All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.The_.Revenge.of_.Scar_.1080p.NF_.WEB-DL.DUAL_.DDP5_.1.H.264-SMURF (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,678 --> 00:00:55,847 Jorio Comanche? 2 00:00:56,806 --> 00:00:59,017 Yes, that's my name. 3 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 An Ishvalan? 4 00:01:12,405 --> 00:01:17,827 You alchemists deserve death. You've strayed from God. 5 00:01:19,746 --> 00:01:26,336 I applaud you for being quite courageous. It's so very brave of you to challenge me. 6 00:01:27,003 --> 00:01:29,964 I am the Silver Alchemist! 7 00:01:37,764 --> 00:01:41,184 It's been so long since I fought! 8 00:01:56,157 --> 00:01:59,661 Ah, well, it seems I only scratched you. 9 00:02:01,371 --> 00:02:04,833 This is a scratch to you? Huh? 10 00:02:04,916 --> 00:02:06,835 Mmm hmm. 11 00:02:08,461 --> 00:02:11,589 Arrrgh! 12 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 Al, come on! 13 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Ah! 14 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 I'm sorry. 15 00:03:14,360 --> 00:03:17,947 You know I can't run through the crowds, it's dangerous. 16 00:03:18,031 --> 00:03:20,867 Alright, but I'll leave you behind if you miss the train. 17 00:03:21,492 --> 00:03:25,163 I'm not the one who forgot it was his State Alchemy assessment today. 18 00:03:25,246 --> 00:03:28,166 Huh? What'd you say? 19 00:03:28,249 --> 00:03:29,876 Nothing. 20 00:03:29,959 --> 00:03:32,670 Hey, isn't that the train to Central? 21 00:03:33,922 --> 00:03:35,673 Damn it! 22 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 Damn! 23 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 Thank God! 24 00:03:53,816 --> 00:03:54,817 Huh? 25 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 You must've been so hungry, you passed out. 26 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 That was my apple pie... 27 00:04:10,500 --> 00:04:11,960 Huh? Hey! Hey... 28 00:04:23,513 --> 00:04:26,474 Ah, that's better. I'm touched 29 00:04:26,557 --> 00:04:29,102 by how nice people are here. 30 00:04:30,478 --> 00:04:32,647 Thanks so much. 31 00:04:37,277 --> 00:04:39,612 I'm Lin Yao. I'm from Xing. 32 00:04:40,905 --> 00:04:42,907 Xing? The eastern kingdom? 33 00:04:42,991 --> 00:04:43,908 Yes, so... 34 00:04:43,992 --> 00:04:47,495 That's so far away. Are you sightseeing? 35 00:04:47,578 --> 00:04:49,747 I came to learn more about alchemy here. 36 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 We call it the Purification Arts in Xing. 37 00:04:53,293 --> 00:04:55,044 Right, Xing's Purification Arts, 38 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 they're a little different from alchemy, right? 39 00:04:57,588 --> 00:05:00,591 I believe it had many more uses in the medical field. 40 00:05:00,675 --> 00:05:04,012 Oh wow, the two of you know a lot. 41 00:05:04,095 --> 00:05:05,095 Well... 42 00:05:06,055 --> 00:05:08,599 The Philosopher's Stone, you know it? 43 00:05:10,435 --> 00:05:15,064 I want to find it. Know anything? 44 00:05:17,859 --> 00:05:20,945 Nope. Don't know it. 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,530 Hmm. 46 00:05:24,866 --> 00:05:28,870 You sure about that? I think you know something. 47 00:05:30,621 --> 00:05:33,416 And just what would you do with this Philosopher's Stone? 48 00:05:36,878 --> 00:05:39,380 Get the secret to immortality. 49 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 Oh, come on! 50 00:05:44,218 --> 00:05:45,218 Let's go, Al. 51 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 What the hell are you trying to do? 52 00:05:51,642 --> 00:05:54,896 It's my family situation. I need it for them. 53 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Nobody move! 54 00:06:04,739 --> 00:06:09,202 We're after the military bastard who's riding on this train today. 55 00:06:09,911 --> 00:06:13,956 If you comply, we won't hurt anyone else. 56 00:06:14,040 --> 00:06:17,752 Military bastard, do you think someone important is on the train? 57 00:06:17,835 --> 00:06:21,964 Who knows? The military is full of bastards. 58 00:06:22,799 --> 00:06:24,717 Hey, what if it's the Colonel? 59 00:06:25,843 --> 00:06:28,679 Hey! Shut your mouth and sit down! 60 00:06:30,098 --> 00:06:33,142 You, uh... shouldn't point that at me. 61 00:06:34,143 --> 00:06:35,770 What the hell you mean? 62 00:06:42,318 --> 00:06:43,152 No. 63 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 Who are you? 64 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 Alright. Tell me later. 65 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 I got to take back the train. 66 00:07:09,929 --> 00:07:11,264 What's going on? 67 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 You're gonna tell us everything. 68 00:07:14,725 --> 00:07:17,645 Tell us all about the Philosopher's Stone. 69 00:07:17,728 --> 00:07:18,728 Tell me. 70 00:07:20,231 --> 00:07:22,066 There's more important problems right now. 71 00:07:25,903 --> 00:07:26,988 The hell! 72 00:07:41,752 --> 00:07:42,752 Oooh! 73 00:07:44,672 --> 00:07:46,883 Ahh! 74 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 This is annoying. Stop moving! 75 00:08:08,571 --> 00:08:10,031 The hell? 76 00:08:19,207 --> 00:08:20,625 Brother! 77 00:08:25,171 --> 00:08:26,839 Are you okay? 78 00:08:26,923 --> 00:08:29,050 You're so insane. 79 00:08:34,889 --> 00:08:37,767 No more holding back, then! 80 00:08:50,196 --> 00:08:51,489 Ahh! 81 00:08:55,076 --> 00:08:56,994 You're gonna show us what's under your mask now? 82 00:09:06,754 --> 00:09:08,047 A girl? 83 00:09:22,103 --> 00:09:25,147 Uh! 84 00:09:25,231 --> 00:09:26,482 Yo, Edward. 85 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Lieutenant Colonel? 86 00:09:31,362 --> 00:09:33,030 I know it's not actually you. 87 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 So you're alive, Envy? 88 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 Get it together. 89 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 You're a precious human sacrifice candidate. 90 00:09:51,465 --> 00:09:53,926 We can't have you dying here. 91 00:09:55,261 --> 00:09:57,346 You've got a strange body. 92 00:09:57,930 --> 00:10:00,099 How many people you got in there? 93 00:10:00,683 --> 00:10:03,853 Huh? You can tell that? 94 00:10:05,479 --> 00:10:06,772 How many? 95 00:10:08,357 --> 00:10:12,737 Listen up. I really hate fighting. 96 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 Envy? 97 00:10:23,331 --> 00:10:25,583 No. I just died once. 98 00:10:27,376 --> 00:10:29,337 Don't bother. 99 00:10:29,420 --> 00:10:32,840 This thing's a homunculus. They don't die when you kill them. 100 00:10:34,634 --> 00:10:36,260 So they're an immortal? 101 00:10:36,719 --> 00:10:37,719 Huh? 102 00:10:39,347 --> 00:10:40,431 Something like that. 103 00:10:41,807 --> 00:10:43,934 Ranfun! Go capture this thing. 104 00:10:45,561 --> 00:10:46,561 Ah! 105 00:10:48,564 --> 00:10:50,358 Let's go! 106 00:10:55,696 --> 00:10:57,239 Do what you want. 107 00:10:57,740 --> 00:10:58,991 Let's go, Al. 108 00:11:03,412 --> 00:11:08,626 We're almost to Central station. I'm handing you over when we get there. 109 00:11:08,709 --> 00:11:11,921 So, what was your goal here? 110 00:11:12,004 --> 00:11:14,757 We were going to take an Amestrian military officer hostage 111 00:11:14,840 --> 00:11:18,260 to demand the release of our captured comrade! 112 00:11:22,973 --> 00:11:25,226 Come on! What's going on now? 113 00:11:26,685 --> 00:11:29,688 Our plan may have failed but we destroyed the brakes, 114 00:11:29,772 --> 00:11:33,943 so we'll crash into Central Station, killing that bastard and all of us! 115 00:11:34,568 --> 00:11:38,030 This is bad, brother. Central is a terminal station! 116 00:11:39,448 --> 00:11:43,035 Yeah, people exploding today! 117 00:11:43,119 --> 00:11:44,745 Al, we gotta stop it. 118 00:11:45,329 --> 00:11:46,622 Okay. 119 00:11:55,089 --> 00:11:58,509 Brother! 120 00:12:02,179 --> 00:12:04,306 Ah! 121 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 We'll never make it now! 122 00:12:18,988 --> 00:12:21,699 Brother, if you force it to brake, it will derail! 123 00:12:21,782 --> 00:12:24,952 Yeah, we just need to make it slow down. 124 00:13:17,838 --> 00:13:19,465 So close. 125 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 Shit! 126 00:13:26,138 --> 00:13:27,598 Let go of me! 127 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 Hey, Fullmetal. 128 00:13:39,276 --> 00:13:41,445 I didn't ask for the welcome party. 129 00:13:42,238 --> 00:13:44,490 Oh, I'm not here for you. 130 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Good job with the train. 131 00:13:52,998 --> 00:13:53,998 Ughh! 132 00:13:57,586 --> 00:13:58,671 Die! 133 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Ooh. 134 00:14:05,302 --> 00:14:10,599 Uhh! You son of a bitch! Just who you think you are? 135 00:14:12,518 --> 00:14:15,187 Roy Mustang. Rank Colonel. 136 00:14:15,271 --> 00:14:19,567 And also, I'm the Flame Alchemist. 137 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 Don't forget it. 138 00:14:22,736 --> 00:14:25,364 Is that your first time seeing him in action? 139 00:14:25,447 --> 00:14:29,034 Oh, Second Lieutenant, have you seen it before? 140 00:14:29,118 --> 00:14:33,664 Yeah. The Colonel's glove is made from a special ignition cloth 141 00:14:33,747 --> 00:14:36,125 that creates a really bright spark through friction. 142 00:14:36,208 --> 00:14:39,962 Then he manipulates the oxygen in the air around him for a nice little... 143 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 Boom! 144 00:14:44,091 --> 00:14:45,509 Salute! 