All language subtitles for Big.Hero.6.The.Series.S02E01.WEB.x264-TBS1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,222 --> 00:00:01,885 San Fransokyo. 2 00:00:01,965 --> 00:00:03,878 Greatest city in the world. 3 00:00:03,965 --> 00:00:05,830 Once threatened by nefarious forces, 4 00:00:05,918 --> 00:00:07,788 now a beacon of peace, 5 00:00:07,875 --> 00:00:09,845 thanks to the fearless fortitude 6 00:00:09,933 --> 00:00:12,316 of Big Hero 6! 7 00:00:13,374 --> 00:00:15,547 - You are unstable. - What? 8 00:00:15,635 --> 00:00:19,084 Falling from a chair is a major cause of injuries. 9 00:00:19,172 --> 00:00:20,545 Would you like a step-ladder? 10 00:00:20,633 --> 00:00:21,758 Oh, no. I'm good. 11 00:00:21,846 --> 00:00:24,771 I guess I just got carried away with my excitement about today. 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,037 Wednesday? 13 00:00:26,125 --> 00:00:28,918 No... although, Wednesdays are pretty underrated. 14 00:00:29,005 --> 00:00:32,418 I mean, today is the start of Phase Two! 15 00:00:32,505 --> 00:00:33,958 Uh... Phase Two? 16 00:00:34,045 --> 00:00:35,945 Ah, Hiro. 17 00:00:36,086 --> 00:00:37,961 Sometimes I forget how young you are. 18 00:00:38,062 --> 00:00:41,724 Defeating Obake was the epic conclusion to Phase One. 19 00:00:41,812 --> 00:00:43,279 Phase... One... 20 00:00:43,367 --> 00:00:45,170 of the Big Heroverse! 21 00:00:45,258 --> 00:00:47,373 And now, it's time for all new adventures. 22 00:00:47,461 --> 00:00:49,294 Thus, Phase Two. 23 00:00:49,381 --> 00:00:51,427 Is it still Phase Two if nothing happens? 24 00:00:51,515 --> 00:00:54,124 So young, so innocent. 25 00:00:54,211 --> 00:00:56,124 Something always happens, Hiro. 26 00:00:56,211 --> 00:00:58,874 Only in Phase 2 it's way bigger. 27 00:00:58,961 --> 00:01:01,277 Who knows what darkness lurks out there 28 00:01:01,365 --> 00:01:03,001 in the vast unknown? 29 00:01:24,211 --> 00:01:26,545 Hee hee. Hee hee. 30 00:01:27,541 --> 00:01:29,004 Hee hee. 31 00:01:29,146 --> 00:01:31,979 Hello. I am Baymax. 32 00:01:34,345 --> 00:01:35,826 ♪ Wah-oh ♪ 33 00:01:37,211 --> 00:01:38,599 ♪ Wah-oh ♪ 34 00:01:40,078 --> 00:01:41,529 ♪ Wah-oh ♪ 35 00:01:46,490 --> 00:01:48,302 ♪ Wah-oh-wah-oh ♪ 36 00:01:51,969 --> 00:01:53,740 ♪ Wah-oh-wah-oh ♪ 37 00:01:57,372 --> 00:01:59,372 *BIG HERO 6 : The Series* Season 02 Episode 01 38 00:01:59,785 --> 00:02:00,988 Episode Title : "Internabout" 39 00:02:01,076 --> 00:02:03,267 Wow... Sycorax is even more 40 00:02:03,355 --> 00:02:04,504 amazing than I imagined. 41 00:02:04,591 --> 00:02:07,261 And even cleaner than I imagined. 42 00:02:07,363 --> 00:02:09,386 And I imagined immaculate. 43 00:02:09,535 --> 00:02:10,548 It's fine... 44 00:02:10,636 --> 00:02:13,582 Liv Amara pledged a fortune to the school. 45 00:02:13,690 --> 00:02:16,589 I expect best behavior. 46 00:02:16,903 --> 00:02:19,856 Ah... I know it said "no photos" but... 47 00:02:19,974 --> 00:02:22,137 I didn't know it meant "no photos." 48 00:02:22,730 --> 00:02:23,949 Mmm... 49 00:02:24,091 --> 00:02:28,103 I trust you will all be supportive of Karmi and her new internship. 50 00:02:28,191 --> 00:02:30,393 It's an internship, it's-it's not a big deal. 51 00:02:30,481 --> 00:02:32,544 You're right. It's a huge deal. 52 00:02:32,631 --> 00:02:35,103 Hiro, are you feeling competitive with Karmi again? 53 00:02:35,191 --> 00:02:37,314 What?! No, I... 54 00:02:37,402 --> 00:02:39,189 Grace! Sorry to keep you waiting. 55 00:02:39,277 --> 00:02:41,369 I was stuck in a holo-conference. 56 00:02:41,457 --> 00:02:42,834 You know how tedious those are. 57 00:02:42,921 --> 00:02:44,290 Let's get this tour started! 