Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,860 --> 00:00:06,150
[music]
2
00:00:13,190 --> 00:00:17,570
Your Kaiseki is exquisite.
So very... unique.
3
00:00:17,605 --> 00:00:21,110
And I understand you posses
unique skills as well, Ms. Amara.
4
00:00:21,145 --> 00:00:24,030
Liv: We are all guided by
our passions, aren't we?
5
00:00:30,860 --> 00:00:33,780
Allow me to present your dinner.
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,360
Mmm. Delicious.
7
00:00:37,395 --> 00:00:40,104
- You have a gift.
- Obviously.
8
00:00:40,105 --> 00:00:41,524
But I want more.
9
00:00:41,525 --> 00:00:45,030
You know, my company is looking
for a certain kind of investor.
10
00:00:45,065 --> 00:00:49,740
- Oh. A wealthy one?
- Let's say, motivated.
11
00:00:49,775 --> 00:00:54,450
At Sycorax, we believe in
progress... at any cost.
12
00:00:54,485 --> 00:00:59,860
And if I invest, I can
expect a certain return, yes?
13
00:00:59,895 --> 00:01:00,934
[sips]
14
00:01:00,935 --> 00:01:03,070
I make dreams come true.
15
00:01:03,105 --> 00:01:06,240
How about nightmares?
16
00:01:06,675 --> 00:01:08,820
Hello. I am Baymax.
17
00:01:08,855 --> 00:01:10,555
[title music]
18
00:01:11,440 --> 00:01:13,140
♪ Wah-oh ♪
19
00:01:14,190 --> 00:01:15,890
♪ Wah-oh ♪
20
00:01:17,190 --> 00:01:18,890
♪ Wah-oh ♪
21
00:01:23,520 --> 00:01:25,220
♪ Wah-oh, wah-oh ♪
22
00:01:28,820 --> 00:01:30,520
♪ Wah-oh, wah-oh ♪
23
00:01:33,026 --> 00:01:36,343
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
24
00:01:36,690 --> 00:01:38,690
[music]
25
00:01:40,280 --> 00:01:43,400
Okay, Mini-Max, this
is actually what we call
26
00:01:43,435 --> 00:01:45,860
a teachable moment.
27
00:01:45,895 --> 00:01:48,280
What we learn here
is that using your thrusters
28
00:01:48,315 --> 00:01:51,110
to make s'mores
is a bad idea.
29
00:01:51,145 --> 00:01:52,314
Indeed, Fred.
30
00:01:52,315 --> 00:01:55,110
In spite of my clear
and insistent warnings,
31
00:01:55,145 --> 00:01:57,240
your marshmallow folly
is now evident.
32
00:01:57,275 --> 00:01:59,450
Okay, finger-pointing
is not helpful, Mini-Max.
33
00:01:59,485 --> 00:02:00,524
You speak the truth.
34
00:02:00,525 --> 00:02:02,450
I repeatedly pointed
my finger at you
35
00:02:02,485 --> 00:02:05,900
as I suggested you immediately
cease you ill-advised activity.
36
00:02:05,935 --> 00:02:07,650
Have you considered
that maybe when I'm done,
37
00:02:07,685 --> 00:02:09,490
your thrusters will be
better than ever?
38
00:02:09,525 --> 00:02:12,650
Your far-fetched statement
calls for laughter.
39
00:02:12,685 --> 00:02:14,990
[laughing]
40
00:02:15,025 --> 00:02:17,900
We'll see who's laughing
when... [yells]
41
00:02:17,935 --> 00:02:19,399
Whoa!
42
00:02:19,400 --> 00:02:21,100
[grunts]
43
00:02:21,360 --> 00:02:22,564
Oh!
44
00:02:22,565 --> 00:02:24,400
[alarm blaring]
45
00:02:24,435 --> 00:02:27,360
Is your home equipped
with a folly alarm?
46
00:02:27,395 --> 00:02:29,024
No! Just a regular alarm.
47
00:02:29,025 --> 00:02:31,820
[gasps] That means
somebody's breaking in!
48
00:02:31,855 --> 00:02:36,098
Mini-Max, defender
of justice, is here to...