145 00:14:50,055 --> 00:14:51,849 The bastard on the train was... 146 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Führer President King Bradley? 147 00:15:03,819 --> 00:15:06,196 We came to escort you, Führer President. 148 00:15:06,989 --> 00:15:09,158 We're glad you're safe. 149 00:15:09,241 --> 00:15:10,492 Good work. 150 00:15:20,210 --> 00:15:24,340 That was quite the show you put on, Edward Elric. 151 00:15:25,507 --> 00:15:26,507 No... 152 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 nice work, Fullmetal Alchemist. 153 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Serial murders of State Alchemists? 154 00:16:01,085 --> 00:16:05,506 Five have been killed in Central, ten throughout the country. 155 00:16:06,799 --> 00:16:11,845 What's more, the alchemists being targeted are seasoned soldiers. 156 00:16:11,929 --> 00:16:13,806 So who's targeting them? 157 00:16:14,723 --> 00:16:17,559 They appear out of thin air with an unknown weapon. 158 00:16:17,643 --> 00:16:20,854 All we know is they have a large scar on their forehead. 159 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 A large scar? 160 00:16:23,357 --> 00:16:26,694 Indeed. For now, we are calling him Scar. 161 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 Scar... 162 00:16:30,030 --> 00:16:31,782 A mark on his forehead... 163 00:16:33,242 --> 00:16:37,454 For your protection, Breda and Falman will be accompanying you. 164 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 It'd be best for you to lay low. 165 00:16:43,502 --> 00:16:45,504 We'll guard you with our lives. 166 00:16:59,309 --> 00:17:00,309 Did we lose them? 167 00:17:04,106 --> 00:17:07,192 - Go! - No, they're still on us. 168 00:17:07,276 --> 00:17:09,903 We're not some damn babies. 169 00:17:09,987 --> 00:17:12,031 And we don't need annoying escorts. 170 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 A man with a mark on his forehead. 171 00:17:23,333 --> 00:17:26,211 Scar. 172 00:17:33,761 --> 00:17:34,803 Huh? 173 00:17:41,894 --> 00:17:44,646 Look at the clothes, I wonder who it is. 174 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 Al! 175 00:17:47,608 --> 00:17:49,568 We can't just leave them. 176 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Mmm. 177 00:18:10,339 --> 00:18:13,717 I'm May Chang. This is Xiaomei. We're here from Xing. 178 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 Yeah, we guessed that. 179 00:18:16,637 --> 00:18:19,890 You didn't come to Amestris to sightsee, did you? 180 00:18:19,973 --> 00:18:23,060 No. I'm here for the secret to being immortal. 181 00:18:23,143 --> 00:18:25,562 Is that a Xing trend right now? 182 00:18:25,646 --> 00:18:30,275 Anyway, I was about to starve to death before achieving my goal. So... 183 00:18:30,359 --> 00:18:31,902 thank you from the bottom of my heart. 184 00:18:32,986 --> 00:18:36,323 I mean, we're just a couple of decent human beings. 185 00:18:36,990 --> 00:18:40,911 Not you. What you did was step all over me. You were gonna leave. 186 00:18:40,994 --> 00:18:41,912 Huh? 187 00:18:41,995 --> 00:18:44,957 Lord Alphonse was my savior today. 188 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 And this little runt here didn't do anything! 189 00:18:48,627 --> 00:18:50,712 Oh, you said the word... 190 00:18:53,715 --> 00:18:57,427 Runt? 191 00:18:59,972 --> 00:19:03,392 Yes, a mini, shrimpy little runt! 192 00:19:03,475 --> 00:19:06,854 Who are you calling somebody the size of a shrimp? 193 00:19:06,937 --> 00:19:08,939 Ahhhh! 194 00:19:12,067 --> 00:19:13,944 Tiny little girl, come back here! 195 00:19:14,027 --> 00:19:16,822 You'll never catch me, tiny rice man! 196 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 Help me! This strange man is chasing me. 197 00:19:32,921 --> 00:19:33,921 Nah! 198 00:19:40,971 --> 00:19:44,183 Thank you very much for saving me, sir. 199 00:19:45,142 --> 00:19:48,437 And Lord Alphonse, I thank you too. 200 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 Mr. Elric! 201 00:19:55,694 --> 00:19:56,820 Mr. Edward Elric! 202 00:19:58,363 --> 00:20:00,991 You can't just run off on us like that. 203 00:20:01,074 --> 00:20:03,327 The Colonel ordered us to guard you. 204 00:20:03,410 --> 00:20:04,410 Yeah, yeah. 205 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Edward Elric, 206 00:20:11,960 --> 00:20:14,213 the Fullmetal Alchemist. 207 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 - He's got a forehead scar! - No, don't! 208 00:20:25,307 --> 00:20:26,307 Brother! 209 00:20:26,808 --> 00:20:30,020 Run now, Al! This guy's bad! 210 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 Go run. 211 00:20:36,485 --> 00:20:38,153 Brother, this way! 212 00:20:47,746 --> 00:20:49,665 Now he can't follow us. 213 00:20:53,835 --> 00:20:55,003 No way. 214 00:21:04,012 --> 00:21:05,222 You gotta be kidding! 215 00:21:10,936 --> 00:21:15,607 Who the hell are you? Why are you targeting State Alchemists, huh? 216 00:21:16,191 --> 00:21:18,360 There are those who create... 217 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 and then there are those who destroy. 218 00:21:21,238 --> 00:21:26,201 I am a chosen instrument of God's divine judgement. 219 00:21:29,204 --> 00:21:31,290 So we got to fight, is that right? 220 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 You are very brave. 221 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 It's empty. 222 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 Al, no! 223 00:21:55,981 --> 00:21:57,357 Bastard! 224 00:22:07,659 --> 00:22:09,161 Come on! 225 00:22:10,912 --> 00:22:14,416 Automail. I see. 226 00:22:14,499 --> 00:22:17,461 That explains why I couldn't destroy it. 227 00:22:17,544 --> 00:22:19,254 Brother, run! 228 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 You idiot! I'm not leaving you behind! 229 00:22:28,221 --> 00:22:31,892 I'll start by destroying this annoying right arm of yours. 230 00:22:44,738 --> 00:22:46,406 Brother! 231 00:22:50,702 --> 00:22:52,829 This is your chance to pray to God. 232 00:22:55,499 --> 00:22:57,793 Are you only looking to kill me? 233 00:23:00,003 --> 00:23:04,216 I only have business with you, the Fullmetal Alchemist. 234 00:23:05,634 --> 00:23:07,636 No one else. 235 00:23:12,432 --> 00:23:13,558 Okay. 236 00:23:16,770 --> 00:23:18,230 Then just promise 237 00:23:21,233 --> 00:23:23,110 you won't hurt my little brother. 238 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 What are you saying, brother? 239 00:23:27,322 --> 00:23:29,658 What are you doing? Run away! 240 00:23:30,826 --> 00:23:32,911 Get up and run! 241 00:23:36,331 --> 00:23:37,999 You have my word. 242 00:23:41,044 --> 00:23:44,464 Don't do it! Please stop! 243 00:23:47,759 --> 00:23:50,929 Stop it! 244 00:23:54,015 --> 00:23:55,392 That's far enough. 245 00:23:56,017 --> 00:24:00,981 You're under arrest for the serial murders of State Alchemists here in Central. 246 00:24:01,064 --> 00:24:03,108 If you insist on interfering, 247 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 I'll destroy you too. 248 00:24:05,735 --> 00:24:07,237 Oh, are you now? 249 00:24:08,405 --> 00:24:10,448 You can stand down. 250 00:24:13,827 --> 00:24:16,746 Red Transmutation Circle and white gloves? 251 00:24:18,331 --> 00:24:20,417 Are you the Flame Alchemist? 252 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 That'd be me. 253 00:24:23,837 --> 00:24:26,756 What a truly blessed day it is. 254 00:24:26,840 --> 00:24:31,094 The blasphemous sinners have come to me on their own. 255 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 They'll receive their divine punishment. 256 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 You know who I am and you still wish to challenge the Flame Alchemist? 257 00:24:38,935 --> 00:24:40,770 You must be mad! 258 00:24:55,702 --> 00:24:57,454 What the hell are you doing? 259 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 You're useless when it rains, so please stand back! 260 00:25:01,166 --> 00:25:02,667 Useless? 261 00:25:03,627 --> 00:25:07,214 With your gloves all damp, you can't make sparks. 262 00:25:08,632 --> 00:25:11,718 Ishvala smiles upon me. 263 00:25:11,801 --> 00:25:16,431 I will now destroy anyone who would interfere with me. 264 00:25:16,514 --> 00:25:17,807 Just try it! 265 00:25:20,310 --> 00:25:23,521 I'm really impressed you could dodge my attack, 266 00:25:23,605 --> 00:25:24,940 you scoundrel. 267 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 You say you plan to destroy all of us? 268 00:25:28,360 --> 00:25:30,904 Then may I suggest you start right here. 269 00:25:30,987 --> 00:25:34,950 I'll introduce myself. I'm the Strong Arm Alchemist, 270 00:25:35,033 --> 00:25:39,287 Alex Louis Armstrong is here to take you down! 271 00:25:44,709 --> 00:25:46,670 Why is he nude? 272 00:26:02,227 --> 00:26:05,814 Ahh! 273 00:26:07,274 --> 00:26:09,317 Red eyes and olive skin... 274 00:26:10,026 --> 00:26:11,444 He's an Ishvalan. 275 00:26:14,990 --> 00:26:18,159 There are too many to take on at once here. 276 00:26:29,879 --> 00:26:30,880 Stand down. 277 00:26:32,882 --> 00:26:34,968 We're no match for him here. 278 00:26:36,594 --> 00:26:37,971 Al! 279 00:26:39,180 --> 00:26:41,016 Al, are you okay? 280 00:26:42,225 --> 00:26:44,227 You stubborn... 281 00:26:44,311 --> 00:26:45,645 idiot! 282 00:26:48,857 --> 00:26:52,152 Why didn't you run away when I told you to? 283 00:26:52,819 --> 00:26:55,280 Because... I wasn't gonna leave you behind! 284 00:26:55,363 --> 00:26:56,906 That's what I'm saying is stupid! 285 00:26:57,991 --> 00:27:02,245 Only an idiot would choose death when there's still a chance to survive! 