58 00:02:44,378 --> 00:02:45,624 This is my assistant, Chris. 59 00:02:45,711 --> 00:02:48,164 Oh! Do the joke, do the joke with my name. 60 00:02:48,308 --> 00:02:49,754 My Chris-sistant. 61 00:02:49,841 --> 00:02:54,097 She makes me laugh... anywho. 62 00:02:54,222 --> 00:02:56,775 Your name tags have been individually programmed 63 00:02:56,863 --> 00:02:59,199 to display your age, height, interests... 64 00:02:59,287 --> 00:03:02,339 - And names? - Of course... Wasabi. 65 00:03:03,535 --> 00:03:05,341 He knows my name! 66 00:03:06,591 --> 00:03:09,298 I don't see Sycorax as just another bio-tech company. 67 00:03:09,386 --> 00:03:11,124 Mother nature is an artist, 68 00:03:11,211 --> 00:03:12,584 and I see myself as her protégé. 69 00:03:12,671 --> 00:03:15,124 Studying and even improving on her work. 70 00:03:15,211 --> 00:03:16,402 Inspiring. 71 00:03:16,597 --> 00:03:19,544 I favor a holistic approach to the work-life balance. 72 00:03:19,631 --> 00:03:22,134 In fact, right now, you're walking on bio-metric scanners, 73 00:03:22,222 --> 00:03:23,611 which are linked to your name tags. 74 00:03:25,461 --> 00:03:27,254 - Watch... - Liv Amara. 75 00:03:27,425 --> 00:03:29,675 Your readings are normal and healthy. 76 00:03:29,763 --> 00:03:31,164 Have a great day. 77 00:03:31,472 --> 00:03:34,021 You'll also notice these little guys flying by. 78 00:03:34,171 --> 00:03:36,044 Employee lunches are made fresh, 79 00:03:36,131 --> 00:03:38,035 and delivered right to their desks. 80 00:03:38,246 --> 00:03:40,624 I sourced the ingredients myself. 81 00:03:40,711 --> 00:03:41,800 Ooh! 82 00:03:41,887 --> 00:03:45,150 Of course, we're proudest of our state-of-the-art gen-tech lab. 83 00:03:47,183 --> 00:03:48,816 - Ohh... - Ohh... - Ohh... - Ohh... - Ohh... - Ohh... 84 00:03:49,811 --> 00:03:52,337 This must belong to someone doing really important work. 85 00:03:52,425 --> 00:03:53,642 It does. 86 00:03:53,730 --> 00:03:55,337 Maybe not that important. 87 00:03:55,425 --> 00:03:58,197 Karmi, this is your lab?! 88 00:03:58,285 --> 00:03:59,753 Oh, just temporarily. 89 00:03:59,841 --> 00:04:02,503 My real lab is being modified to my specs. 90 00:04:02,591 --> 00:04:03,794 We treat our interns well. 91 00:04:03,881 --> 00:04:05,613 Now, let's keep this tour moving. 92 00:04:06,246 --> 00:04:07,254 Ugh... 93 00:04:07,341 --> 00:04:08,384 Hm? 94 00:04:08,472 --> 00:04:09,624 Ceviche? 95 00:04:14,921 --> 00:04:17,259 Howdy and hello, Trina! 96 00:04:17,347 --> 00:04:18,142 Hey, Noodle. 97 00:04:18,230 --> 00:04:20,144 Come on, help me put myself back together. 98 00:04:25,461 --> 00:04:28,254 Can't complete that order now, big sis! 99 00:04:28,433 --> 00:04:31,204 I-I-I-I have to go home. 100 00:04:31,292 --> 00:04:33,170 What're you talking about? 101 00:04:33,258 --> 00:04:34,376 Home. 102 00:04:34,464 --> 00:04:36,404 Home is gone, father's gone. 103 00:04:36,492 --> 00:04:37,451 Not daddy's house... 104 00:04:37,539 --> 00:04:38,951 my real home! 105 00:04:39,039 --> 00:04:41,044 See ya around, later style! 106 00:04:41,131 --> 00:04:41,955 Wait! 107 00:04:42,042 --> 00:04:43,922 I need my body! 108 00:04:46,421 --> 00:04:48,301 Ugh! 109 00:04:53,671 --> 00:04:55,398 Nice shot. 110 00:05:00,921 --> 00:05:03,631 Yes! Yes! 111 00:05:06,787 --> 00:05:08,120 So cool, I love it. 112 00:05:08,301 --> 00:05:10,664 - Yes! - Ba-la-la-la-la. 113 00:05:10,751 --> 00:05:11,795 Hello. 114 00:05:11,883 --> 00:05:13,771 Was Sycorax the coolest? 115 00:05:13,859 --> 00:05:15,006 It was incredible! 116 00:05:15,094 --> 00:05:16,482 Chris-sistant. 