49
00:02:37,860 --> 00:02:40,190
Hey! Hey, Hey!
Ow! Okay, Okay.
50
00:02:40,225 --> 00:02:42,110
Ow, ow! Ow!
51
00:02:43,280 --> 00:02:44,980
[whirs]
52
00:02:45,530 --> 00:02:48,934
That happened too rapidly
for perpetrator identification.
53
00:02:48,935 --> 00:02:51,610
The perpetrator did not
count on rich people paranoia.
54
00:02:51,645 --> 00:02:54,164
To the microwave cam!
55
00:02:56,780 --> 00:02:59,564
Go Go: Microwave cam?
Seriously?
56
00:02:59,565 --> 00:03:01,024
Baymax, enhance.
57
00:03:01,025 --> 00:03:02,820
Baymax: Enhancing.
58
00:03:02,855 --> 00:03:04,555
Well, that was helpful.
59
00:03:05,400 --> 00:03:09,224
Carry on with your surveillance
analysis like I'm not even here.
60
00:03:09,225 --> 00:03:11,690
[whispering]: I still can't
get used to Professor Granville
61
00:03:11,725 --> 00:03:13,490
knowing we're Big Hero 6.
62
00:03:13,525 --> 00:03:16,400
- Again, pretend I'm not here.
- Aah!
63
00:03:16,435 --> 00:03:17,684
What did they take Fred?
64
00:03:17,685 --> 00:03:19,740
That's the thing,
nothing's missing,
65
00:03:19,775 --> 00:03:22,030
not even my most valuable
collectible.
66
00:03:22,065 --> 00:03:25,354
The actual underpants
from the Captain Fancy movie.
67
00:03:25,355 --> 00:03:27,490
Yeah, I was wondering
about those.
68
00:03:27,525 --> 00:03:29,064
- Mr. Fredrickson...
- Aah!
69
00:03:29,065 --> 00:03:30,524
...your collectible undergarments
70
00:03:30,525 --> 00:03:32,400
are not relevant
to the situation, and...
71
00:03:32,435 --> 00:03:34,360
Oops. Sorry. [chuckling]
I'm not here.
72
00:03:34,395 --> 00:03:36,740
Wait. Professor Granville,
what were you gonna say?
73
00:03:36,775 --> 00:03:39,950
I don't want to tell you
how to superhero.
74
00:03:39,985 --> 00:03:43,124
But you have to look for the
details within the details.
75
00:03:43,159 --> 00:03:46,860
- That is not just any case.
- It's temperature controlled.
76
00:03:46,895 --> 00:03:49,150
Whatever the thief stole,
had to be stored
77
00:03:49,185 --> 00:03:52,530
at precisely 1.6 degrees Celsius.
78
00:03:52,565 --> 00:03:56,610
That is the factory recommended
temperature for consumer refrigeration.
79
00:03:56,645 --> 00:03:59,490
So the thief stole something
from Fred's fridge?
80
00:03:59,525 --> 00:04:02,704
A burglar that steals
leftovers. How exciting.
81
00:04:02,739 --> 00:04:05,274
- Thanks for the tip Professor Granville.
- Yeah, good catch.
82
00:04:05,275 --> 00:04:08,266
I'm available any time
you need assistance.
83
00:04:08,400 --> 00:04:12,242
- DM me!
- Did she just say, "DM me"?
84
00:04:13,360 --> 00:04:15,060
[music]
85
00:04:18,320 --> 00:04:20,020
[beeps]
86
00:04:24,650 --> 00:04:26,400
Go Go: Fred, is there anything missing?
87
00:04:26,435 --> 00:04:30,386
Nope. Even my Yaki Taco from last
week is right where I left it.
88
00:04:30,421 --> 00:04:32,820
Baymax: I would not advise...
[crunches] ...eating that.
89
00:04:32,855 --> 00:04:35,900
But we should probably check
out my parent's fridge too.
90
00:04:35,935 --> 00:04:37,820
Your parent's have
their own refrigerator?
91
00:04:37,855 --> 00:04:39,570
Yes. Your point?