286 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 Don't call me an idiot, I'm older than you! 287 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 Who cares about that! 288 00:27:08,126 --> 00:27:13,673 We promised each other. We promised we'd stay together 'til we get our bodies back. 289 00:27:15,008 --> 00:27:20,472 But then, you go and choose to die? 290 00:27:21,514 --> 00:27:25,268 That's unacceptable! 291 00:27:28,521 --> 00:27:30,106 Ah... 292 00:27:40,617 --> 00:27:42,660 Look at the two of us. 293 00:27:47,123 --> 00:27:49,584 Yeah, but we're alive. 294 00:27:51,086 --> 00:27:52,462 Yeah... 295 00:27:55,590 --> 00:27:57,008 We are. 296 00:28:16,486 --> 00:28:18,655 The Ishvalans 297 00:28:18,738 --> 00:28:23,868 were a tribe in the east who worshipped Ishvala as their main god. 298 00:28:24,619 --> 00:28:29,499 There was tension with the state caused by these religious differences. 299 00:28:30,458 --> 00:28:36,714 Then an officer shot and killed an Ishvalan child 13 years ago. 300 00:28:36,798 --> 00:28:39,592 It started an all out rebellion. 301 00:28:40,677 --> 00:28:43,012 After seven years of fighting, 302 00:28:43,096 --> 00:28:46,099 the military command decided 303 00:28:46,182 --> 00:28:51,229 to conduct a campaign against Ishvala using State Alchemists. 304 00:28:51,312 --> 00:28:54,441 It was a massacre, so many were killed. 305 00:28:55,650 --> 00:29:00,155 Many State Alchemists were recruited as living weapons. 306 00:29:02,449 --> 00:29:04,576 I was one of those weapons. 307 00:29:04,659 --> 00:29:11,207 So that man is justifiably seeking vengeance as a survivor. 308 00:29:12,667 --> 00:29:15,670 Come on now. 309 00:29:15,754 --> 00:29:19,924 You can't justify vengeance if you hurt innocent people in the process. 310 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 I will take him down the next time I see him, I swear. 311 00:29:26,723 --> 00:29:31,686 But you have something to do first. You need to go and get your arm repaired. 312 00:29:32,353 --> 00:29:35,064 Yeah, that sure makes a lot of sense. 313 00:29:35,148 --> 00:29:38,318 You couldn't even perform alchemy even if you wanted to. 314 00:29:39,319 --> 00:29:40,820 That's true. 315 00:29:40,904 --> 00:29:43,740 What kind of alchemist isn't able to use alchemy? 316 00:29:45,116 --> 00:29:46,409 You're useless. 317 00:29:47,368 --> 00:29:50,079 - Huh? - Now, now... 318 00:29:50,163 --> 00:29:52,540 Alphonse needs to be fixed too. 319 00:29:57,504 --> 00:29:59,464 Yeah, you're right. 320 00:29:59,547 --> 00:30:02,759 I'll just go and pay a visit to my mechanic right now. 321 00:30:06,221 --> 00:30:08,556 Am I mistaken or are you happy? 322 00:30:08,640 --> 00:30:13,895 Huh? No, what are you talking about? I am not happy or even excited... 323 00:30:38,837 --> 00:30:42,006 I smell... Oh, look. 324 00:30:42,090 --> 00:30:46,636 Something smells so yum, it's an Ishvalan, I think. 325 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 Can I eat? 326 00:30:49,806 --> 00:30:53,393 Yeah. You can have him, go crazy. 327 00:31:00,984 --> 00:31:05,613 Oh, I was worried when the two of you disappeared. 328 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 Oh no, you again? 329 00:31:09,993 --> 00:31:13,246 There are multiple souls inside the large one too. 330 00:31:14,122 --> 00:31:16,165 This country is so cool. 331 00:31:17,083 --> 00:31:19,210 It's full of immortals. 332 00:31:22,005 --> 00:31:23,339 Gluttony... 333 00:31:24,757 --> 00:31:26,551 You can eat them all. 334 00:32:11,012 --> 00:32:16,726 Edward Elric, so he passed his State Alchemist assessment. 335 00:32:18,561 --> 00:32:21,856 He still plans on being a dog, then. 336 00:32:22,899 --> 00:32:25,526 I wonder if he'll get his body back first. 337 00:32:26,819 --> 00:32:31,324 Or perhaps be sent to battle as a living weapon for us? 338 00:32:35,912 --> 00:32:37,664 Oh, that hell... 339 00:32:57,350 --> 00:32:59,560 Are you suggesting... 340 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 we send our youths into that hell once again? 341 00:33:10,571 --> 00:33:12,699 After the Ishvalan rebellion, 342 00:33:14,450 --> 00:33:20,123 don't you think this country has reached a point where it needs to change? 343 00:33:24,377 --> 00:33:27,380 And only those who can strive for the top, 344 00:33:27,463 --> 00:33:33,302 who know the pain of war, will be able to achieve this large scale change. 345 00:33:47,900 --> 00:33:50,361 Welcome home, Father! 346 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 Thank you, Selim. 347 00:33:58,202 --> 00:34:00,371 How was the inspection today? 348 00:34:00,997 --> 00:34:05,043 Ah, it was quite a fruitful endeavor. 349 00:34:05,126 --> 00:34:08,629 Oh yes, I got to meet the Fullmetal Alchemist. 350 00:34:09,630 --> 00:34:11,424 The little alchemist? 351 00:34:11,507 --> 00:34:12,550 Yes. 352 00:34:12,633 --> 00:34:15,470 Yay! Please, please, I want to learn alchemy too! 353 00:34:15,553 --> 00:34:18,347 Now why do you want to learn that? 354 00:34:18,431 --> 00:34:22,477 I want to get my State qualification so I can help out Father. 355 00:34:28,483 --> 00:34:30,318 You can't, Selim. 356 00:34:43,915 --> 00:34:45,374 It feels great. 357 00:34:46,000 --> 00:34:48,002 Amazing work, Pinako. 358 00:34:48,086 --> 00:34:51,422 Can I interest you in upgrading to automail? 359 00:34:52,423 --> 00:34:55,301 I don't think I could do it. 360 00:35:01,265 --> 00:35:03,976 Well, then. There he is. 361 00:35:29,210 --> 00:35:32,630 Where did my beautiful automail go? 362 00:35:34,382 --> 00:35:37,051 Well, as you can see, it was destroyed completely. 363 00:35:38,427 --> 00:35:41,764 Just how reckless are you two being out there? 364 00:35:41,848 --> 00:35:43,683 I need some emergency repairs. 365 00:35:43,766 --> 00:35:46,978 Uh, it's not exactly a repair when you have nothing left. 366 00:35:51,983 --> 00:35:54,652 Anyway, you can get in line. 367 00:36:08,332 --> 00:36:09,332 Yes! 368 00:36:17,967 --> 00:36:19,886 Did you not sleep? 369 00:36:19,969 --> 00:36:23,014 Mm, I'm finally done. 370 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 This here is my best work yet. 371 00:36:28,144 --> 00:36:31,355 Looks like all that work you put in paid off. 372 00:36:33,482 --> 00:36:34,317 Where's Ed? 373 00:36:34,400 --> 00:36:38,905 He left saying he was going to visit his mother's grave. He'll be back. 374 00:36:40,323 --> 00:36:44,619 Alright, then. I'll go pick some flowers for Mom and Dad too. 375 00:36:44,702 --> 00:36:47,788 You don't have to change their flowers every day. 376 00:36:47,872 --> 00:36:50,625 It's fine. It's part of my routine. 377 00:37:12,271 --> 00:37:14,565 Van Hohenheim! 378 00:37:18,069 --> 00:37:21,072 Edward? What a shock. 379 00:37:25,534 --> 00:37:27,411 You've grown. 380 00:37:29,038 --> 00:37:30,081 At least, I think. 381 00:37:30,164 --> 00:37:32,208 Don't say that, of course I've grown! 382 00:37:32,291 --> 00:37:36,629 You're famous around Central for being the smallest State Alchemist in history. 383 00:37:36,712 --> 00:37:38,923 Not small, just young! 384 00:37:39,006 --> 00:37:40,341 Ah. 385 00:37:40,424 --> 00:37:42,051 Anyway, who cares about that? 386 00:37:42,843 --> 00:37:45,805 You prick. What the hell are you doing here, you jerk? 387 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 You shouldn't call your father a jerk, you know. 388 00:37:48,266 --> 00:37:50,017 Do you even know how hard it was, huh? 389 00:37:50,768 --> 00:37:53,604 For Mom to raise us on her own after you left her? 390 00:37:55,481 --> 00:37:57,024 Trisha. 391 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 Why'd you have to leave? 392 00:38:14,375 --> 00:38:16,335 You're growing your hair out, huh? 393 00:38:19,964 --> 00:38:21,173 We match. 394 00:38:39,066 --> 00:38:42,320 Quit following! 395 00:38:42,403 --> 00:38:45,948 Aren't you going to Pinako's? I am too. 396 00:38:56,876 --> 00:39:00,504 Who is that man with the scar? 397 00:39:01,088 --> 00:39:05,176 His destructive power was actually shocking. 398 00:39:05,259 --> 00:39:07,762 That was more like self-destruction. 399 00:39:07,845 --> 00:39:10,514 I would guess he's still alive. 400 00:39:11,849 --> 00:39:14,769 Thanks to him, we lost our lead on the immortals. 401 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 I apologize, my prince. 402 00:39:18,773 --> 00:39:24,028 Now then, I guess we'll just have to beg that little one to tell us something. 403 00:39:24,111 --> 00:39:28,407 Aw, you should not have to beg for information. You are not a commoner. 404 00:39:29,325 --> 00:39:32,036 There's no time to be conventional. 405 00:39:32,119 --> 00:39:34,872 Not with the responsibilities I have. 406 00:39:58,354 --> 00:40:02,233 Where is this? Where am I? 407 00:40:05,152 --> 00:40:06,862 Everybody is gone. 408 00:40:09,865 --> 00:40:11,200 Brother... 409 00:40:14,078 --> 00:40:15,246 Hi. 410 00:40:20,042 --> 00:40:23,879 Who are you? You are not an Ishvalan. 411 00:40:25,172 --> 00:40:26,757 Oh, that's smart. 412 00:40:28,384 --> 00:40:31,846 I'm a State Alchemist and I will be... 413 00:40:32,805 --> 00:40:35,724 the one to purge this district. 414 00:40:46,152 --> 00:40:48,696 Oh, are you awake now? 415 00:40:51,740 --> 00:40:53,325 Where am I? 416 00:40:53,951 --> 00:40:57,872 You're right outside the city, in the slums. 417 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 Don't worry. 418 00:41:08,424 --> 00:41:13,637 Many of the people here are Ishvalan refugees from the war. 419 00:41:16,557 --> 00:41:17,975 So then... 420 00:41:19,810 --> 00:41:22,104 was I saved by someone? 421 00:41:22,188 --> 00:41:26,942 I was so shocked. I found your body just floating down in the sewers. 