117 00:05:16,570 --> 00:05:18,076 It wasn't so great. 118 00:05:18,164 --> 00:05:20,138 Uh, did you see his smile? 119 00:05:20,226 --> 00:05:22,214 Hold on. 120 00:05:24,631 --> 00:05:27,219 Do I smell locally-sourced ceviche? 121 00:05:27,351 --> 00:05:29,256 - Yes. - Hiro's got Karmi issues. 122 00:05:29,344 --> 00:05:30,709 Again. 123 00:05:30,797 --> 00:05:31,874 She got an internship. 124 00:05:31,961 --> 00:05:34,004 Woo-hoo, when's the parade? 125 00:05:34,091 --> 00:05:35,624 Tuesday. 126 00:05:35,711 --> 00:05:37,914 We have all just received invitations. 127 00:05:42,211 --> 00:05:43,812 Yes! 128 00:05:45,881 --> 00:05:47,211 Hard maybe. 129 00:05:47,500 --> 00:05:49,023 Ughh! 130 00:05:49,117 --> 00:05:50,312 I'm gonna need an internship. 131 00:05:50,400 --> 00:05:53,037 No one's gonna hire you if you're just in it to be competitive. 132 00:05:53,125 --> 00:05:54,865 Yeah, it's kind of shallow. 133 00:05:54,953 --> 00:05:58,389 Competitive... shallow... yeah! 134 00:05:58,477 --> 00:06:00,520 I usually don't take same-day appointments. 135 00:06:00,607 --> 00:06:01,734 But when you want to talk, 136 00:06:01,828 --> 00:06:03,570 it usually means my life is in danger, so... 137 00:06:03,658 --> 00:06:04,578 I made an exception. 138 00:06:04,666 --> 00:06:07,694 Plus he's been procrastinating putting together a presentation. 139 00:06:07,782 --> 00:06:09,639 CEOs do not procrastinate, 140 00:06:09,727 --> 00:06:11,383 they contemplate! 141 00:06:11,553 --> 00:06:13,203 So, what's out to get me? 142 00:06:13,291 --> 00:06:16,867 Actually, I'm here because I want to be your intern. 143 00:06:16,989 --> 00:06:18,054 Intern? 144 00:06:18,142 --> 00:06:20,359 I don't need an intern, I have my assistant! 145 00:06:20,447 --> 00:06:22,281 She only makes slightly more than an intern. 146 00:06:22,368 --> 00:06:23,929 I just thought you might be interested, 147 00:06:24,017 --> 00:06:27,109 seeing how much Liv Amara loves her intern. 148 00:06:27,197 --> 00:06:28,110 Hold on a second. 149 00:06:28,198 --> 00:06:29,242 Liv Amara has an intern? 150 00:06:29,330 --> 00:06:31,156 Yep. A genius SFIT student. 151 00:06:31,259 --> 00:06:33,050 But you're not interested, so I'm just gonna... 152 00:06:33,137 --> 00:06:35,050 Wait! I have an idea: I need an intern. 153 00:06:35,138 --> 00:06:36,250 Yes! You know, 154 00:06:36,338 --> 00:06:39,226 I've been working on this, uh, miniature magnetic tech 155 00:06:39,325 --> 00:06:40,992 - that I figured... - Yes, yes, whatever. 156 00:06:41,080 --> 00:06:42,016 You start tomorrow. 157 00:06:42,104 --> 00:06:43,859 Thanks, Mr. Krei. 158 00:06:44,328 --> 00:06:46,017 How do you feel about parades? 159 00:06:48,650 --> 00:06:50,359 Uh... nevermind. 160 00:07:07,694 --> 00:07:11,694 Yeah, haw-haw, a hee-hee-hee-hee... 161 00:07:14,085 --> 00:07:15,444 Ooh... 162 00:07:15,571 --> 00:07:17,574 Noodle Burger Boy! 163 00:07:18,108 --> 00:07:20,061 Why'd you try to destroy the city? 164 00:07:20,149 --> 00:07:22,733 You broke assistant manager Brad's heart! 165 00:07:22,865 --> 00:07:27,718 Ooh, but right now, I'm just so happy to have you back. 166 00:07:28,476 --> 00:07:30,309 Can you tell me how to get home? 167 00:07:30,443 --> 00:07:33,146 But you... You are home, baby. 168 00:07:33,234 --> 00:07:36,817 No! I need h-h-home cooking! 