92
00:04:41,320 --> 00:04:43,570
Warning: stinky cheese ahead.
93
00:04:47,950 --> 00:04:50,900
Baymax, how are you
on cheese analysis?
94
00:04:50,935 --> 00:04:52,564
Downloading dairy database.
95
00:04:52,565 --> 00:04:54,820
Analyzing
enzymatic characteristics.
96
00:04:54,855 --> 00:04:56,224
White Stilton Gold.
97
00:04:56,225 --> 00:04:59,780
Whoa, it's worth more
by the ounce than actual gold.
98
00:04:59,815 --> 00:05:01,484
Thus, the awesome cooler.
99
00:05:01,485 --> 00:05:03,984
- I gotta get one of those coolers.
- Professor.
100
00:05:03,985 --> 00:05:06,780
Students, rare truffles
have been stolen
101
00:05:06,815 --> 00:05:09,530
from Nobu Hills'
most exclusive restaurant.
102
00:05:09,565 --> 00:05:10,934
And we just figured out
the burglar stole
103
00:05:10,935 --> 00:05:12,690
an expensive cheese
from Fred's parents.
104
00:05:12,725 --> 00:05:14,274
Our thief has good taste.
105
00:05:14,275 --> 00:05:16,030
Yes, high-end foods.
106
00:05:16,065 --> 00:05:17,900
That makes the most
probable target
107
00:05:17,935 --> 00:05:20,900
the Caviar Bazaar,
or the Exotic Spicery.
108
00:05:20,935 --> 00:05:22,184
Looks like we're splitting up.
109
00:05:22,219 --> 00:05:23,604
Thanks again
for your help, Professor.
110
00:05:23,605 --> 00:05:28,243
Of course. And again,
do not hesitate to DM me.
111
00:05:30,030 --> 00:05:32,160
All quiet at the Exotic Spicery.
112
00:05:32,195 --> 00:05:33,910
- Stay sharp.
- Thanks Go Go.
113
00:05:33,945 --> 00:05:37,360
The only crime here is what
they're charging for saffron.
114
00:05:37,545 --> 00:05:39,094
Nobody steals from my parents.
115
00:05:39,095 --> 00:05:40,795
Let's catch this thief.
116
00:05:44,390 --> 00:05:46,310
Hiro: White beluga caviar.
117
00:05:46,345 --> 00:05:48,970
Wait, it's how much?
For fish eggs?
118
00:05:49,005 --> 00:05:51,010
Wait. That's what caviar is?
119
00:05:51,045 --> 00:05:53,180
Ugh! Capital barf!
120
00:05:53,215 --> 00:05:55,310
Nausea. I am equipped
to treat such...
121
00:05:55,345 --> 00:05:58,236
- [clattering]
- Fred: That's the thief!
122
00:05:59,430 --> 00:06:01,310
[grunting]
123
00:06:01,345 --> 00:06:02,804
Baymax, rocket fist.
124
00:06:02,805 --> 00:06:06,897
To break the window would cause
damage to private property.
125
00:06:10,850 --> 00:06:12,550
Hello, boys.
126
00:06:13,470 --> 00:06:15,560
- Hey, that was...
- Baymax: Momakase.
127
00:06:21,680 --> 00:06:23,390
Underpants!
[yells]
128
00:06:24,560 --> 00:06:27,415
At least they're clean.
Super jump.
129
00:06:27,970 --> 00:06:31,060
Not good...!
130
00:06:33,310 --> 00:06:36,013
Baymax; Do you wish to
voluntarily surrender?
131
00:06:37,390 --> 00:06:39,090
Told you it wasn't gonna work.
132
00:06:44,970 --> 00:06:46,810
- Baymax: Hiro.
- [Momakase yells]
133
00:06:48,470 --> 00:06:50,680
Balance awry.
I will fall now.
134
00:06:50,715 --> 00:06:52,640
Baymax, overdrive time.
135
00:06:52,675 --> 00:06:54,004
Warning: Overdrive mode.
