,598 --> 01:23:01,434
Is... your arm gone?
844
01:23:12,821 --> 01:23:14,698
I'm sorry, Grandfather.
845
01:23:16,533 --> 01:23:18,076
I'm sorry.
846
01:23:38,471 --> 01:23:40,849
Xiaomei...
847
01:23:45,520 --> 01:23:46,938
Just go look for her.
848
01:23:47,772 --> 01:23:50,859
No.
Treating your leg wound is more important.
849
01:23:52,694 --> 01:23:56,114
The bullet passed right through.
We need to stop the bleeding.
850
01:23:58,241 --> 01:23:59,241
What are you doing?
851
01:23:59,701 --> 01:24:02,495
I will close the wound
with Purification Arts.
852
01:24:20,930 --> 01:24:23,141
You're not going to ask about it?
853
01:24:23,224 --> 01:24:26,728
For now, let's just focus
on getting you healed up first.
854
01:24:32,609 --> 01:24:35,278
Mr. Scar,
I notice the tattoos on your right arm
855
01:24:35,361 --> 01:24:38,698
seem to be a combination
of alchemy and Purification Arts.
856
01:24:59,427 --> 01:25:01,971
Is this who I'm supposed to be now?
857
01:25:19,155 --> 01:25:20,155
Where's the Colonel?
858
01:25:21,241 --> 01:25:25,620
Back at the base. I think he's trying
to wrap his head around the Führer news.
859
01:25:33,253 --> 01:25:34,546
Have you ever felt...
860
01:25:36,714 --> 01:25:38,633
that your gun was a burden?
861
01:25:42,679 --> 01:25:46,975
I don't think
I have the right to call it a burden.
862
01:25:51,104 --> 01:25:53,982
I've taken so many lives
in the past before.
863
01:25:56,317 --> 01:26:00,155
Do you mean... the Ishvalans?
864
01:26:00,947 --> 01:26:02,073
I do.
865
01:26:06,077 --> 01:26:07,996
Can I ask you about Ishval?
866
01:26:12,709 --> 01:26:16,171
Winry's parents died there,
Scar is from there.
867
01:26:17,380 --> 01:26:21,634
There's so much I don't know.
I'm fed up with not knowing more about it.
868
01:26:35,315 --> 01:26:38,985
They sent me among others
to Ishval during the war.
869
01:26:39,068 --> 01:26:41,237
It was my last year at the academy.
870
01:27:00,465 --> 01:27:02,625
To put an end
to the seven-year rebellion,
871
01:27:03,760 --> 01:27:07,513
Führer Presidential Order 3066 was issued.
872
01:27:07,597 --> 01:27:11,851
It sent a large group of State Alchemists
into battle as living weapons.
873
01:27:13,436 --> 01:27:17,899
That was only the beginning
of the genocidal campaign.
874
01:27:22,153 --> 01:27:24,697
Big brother, the Amestrian army is close.
875
01:27:31,204 --> 01:27:32,956
What are those tattoos?
876
01:27:33,039 --> 01:27:34,457
Ah, these?
877
01:27:34,540 --> 01:27:36,300
The foundations of alchemy are
comprehension,
878
01:27:36,376 --> 01:27:37,561
deconstruction, reconstruction.
879
01:27:37,585 --> 01:27:40,797
The right arm is deconstruction
and the left is reconstruction.
880
01:27:40,880 --> 01:27:42,423
Alchemy again?
881
01:27:43,841 --> 01:27:48,513
Well, it's called the Purification Arts
in the empire of Xing.
882
01:27:48,596 --> 01:27:51,307
I combined them
as well as my own research.
883
01:27:51,391 --> 01:27:54,852
That doesn't matter right now.
Amestrians are on their way!
884
01:27:57,981 --> 01:27:59,857
The attack has begun.
885
01:28:12,912 --> 01:28:14,289
Roy!
886
01:28:16,582 --> 01:28:18,042
Hughes...
887
01:28:19,627 --> 01:28:20,878
You got sent here too?
888
01:28:20,962 --> 01:28:23,881
Yeah. It's been a while, Roy...
889
01:28:25,341 --> 01:28:27,427
Oh. It's Major Mustang now, I guess.
890
01:28:34,058 --> 01:28:35,393
You...
891
01:28:36,144 --> 01:28:38,104
look different than before.
892
01:28:42,817 --> 01:28:44,694
You look different too.
893
01:28:45,820 --> 01:28:47,405
We're murderers now.