169 00:07:36,982 --> 00:07:39,014 - You want a hot noodle pie? - No! 170 00:07:39,102 --> 00:07:41,135 If you can't help me, then... 171 00:07:41,399 --> 00:07:42,499 Order up! 172 00:07:44,209 --> 00:07:45,530 Wait, no! 173 00:07:48,196 --> 00:07:50,909 I-I-I have to go home. 174 00:07:51,036 --> 00:07:53,909 Yeah, haw, a hee-hee. 175 00:07:53,997 --> 00:07:56,200 I'd do anything for a Noodle Burger, 176 00:07:56,342 --> 00:07:59,210 'cause Noodle Burgers are really swell, yeah! 177 00:07:59,357 --> 00:08:02,085 If I could I'd marry Noodle Burger, 178 00:08:02,173 --> 00:08:06,429 'cause Noodle Burger rings my bell... ding dong! 179 00:08:17,434 --> 00:08:18,999 Ahhh! 180 00:08:23,499 --> 00:08:27,296 So long, lady! I'm going home! 181 00:08:31,556 --> 00:08:34,311 Brad... I have bad news. 182 00:08:36,731 --> 00:08:39,231 Why?! 183 00:08:40,428 --> 00:08:44,100 So long, lady! I'm going home! 184 00:08:44,396 --> 00:08:46,218 A familiar noodle nuisance 185 00:08:46,306 --> 00:08:48,049 attacked a local fast food franchise. 186 00:08:48,137 --> 00:08:51,130 - Don't worry, little brother, soon as I finish this, 187 00:08:51,415 --> 00:08:53,295 I'll find you. 188 00:08:54,813 --> 00:08:56,356 Ugh... 189 00:08:56,999 --> 00:08:59,327 Lettuce hope Big Hero 6 will ketchup 190 00:08:59,415 --> 00:09:00,645 to this mechanical menace. 191 00:09:00,733 --> 00:09:02,772 I wrote that myself. 192 00:09:02,872 --> 00:09:04,792 But seriously, the property damage was extensive. 193 00:09:05,179 --> 00:09:07,520 How did Noodle Burger Boy survive? 194 00:09:07,607 --> 00:09:09,226 What do you think he meant by... 195 00:09:09,421 --> 00:09:11,470 - "home"? - We have to find him. 196 00:09:11,557 --> 00:09:12,531 So, day patrol? 197 00:09:12,619 --> 00:09:16,671 Hiro, your internship at Krei Tech starts this afternoon. 198 00:09:16,759 --> 00:09:19,332 Oh, right. Sorry guys, I'm out. 199 00:09:19,420 --> 00:09:21,083 That's okay, Hiro. Freddy? 200 00:09:21,171 --> 00:09:22,953 "Patrol" is my middle name! 201 00:09:23,041 --> 00:09:25,640 Well, actually, it's "Flamarion," you know, my mother's maiden name, 202 00:09:25,727 --> 00:09:27,477 but still. Pretty close! 203 00:09:28,742 --> 00:09:30,977 I should... probably go get ready... 204 00:09:32,843 --> 00:09:34,625 But first... 205 00:09:34,753 --> 00:09:36,491 - Oh, no. - Oh, no. 206 00:09:38,257 --> 00:09:40,851 Hey Karmi. Didn't see you there. 207 00:09:40,977 --> 00:09:43,390 I'm just heading over to my... internship. 208 00:09:43,477 --> 00:09:47,187 Uh, where? Loser, Loser and Associates? 209 00:09:47,275 --> 00:09:50,358 Actually it's at Krei Tech? Maybe you've heard of it? 210 00:09:50,460 --> 00:09:53,164 Honestly, I think it's sad you feel the need to copy me. 211 00:09:53,287 --> 00:09:54,601 But Liv did warn me I'd get... 212 00:09:54,689 --> 00:09:55,810 "fanboys". 213 00:09:55,898 --> 00:09:58,257 I am not... ugh, look. 214 00:09:58,517 --> 00:10:02,460 I've got very important work waiting for me. 215 00:10:02,717 --> 00:10:05,359 Picking up Krei's dry cleaning? 216 00:10:05,460 --> 00:10:06,680 Congratulations, 217 00:10:06,767 --> 00:10:08,747 he must see real potential in you. 218 00:10:09,756 --> 00:10:13,653 I thought my job was doing parade-worthy research. 219 00:10:13,763 --> 00:10:14,528 You were wrong. 220 00:10:14,647 --> 00:10:17,180 Oh, and don't ask about the cow costume. 221 00:10:20,075 --> 00:10:21,326 I can't believe we had to pick up... 222 00:10:21,413 --> 00:10:22,591 Ugh! 223 00:10:22,678 --> 00:10:24,052 Watch where you're... 224 00:10:24,208 --> 00:10:25,692 Hiro? 225 00:10:25,780 --> 00:10:27,313 We picked up dry cleaning. 226 00:10:27,431 --> 00:10:28,809 Wow, you were right, 227 00:10:28,897 --> 00:10:30,640 that's very important work. 228 00:10:30,727 --> 00:10:31,970 Oh, uh, this? 229 00:10:32,057 --> 00:10:34,269 Uh, th-th-th-this isn't for Krei, this is... 230 00:10:34,357 --> 00:10:37,060 You have a text from Alistair Krei, quote: 231 00:10:37,278 --> 00:10:39,974 "Pick up a cappuccino on your way back from the dry cleaners". 