136
00:06:54,005 --> 00:06:55,705
[whirs, clanks]
137
00:07:09,510 --> 00:07:11,210
[Momakase grunts]
138
00:07:16,720 --> 00:07:18,420
[grunting]
139
00:07:19,890 --> 00:07:21,590
Huh?
140
00:07:22,890 --> 00:07:24,720
[electronic fizzing]
141
00:07:24,755 --> 00:07:28,670
Low battery.
[grunts]
142
00:07:32,890 --> 00:07:34,720
[stuttering]:
Low ba-ba-battery.
143
00:07:37,180 --> 00:07:39,080
No!
144
00:07:39,890 --> 00:07:42,810
I am in need of
repair-pair-pair...
145
00:07:42,845 --> 00:07:44,424
Oh. Poor Baymax.
146
00:07:44,575 --> 00:07:47,744
- What happened?
- Momakase happened.
147
00:07:47,745 --> 00:07:50,620
- She's our gourmet burglar.
- What?!
148
00:07:50,655 --> 00:07:52,870
That actually makes
perfect sense, doesn't it?
149
00:07:52,905 --> 00:07:55,000
Baymax, can you
still scan for Momakase?
150
00:07:55,035 --> 00:07:56,735
[speaking in Spanish]
151
00:07:56,745 --> 00:07:58,074
Oh no.
152
00:07:58,075 --> 00:08:00,040
[speaking in French]
153
00:08:00,075 --> 00:08:02,611
Great. His language
setting is fried too.
154
00:08:02,646 --> 00:08:06,812
[speaking in German, Japanese]
155
00:08:06,847 --> 00:08:09,034
Don't you guys think it's weird
we haven't gotten any alerts
156
00:08:09,035 --> 00:08:12,284
- about Momakase getting out of jail?
- Momakase escaped.
157
00:08:12,285 --> 00:08:14,750
They kept it quiet. Didn't
want to alarm the public.
158
00:08:14,785 --> 00:08:17,830
Wow, Professor Granville,
how did you know that?
159
00:08:17,865 --> 00:08:20,040
I DM'ed the warden, Gary.
160
00:08:20,075 --> 00:08:22,210
[romantic saxophone plays]
161
00:08:22,245 --> 00:08:24,710
Who's hungry
from some Noodle Burger?
162
00:08:24,745 --> 00:08:27,040
Or should I say
Chicken Noodle Burger?
163
00:08:27,075 --> 00:08:29,904
- The Cock-a-Noodle-Doo is back?!
- Only for a limited time.
164
00:08:29,905 --> 00:08:33,069
Granville: No.
165
00:08:33,945 --> 00:08:37,684
Fred [echoing]: Whyyy?!
166
00:08:37,719 --> 00:08:40,870
Superheroes should eat super food.
167
00:08:40,905 --> 00:08:44,080
That's why I made you
kale nuggets.
168
00:08:44,115 --> 00:08:45,830
Uh, kale?
169
00:08:45,865 --> 00:08:47,830
- Uh...
- Hmm...
170
00:08:47,865 --> 00:08:48,904
Thank you.
171
00:08:48,905 --> 00:08:51,580
- Capital bar... I mean, capital yum!
- Yeah.
172
00:08:51,615 --> 00:08:54,913
[speaking Yiddish]
173
00:08:54,948 --> 00:08:57,040
You four will have
to go on night patrol
174
00:08:57,075 --> 00:09:00,000
while Mr. Hamada stays
to fix his robot.
175
00:09:03,080 --> 00:09:05,500
We have created a monster.
176
00:09:05,535 --> 00:09:06,864
[kale squelches]
177
00:09:06,865 --> 00:09:08,830
[owl hooting]
178
00:09:12,370 --> 00:09:14,210
Try and remain
as still as possible.
179
00:09:14,245 --> 00:09:16,330
[machine beeping, whirring]
180
00:09:31,830 --> 00:09:34,477
You might feel a slight pinch.
181
00:09:37,160 --> 00:09:40,620
Baymax: Diagnostic mode:
Scanning capabilities offline.
182
00:09:41,660 --> 00:09:43,360
[yawns]
183
00:09:43,365 --> 00:09:45,500
[groaning]
184
00:09:47,330 --> 00:09:53,210
- Any sign of Momakase?