894
01:28:51,159 --> 01:28:52,327
Yeah.
895
01:28:55,079 --> 01:28:56,456
Hey...
896
01:28:56,539 --> 01:29:02,128
Is it just me or is this
genocide campaign way too risky?
897
01:29:02,920 --> 01:29:05,048
Is this really
just to crush the rebellion?
898
01:29:07,717 --> 01:29:10,678
It's funny. I had the same exact thought.
899
01:29:15,725 --> 01:29:16,851
Duck, Hughes!
900
01:29:18,102 --> 01:29:18,936
Gunfire?
901
01:29:19,020 --> 01:29:20,772
It's okay, Roy.
902
01:29:22,190 --> 01:29:24,317
We have a hawk's eye on our side. Look.
903
01:29:25,860 --> 01:29:27,153
A hawk's eye?
904
01:29:27,862 --> 01:29:30,573
Yeah. A nameless sniper.
905
01:29:31,657 --> 01:29:34,660
They're still a cadet
but they have sure got the skills.
906
01:29:35,703 --> 01:29:38,414
They put a greenhorn
out in the field?
907
01:29:58,935 --> 01:30:01,979
Oh, there you are.
908
01:30:02,063 --> 01:30:04,982
Thanks for the help back there,
you saved us.
909
01:30:11,197 --> 01:30:13,783
Good to see you again, Major Mustang.
910
01:30:25,795 --> 01:30:26,838
Brother!
911
01:30:30,591 --> 01:30:31,592
Brother!
912
01:30:33,052 --> 01:30:34,428
Are you okay?
913
01:30:34,512 --> 01:30:36,264
Yeah, I'm okay.
914
01:30:37,140 --> 01:30:39,433
The State Alchemists are closing in.
915
01:30:40,935 --> 01:30:41,935
Here.
916
01:30:43,062 --> 01:30:44,062
What are you doing?
917
01:30:44,105 --> 01:30:46,774
It's my research book, take this and run.
918
01:30:46,858 --> 01:30:49,944
Now hold on a sec.
Carry it yourself while we run!
919
01:30:50,027 --> 01:30:54,073
You're an amazing warrior monk.
I believe in your chances of survival.
920
01:30:55,158 --> 01:30:56,450
Brother...
921
01:31:09,672 --> 01:31:11,757
It's a State Alchemist!
922
01:31:20,766 --> 01:31:22,518
Get down!
923
01:31:22,602 --> 01:31:24,312
Brother!
924
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Oh, wonderful.
925
01:31:34,238 --> 01:31:36,324
Oh, wonderful!
926
01:31:37,742 --> 01:31:39,911
An amazing view...
927
01:31:41,370 --> 01:31:43,623
An amazing view!
928
01:32:07,688 --> 01:32:09,106
Please hold on.
929
01:32:16,197 --> 01:32:17,197
Your arm...
930
01:32:23,454 --> 01:32:27,500
Where's your arm?
Who the hell took my brother's arm?
931
01:32:29,335 --> 01:32:31,712
Damn, the bleeding won't stop.
932
01:32:32,588 --> 01:32:34,298
Someone!
933
01:32:55,695 --> 01:32:56,821
You'll live.
934
01:32:58,614 --> 01:33:00,366
You can't die.
935
01:33:21,012 --> 01:33:23,889
No, don't move yet.
You'll open your wounds.
936
01:33:25,516 --> 01:33:27,852
It's brother's arm...
937
01:33:28,394 --> 01:33:29,854
Don't move yet.
938
01:33:32,440 --> 01:33:34,233
Thank goodness.
939
01:33:35,735 --> 01:33:38,362
Brother is alive.
940
01:33:50,374 --> 01:33:53,002
What is going on?
941
01:33:53,669 --> 01:33:54,712
Sedative!
942
01:33:54,795 --> 01:33:57,089
I think we just used the last of it.
943
01:34:03,971 --> 01:34:05,890
Get down!
944
01:34:07,975 --> 01:34:11,187
State Alchemists...
945
01:34:11,937 --> 01:34:14,607
Amestrians...
946
01:34:16,442 --> 01:34:18,903
They will pay!
947
01:34:18,986 --> 01:34:22,073
You all...
948
01:34:23,824 --> 01:34:26,118
You all will pay!
949
01:34:27,787 --> 01:34:28,913
Dr. Rockbell, watch out!
950
01:34:45,971 --> 01:34:48,641
The genocide campaign
in Ishval ended quickly
951
01:34:48,724 --> 01:34:50,768
after State Alchemists were used.