232 00:10:40,062 --> 00:10:42,536 - End quote. - Bad timing, Baymax. 233 00:10:47,357 --> 00:10:48,730 I've gotta get back to my lab. 234 00:10:48,880 --> 00:10:52,847 Liv and I are working on a super exciting science project. Oh! 235 00:10:52,935 --> 00:10:55,700 I think you dropped this. 236 00:10:56,966 --> 00:11:00,969 ♪ They're the ultimate super duo! ♪ 237 00:11:01,057 --> 00:11:04,020 ♪ Makin' the city super cool-o! ♪ 238 00:11:04,310 --> 00:11:09,130 - ♪ It's Honey Lemon and Fred-o! ♪ - Shh! 239 00:11:09,247 --> 00:11:11,808 I know, I know, "cool-o" and "Fred-o" doesn't exactly rhyme... 240 00:11:11,896 --> 00:11:13,076 It really doesn't, but... 241 00:11:13,164 --> 00:11:14,521 what I meant was look! 242 00:11:20,232 --> 00:11:22,794 Picking up notes of dill. 243 00:11:23,122 --> 00:11:25,278 Briney... 244 00:11:25,372 --> 00:11:26,977 Pickle juice! 245 00:11:28,477 --> 00:11:32,271 Ow, ow, ow, ow... 246 00:11:32,496 --> 00:11:34,469 ow, ow, ow... 247 00:11:34,557 --> 00:11:37,761 ow, ow, ow, ow, Howdy! 248 00:11:37,849 --> 00:11:40,206 Ugh, the head spin is so creepy, right? 249 00:11:40,294 --> 00:11:41,276 Relish it. 250 00:11:41,364 --> 00:11:42,930 Ha-ha, ha-ha... ahh! 251 00:11:45,290 --> 00:11:48,340 You c-can't stop me from going home! 252 00:11:52,397 --> 00:11:55,810 - Super jump! - Do you wanna be fried with that? 253 00:11:58,889 --> 00:12:00,333 Order up. 254 00:12:02,607 --> 00:12:05,060 There's an evil fast-food mascot on the loose! 255 00:12:05,200 --> 00:12:06,448 Again? 256 00:12:06,536 --> 00:12:07,989 Phase Two. 257 00:12:20,239 --> 00:12:21,267 Ah! 258 00:12:24,817 --> 00:12:26,700 I've got him, H-Lemon. 259 00:12:34,227 --> 00:12:35,927 Toodle-doodle! 260 00:12:39,474 --> 00:12:41,640 So I said, "You think you're sweating? 261 00:12:41,727 --> 00:12:43,825 I'm dressed as a cow!" 262 00:12:44,517 --> 00:12:46,903 Anyway... 263 00:12:47,099 --> 00:12:47,850 This is a cappuccino. 264 00:12:47,937 --> 00:12:49,850 You asked for a cappuccino. 265 00:12:49,937 --> 00:12:51,741 Yes, but I meant macchiato. 266 00:12:51,850 --> 00:12:53,254 Get your head in the game, intern! 267 00:12:53,342 --> 00:12:54,817 R-right. Sorry. Mr. Krei. 268 00:12:54,905 --> 00:12:56,958 Um, about that magnet project... 269 00:12:57,046 --> 00:12:58,817 Nothing, just my intern. 270 00:12:58,905 --> 00:13:00,640 Hello? Biscotti. 271 00:13:00,727 --> 00:13:02,905 What am I? A Neanderthal? 272 00:13:02,993 --> 00:13:05,186 Moo. 273 00:13:05,357 --> 00:13:07,520 So that's two fries, two orders of fries, two large fries. 274 00:13:07,607 --> 00:13:10,267 Would you like fries with that? Yes, fries-fries-fries... ahh! 275 00:13:14,428 --> 00:13:15,793 He's acting weird... 276 00:13:15,881 --> 00:13:17,470 and he was pretty weird to start. 277 00:13:17,557 --> 00:13:19,046 Let's move! 278 00:13:23,108 --> 00:13:25,418 Noodle Burger Boy, you're coming with us. 279 00:13:25,506 --> 00:13:26,700 No can do! 280 00:13:26,788 --> 00:13:28,803 I've got to go home! 281 00:13:28,891 --> 00:13:30,091 Where is home? 282 00:13:30,179 --> 00:13:31,239 H-hh... 283 00:13:31,327 --> 00:13:32,462 Home... style... 284 00:13:32,549 --> 00:13:36,538 fries, fries, fries! 285 00:13:36,879 --> 00:13:38,679 Laser, laser, laser, laser. 286 00:13:42,970 --> 00:13:45,681 Oopsie, workplace injury! 287 00:13:45,884 --> 00:13:47,791 Oh, that's just wrong. 288 00:13:50,480 --> 00:13:53,353 Workplace injury! Workplace injury! 289 00:13:53,589 --> 00:13:54,978 Workplace injury! 