- No-makase.
185
00:09:53,245 --> 00:09:55,000
Sorry. I could have
sold that better
186
00:09:55,035 --> 00:09:56,494
if I wasn't so sleepy.
187
00:09:56,495 --> 00:09:58,540
It looks like you've been
up all night too, Hiro.
188
00:09:58,575 --> 00:10:02,120
Yeah, I fixed his language setting
but his scanner is still buggy.
189
00:10:02,155 --> 00:10:03,654
[air whooshes]
190
00:10:03,655 --> 00:10:05,154
Hiro: Also, there's that.
191
00:10:05,155 --> 00:10:07,864
I am concerned.
This may alarm potential patients.
192
00:10:07,865 --> 00:10:10,210
[air sputters]
193
00:10:10,245 --> 00:10:12,500
[snoring]
194
00:10:12,535 --> 00:10:15,080
[all snoring]
195
00:10:15,115 --> 00:10:16,534
- [air horn blaring]
- Cock-a-Noodle-Doo!
196
00:10:16,535 --> 00:10:17,824
Rise and shine, heroes!
197
00:10:17,825 --> 00:10:20,370
It's high-intensity workout time.
198
00:10:20,405 --> 00:10:22,460
How long has she been up there?
199
00:10:22,495 --> 00:10:25,710
You need to be
faster, stronger, smarter.
200
00:10:25,745 --> 00:10:29,284
Today, we're focusing on faster.
[air horn blares, screams]
201
00:10:29,285 --> 00:10:32,602
I think we'd be faster...
[yawns] ...after a nap.
202
00:10:32,777 --> 00:10:36,140
A nap? Do you think Momakase
is napping right now?
203
00:10:36,175 --> 00:10:38,800
She's probably just
regular sleeping
204
00:10:38,835 --> 00:10:40,535
'cause it's 6:00 a.m.
205
00:10:40,545 --> 00:10:42,390
- [air horn blaring]
- Let's go, let's go, let's go!
206
00:10:44,760 --> 00:10:46,214
Baymax: Goodbye.
207
00:10:46,215 --> 00:10:48,180
[Honey Lemon sighs]
I know she means well,
208
00:10:48,215 --> 00:10:50,510
but Professor Granville
must be stopped.
209
00:10:50,545 --> 00:10:52,350
Agreed. She's totally
out of control.
210
00:10:52,385 --> 00:10:55,760
Yeah, she "upgraded"
my blades the other day
211
00:10:55,795 --> 00:10:57,850
and now they make
this annoying buzzing sound.
212
00:10:57,885 --> 00:11:00,180
[blades buzzing loudly]
213
00:11:00,215 --> 00:11:04,390
Maybe one of us could ask her
to take it down a notch.
214
00:11:04,425 --> 00:11:06,260
How about all the notches?
215
00:11:06,295 --> 00:11:10,775
Yeah, someone with a rebellious,
anti-authority streak.
216
00:11:11,010 --> 00:11:12,384
Don't look at me.
217
00:11:12,385 --> 00:11:16,100
I didn't listen to her last semester,
and almost destroyed the city.
218
00:11:16,135 --> 00:11:17,334
You know what?
219
00:11:17,335 --> 00:11:20,100
I think I like it when
Professor G bosses us around.
220
00:11:20,135 --> 00:11:24,180
It's actually relaxing.
I don't have to think, like, at all.
221
00:11:27,970 --> 00:11:29,424
I've made a decision.
222
00:11:29,425 --> 00:11:32,220
We need to take the fight
to Momakase.
223
00:11:32,255 --> 00:11:33,970
Ah, well, we could try
her old hideout.
224
00:11:34,005 --> 00:11:35,800
Too obvious. She wouldn't go back there.
225
00:11:35,835 --> 00:11:38,430
Or maybe she'll think
we'll think it's too obvious.
226
00:11:38,465 --> 00:11:40,890
Or maybe she'll think
that we'll think
227
00:11:40,925 --> 00:11:42,640
that she'll think
that we'll think...
228
00:11:42,775 --> 00:11:46,694
People. It's the only lead we've got.