422 00:41:30,321 --> 00:41:31,655 I see. 423 00:41:33,449 --> 00:41:34,617 It was you. 424 00:41:40,956 --> 00:41:44,793 How awesome. Those tattoos are incredible. 425 00:41:47,630 --> 00:41:49,423 I received them... 426 00:41:51,133 --> 00:41:52,551 from my brother. 427 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 Is Ed still upstairs sleeping? Should I wake him up? 428 00:42:23,040 --> 00:42:27,086 No. I'm going to be late for my train. 429 00:42:29,463 --> 00:42:32,174 Can I have this? This one here? 430 00:42:33,300 --> 00:42:35,803 Take as many photos as you like. 431 00:42:37,137 --> 00:42:40,140 No, just this one. 432 00:42:41,850 --> 00:42:45,980 We took this one all together. 433 00:42:58,033 --> 00:42:59,243 Pinako... 434 00:43:00,452 --> 00:43:03,706 I need to tell you a little secret. 435 00:43:04,748 --> 00:43:05,916 Hmm? 436 00:43:07,376 --> 00:43:10,629 Do you know about Xerxes? 437 00:43:11,797 --> 00:43:15,843 The legendary city that was destroyed overnight? 438 00:43:19,430 --> 00:43:22,683 Something terrible will happen to this country as well. 439 00:43:24,602 --> 00:43:28,981 Are you saying that... that we will become like Xerxes? 440 00:43:33,027 --> 00:43:34,737 This is your warning. 441 00:43:47,750 --> 00:43:49,668 What the hell is he talking about? 442 00:43:50,836 --> 00:43:53,213 There's nothing in Xerxes now. 443 00:43:53,297 --> 00:43:56,216 So you were listening. 444 00:43:57,593 --> 00:44:02,598 Apparently there are some ruins left in the desert to the east. 445 00:44:03,766 --> 00:44:04,975 Ruins... 446 00:44:29,583 --> 00:44:32,795 He didn't have to rush out like that. 447 00:44:33,379 --> 00:44:36,215 Oh, but that boy has always been so quick. 448 00:44:36,298 --> 00:44:38,217 to rush into action. 449 00:44:39,301 --> 00:44:42,346 Asking all these questions about Xerxes suddenly 450 00:44:42,429 --> 00:44:44,765 while I've been up all night working for him! 451 00:44:45,933 --> 00:44:46,933 Huh? 452 00:44:51,772 --> 00:44:52,981 Uh oh. 453 00:45:22,261 --> 00:45:25,389 It's different from a regular circle. 454 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 Sorry, I don't have any money. 455 00:45:40,487 --> 00:45:41,864 An Ishvalan? 456 00:45:46,118 --> 00:45:48,412 You're gonna become our hostage 457 00:45:48,954 --> 00:45:52,958 so we can demand he liberate Isvhal! 458 00:45:59,214 --> 00:46:01,925 Stop! This display is disgraceful. 459 00:46:03,719 --> 00:46:04,928 Elder Shan. 460 00:46:13,270 --> 00:46:20,194 Sorry about these young ones here. They're all insolent fools. 461 00:46:20,819 --> 00:46:22,529 Why are you helping me? 462 00:46:24,656 --> 00:46:28,452 I can't forgive your people for driving us out here. 463 00:46:28,535 --> 00:46:33,207 Of course, I understand you people are the ones who took everything from us. 464 00:46:34,208 --> 00:46:35,626 However... 465 00:46:35,709 --> 00:46:38,837 I also understand that not all Amestrians 466 00:46:38,921 --> 00:46:42,925 are bad people. There are those who wish to help us. 467 00:46:45,511 --> 00:46:47,095 During the rebellion, 468 00:46:47,179 --> 00:46:51,433 we were very lucky, Amestrian doctors saved both Elder Shan and I. 469 00:46:53,352 --> 00:46:56,647 We're all alive today because they rescued us. 470 00:46:58,941 --> 00:47:00,108 Doctors? 471 00:47:01,818 --> 00:47:05,197 You know, actually, my friend's parents, they were both doctors. 472 00:47:05,280 --> 00:47:07,400 The two of them went to help in Isvhal during the war. 473 00:47:07,991 --> 00:47:12,663 Parents? Could it be... the Doctors Rockbell? 474 00:47:12,746 --> 00:47:13,622 You know them? 475 00:47:13,705 --> 00:47:17,709 Yes, of course we do. They're the amazing doctors who saved the two of us. 476 00:47:20,170 --> 00:47:21,755 So, it was them. 477 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 They said they had a daughter back at home. 478 00:47:25,968 --> 00:47:28,053 I think her name was... 479 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 Winry? 480 00:47:29,680 --> 00:47:31,682 That's it. Winry. 481 00:47:33,433 --> 00:47:37,396 Why is there an Amestrian in here, huh? 482 00:47:38,105 --> 00:47:40,065 I won't be treated by the enemy! 483 00:47:40,732 --> 00:47:45,487 Too bad, I'm going to be treating you anyway. Now, show me your leg. 484 00:47:46,071 --> 00:47:48,574 Just get out of Ishval already! 485 00:47:48,657 --> 00:47:51,535 I will when there are no more patients to help. 486 00:47:52,661 --> 00:47:56,373 You! You're a hypocrite! 487 00:47:57,666 --> 00:47:59,293 Call me what you want. 488 00:47:59,376 --> 00:48:02,588 I'd rather do something than do nothing. 489 00:48:07,718 --> 00:48:12,681 Sorry. Medical supplies have been hard to come by. 490 00:48:12,764 --> 00:48:16,101 We really need more anesthetics. 491 00:48:16,184 --> 00:48:17,811 Great, this the medicine? 492 00:48:17,894 --> 00:48:21,273 Doctor, this is getting... alarming. 493 00:48:22,566 --> 00:48:24,860 I can give you a ride out. 494 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 You've done so much already. 495 00:48:28,238 --> 00:48:30,616 There's still more work to be done here. 496 00:48:31,325 --> 00:48:33,994 Look around. Do you see all the injured people here? 497 00:48:36,747 --> 00:48:40,000 I'm sorry. But thank you. 498 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 I see. 499 00:48:42,836 --> 00:48:46,715 Well, then. Please, take care of yourselves here. 500 00:48:55,223 --> 00:48:57,351 There goes the last ride. 501 00:48:57,434 --> 00:49:00,729 Winry's going to be so mad. I promised we'd be back soon. 502 00:49:01,688 --> 00:49:03,273 What are you saying, love? 503 00:49:03,357 --> 00:49:05,400 Don't you think Winry would be more upset 504 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 if we'd left people behind? 505 00:49:10,656 --> 00:49:14,368 Despite all warnings, the Doctors Rockbell 506 00:49:14,451 --> 00:49:18,705 stayed in the warzone even when the rebellion worsened. 507 00:49:18,789 --> 00:49:22,042 They helped us until the end. 508 00:49:23,877 --> 00:49:25,128 I see. 509 00:49:27,297 --> 00:49:28,632 How did they die? 510 00:49:32,594 --> 00:49:34,805 They were killed by a patient. 511 00:49:36,264 --> 00:49:39,810 An Ishvalan that they were helping. 512 00:49:44,231 --> 00:49:45,691 No way... 513 00:49:46,692 --> 00:49:48,360 How could someone do that? 514 00:49:48,443 --> 00:49:49,778 I'm sorry. 515 00:49:50,654 --> 00:49:54,533 We weren't able to stop it from happening. 516 00:50:00,122 --> 00:50:01,623 Who did this, then? 517 00:50:03,667 --> 00:50:08,213 I never got to see his face. 518 00:50:08,296 --> 00:50:12,634 He had bandages around his forehead to cover a large wound. 519 00:50:14,344 --> 00:50:16,555 On his forehead... 520 00:50:16,638 --> 00:50:21,476 This man was an Ishvalan warrior monk 521 00:50:21,560 --> 00:50:25,522 with multiple tattoos on his right arm. 522 00:50:34,948 --> 00:50:37,159 Hi Scar, you have a visitor. 523 00:50:41,288 --> 00:50:42,539 Master. 524 00:50:49,379 --> 00:50:50,922 I'm glad you're well. 525 00:50:52,257 --> 00:50:55,427 I am also glad to see you alive. 526 00:51:03,226 --> 00:51:07,022 I heard you headed south with comrades. Did you return? 527 00:51:07,105 --> 00:51:13,195 The south has become less and less safe as of late. 528 00:51:14,696 --> 00:51:18,950 When we were on the move, I heard some rumors about you. 529 00:51:19,993 --> 00:51:25,081 I've heard that you've been going around killing State Alchemists. 530 00:51:29,419 --> 00:51:33,965 I do understand, of course, the hatred you have. 531 00:51:34,925 --> 00:51:41,348 However, what you are doing now is only going to make the anger and hatred worse. 532 00:51:44,392 --> 00:51:49,397 Vengeance will only bring about more anger and vengeance. 533 00:51:50,190 --> 00:51:54,402 As much as it pains me to say this, we must be the ones 534 00:51:54,486 --> 00:51:57,155 to break this fruitless cycle. 535 00:52:03,745 --> 00:52:06,915 You must be the one to endure it. 536 00:52:15,632 --> 00:52:19,386 I'll never get used to how crowded Central is. 537 00:52:20,428 --> 00:52:22,472 I need to hurry up and fix Al. 538 00:52:22,556 --> 00:52:23,890 Mr. Edward? 539 00:52:24,516 --> 00:52:25,517 Huh? 540 00:52:27,352 --> 00:52:31,314 It's you! You're the State Alchemist, Mr. Edward, right? 541 00:52:31,398 --> 00:52:32,440 - Hey. - Wow. 542 00:52:32,524 --> 00:52:36,736 You're just as small as the rumors say. 543 00:52:39,114 --> 00:52:42,325 Come here. Just because you're a kid... 544 00:52:43,285 --> 00:52:45,620 - Doesn't mean that I can't... - He saw you... 545 00:52:45,704 --> 00:52:47,998 from the window of the car. 546 00:52:49,457 --> 00:52:51,084 Führer President Bradley! 547 00:52:53,253 --> 00:52:54,796 This is Selim, my son. 548 00:53:00,343 --> 00:53:01,803 He really, 549 00:53:01,887 --> 00:53:04,806 really admires everything about you. 550 00:53:04,890 --> 00:53:08,894 Hey, Mr. Edward, please teach me alchemy sometime. 551 00:53:22,949 --> 00:53:25,493 Scar killed Winry's parents? 552 00:53:26,703 --> 00:53:28,705 I mean, I haven't verified it yet. 553 00:53:28,788 --> 00:53:31,583 Well, you can't tell Winry. 554 00:53:31,666 --> 00:53:34,169 Like I would do that! 555 00:53:34,252 --> 00:53:35,712 Yeah, I know. 556 00:53:51,811 --> 00:53:54,940 I'm back. Thank you, brother. 557 00:53:55,023 --> 00:53:56,066 Yeah. 558 00:53:58,401 --> 00:54:02,238 Also, I saw Hohenheim. 559 00:54:03,531 --> 00:54:06,868 He mentioned something terrible was gonna happen to this country. 560 00:54:07,452 --> 00:54:09,162 Something terrible? 561 00:54:09,746 --> 00:54:13,041 You know how homunculi call us human sacrifices? 