290 00:13:55,111 --> 00:13:59,439 Order up! I-I-I-I have to go home. 291 00:14:03,549 --> 00:14:05,292 Delivery! 292 00:14:07,089 --> 00:14:08,292 Gross... 293 00:14:08,503 --> 00:14:10,040 wait... 294 00:14:12,879 --> 00:14:15,094 "Home" is Krei Tech. 295 00:14:15,251 --> 00:14:16,362 - Hiro! - Hiro! 296 00:14:20,329 --> 00:14:23,582 Hiro, you are receiving a call from Go Go. 297 00:14:23,670 --> 00:14:25,561 Call her back. This is important. 298 00:14:26,283 --> 00:14:28,373 What do you think, intern, smile one... 299 00:14:30,080 --> 00:14:31,522 Or smile two? 300 00:14:32,648 --> 00:14:34,211 Smile one is more handsome, 301 00:14:34,299 --> 00:14:36,882 but smile two says, "I came to play, 302 00:14:36,969 --> 00:14:38,324 and I don't follow the rules." 303 00:14:38,412 --> 00:14:42,002 They are 99.999% identical. 304 00:14:42,089 --> 00:14:44,248 You didn't answer my question. Let's try again. 305 00:14:44,336 --> 00:14:45,579 I can't do this anymore! 306 00:14:45,667 --> 00:14:46,967 I'm sorry. 307 00:14:47,055 --> 00:14:49,912 You're too small to hold such a big mirror. Robot! 308 00:14:50,000 --> 00:14:51,754 Robot, what are you doing? Come on, hold the mirror. 309 00:14:51,841 --> 00:14:53,374 No! I-I mean, this internship. 310 00:14:53,589 --> 00:14:55,846 No more dry cleaning, no more coffee runs, 311 00:14:55,934 --> 00:14:58,395 and I have so many questions about the cow costume. 312 00:14:58,551 --> 00:14:59,922 So, what you're saying is... 313 00:15:00,009 --> 00:15:01,075 smile two. 314 00:15:01,163 --> 00:15:02,591 Mm-mm. 315 00:15:02,762 --> 00:15:05,317 Look, I am missing out on helping the team find... 316 00:15:06,962 --> 00:15:11,503 - Hello! Did somebody order a noodle burger! 317 00:15:11,591 --> 00:15:13,752 No, I ordered a cappuccino! 318 00:15:13,839 --> 00:15:15,895 But he meant macchiato. 319 00:15:17,497 --> 00:15:19,962 Honey, I'm... home! 320 00:15:20,049 --> 00:15:22,292 I need all the fixings! 321 00:15:22,473 --> 00:15:23,755 Home...? 322 00:15:24,221 --> 00:15:26,714 Because he's malfunctioning, and needs to be fixed... 323 00:15:26,802 --> 00:15:28,206 he's come back to where he was made! 324 00:15:28,294 --> 00:15:30,276 Ding ding dingty ding ding ding! 325 00:15:30,364 --> 00:15:32,092 But... I don't know how to fix you! 326 00:15:32,179 --> 00:15:33,237 I am management. 327 00:15:33,325 --> 00:15:35,356 N-no problem, mister! 328 00:15:35,444 --> 00:15:37,737 He does, order to go! 329 00:15:37,969 --> 00:15:39,042 You're not going anywhere. 330 00:15:39,130 --> 00:15:40,832 I'm calling security... ahh! 331 00:15:43,934 --> 00:15:45,778 So! Where to? 332 00:15:47,219 --> 00:15:49,882 Bienvenido a la Fry Works. 333 00:15:49,969 --> 00:15:52,591 Where the magic happens! 334 00:15:52,895 --> 00:15:53,917 Are you okay, Baymax? 335 00:15:54,005 --> 00:15:55,172 I cannot move, 336 00:15:55,259 --> 00:15:59,002 but I am safe and-and-and- and surrounded by potatoes. 337 00:15:59,466 --> 00:16:01,212 Fry the... 338 00:16:01,299 --> 00:16:02,596 Fry the bun! 339 00:16:03,419 --> 00:16:04,411 Noodles. 340 00:16:04,499 --> 00:16:05,502 Soy sauce. 341 00:16:05,589 --> 00:16:06,971 Secret spices! 342 00:16:07,059 --> 00:16:08,192 Fryer! 343 00:16:13,179 --> 00:16:14,120 Ugh! 344 00:16:14,263 --> 00:16:16,184 This cannot be sanitary. 345 00:16:17,118 --> 00:16:18,691 Nope! 346 00:16:18,801 --> 00:16:20,502 And... nope. 347 00:16:20,589 --> 00:16:21,809 Ahh! 348 00:16:21,897 --> 00:16:23,257 You're not going anywhere, hee hee! 349 00:16:24,449 --> 00:16:25,841 No, n-n-n-no! 350 00:16:29,208 --> 00:16:30,712 This is crazy! 