Now, here's my plan.
229
00:11:46,695 --> 00:11:49,780
At dawn, you will raid
Momakase's old hideout.
230
00:11:49,815 --> 00:11:51,820
Ooh. Dawn might be
tricky for me.
231
00:11:51,855 --> 00:11:54,030
I have to be up late
for this fancy dinner thing.
232
00:11:54,065 --> 00:11:56,400
I'm meeting my mom
at a super exclusive meal
233
00:11:56,435 --> 00:12:00,360
prepared by a mystery chef.
She paid a fortune!
234
00:12:00,395 --> 00:12:02,610
- What's with the flower?
- The mystery chef chooses a color
235
00:12:02,645 --> 00:12:06,780
and only uses the most expensive
ingredients with that color.
236
00:12:06,815 --> 00:12:10,110
Anybody else notice that
everything Momakase stole
237
00:12:10,145 --> 00:12:12,360
has the color white in it's name?
238
00:12:12,395 --> 00:12:15,030
Freddy, where is
this mystery dinner?
239
00:12:15,065 --> 00:12:19,400
Let me check the Internet-vite,
or, "invite," as I call it.
240
00:12:19,435 --> 00:12:21,135
Oh, look. We're going
to the same place.
241
00:12:28,950 --> 00:12:30,660
Ohhh.
242
00:12:31,950 --> 00:12:34,730
[heroic music]
243
00:12:34,950 --> 00:12:36,650
[blades buzzing loudly]
244
00:12:37,320 --> 00:12:39,200
If we split up,
we can surround Momakase.
245
00:12:39,235 --> 00:12:41,400
Momakase got away
because you split up.
246
00:12:41,435 --> 00:12:43,064
Stick together this time.
247
00:12:43,065 --> 00:12:47,314
- But together we're more vulnerable to a...
- Trap? She doesn't know you're coming.
248
00:12:47,315 --> 00:12:49,700
She won't be able to
handle all of you at once.
249
00:12:49,735 --> 00:12:53,144
See? She does the thinking for us.
Just go with it, guys.
250
00:12:53,145 --> 00:12:54,860
That's how I get through
most of my life.
251
00:12:54,895 --> 00:12:58,160
Okay, I guess we're
going in together.
252
00:12:58,195 --> 00:13:00,591
[asian music]
253
00:13:00,626 --> 00:13:02,820
[chair scraping]
254
00:13:03,860 --> 00:13:05,780
Liv Amara, I presume.
[chuckles]
255
00:13:05,815 --> 00:13:08,400
Richardson Mole. Big fan
of your work at Sycorax.
256
00:13:08,435 --> 00:13:11,360
- Thanks.
- Actually, I'm such a big fan,
257
00:13:11,395 --> 00:13:13,095
I was thinking of making
a big investment...
258
00:13:13,105 --> 00:13:14,774
Okay, stop twisting my arm,
259
00:13:14,775 --> 00:13:16,900
I'll take a selfie
with you, young man.
260
00:13:16,935 --> 00:13:18,780
- Boy.
- [camera clicking]
261
00:13:18,815 --> 00:13:21,110
Am I supposed to know
who you are?
262
00:13:21,145 --> 00:13:23,110
- Alistair Krei.
- [camera clicking]
263
00:13:24,950 --> 00:13:27,700
Of Krei Tech Industries.
264
00:13:27,735 --> 00:13:30,814
- Still nothing.
- [grumbles] I made your phone!
265
00:13:30,815 --> 00:13:33,863
I invented the Internet-vite!
266
00:13:36,530 --> 00:13:38,280
Remember, we're not
splitting up this time.
267
00:13:40,900 --> 00:13:42,950
Give up, Momakase!
You're outnumbered!
268
00:13:42,985 --> 00:13:45,110
Let me think about it.
No.
269
00:13:46,360 --> 00:13:48,060
[grunting]
270
00:13:50,024 --> 00:13:51,902
Get her!
271
00:13:52,400 --> 00:13:56,100
- Where'd she go?
- Fred: There she is!
272
00:13:57,400 --> 00:14:00,185
- Ow.