562 00:54:14,542 --> 00:54:17,253 They're always saying that they can't have us die. 563 00:54:18,213 --> 00:54:20,048 Think it has something to do with that. 564 00:54:20,840 --> 00:54:23,093 There are so many mysteries. 565 00:54:23,176 --> 00:54:24,344 Yeah. 566 00:54:27,389 --> 00:54:30,308 I believe that if we could capture a homunculus, 567 00:54:30,392 --> 00:54:33,144 we can get the information from them directly. 568 00:54:35,605 --> 00:54:36,940 Hi. 569 00:54:37,649 --> 00:54:39,317 I heard everything. 570 00:54:39,401 --> 00:54:40,527 Lin! 571 00:54:42,445 --> 00:54:46,533 Wow, that looks delicious. 572 00:54:49,119 --> 00:54:50,119 Hang on! 573 00:54:59,754 --> 00:55:04,676 So, I'll help you capture a homunculus. We too want to do that. 574 00:55:04,759 --> 00:55:05,927 Huh? 575 00:55:07,387 --> 00:55:09,180 Just what are you planning? 576 00:55:12,434 --> 00:55:15,770 We want the secrets to the homunculus as well. 577 00:55:19,024 --> 00:55:21,776 Come on, you guys! There's a little alchemist here. 578 00:55:21,860 --> 00:55:23,611 He'll fix anything you ask! 579 00:55:23,695 --> 00:55:26,698 They call him the Fullmetal Alchemist. 580 00:55:29,826 --> 00:55:33,538 Mr. Scar, I managed to get some food to eat. 581 00:55:34,998 --> 00:55:36,082 Huh? 582 00:55:39,210 --> 00:55:42,338 Damn it! Look what you've gone and done here! 583 00:55:43,048 --> 00:55:44,799 I'm sorry. I'll pay for it. 584 00:55:44,883 --> 00:55:47,135 How am I going to run my shop? 585 00:55:49,012 --> 00:55:50,930 Sounds like you could use some help. 586 00:55:55,185 --> 00:55:58,980 The Fullmetal Alchemist, Edward Elric is here! 587 00:56:00,982 --> 00:56:03,735 Don't worry, I can fix this right up. 588 00:56:14,662 --> 00:56:16,956 Whoa, wow! 589 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Thank you very much! 590 00:56:19,793 --> 00:56:21,336 It's nothing. 591 00:56:22,253 --> 00:56:23,379 Come here! 592 00:56:24,047 --> 00:56:26,508 Can we really draw out Scar like this? 593 00:56:26,591 --> 00:56:31,012 Are you getting cold feet? You and Lin agreed to this plan, you know. 594 00:56:31,971 --> 00:56:34,432 We make a commotion to draw Scar out, 595 00:56:34,516 --> 00:56:38,061 and when you and I are in danger, brother, the homunculi will be showing up. 596 00:56:38,144 --> 00:56:40,271 Yes, I know, I agreed to it. 597 00:56:40,355 --> 00:56:42,482 And then we both take action. 598 00:56:44,484 --> 00:56:47,487 He did surprise me with what he said. 599 00:56:49,656 --> 00:56:50,949 A prince? 600 00:56:51,032 --> 00:56:52,575 It is so. 601 00:56:53,368 --> 00:56:55,870 The emperor of Xing's 12th son. 602 00:56:56,663 --> 00:56:59,582 Twelfth? There are that many princes? 603 00:57:00,583 --> 00:57:03,419 There are about 40 princes and princesses. 604 00:57:03,503 --> 00:57:05,547 Forty? Are you sure? 605 00:57:05,630 --> 00:57:11,553 That's why someone like me has a real shot at the throne eventually. 606 00:57:12,303 --> 00:57:15,557 Why do you need immortality, then? 607 00:57:17,225 --> 00:57:22,480 The current emperor has fallen ill, he doesn't have much time left. 608 00:57:22,564 --> 00:57:27,527 That's why we're all trying to gain favor. Many of us are frantically searching 609 00:57:27,610 --> 00:57:30,655 for the secret to immortality. 610 00:57:32,574 --> 00:57:36,828 But if the emperor becomes immortal, won't the throne stay occupied? 611 00:57:38,705 --> 00:57:42,584 My plan is to get first on his good side. 612 00:57:42,667 --> 00:57:47,881 I'll show him immortality so he'll give my clan more power while he's alive. 613 00:57:48,965 --> 00:57:53,219 After that, I'll take the throne from him by force. 614 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 Oh. 615 00:57:57,682 --> 00:58:01,936 Fighting for the throne... sounds intense. 616 00:58:04,898 --> 00:58:08,193 I still have a hard time believing Lin is an actual prince. 617 00:58:08,276 --> 00:58:09,276 Same here. 618 00:58:21,706 --> 00:58:23,583 It actually worked. 619 00:58:56,866 --> 00:58:58,785 Tattoos on his right arm! 620 00:59:00,036 --> 00:59:03,957 Asshole. He murdered Winry's parents. 621 00:59:09,212 --> 00:59:10,505 Geez. 622 00:59:11,130 --> 00:59:15,218 They're not at the hotel room or base. Where the heck did they go? 623 00:59:15,843 --> 00:59:20,098 I came all this way to give this to him. 624 00:59:20,723 --> 00:59:22,642 The Fullmetal Alchemist is fighting him. 625 00:59:22,725 --> 00:59:25,562 There are military police running around everywhere. 626 00:59:25,645 --> 00:59:28,940 He's fighting the man killing all of the State Alchemists. 627 00:59:29,023 --> 00:59:30,543 - No way. Are you for real, man? - Yes. 628 00:59:30,567 --> 00:59:32,318 That's scary. 629 00:59:35,655 --> 00:59:37,115 Hey, there! 630 00:59:38,700 --> 00:59:43,538 I smell it, I smell it. The Ishvalan I didn't get to eat last time. 631 00:59:44,497 --> 00:59:47,000 Again with these stupid brothers? 632 00:59:47,083 --> 00:59:49,294 Can't they relax for one second? 633 00:59:51,296 --> 00:59:55,091 Ahhhhh! 634 00:59:56,050 --> 00:59:57,594 We were waiting. 635 00:59:58,553 --> 01:00:03,808 Oh, the mark of the homunculus, so that's the Ouroboros tattoo. 636 01:00:06,811 --> 01:00:09,147 Time to give up, okay? 637 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 There's no use trying to run. 638 01:00:11,566 --> 01:00:15,528 It's easy to track you. You have a unique energy. 639 01:00:16,529 --> 01:00:20,867 This time, immortality will be ours. 640 01:00:25,622 --> 01:00:28,583 Something is happening in the city. 641 01:00:37,467 --> 01:00:38,467 Eeeh! 642 01:00:45,433 --> 01:00:46,433 Whoa! 643 01:00:50,772 --> 01:00:52,231 Whoa! 644 01:00:57,278 --> 01:00:58,278 Whoa! 645 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 Nice one, little bro! 646 01:01:09,666 --> 01:01:11,501 No, stay back! 647 01:01:12,126 --> 01:01:13,126 Ahhh! 648 01:01:14,754 --> 01:01:16,839 Huh! Ahh. 649 01:01:16,923 --> 01:01:18,675 I'm sorry... 650 01:01:20,259 --> 01:01:23,930 Hey, come on. Stop hurting innocent soldiers! 651 01:01:24,514 --> 01:01:28,726 This would be over if you would just accept your punishment. 652 01:01:34,107 --> 01:01:35,858 Brother, we need to fall back. 653 01:01:37,276 --> 01:01:40,279 Great news, the homunculus are here. 654 01:01:44,617 --> 01:01:46,619 There's something I wanted to ask you. 655 01:01:48,830 --> 01:01:51,290 Since you represent your god, 656 01:01:51,374 --> 01:01:54,293 do you not feel guilt for taking the lives of innocent doctors? 657 01:01:56,379 --> 01:01:59,382 Do you remember the Rockbells, the Amestrian doctors? 658 01:02:02,218 --> 01:02:05,179 They went to Ishval to help people. They stayed 659 01:02:05,263 --> 01:02:07,890 - Uh! - after extermination orders were issued. 660 01:02:07,974 --> 01:02:10,393 - Wait, brother! - Scar! 661 01:02:10,476 --> 01:02:13,563 Do you remember killing the doctors who saved your life? 662 01:02:13,646 --> 01:02:14,731 Brother! 663 01:02:21,779 --> 01:02:23,072 What's this? 664 01:02:25,408 --> 01:02:26,451 What are you saying? 665 01:02:34,208 --> 01:02:35,585 This man here... 666 01:02:36,669 --> 01:02:39,338 is the one who killed my mom and dad? 667 01:02:44,719 --> 01:02:47,472 No way, they were killed by... 668 01:02:49,265 --> 01:02:51,184 by someone they helped? 669 01:02:59,525 --> 01:03:00,818 So did you... 670 01:03:03,488 --> 01:03:06,032 kill my mother and father? 671 01:03:13,998 --> 01:03:15,708 You're not saying no. 672 01:03:23,382 --> 01:03:27,470 What did they ever do to you? What did my parents do? 673 01:03:29,222 --> 01:03:33,351 They didn't do anything wrong, they didn't deserve to die. 674 01:03:40,066 --> 01:03:41,734 Give them back! 675 01:03:43,444 --> 01:03:46,823 Give me back my mom and dad! 676 01:04:19,355 --> 01:04:22,775 Please, Winry! Come on, listen to me now. 677 01:04:23,526 --> 01:04:24,777 Winry! 678 01:04:31,075 --> 01:04:32,869 I'm begging you! 679 01:04:41,502 --> 01:04:44,088 Just... don't do it. 680 01:04:44,755 --> 01:04:46,924 You shouldn't be holding a gun! 681 01:04:51,220 --> 01:04:53,139 You're the doctors' daughter. 682 01:05:02,565 --> 01:05:04,859 You have every right to shoot me. 683 01:05:06,319 --> 01:05:10,531 But the moment you do, I will consider you an enemy. 684 01:05:12,158 --> 01:05:13,492 You prick. 685 01:05:14,994 --> 01:05:17,330 I won't let you hurt her. 686 01:05:17,413 --> 01:05:20,166 - I'll kill you! - You'll kill me? Go ahead then! 687 01:05:21,334 --> 01:05:23,878 This chain of hate will only stop when one of us dies. 688 01:05:25,004 --> 01:05:26,505 Mom... 689 01:05:27,757 --> 01:05:28,966 Dad... 690 01:05:29,050 --> 01:05:33,429 Don't do it. Put it down. Put the gun down and get out of here. 691 01:05:35,348 --> 01:05:36,933 Hurry! 692 01:05:38,017 --> 01:05:40,269 If you can't shoot me, then leave. 693 01:05:40,353 --> 01:05:41,354 You're in the way! 694 01:05:56,452 --> 01:05:57,870 Don't! 695 01:06:14,971 --> 01:06:18,307 Get down! 696 01:06:35,491 --> 01:06:37,618 Get Winry somewhere safe! 697 01:06:46,544 --> 01:06:47,837 Winry... 698 01:06:49,171 --> 01:06:50,464 Let it go. 699 01:06:55,052 --> 01:06:58,264 I couldn't shoot him... 700 01:06:59,974 --> 01:07:01,600 even though he... 701 01:07:07,940 --> 01:07:10,443 I'm glad you didn't, okay? 702 01:07:11,527 --> 01:07:12,695 Still... 703 01:07:13,904 --> 01:07:18,868 He killed my mom and dad. And he almost killed you and Al. 704 01:07:22,621 --> 01:07:23,873 Hey, look at me. 705 01:07:26,208 --> 01:07:30,171 You look after so many people in Resembool who are missing limbs. 706 01:07:31,922 --> 01:07:33,257 Especially me. 707 01:07:34,675 --> 01:07:36,719 You gave me an arm and a leg so I could stand. 