351 00:16:30,799 --> 00:16:32,632 Noodle Burger Boy, let Krei go, 352 00:16:32,719 --> 00:16:34,268 and let's just talk about this. 353 00:16:34,356 --> 00:16:38,969 After you fix my burger, I'll let that burger go! 354 00:16:40,116 --> 00:16:42,792 Okay, okay. L-let me take a look. 355 00:16:42,880 --> 00:16:45,421 Salt water corroded your logic circuits. 356 00:16:45,509 --> 00:16:46,958 Ring bell! 357 00:16:47,046 --> 00:16:49,534 Burger burger! Really swell! 358 00:16:49,622 --> 00:16:52,317 Yeah! M-m-marry noodles... 359 00:16:52,441 --> 00:16:53,861 Secret sauce! 360 00:16:56,637 --> 00:16:57,832 Come... 361 00:16:57,919 --> 00:16:59,089 on... 362 00:17:01,324 --> 00:17:02,327 Whoa, whoa, whoa. 363 00:17:02,415 --> 00:17:04,205 What did we learn? 364 00:17:05,238 --> 00:17:06,255 Hey... 365 00:17:06,380 --> 00:17:07,919 looks like he's on two legs again. 366 00:17:08,007 --> 00:17:09,174 Do you think Krei fixed him? 367 00:17:09,262 --> 00:17:10,848 No way, he's management. 368 00:17:10,936 --> 00:17:13,192 - But... his intern... - Hiro... 369 00:17:13,280 --> 00:17:14,278 he's in trouble! 370 00:17:14,366 --> 00:17:17,000 Um, guys, I think we might be in trouble, also? 371 00:17:17,088 --> 00:17:18,213 Ya think? 372 00:17:18,301 --> 00:17:19,422 I think. 373 00:17:19,509 --> 00:17:21,083 We don't have time for this. 374 00:17:25,919 --> 00:17:27,252 Ahh! 375 00:17:27,339 --> 00:17:28,698 Uh... quick question, Trina. 376 00:17:28,786 --> 00:17:29,672 Did you change your hair? 377 00:17:29,759 --> 00:17:30,731 Got in the way. 378 00:17:30,819 --> 00:17:32,520 Ah! 379 00:17:32,852 --> 00:17:33,942 Later! 380 00:17:34,590 --> 00:17:37,034 - Ow... - Ah, you said it. 381 00:17:37,122 --> 00:17:39,426 - Me, too. - Yeah... 382 00:17:45,629 --> 00:17:47,832 Ow! I should never have built you! 383 00:17:47,919 --> 00:17:49,882 I'm more of a Yaki Taco guy anyway! 384 00:17:49,969 --> 00:17:52,292 Ring ring ring ring ring ring. 385 00:17:52,379 --> 00:17:55,213 A ring ring ring ring ring... 386 00:17:55,301 --> 00:17:57,786 I do not understand this song. 387 00:18:00,089 --> 00:18:00,817 Ugh! 388 00:18:02,375 --> 00:18:03,745 Ha-ha! 389 00:18:07,245 --> 00:18:08,653 Come on! 390 00:18:09,009 --> 00:18:10,092 Ahh! 391 00:18:10,333 --> 00:18:12,184 I get dizzy! 392 00:18:12,294 --> 00:18:14,317 Hang on, Mr. Krei, almost done. 393 00:18:15,550 --> 00:18:16,614 Aw, thanks Mister! 394 00:18:16,801 --> 00:18:18,700 I feel really swell! 395 00:18:18,788 --> 00:18:21,105 I just have to reboot you, and the fixes will be permanent. 396 00:18:21,192 --> 00:18:22,207 Don't mess up my order, mister, 397 00:18:22,294 --> 00:18:25,049 or your friend will be crispy-style! 398 00:18:26,133 --> 00:18:28,841 Hurry up! They're seasoning me! A-choo! 399 00:18:29,020 --> 00:18:30,887 This is the last step. I promise. 400 00:18:33,433 --> 00:18:34,989 Whatever it is, 401 00:18:35,083 --> 00:18:36,653 do it now. 402 00:18:38,169 --> 00:18:39,372 Obake's chip. 403 00:18:39,460 --> 00:18:41,784 - Hands off, Hamada! - Trina?! 404 00:18:41,872 --> 00:18:43,880 I gave myself an upgrade. 405 00:18:44,137 --> 00:18:46,042 I just tried it out on your friends. 406 00:18:46,129 --> 00:18:48,901 I've been trying to find my little brother for days. 407 00:18:48,989 --> 00:18:50,712 Guess you found him first. 408 00:18:50,799 --> 00:18:52,922 Uh-uh, I found him! 409 00:18:53,169 --> 00:18:54,747 Your little brother... 410 00:18:54,835 --> 00:18:55,905 okay... 411 00:18:55,993 --> 00:18:57,036 Really, Hamada? 412 00:18:57,124 --> 00:18:58,159 We're weird? 413 00:18:58,247 --> 00:19:00,411 You hanging out with Mr. Hugs over there? 414 00:19:00,911 --> 00:19:02,135 My name is Baymax. 