- Stand back.
273
00:14:04,450 --> 00:14:08,900
- That's weird.
- This is a job for fire breath!
274
00:14:10,280 --> 00:14:11,484
[all groan]
275
00:14:11,485 --> 00:14:14,280
Okay. Apparently
it's fire-breath proof.
276
00:14:14,315 --> 00:14:18,490
Momakase: Sorry, kids.
This pantry is impenetrable.
277
00:14:18,525 --> 00:14:20,280
You won't get away
with this, Momakase.
278
00:14:20,315 --> 00:14:23,414
Nonsense. I already have.
279
00:14:23,950 --> 00:14:26,104
- Hmm.
- What are you thinking, Freddy?
280
00:14:26,105 --> 00:14:27,604
"Impenetrable pantry."
281
00:14:27,605 --> 00:14:30,530
Impen... Impen.
Im-pantry-able!
282
00:14:30,565 --> 00:14:31,564
Yeah!
283
00:14:31,565 --> 00:14:34,190
[sighs]
Never ask him that again.
284
00:14:35,610 --> 00:14:37,860
[crunching]
285
00:14:42,820 --> 00:14:43,814
Now what?
286
00:14:43,815 --> 00:14:45,234
- [beeping]
- Professor Granville?
287
00:14:45,235 --> 00:14:46,734
I don't know if you'll get this.
288
00:14:46,735 --> 00:14:49,473
Momakase has us trapped
and we need help.
289
00:14:50,110 --> 00:14:52,860
- This is all my fault.
- Baymax: Yes.
290
00:14:52,895 --> 00:14:54,780
No. Yes. No. Yes.
291
00:14:54,815 --> 00:14:56,990
No. Yes, yes. No, no. Yes.
292
00:14:57,990 --> 00:15:00,740
Laying your emotional baggage
on a broken robot.
293
00:15:00,775 --> 00:15:03,700
[chuckles] You've really
outdone yourself, Grace.
294
00:15:03,735 --> 00:15:05,435
Baymax: Yes.
295
00:15:08,280 --> 00:15:11,694
[air sputtering]
296
00:15:14,360 --> 00:15:16,788
Let's fix this.
297
00:15:17,570 --> 00:15:19,270
[tool ratcheting]
298
00:15:20,030 --> 00:15:21,730
Oh!
299
00:15:30,199 --> 00:15:31,742
[air whooshes]
300
00:15:43,950 --> 00:15:46,777
[speaking in reverse]
301
00:15:46,812 --> 00:15:47,434
Good enough.
302
00:15:47,435 --> 00:15:49,900
Now let's find some
appropriate dinner wear.
303
00:15:49,935 --> 00:15:54,950
[funky rock music]
304
00:16:03,570 --> 00:16:05,530
[speaking in reverse]
305
00:16:05,565 --> 00:16:07,265
Hmm.
306
00:16:07,780 --> 00:16:09,480
[blows]
307
00:16:09,610 --> 00:16:11,274
Now, what were you saying?
308
00:16:11,275 --> 00:16:14,389
- Do not look down.
- Got it.
309
00:16:14,574 --> 00:16:18,346
[Granville screams]
I looked down! I looked down!
310
00:16:27,890 --> 00:16:29,590
[beeping]
311
00:16:34,550 --> 00:16:36,250
[ka-ching]
312
00:16:38,430 --> 00:16:40,130
[beeping]
313
00:16:45,260 --> 00:16:47,180
Mmm. This white
chocolate soufflé
314
00:16:47,215 --> 00:16:49,930
could use a pinch more
sea salt, don't you think?
315
00:16:49,965 --> 00:16:53,424
- I actually think it's perfect as is.
- Yeah, I agree with Liv.
316
00:16:53,425 --> 00:16:56,372
Wouldn't change thing, Mr. Creep.
317
00:16:56,970 --> 00:16:58,670
[grumbles]
318
00:17:00,140 --> 00:17:02,470
Are you able to locate the students?
319
00:17:02,505 --> 00:17:06,100
Yes. They are in a small room
behind the cooking arena.