708 01:07:39,638 --> 01:07:41,015 Your hands... 709 01:07:42,308 --> 01:07:43,976 aren't meant for killing. 710 01:07:48,898 --> 01:07:50,441 They're meant to help. 711 01:08:46,038 --> 01:08:47,456 Damn it! 712 01:08:47,540 --> 01:08:49,792 How did they know about us? 713 01:08:59,009 --> 01:09:03,389 Hey, would you just let us capture you already? 714 01:09:11,480 --> 01:09:13,482 Foreign stranger. 715 01:09:13,566 --> 01:09:15,526 Get out of my country 716 01:09:15,609 --> 01:09:16,861 or be purged. 717 01:09:19,697 --> 01:09:20,781 My prince! 718 01:09:23,492 --> 01:09:24,910 Ranfun! 719 01:09:42,386 --> 01:09:43,846 Well, well. 720 01:09:43,929 --> 01:09:49,059 You're quite the fighter. It was smart to think of targeting my blind spot. 721 01:09:56,400 --> 01:09:59,653 Hang in there, Ranfun. We got to run. 722 01:10:09,914 --> 01:10:11,332 I don't get it. 723 01:10:12,499 --> 01:10:15,586 You could've escaped by yourself without a doubt right this second. 724 01:10:15,669 --> 01:10:18,047 Why wouldn't you choose to abandon that dead weight? 725 01:10:21,091 --> 01:10:22,509 She's not dead weight. 726 01:10:27,556 --> 01:10:30,184 Aren't you the most powerful person in this country? 727 01:10:30,976 --> 01:10:33,229 A king serves his people. 728 01:10:33,729 --> 01:10:35,606 Without people, there can be no king. 729 01:10:37,107 --> 01:10:39,109 King Bradley! 730 01:10:39,193 --> 01:10:42,154 You will never ever be a true king. 731 01:10:54,375 --> 01:10:55,668 What's wrong? 732 01:10:56,210 --> 01:10:58,128 Surprised I can still see from this eye? 733 01:11:11,934 --> 01:11:16,063 My goodness. Such a reckless child. 734 01:11:24,822 --> 01:11:26,740 Another dead end. 735 01:11:32,121 --> 01:11:36,625 My prince, at this rate, he will catch us. 736 01:11:37,251 --> 01:11:40,379 - My prince. - What is it? 737 01:11:40,462 --> 01:11:43,549 It's my left arm. It's completely done for. 738 01:11:45,801 --> 01:11:47,928 I won't be able to fight now. 739 01:11:48,637 --> 01:11:51,765 Without people, there can be no king. That's true, but... 740 01:11:51,849 --> 01:11:54,810 without their king, his people will be lost. 741 01:11:54,893 --> 01:11:55,936 I won't. 742 01:11:56,895 --> 01:12:00,691 There are many things you would abandon for the greater good. 743 01:12:02,526 --> 01:12:03,819 What are you thinking? 744 01:12:05,321 --> 01:12:07,239 Don't you dare! 745 01:12:21,503 --> 01:12:25,049 Your armor, it's empty inside. 746 01:12:26,050 --> 01:12:27,968 Is it because of alchemy? 747 01:12:29,678 --> 01:12:31,138 That's right. 748 01:12:32,264 --> 01:12:33,557 How sad. 749 01:12:33,640 --> 01:12:37,770 You still choose to believe in alchemy after what it did to you. 750 01:12:39,104 --> 01:12:43,025 Yes. Sure, the suit can be difficult 751 01:12:43,108 --> 01:12:45,611 but I'm not unhappy. 752 01:12:45,694 --> 01:12:48,072 I don't need pity from you. 753 01:12:48,155 --> 01:12:51,241 I believe in the possibility alchemy holds! 754 01:12:52,284 --> 01:12:54,870 Then I don't need to hold back with you. 755 01:12:56,455 --> 01:12:57,456 No! 756 01:12:57,539 --> 01:12:58,539 Oh no! 757 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Brother! 758 01:13:06,882 --> 01:13:08,634 Winry is safe, I took her back. 759 01:13:09,927 --> 01:13:13,055 Okay, let's try this again! 760 01:13:19,812 --> 01:13:22,898 I found you! 761 01:13:24,108 --> 01:13:26,568 Ishvalan. 762 01:14:01,645 --> 01:14:06,316 Come on! Lin was supposed to capture this one. 763 01:14:10,028 --> 01:14:11,029 You're here! 764 01:14:15,200 --> 01:14:16,200 Get down! 765 01:14:23,333 --> 01:14:25,127 Make a sturdy wire! 766 01:14:25,210 --> 01:14:26,295 Yeah! 767 01:14:45,814 --> 01:14:49,109 The more he regenerates, the tighter the binding will get. 768 01:14:49,193 --> 01:14:52,029 We caught a homunculus! 769 01:15:02,873 --> 01:15:04,374 Very well done. 770 01:15:15,844 --> 01:15:19,348 This way, he won't be able to follow my trail. 771 01:15:22,309 --> 01:15:27,314 They showed you, you soulless monster. 772 01:15:28,899 --> 01:15:30,400 I did get away. 773 01:15:36,073 --> 01:15:38,116 I've kept my promise. 774 01:15:41,620 --> 01:15:43,288 I don't know what this is about, 775 01:15:44,331 --> 01:15:46,208 but I'll finish my punishment. 776 01:15:54,132 --> 01:15:55,801 Load that thing up, we're heading out! 777 01:15:55,884 --> 01:15:57,886 Huh, who are you? Lieutenant? 778 01:15:57,970 --> 01:16:00,472 The military is coming. Hurry now! 779 01:16:06,645 --> 01:16:08,981 Go on ahead. We'll deal with Scar for now. 780 01:16:15,237 --> 01:16:17,531 I need you to pick someone up for me. 781 01:16:21,201 --> 01:16:23,537 Mr. Scar! Are you okay? 782 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 May? 783 01:16:29,876 --> 01:16:32,629 Huh? Lord Alphonse? 784 01:16:33,547 --> 01:16:36,008 What is happening here, Mr. Scar? 785 01:16:37,134 --> 01:16:38,385 I'll explain it later. 786 01:17:05,537 --> 01:17:07,956 Scar! 787 01:17:10,876 --> 01:17:14,129 You walked through the sewers after amputating your arm? 788 01:17:14,880 --> 01:17:16,340 You know you could get tetanus. 789 01:17:18,008 --> 01:17:20,886 It's been a while since I've operated on someone. It might be rough. 790 01:17:20,969 --> 01:17:22,846 Can you hold the shoulders down for me? 791 01:17:23,430 --> 01:17:24,681 Right. 792 01:17:57,589 --> 01:17:58,590 Sorry. 793 01:18:01,718 --> 01:18:05,764 It was all my idea. You don't need to apologize. 794 01:18:08,266 --> 01:18:13,105 I knew we'd make sacrifices since we were after immortality. 795 01:18:16,566 --> 01:18:18,527 I should've been more prepared, though. 796 01:18:20,445 --> 01:18:21,822 Ranfun 797 01:18:23,699 --> 01:18:25,742 was more prepared than I was. 798 01:18:37,170 --> 01:18:38,714 She's a strong warrior. 799 01:18:39,923 --> 01:18:42,801 Yes, she's the best. 800 01:18:45,595 --> 01:18:46,763 Uh... 801 01:18:49,808 --> 01:18:53,437 I'm a colonel in the Amestrian army, Roy Mustang. 802 01:18:58,650 --> 01:19:02,112 I'm 12th Prince of Xing empire, Lin Yao. 803 01:19:03,155 --> 01:19:05,157 Thank you for bringing us here. 804 01:19:18,295 --> 01:19:22,758 I'm still impressed you managed to capture one of these alive. 805 01:19:23,759 --> 01:19:28,263 We're taking him to Xing with us but you can ask him whatever you want before. 806 01:19:29,222 --> 01:19:32,392 Words cannot express how much I loathe these things. 807 01:19:32,476 --> 01:19:37,606 And now, it seems they've infiltrated some of the military's top command. 808 01:19:37,689 --> 01:19:39,608 Some of the top command? 809 01:19:40,484 --> 01:19:42,778 It's worse than that. 810 01:19:44,279 --> 01:19:48,617 King Bradley is definitely a homunculus too. 811 01:19:51,203 --> 01:19:52,329 Huh? 812 01:19:53,038 --> 01:19:54,038 The marks on his eye, 813 01:19:55,499 --> 01:19:58,001 I saw it underneath his eyepatch. 814 01:19:58,752 --> 01:20:01,463 Plus his abilities are superhuman. 815 01:20:01,546 --> 01:20:02,672 Unbelievable! 816 01:20:02,756 --> 01:20:05,801 The most powerful man in the country is a homunculus? 817 01:20:05,884 --> 01:20:10,847 No, hold on a second. The Führer has a kid. 818 01:20:11,431 --> 01:20:14,810 Oh, right. Homunculi shouldn't be able to reproduce. 819 01:20:15,685 --> 01:20:16,812 Yeah. 820 01:20:16,895 --> 01:20:18,188 No... 821 01:20:19,481 --> 01:20:21,691 He adopted his son Selim. 822 01:20:23,443 --> 01:20:24,903 Adopted? 823 01:20:24,986 --> 01:20:26,321 Huh. 824 01:20:28,198 --> 01:20:30,158 Human or monster, 825 01:20:30,867 --> 01:20:36,289 either way, this makes it much easier to drag him out of his top spot. 826 01:20:47,092 --> 01:20:51,721 Mustang, he killed Lust... 827 01:20:55,600 --> 01:21:00,272 Mustang, he killed Lust... 828 01:21:00,856 --> 01:21:02,566 Lust... 829 01:21:09,614 --> 01:21:10,740 Wrath, 830 01:21:10,824 --> 01:21:16,788 why are you allowing the Flame Alchemist to wonder about as he pleases? 831 01:21:20,125 --> 01:21:21,751 Roy can be used. 832 01:21:27,799 --> 01:21:29,759 He can be used? 833 01:21:33,221 --> 01:21:36,850 To open the door. He can open the portal. 834 01:21:38,768 --> 01:21:40,812 I'll leave it to you. 835 01:22:04,419 --> 01:22:05,837 Are you okay? 836 01:22:16,014 --> 01:22:17,349 Old Man Foo! 837 01:22:29,361 --> 01:22:33,406 Look at you, saved by your prince 838 01:22:34,532 --> 01:22:36,159 while losing your arm. 839 01:22:39,663 --> 01:22:40,872 - What was that? - You dare 840 01:22:40,956 --> 01:22:43,917 to call yourself a member of the Yao clan? 841 01:22:44,000 --> 01:22:46,211 Stop it, old man. She's hurt. 842 01:22:53,009 --> 01:22:54,552 Is it gone? 843 01:22:58,598 --> 01:23:01,434 Is... your arm gone? 844 01:23:12,821 --> 01:23:14,698 I'm sorry, Grandfather. 845 01:23:16,533 --> 01:23:18,076 I'm sorry. 846 01:23:38,471 --> 01:23:40,849 Xiaomei... 847 01:23:45,520 --> 01:23:46,938 Just go look for her. 848 01:23:47,772 --> 01:23:50,859 No. Treating your leg wound is more important. 849 01:23:52,694 --> 01:23:56,114 The bullet passed right through. We need to stop the bleeding. 850 01:23:58,241 --> 01:23:59,241 What are you doing? 851 01:23:59,701 --> 01:24:02,495 I will close the wound with Purification Arts. 852 01:24:20,930 --> 01:24:23,141 You're not going to ask about it? 853 01:24:23,224 --> 01:24:26,728 For now, let's just focus on getting you healed up first. 854 01:24:32,609 --> 01:24:35,278 Mr. Scar, I notice the tattoos on your right arm 855 01:24:35,361 --> 01:24:38,698 seem to be a combination of alchemy and Purification Arts. 856 01:24:59,427 --> 01:25:01,971 Is this who I'm supposed to be now? 857 01:25:19,155 --> 01:25:20,155 Where's the Colonel? 