415 00:19:02,223 --> 00:19:03,562 Oh, shut it, hugs! 416 00:19:04,419 --> 00:19:06,832 Howdy and hello! 417 00:19:06,919 --> 00:19:08,002 Hi, sis! 418 00:19:08,089 --> 00:19:09,332 Something is different. 419 00:19:09,419 --> 00:19:10,811 Is it the hair? 420 00:19:10,899 --> 00:19:12,439 I cannot believe we're related. 421 00:19:18,472 --> 00:19:20,562 Do something, intern! 422 00:19:22,758 --> 00:19:24,228 Ha! Ya missed. 423 00:19:24,316 --> 00:19:25,708 Did I? 424 00:19:26,091 --> 00:19:28,632 - Wee! Hee hee! - Hey! 425 00:19:28,841 --> 00:19:30,489 This is a powerful pickle. 426 00:19:30,731 --> 00:19:33,489 Ultra-powerful mini-magnet, my design. 427 00:19:36,841 --> 00:19:39,606 Cool... but what about me?! 428 00:19:39,694 --> 00:19:42,528 - Ah, no! - I don't wanna be deep fried! 429 00:19:44,619 --> 00:19:46,137 - Ahh! - Got you! 430 00:19:47,547 --> 00:19:49,153 Well done, intern! 431 00:19:50,687 --> 00:19:52,503 You... have to call me "intern"? 432 00:19:52,591 --> 00:19:54,081 Well, that's your title, isn't it? 433 00:19:54,169 --> 00:19:55,786 You can call me CEO. 434 00:19:55,874 --> 00:19:56,924 I prefer it, actually. 435 00:19:58,667 --> 00:20:00,547 Toodle noodle! 436 00:20:01,833 --> 00:20:03,268 They have escaped. 437 00:20:03,356 --> 00:20:04,675 If your obvious-bot is finished, 438 00:20:04,763 --> 00:20:07,372 how about you get me out of here? 439 00:20:10,606 --> 00:20:13,709 So, I guess Trina and Noodle Burger Boy are now a team. 440 00:20:13,796 --> 00:20:16,329 Oh, yeah. Classic Phase Two super-villain team up. 441 00:20:16,416 --> 00:20:17,526 Phase Two? 442 00:20:17,614 --> 00:20:19,409 Defeating Obake was the epic conclusion 443 00:20:19,497 --> 00:20:20,919 to Phase One of the Big Heroverse. 444 00:20:21,006 --> 00:20:23,119 - Now... - Uh-uh, never mind. 445 00:20:26,126 --> 00:20:28,743 Oh-oh-oh, uh, hi, uh, um... 446 00:20:28,831 --> 00:20:30,794 Judy... no one ever asks. 447 00:20:30,882 --> 00:20:33,212 Mr. Krei's outside, he wants to talk to you. 448 00:20:34,540 --> 00:20:35,919 Thank you, um... 449 00:20:36,006 --> 00:20:39,814 - Judy. - Really? Huh... 450 00:20:40,046 --> 00:20:41,101 Uh, Mr. Krei, 451 00:20:41,189 --> 00:20:43,212 I tricked you into my internship. 452 00:20:43,300 --> 00:20:46,564 It wasn't a good idea for me... or you. 453 00:20:47,586 --> 00:20:49,946 Let's forget this ever happened? 454 00:20:50,156 --> 00:20:51,819 Hiro, wait. 455 00:20:52,336 --> 00:20:53,669 Thank you for saving me. 456 00:20:53,756 --> 00:20:55,554 I'm sorry I had you pick up my dry cleaning. 457 00:20:55,642 --> 00:20:57,275 That's what my assistant is for. 458 00:20:57,392 --> 00:20:58,788 Okay... 459 00:20:58,876 --> 00:21:00,960 Your mini-magnet was really impressive. 460 00:21:01,048 --> 00:21:03,329 Is there any way I could convince you to stay? 461 00:21:03,416 --> 00:21:04,789 Uh... pass. 462 00:21:04,876 --> 00:21:07,593 I just want to go back to school and be a regular student. 463 00:21:07,681 --> 00:21:09,379 Oh... that's tough, 464 00:21:09,466 --> 00:21:11,478 because you signed a contract. 465 00:21:11,706 --> 00:21:13,289 Mm-hm... 466 00:21:13,696 --> 00:21:15,462 I own you for the next year. 467 00:21:17,363 --> 00:21:19,288 But you're getting your own lab. 468 00:21:19,376 --> 00:21:21,280 And my coffee. Macchiato. 469 00:21:21,368 --> 00:21:22,709 Or do I really want a cappuccino? 470 00:21:22,796 --> 00:21:25,415 Keep your phone handy, might be a frapa-something. 471 00:21:25,633 --> 00:21:26,946 I'll text you. 472 00:21:27,431 --> 00:21:29,431 Synchronized by srjanapala31860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.