952
01:35:00,861 --> 01:35:03,030
It's finally over.
953
01:35:04,824 --> 01:35:05,950
Hughes...
954
01:35:06,951 --> 01:35:10,496
What do you think was the purpose
of us fighting in this war?
955
01:35:12,498 --> 01:35:16,127
People of our rank only receive orders
from those above.
956
01:35:17,920 --> 01:35:20,172
So many have died.
957
01:35:22,800 --> 01:35:24,760
We protected people too.
958
01:35:26,345 --> 01:35:32,643
Go ahead, call me naive, but...
I want to protect everyone.
959
01:35:33,978 --> 01:35:35,813
If you want to do that,
960
01:35:38,399 --> 01:35:40,526
you'll need
to climb up to the top up there.
961
01:35:45,322 --> 01:35:50,536
Hey, one day, I want to see
what kind of country you envision
962
01:35:50,619 --> 01:35:52,329
from up there.
963
01:36:14,810 --> 01:36:16,103
Comrade in arms?
964
01:36:18,439 --> 01:36:19,565
No.
965
01:36:20,274 --> 01:36:24,236
An Ishvalan child
was shot and killed here.
966
01:36:26,906 --> 01:36:28,199
Let's go.
967
01:36:29,825 --> 01:36:31,827
The war is over now.
968
01:36:33,537 --> 01:36:35,623
I am the one
969
01:36:36,665 --> 01:36:39,335
who trusted you with my father's research,
970
01:36:40,294 --> 01:36:44,131
and the one
who created the Flame Alchemist.
971
01:36:47,510 --> 01:36:50,221
This is never
what I wanted it to be used for.
972
01:36:51,222 --> 01:36:53,807
But I can't escape from the truth either.
973
01:36:56,769 --> 01:37:00,105
Denial, atonement,
974
01:37:00,189 --> 01:37:03,526
begging for forgiveness
are all self-serving.
975
01:37:05,027 --> 01:37:09,114
Only us soldiers are the ones
who get our hands dirty and spill blood.
976
01:37:10,157 --> 01:37:16,038
However, right now, we need to survive
and change this country together.
977
01:37:20,793 --> 01:37:24,713
If I ever start to stray from the path,
978
01:37:24,797 --> 01:37:26,882
I need you to kill me yourself.
979
01:37:28,717 --> 01:37:31,220
You and you only have that right.
980
01:37:51,615 --> 01:37:54,618
You're a strange little cat, aren't you?
981
01:37:55,452 --> 01:37:58,289
Wait. Are you actually a dog?
982
01:37:58,372 --> 01:38:01,625
Hmm. No, you're definitely a cat.
983
01:38:01,709 --> 01:38:05,671
But you don't bark or meow.
984
01:38:05,754 --> 01:38:09,008
Xing is full of strange mysteries.
985
01:38:16,223 --> 01:38:18,058
Huh? Xiaomei?
986
01:38:19,518 --> 01:38:23,397
Oh, it's you! I was so worried.
987
01:38:37,995 --> 01:38:40,748
Let's go. Mr. Scar is waiting for us.
988
01:38:58,766 --> 01:39:02,061
Good job, Al. You did it.
989
01:39:02,144 --> 01:39:04,188
But shouldn't we wait
for the colonel?
990
01:39:04,271 --> 01:39:08,025
No, we'll capture that bastard ourselves
991
01:39:08,108 --> 01:39:10,444
and to make him beg Winry for forgiveness.
992
01:39:12,112 --> 01:39:14,239
Duck down!
993
01:39:28,879 --> 01:39:31,715
I can't believe
that she's actually a princess.
994
01:39:32,675 --> 01:39:35,177
What do you mean? Who is?
995
01:39:35,260 --> 01:39:38,972
Oh. Well, Lin didn't tell you?
996
01:39:39,056 --> 01:39:43,143
May is a rival from the Chan clan
trying for the emperor's throne as well.
997
01:39:43,227 --> 01:39:45,854
You sure? That girl?
998
01:39:46,897 --> 01:39:48,232
She's a royal?
999
01:39:51,402 --> 01:39:55,114
Do you need anything else?
I'll get water and food for us.
1000
01:39:58,325 --> 01:39:59,785
Right. I'll be back.
1001
01:40:24,601 --> 01:40:26,854
Give yourself up already.