858 01:25:21,241 --> 01:25:25,620 Back at the base. I think he's trying to wrap his head around the Führer news. 859 01:25:33,253 --> 01:25:34,546 Have you ever felt... 860 01:25:36,714 --> 01:25:38,633 that your gun was a burden? 861 01:25:42,679 --> 01:25:46,975 I don't think I have the right to call it a burden. 862 01:25:51,104 --> 01:25:53,982 I've taken so many lives in the past before. 863 01:25:56,317 --> 01:26:00,155 Do you mean... the Ishvalans? 864 01:26:00,947 --> 01:26:02,073 I do. 865 01:26:06,077 --> 01:26:07,996 Can I ask you about Ishval? 866 01:26:12,709 --> 01:26:16,171 Winry's parents died there, Scar is from there. 867 01:26:17,380 --> 01:26:21,634 There's so much I don't know. I'm fed up with not knowing more about it. 868 01:26:35,315 --> 01:26:38,985 They sent me among others to Ishval during the war. 869 01:26:39,068 --> 01:26:41,237 It was my last year at the academy. 870 01:27:00,465 --> 01:27:02,625 To put an end to the seven-year rebellion, 871 01:27:03,760 --> 01:27:07,513 Führer Presidential Order 3066 was issued. 872 01:27:07,597 --> 01:27:11,851 It sent a large group of State Alchemists into battle as living weapons. 873 01:27:13,436 --> 01:27:17,899 That was only the beginning of the genocidal campaign. 874 01:27:22,153 --> 01:27:24,697 Big brother, the Amestrian army is close. 875 01:27:31,204 --> 01:27:32,956 What are those tattoos? 876 01:27:33,039 --> 01:27:34,457 Ah, these? 877 01:27:34,540 --> 01:27:36,300 The foundations of alchemy are comprehension, 878 01:27:36,376 --> 01:27:37,561 deconstruction, reconstruction. 879 01:27:37,585 --> 01:27:40,797 The right arm is deconstruction and the left is reconstruction. 880 01:27:40,880 --> 01:27:42,423 Alchemy again? 881 01:27:43,841 --> 01:27:48,513 Well, it's called the Purification Arts in the empire of Xing. 882 01:27:48,596 --> 01:27:51,307 I combined them as well as my own research. 883 01:27:51,391 --> 01:27:54,852 That doesn't matter right now. Amestrians are on their way! 884 01:27:57,981 --> 01:27:59,857 The attack has begun. 885 01:28:12,912 --> 01:28:14,289 Roy! 886 01:28:16,582 --> 01:28:18,042 Hughes... 887 01:28:19,627 --> 01:28:20,878 You got sent here too? 888 01:28:20,962 --> 01:28:23,881 Yeah. It's been a while, Roy... 889 01:28:25,341 --> 01:28:27,427 Oh. It's Major Mustang now, I guess. 890 01:28:34,058 --> 01:28:35,393 You... 891 01:28:36,144 --> 01:28:38,104 look different than before. 892 01:28:42,817 --> 01:28:44,694 You look different too. 893 01:28:45,820 --> 01:28:47,405 We're murderers now. 894 01:28:51,159 --> 01:28:52,327 Yeah. 895 01:28:55,079 --> 01:28:56,456 Hey... 896 01:28:56,539 --> 01:29:02,128 Is it just me or is this genocide campaign way too risky? 897 01:29:02,920 --> 01:29:05,048 Is this really just to crush the rebellion? 898 01:29:07,717 --> 01:29:10,678 It's funny. I had the same exact thought. 899 01:29:15,725 --> 01:29:16,851 Duck, Hughes! 900 01:29:18,102 --> 01:29:18,936 Gunfire? 901 01:29:19,020 --> 01:29:20,772 It's okay, Roy. 902 01:29:22,190 --> 01:29:24,317 We have a hawk's eye on our side. Look. 903 01:29:25,860 --> 01:29:27,153 A hawk's eye? 904 01:29:27,862 --> 01:29:30,573 Yeah. A nameless sniper. 905 01:29:31,657 --> 01:29:34,660 They're still a cadet but they have sure got the skills. 906 01:29:35,703 --> 01:29:38,414 They put a greenhorn out in the field? 907 01:29:58,935 --> 01:30:01,979 Oh, there you are. 908 01:30:02,063 --> 01:30:04,982 Thanks for the help back there, you saved us. 909 01:30:11,197 --> 01:30:13,783 Good to see you again, Major Mustang. 910 01:30:25,795 --> 01:30:26,838 Brother! 911 01:30:30,591 --> 01:30:31,592 Brother! 912 01:30:33,052 --> 01:30:34,428 Are you okay? 913 01:30:34,512 --> 01:30:36,264 Yeah, I'm okay. 914 01:30:37,140 --> 01:30:39,433 The State Alchemists are closing in. 915 01:30:40,935 --> 01:30:41,935 Here. 916 01:30:43,062 --> 01:30:44,062 What are you doing? 917 01:30:44,105 --> 01:30:46,774 It's my research book, take this and run. 918 01:30:46,858 --> 01:30:49,944 Now hold on a sec. Carry it yourself while we run! 919 01:30:50,027 --> 01:30:54,073 You're an amazing warrior monk. I believe in your chances of survival. 920 01:30:55,158 --> 01:30:56,450 Brother... 921 01:31:09,672 --> 01:31:11,757 It's a State Alchemist! 922 01:31:20,766 --> 01:31:22,518 Get down! 923 01:31:22,602 --> 01:31:24,312 Brother! 924 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Oh, wonderful. 925 01:31:34,238 --> 01:31:36,324 Oh, wonderful! 926 01:31:37,742 --> 01:31:39,911 An amazing view... 927 01:31:41,370 --> 01:31:43,623 An amazing view! 928 01:32:07,688 --> 01:32:09,106 Please hold on. 929 01:32:16,197 --> 01:32:17,197 Your arm... 930 01:32:23,454 --> 01:32:27,500 Where's your arm? Who the hell took my brother's arm? 931 01:32:29,335 --> 01:32:31,712 Damn, the bleeding won't stop. 932 01:32:32,588 --> 01:32:34,298 Someone! 933 01:32:55,695 --> 01:32:56,821 You'll live. 934 01:32:58,614 --> 01:33:00,366 You can't die. 935 01:33:21,012 --> 01:33:23,889 No, don't move yet. You'll open your wounds. 936 01:33:25,516 --> 01:33:27,852 It's brother's arm... 937 01:33:28,394 --> 01:33:29,854 Don't move yet. 938 01:33:32,440 --> 01:33:34,233 Thank goodness. 939 01:33:35,735 --> 01:33:38,362 Brother is alive. 940 01:33:50,374 --> 01:33:53,002 What is going on? 941 01:33:53,669 --> 01:33:54,712 Sedative! 942 01:33:54,795 --> 01:33:57,089 I think we just used the last of it. 943 01:34:03,971 --> 01:34:05,890 Get down! 944 01:34:07,975 --> 01:34:11,187 State Alchemists... 945 01:34:11,937 --> 01:34:14,607 Amestrians... 946 01:34:16,442 --> 01:34:18,903 They will pay! 947 01:34:18,986 --> 01:34:22,073 You all... 948 01:34:23,824 --> 01:34:26,118 You all will pay! 949 01:34:27,787 --> 01:34:28,913 Dr. Rockbell, watch out! 950 01:34:45,971 --> 01:34:48,641 The genocide campaign in Ishval ended quickly 951 01:34:48,724 --> 01:34:50,768 after State Alchemists were used. 952 01:35:00,861 --> 01:35:03,030 It's finally over. 953 01:35:04,824 --> 01:35:05,950 Hughes... 954 01:35:06,951 --> 01:35:10,496 What do you think was the purpose of us fighting in this war? 955 01:35:12,498 --> 01:35:16,127 People of our rank only receive orders from those above. 956 01:35:17,920 --> 01:35:20,172 So many have died. 957 01:35:22,800 --> 01:35:24,760 We protected people too. 958 01:35:26,345 --> 01:35:32,643 Go ahead, call me naive, but... I want to protect everyone. 959 01:35:33,978 --> 01:35:35,813 If you want to do that, 960 01:35:38,399 --> 01:35:40,526 you'll need to climb up to the top up there. 961 01:35:45,322 --> 01:35:50,536 Hey, one day, I want to see what kind of country you envision 962 01:35:50,619 --> 01:35:52,329 from up there. 963 01:36:14,810 --> 01:36:16,103 Comrade in arms? 964 01:36:18,439 --> 01:36:19,565 No. 965 01:36:20,274 --> 01:36:24,236 An Ishvalan child was shot and killed here. 966 01:36:26,906 --> 01:36:28,199 Let's go. 967 01:36:29,825 --> 01:36:31,827 The war is over now. 968 01:36:33,537 --> 01:36:35,623 I am the one 969 01:36:36,665 --> 01:36:39,335 who trusted you with my father's research, 970 01:36:40,294 --> 01:36:44,131 and the one who created the Flame Alchemist. 971 01:36:47,510 --> 01:36:50,221 This is never what I wanted it to be used for. 972 01:36:51,222 --> 01:36:53,807 But I can't escape from the truth either. 973 01:36:56,769 --> 01:37:00,105 Denial, atonement, 974 01:37:00,189 --> 01:37:03,526 begging for forgiveness are all self-serving. 975 01:37:05,027 --> 01:37:09,114 Only us soldiers are the ones who get our hands dirty and spill blood. 976 01:37:10,157 --> 01:37:16,038 However, right now, we need to survive and change this country together. 977 01:37:20,793 --> 01:37:24,713 If I ever start to stray from the path, 978 01:37:24,797 --> 01:37:26,882 I need you to kill me yourself. 979 01:37:28,717 --> 01:37:31,220 You and you only have that right. 980 01:37:51,615 --> 01:37:54,618 You're a strange little cat, aren't you? 981 01:37:55,452 --> 01:37:58,289 Wait. Are you actually a dog? 982 01:37:58,372 --> 01:38:01,625 Hmm. No, you're definitely a cat. 983 01:38:01,709 --> 01:38:05,671 But you don't bark or meow. 984 01:38:05,754 --> 01:38:09,008 Xing is full of strange mysteries. 985 01:38:16,223 --> 01:38:18,058 Huh? Xiaomei? 986 01:38:19,518 --> 01:38:23,397 Oh, it's you! I was so worried. 987 01:38:37,995 --> 01:38:40,748 Let's go. Mr. Scar is waiting for us. 988 01:38:58,766 --> 01:39:02,061 Good job, Al. You did it. 989 01:39:02,144 --> 01:39:04,188 But shouldn't we wait for the colonel? 990 01:39:04,271 --> 01:39:08,025 No, we'll capture that bastard ourselves 991 01:39:08,108 --> 01:39:10,444 and to make him beg Winry for forgiveness. 992 01:39:12,112 --> 01:39:14,239 Duck down! 993 01:39:28,879 --> 01:39:31,715 I can't believe that she's actually a princess. 994 01:39:32,675 --> 01:39:35,177 What do you mean? Who is? 995 01:39:35,260 --> 01:39:38,972 Oh. Well, Lin didn't tell you? 996 01:39:39,056 --> 01:39:43,143 May is a rival from the Chan clan trying for the emperor's throne as well. 997 01:39:43,227 --> 01:39:45,854 You sure? That girl? 998 01:39:46,897 --> 01:39:48,232 She's a royal? 999 01:39:51,402 --> 01:39:55,114 Do you need anything else? I'll get water and food for us. 1000 01:39:58,325 --> 01:39:59,785 Right. I'll be back. 1001 01:40:24,601 --> 01:40:26,854 Give yourself up already. 1002 01:40:32,526 --> 01:40:34,737 I admire your attitude, 1003 01:40:36,280 --> 01:40:38,198 turning yourself in. 1004 01:40:38,699 --> 01:40:41,827 Ah. Is that what you think? 1005 01:41:02,639 --> 01:41:05,517 Your left leg is hurt, isn't it? 1006 01:41:05,601 --> 01:41:08,812 You'll never be able to keep up with me with your injury. 