1002
01:40:32,526 --> 01:40:34,737
I admire your attitude,
1003
01:40:36,280 --> 01:40:38,198
turning yourself in.
1004
01:40:38,699 --> 01:40:41,827
Ah. Is that what you think?
1005
01:41:02,639 --> 01:41:05,517
Your left leg is hurt, isn't it?
1006
01:41:05,601 --> 01:41:08,812
You'll never be able
to keep up with me with your injury.
1007
01:41:09,772 --> 01:41:13,233
Your ability isn't scary
if you can't get your hands on me.
1008
01:41:26,163 --> 01:41:28,457
Good, he fell for it.
1009
01:41:38,133 --> 01:41:39,927
Good job, Al.
1010
01:41:41,637 --> 01:41:44,306
I've been noticing you have a habit, Scar.
1011
01:41:44,389 --> 01:41:47,142
You're always escaping
to the ground just to get away.
1012
01:41:48,227 --> 01:41:51,396
- Brother, we should seal his right arm.
- Yeah.
1013
01:41:51,480 --> 01:41:56,693
I actually destroyed
more than just the floor this time.
1014
01:42:43,448 --> 01:42:46,994
That guy... is out of his damn mind.
1015
01:43:25,824 --> 01:43:27,242
Winry!
1016
01:43:38,670 --> 01:43:40,505
Stay back for now.
1017
01:43:41,298 --> 01:43:42,799
Why the hell did you bring her here?
1018
01:43:43,592 --> 01:43:47,679
It was me. I begged him to let me.
1019
01:43:56,313 --> 01:43:58,273
Wait, don't get too close.
1020
01:43:59,066 --> 01:43:59,983
It's okay, Ed.
1021
01:44:00,067 --> 01:44:01,443
No, please, just stay here.
1022
01:44:02,694 --> 01:44:04,154
Let me talk to him.
1023
01:44:05,238 --> 01:44:09,701
I wanted to speak to him,
directly this time.
1024
01:44:28,804 --> 01:44:32,641
Tell me. Why did you kill my mom and dad?
1025
01:44:38,480 --> 01:44:41,108
Whatever I say would just be an excuse.
1026
01:44:51,994 --> 01:44:56,415
It is a fact that I killed
both of the Rockbell doctors.
1027
01:45:01,586 --> 01:45:03,338
And that is why
1028
01:45:05,757 --> 01:45:08,218
the privilege to punish me is yours alone.
1029
01:45:32,659 --> 01:45:37,456
You will die of shock
if we don't stop the bleeding.
1030
01:45:44,963 --> 01:45:46,465
If my parents were here...
1031
01:45:47,132 --> 01:45:49,843
I know they would've patched you up.
1032
01:45:57,517 --> 01:46:00,520
This is a life Mom and Dad saved.
1033
01:46:01,313 --> 01:46:04,941
So there... has to be a reason.
1034
01:46:10,530 --> 01:46:13,116
Are you saying you forgive me?
1035
01:46:13,200 --> 01:46:14,534
Don't get the wrong idea.
1036
01:46:17,037 --> 01:46:19,664
I don't forgive what you've done.
1037
01:46:27,547 --> 01:46:29,966
You must endure it.
1038
01:46:32,761 --> 01:46:35,847
You're asking me
to forgive what they did to us?
1039
01:46:37,140 --> 01:46:40,811
Enduring is not the same as that.
1040
01:46:40,894 --> 01:46:45,941
You do not have to forgive
what they've done but as people.
1041
01:46:46,024 --> 01:46:50,028
We are forced
to endure this terrible pain.
1042
01:46:52,072 --> 01:46:55,659
Someone must endure it.
1043
01:46:55,742 --> 01:47:00,914
We must endure it, endure it and more,
1044
01:47:01,832 --> 01:47:06,169
so that the cycle of hate
can finally be broken.
1045
01:47:07,003 --> 01:47:11,007
When negative thoughts gather,
the world would be covered in negativity
1046
01:47:11,091 --> 01:47:16,221
but also, we can gather positive thoughts
and cover the world in positivity.
1047
01:47:40,287 --> 01:47:41,413
Winry...
1048
01:47:44,749 --> 01:47:48,044
I'm okay. I won't cry now.
1049
01:48:06,188 --> 01:48:07,939
Winry might think that way,
1050
01:48:10,150 --> 01:48:12,587
but I can tell you that
Al and I want to beat the crap out of you
1051
01:48:12,611 --> 01:48:15,155
and make you look
at the Rockbells' grave someday.
1052
01:48:16,198 --> 01:48:20,160
You'll accept your punishment
and pay for your crimes.
1053
01:48:22,454 --> 01:48:23,622
I am...
1054
01:48:26,291 --> 01:48:30,503
the rot of hatred
that was born from that war.
1055
01:48:32,756 --> 01:48:34,382
Rot cannot be saved.
1056
01:48:35,091 --> 01:48:37,427
God does not save rot.
1057
01:48:38,303 --> 01:48:42,599
Someone like me
deserves to decay in the gutter.
1058
01:48:44,851 --> 01:48:46,269
Listen.
1059
01:48:48,521 --> 01:48:53,860
Not that I think apologizing now
would change anything that happened,
1060
01:48:55,695 --> 01:48:59,032
nor am I looking for forgiveness either.
1061
01:49:01,743 --> 01:49:02,827
But...
1062
01:49:09,584 --> 01:49:11,336
I am sorry.
1063
01:49:24,182 --> 01:49:25,767
Ed! We're in trouble!
1064
01:49:36,820 --> 01:49:38,863
Mustang...
1065
01:49:39,781 --> 01:49:41,366
he killed Lust...
1066
01:49:42,617 --> 01:49:46,538
Mustang!
1067
01:50:01,177 --> 01:50:04,764
What the... hell was that?
1068
01:50:08,018 --> 01:50:09,018
Ahh!
1069
01:50:16,609 --> 01:50:19,112
Colonel! Colonel!
1070
01:50:19,195 --> 01:50:20,447
Colonel!
1071
01:50:20,947 --> 01:50:21,947
Uh!
1072
01:50:22,324 --> 01:50:23,992
Brother, Scar got away!
1073
01:50:25,493 --> 01:50:26,703
Darn it!
1074
01:50:38,923 --> 01:50:39,923
Winry!
1075
01:50:48,433 --> 01:50:51,102
Now's your chance, get out of here!
1076
01:50:57,192 --> 01:50:59,819
Listen to me, just get out of here!
1077
01:51:01,279 --> 01:51:03,615
We'll come back for you, Scar.
1078
01:51:19,756 --> 01:51:21,383
Lieutenant, please go.
1079
01:51:21,466 --> 01:51:23,760
Wait. I won't leave you behind.
1080
01:51:24,594 --> 01:51:27,138
You'll just get in our way like this.
1081
01:51:29,224 --> 01:51:31,226
Colonel, your fight is elsewhere.
1082
01:51:34,562 --> 01:51:36,147
Winry needs you.
1083
01:51:38,691 --> 01:51:39,776
I got it.
1084
01:51:42,987 --> 01:51:44,072
Lieutenant.
1085
01:52:02,173 --> 01:52:03,842
Mustang...
1086
01:52:04,676 --> 01:52:06,928
he killed Lust.
1087
01:52:07,011 --> 01:52:08,471
Hey, Gluttony!
1088
01:52:24,571 --> 01:52:26,114
Calm down, Gluttony.
1089
01:52:26,197 --> 01:52:30,452
We told you, you can't swallow
the Flame Alchemist or this little one.
1090
01:52:30,535 --> 01:52:34,747
Mustang, he killed Lust!
1091
01:52:34,831 --> 01:52:36,082
You'll make Father angry.
1092
01:52:37,709 --> 01:52:41,171
Father will be... upset with me?
1093
01:52:41,963 --> 01:52:44,966
That's right. Father will be very mad.
1094
01:52:46,134 --> 01:52:48,011
Mad?
1095
01:52:48,094 --> 01:52:52,724
Right. I'll capture Envy
and leave Gluttony to you.
1096
01:53:02,525 --> 01:53:05,445
I'm not allowed to eat you!
1097
01:53:05,528 --> 01:53:06,529
Bastard!
1098
01:53:08,281 --> 01:53:09,657
I'm not allowed to eat you!
1099
01:53:13,786 --> 01:53:14,786
shouts]
1100
01:53:23,213 --> 01:53:24,631
Do it, Gluttony!
1101
01:53:26,633 --> 01:53:28,301
Lin! He'll swallow you!
1102
01:53:29,052 --> 01:53:31,721
Hold on, don't eat the human sacrifice!
1103
01:53:33,723 --> 01:53:34,807
Brother!
1104
01:53:46,903 --> 01:53:50,406
Oh. I ate the sacrifice...
1105
01:53:55,370 --> 01:53:56,538
Brother...