1007 01:41:09,772 --> 01:41:13,233 Your ability isn't scary if you can't get your hands on me. 1008 01:41:26,163 --> 01:41:28,457 Good, he fell for it. 1009 01:41:38,133 --> 01:41:39,927 Good job, Al. 1010 01:41:41,637 --> 01:41:44,306 I've been noticing you have a habit, Scar. 1011 01:41:44,389 --> 01:41:47,142 You're always escaping to the ground just to get away. 1012 01:41:48,227 --> 01:41:51,396 - Brother, we should seal his right arm. - Yeah. 1013 01:41:51,480 --> 01:41:56,693 I actually destroyed more than just the floor this time. 1014 01:42:43,448 --> 01:42:46,994 That guy... is out of his damn mind. 1015 01:43:25,824 --> 01:43:27,242 Winry! 1016 01:43:38,670 --> 01:43:40,505 Stay back for now. 1017 01:43:41,298 --> 01:43:42,799 Why the hell did you bring her here? 1018 01:43:43,592 --> 01:43:47,679 It was me. I begged him to let me. 1019 01:43:56,313 --> 01:43:58,273 Wait, don't get too close. 1020 01:43:59,066 --> 01:43:59,983 It's okay, Ed. 1021 01:44:00,067 --> 01:44:01,443 No, please, just stay here. 1022 01:44:02,694 --> 01:44:04,154 Let me talk to him. 1023 01:44:05,238 --> 01:44:09,701 I wanted to speak to him, directly this time. 1024 01:44:28,804 --> 01:44:32,641 Tell me. Why did you kill my mom and dad? 1025 01:44:38,480 --> 01:44:41,108 Whatever I say would just be an excuse. 1026 01:44:51,994 --> 01:44:56,415 It is a fact that I killed both of the Rockbell doctors. 1027 01:45:01,586 --> 01:45:03,338 And that is why 1028 01:45:05,757 --> 01:45:08,218 the privilege to punish me is yours alone. 1029 01:45:32,659 --> 01:45:37,456 You will die of shock if we don't stop the bleeding. 1030 01:45:44,963 --> 01:45:46,465 If my parents were here... 1031 01:45:47,132 --> 01:45:49,843 I know they would've patched you up. 1032 01:45:57,517 --> 01:46:00,520 This is a life Mom and Dad saved. 1033 01:46:01,313 --> 01:46:04,941 So there... has to be a reason. 1034 01:46:10,530 --> 01:46:13,116 Are you saying you forgive me? 1035 01:46:13,200 --> 01:46:14,534 Don't get the wrong idea. 1036 01:46:17,037 --> 01:46:19,664 I don't forgive what you've done. 1037 01:46:27,547 --> 01:46:29,966 You must endure it. 1038 01:46:32,761 --> 01:46:35,847 You're asking me to forgive what they did to us? 1039 01:46:37,140 --> 01:46:40,811 Enduring is not the same as that. 1040 01:46:40,894 --> 01:46:45,941 You do not have to forgive what they've done but as people. 1041 01:46:46,024 --> 01:46:50,028 We are forced to endure this terrible pain. 1042 01:46:52,072 --> 01:46:55,659 Someone must endure it. 1043 01:46:55,742 --> 01:47:00,914 We must endure it, endure it and more, 1044 01:47:01,832 --> 01:47:06,169 so that the cycle of hate can finally be broken. 1045 01:47:07,003 --> 01:47:11,007 When negative thoughts gather, the world would be covered in negativity 1046 01:47:11,091 --> 01:47:16,221 but also, we can gather positive thoughts and cover the world in positivity. 1047 01:47:40,287 --> 01:47:41,413 Winry... 1048 01:47:44,749 --> 01:47:48,044 I'm okay. I won't cry now. 1049 01:48:06,188 --> 01:48:07,939 Winry might think that way, 1050 01:48:10,150 --> 01:48:12,587 but I can tell you that Al and I want to beat the crap out of you 1051 01:48:12,611 --> 01:48:15,155 and make you look at the Rockbells' grave someday. 1052 01:48:16,198 --> 01:48:20,160 You'll accept your punishment and pay for your crimes. 1053 01:48:22,454 --> 01:48:23,622 I am... 1054 01:48:26,291 --> 01:48:30,503 the rot of hatred that was born from that war. 1055 01:48:32,756 --> 01:48:34,382 Rot cannot be saved. 1056 01:48:35,091 --> 01:48:37,427 God does not save rot. 1057 01:48:38,303 --> 01:48:42,599 Someone like me deserves to decay in the gutter. 1058 01:48:44,851 --> 01:48:46,269 Listen. 1059 01:48:48,521 --> 01:48:53,860 Not that I think apologizing now would change anything that happened, 1060 01:48:55,695 --> 01:48:59,032 nor am I looking for forgiveness either. 1061 01:49:01,743 --> 01:49:02,827 But... 1062 01:49:09,584 --> 01:49:11,336 I am sorry. 1063 01:49:24,182 --> 01:49:25,767 Ed! We're in trouble! 1064 01:49:36,820 --> 01:49:38,863 Mustang... 1065 01:49:39,781 --> 01:49:41,366 he killed Lust... 1066 01:49:42,617 --> 01:49:46,538 Mustang! 1067 01:50:01,177 --> 01:50:04,764 What the... hell was that? 1068 01:50:08,018 --> 01:50:09,018 Ahh! 1069 01:50:16,609 --> 01:50:19,112 Colonel! Colonel! 1070 01:50:19,195 --> 01:50:20,447 Colonel! 1071 01:50:20,947 --> 01:50:21,947 Uh! 1072 01:50:22,324 --> 01:50:23,992 Brother, Scar got away! 1073 01:50:25,493 --> 01:50:26,703 Darn it! 1074 01:50:38,923 --> 01:50:39,923 Winry! 1075 01:50:48,433 --> 01:50:51,102 Now's your chance, get out of here! 1076 01:50:57,192 --> 01:50:59,819 Listen to me, just get out of here! 1077 01:51:01,279 --> 01:51:03,615 We'll come back for you, Scar. 1078 01:51:19,756 --> 01:51:21,383 Lieutenant, please go. 1079 01:51:21,466 --> 01:51:23,760 Wait. I won't leave you behind. 1080 01:51:24,594 --> 01:51:27,138 You'll just get in our way like this. 1081 01:51:29,224 --> 01:51:31,226 Colonel, your fight is elsewhere. 1082 01:51:34,562 --> 01:51:36,147 Winry needs you. 1083 01:51:38,691 --> 01:51:39,776 I got it. 1084 01:51:42,987 --> 01:51:44,072 Lieutenant. 1085 01:52:02,173 --> 01:52:03,842 Mustang... 1086 01:52:04,676 --> 01:52:06,928 he killed Lust. 1087 01:52:07,011 --> 01:52:08,471 Hey, Gluttony! 1088 01:52:24,571 --> 01:52:26,114 Calm down, Gluttony. 1089 01:52:26,197 --> 01:52:30,452 We told you, you can't swallow the Flame Alchemist or this little one. 1090 01:52:30,535 --> 01:52:34,747 Mustang, he killed Lust! 1091 01:52:34,831 --> 01:52:36,082 You'll make Father angry. 1092 01:52:37,709 --> 01:52:41,171 Father will be... upset with me? 1093 01:52:41,963 --> 01:52:44,966 That's right. Father will be very mad. 1094 01:52:46,134 --> 01:52:48,011 Mad? 1095 01:52:48,094 --> 01:52:52,724 Right. I'll capture Envy and leave Gluttony to you. 1096 01:53:02,525 --> 01:53:05,445 I'm not allowed to eat you! 1097 01:53:05,528 --> 01:53:06,529 Bastard! 1098 01:53:08,281 --> 01:53:09,657 I'm not allowed to eat you! 1099 01:53:13,786 --> 01:53:14,786 shouts] 1100 01:53:23,213 --> 01:53:24,631 Do it, Gluttony! 1101 01:53:26,633 --> 01:53:28,301 Lin! He'll swallow you! 1102 01:53:29,052 --> 01:53:31,721 Hold on, don't eat the human sacrifice! 1103 01:53:33,723 --> 01:53:34,807 Brother! 1104 01:53:46,903 --> 01:53:50,406 Oh. I ate the sacrifice... 1105 01:53:55,370 --> 01:53:56,538 Brother... 1106 01:53:57,914 --> 01:53:59,415 Brother! 1107 01:53:59,499 --> 01:54:01,376 I swallowed Envy too... 1108 01:54:03,419 --> 01:54:05,672 Brother! Lin! 1109 01:54:07,048 --> 01:54:11,052 Spit them out! Spit my brother and Lin out! 1110 01:54:11,719 --> 01:54:14,472 I'm sorry. They're inside. 1111 01:54:23,314 --> 01:54:24,649 It can't be. 1112 01:54:29,362 --> 01:54:30,405 Brother... 1113 01:55:04,314 --> 01:55:08,443 It stinks. Oh man! 1114 01:55:08,526 --> 01:55:11,112 What's that smell? 1115 01:55:14,032 --> 01:55:15,825 It smells like iron. 1116 01:55:20,538 --> 01:55:21,873 Is this blood? 1117 01:55:24,667 --> 01:55:28,087 Oh yeah. Gluttony swallowed me. 1118 01:55:31,341 --> 01:55:34,010 Hey, is anyone here? 1119 01:55:35,595 --> 01:55:37,472 What's this place's deal? 1120 01:55:38,431 --> 01:55:39,724 Hey, Al! 1121 01:55:42,685 --> 01:55:44,437 Stupid Lin Yao! 1122 01:55:46,814 --> 01:55:49,359 Who are you calling stupid? 1123 01:55:51,736 --> 01:55:54,781 That's no way to address a prince, you know. 1124 01:55:54,864 --> 01:55:57,533 Hey, so you're okay. 1125 01:55:59,494 --> 01:56:02,997 So, where the hell is this place? 1126 01:56:03,081 --> 01:56:04,540 I don't know. 1127 01:56:05,458 --> 01:56:09,963 I walked pretty far in that direction but it was just darkness. 1128 01:56:11,839 --> 01:56:13,508 Oh, it's you two. 1129 01:56:16,928 --> 01:56:18,262 Envy! 1130 01:56:22,392 --> 01:56:23,977 How do we get out of here? 1131 01:56:25,561 --> 01:56:27,897 There is no way out. 1132 01:56:27,981 --> 01:56:30,984 We're stuck. This is just fantastic. 1133 01:56:33,736 --> 01:56:37,448 Gluttony, that idiot, he swallowed me too. Damn. 1134 01:56:38,241 --> 01:56:42,370 Swallowed? This is really the inside of Gluttony's stomach? 1135 01:56:43,371 --> 01:56:47,667 Gluttony is a Portal of Truth Father made himself. 1136 01:56:48,876 --> 01:56:50,795 Is this The Portal of Truth? 1137 01:56:52,130 --> 01:56:56,217 No, but... this isn't like the inside of the Portal of Truth I know. 1138 01:57:00,263 --> 01:57:05,977 Even Father couldn't create a real Portal of Truth. This is one of his few failures. 1139 01:57:06,060 --> 01:57:07,603 Failures? 1140 01:57:07,687 --> 01:57:09,188 Yes. 1141 01:57:09,272 --> 01:57:12,984 This is the space between reality. 1142 01:57:13,067 --> 01:57:15,445 There's no exit. 1143 01:57:16,112 --> 01:57:18,740 Hey, what's this Portal of Truth? 1144 01:57:21,701 --> 01:57:23,661 Nobody can escape from here. 1145 01:57:24,328 --> 01:57:28,416 They can only wait for their lives to end as they grow weaker. 1146 01:57:29,083 --> 01:57:31,127 Everybody dies here. 1147 01:57:31,794 --> 01:57:32,628 You're lying! 1148 01:57:32,712 --> 01:57:34,630 I'm not lying at all. 1149 01:57:35,465 --> 01:57:38,676 You will die in here just like everyone, you got that? 1150 01:57:39,635 --> 01:57:42,263 I've had just about enough of your crap! 1151 01:57:45,558 --> 01:57:46,934 The hell? 1152 01:57:47,018 --> 01:57:48,686 You didn't budge. 1153 01:57:49,604 --> 01:57:51,939 You wanna go, you little brat? 1154 01:57:54,192 --> 01:57:55,359 Show me, go ahead! 1155 01:57:57,278 --> 01:58:00,740 I'll show you something good before you die. 1156 01:58:11,751 --> 01:58:15,588 This is... really bad, isn't it? 1157 01:58:16,547 --> 01:58:17,632 Uh-huh. 81828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.