1106
01:53:57,914 --> 01:53:59,415
Brother!
1107
01:53:59,499 --> 01:54:01,376
I swallowed Envy too...
1108
01:54:03,419 --> 01:54:05,672
Brother! Lin!
1109
01:54:07,048 --> 01:54:11,052
Spit them out!
Spit my brother and Lin out!
1110
01:54:11,719 --> 01:54:14,472
I'm sorry. They're inside.
1111
01:54:23,314 --> 01:54:24,649
It can't be.
1112
01:54:29,362 --> 01:54:30,405
Brother...
1113
01:55:04,314 --> 01:55:08,443
It stinks. Oh man!
1114
01:55:08,526 --> 01:55:11,112
What's that smell?
1115
01:55:14,032 --> 01:55:15,825
It smells like iron.
1116
01:55:20,538 --> 01:55:21,873
Is this blood?
1117
01:55:24,667 --> 01:55:28,087
Oh yeah. Gluttony swallowed me.
1118
01:55:31,341 --> 01:55:34,010
Hey, is anyone here?
1119
01:55:35,595 --> 01:55:37,472
What's this place's deal?
1120
01:55:38,431 --> 01:55:39,724
Hey, Al!
1121
01:55:42,685 --> 01:55:44,437
Stupid Lin Yao!
1122
01:55:46,814 --> 01:55:49,359
Who are you calling stupid?
1123
01:55:51,736 --> 01:55:54,781
That's no way to address a prince,
you know.
1124
01:55:54,864 --> 01:55:57,533
Hey, so you're okay.
1125
01:55:59,494 --> 01:56:02,997
So, where the hell is this place?
1126
01:56:03,081 --> 01:56:04,540
I don't know.
1127
01:56:05,458 --> 01:56:09,963
I walked pretty far in that direction
but it was just darkness.
1128
01:56:11,839 --> 01:56:13,508
Oh, it's you two.
1129
01:56:16,928 --> 01:56:18,262
Envy!
1130
01:56:22,392 --> 01:56:23,977
How do we get out of here?
1131
01:56:25,561 --> 01:56:27,897
There is no way out.
1132
01:56:27,981 --> 01:56:30,984
We're stuck. This is just fantastic.
1133
01:56:33,736 --> 01:56:37,448
Gluttony, that idiot, he swallowed me too.
Damn.
1134
01:56:38,241 --> 01:56:42,370
Swallowed? This is really the inside
of Gluttony's stomach?
1135
01:56:43,371 --> 01:56:47,667
Gluttony is a Portal of Truth
Father made himself.
1136
01:56:48,876 --> 01:56:50,795
Is this The Portal of Truth?
1137
01:56:52,130 --> 01:56:56,217
No, but... this isn't like the inside
of the Portal of Truth I know.
1138
01:57:00,263 --> 01:57:05,977
Even Father couldn't create a real Portal
of Truth. This is one of his few failures.
1139
01:57:06,060 --> 01:57:07,603
Failures?
1140
01:57:07,687 --> 01:57:09,188
Yes.
1141
01:57:09,272 --> 01:57:12,984
This is the space between reality.
1142
01:57:13,067 --> 01:57:15,445
There's no exit.
1143
01:57:16,112 --> 01:57:18,740
Hey, what's this Portal of Truth?
1144
01:57:21,701 --> 01:57:23,661
Nobody can escape from here.
1145
01:57:24,328 --> 01:57:28,416
They can only wait for their lives to end
as they grow weaker.
1146
01:57:29,083 --> 01:57:31,127
Everybody dies here.
1147
01:57:31,794 --> 01:57:32,628
You're lying!
1148
01:57:32,712 --> 01:57:34,630
I'm not lying at all.
1149
01:57:35,465 --> 01:57:38,676
You will die in here
just like everyone, you got that?
1150
01:57:39,635 --> 01:57:42,263
I've had just about enough of your crap!
1151
01:57:45,558 --> 01:57:46,934
The hell?
1152
01:57:47,018 --> 01:57:48,686
You didn't budge.
1153
01:57:49,604 --> 01:57:51,939
You wanna go, you little brat?
1154
01:57:54,192 --> 01:57:55,359
Show me, go ahead!
1155
01:57:57,278 --> 01:58:00,740
I'll show you something good
before you die.
1156
01:58:11,751 --> 01:58:15,588
This is... really bad, isn't it?
1157
01:58:16,547 --> 01:58:17,632
Uh-huh.
81828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.