320
00:17:06,335 --> 00:17:09,592
That's it?
You'd think for the price we paid,
321
00:17:09,593 --> 00:17:11,220
we'd get a little entertainment.
322
00:17:11,255 --> 00:17:13,930
- [bars clang]
- Where is Momakase?
323
00:17:15,390 --> 00:17:18,310
Wait. That's the chef
who tried to poison me.
324
00:17:18,345 --> 00:17:20,390
[gagging]
325
00:17:22,930 --> 00:17:24,630
Gross!
326
00:17:26,100 --> 00:17:28,220
[scoffs]
You call that cutting edge?
327
00:17:28,255 --> 00:17:30,260
This is cutting edge.
328
00:17:30,295 --> 00:17:31,995
[screams]
329
00:17:38,050 --> 00:17:40,050
[both grunting]
330
00:17:43,050 --> 00:17:45,774
[crowd screaming]
331
00:17:49,550 --> 00:17:51,250
[groans]
332
00:17:58,510 --> 00:18:00,310
I may be bad at fighting,
333
00:18:00,345 --> 00:18:04,371
but I'm really good...
at running.
334
00:18:19,100 --> 00:18:20,634
[whimpers]
335
00:18:20,635 --> 00:18:21,794
[sucking]
336
00:18:21,795 --> 00:18:24,390
Wasabi: These are not
even in the right order.
337
00:18:24,575 --> 00:18:27,985
Cumin before turmeric, people.
Who stocked this pantry?
338
00:18:30,500 --> 00:18:31,574
Baymax: Hello.
339
00:18:31,575 --> 00:18:33,275
Baymax, rocket fist.
340
00:18:34,000 --> 00:18:35,870
[door clangs]
341
00:18:35,905 --> 00:18:40,194
- Im-pantry-able.
- Overdrive.
342
00:18:40,195 --> 00:18:45,181
[whirring]
[music]
343
00:18:49,080 --> 00:18:51,830
Are you guys for serious?
344
00:18:51,831 --> 00:18:53,924
[thud, clatter]
345
00:18:56,330 --> 00:18:58,030
[grunting]
346
00:19:01,660 --> 00:19:03,360
I could do this all day.
347
00:19:12,200 --> 00:19:13,734
You're out of your league here.
348
00:19:13,735 --> 00:19:16,996
But don't worry.
I'll make it quick.
349
00:19:18,460 --> 00:19:20,160
[laughs]
350
00:19:21,960 --> 00:19:23,494
Dinner's over, Momakase.
351
00:19:23,495 --> 00:19:26,620
Yeah, you're no match
for us without your sword.
352
00:19:26,655 --> 00:19:29,750
True.
Good thing I have these.
353
00:19:31,040 --> 00:19:34,145
- Honey: How did you do that?
- Why would you do that?
354
00:19:38,160 --> 00:19:39,860
[yells]
355
00:19:45,330 --> 00:19:47,058
[yelps]
356
00:19:47,059 --> 00:19:48,787
Wasabi!
357
00:19:49,000 --> 00:19:50,830
[both grunting]
358
00:20:04,660 --> 00:20:06,360
Yes!
359
00:20:07,160 --> 00:20:08,860
No. No!
360
00:20:24,450 --> 00:20:26,440
[clatter]
361
00:20:26,441 --> 00:20:30,047
[heroic music]
362
00:20:32,750 --> 00:20:33,944
Yes!
363
00:20:33,945 --> 00:20:37,790
I want to apologize
for being so intrusive.
364
00:20:37,825 --> 00:20:42,410
Heroics are your area
of expertise, not mine.
365
00:20:42,500 --> 00:20:44,290
It's all good, Professor Granville.
366
00:20:44,325 --> 00:20:46,250
Yeah. We know you meant well.
367
00:20:46,285 --> 00:20:48,620
Guys! Guys! Guys...
368
00:20:48,655 --> 00:20:51,170
I do not have a mouth.
369
00:20:52,080 --> 00:20:53,780
[clattering]
370
00:20:54,560 --> 00:20:56,810
Why didn't you tell me
I was going too far?
371
00:20:56,845 --> 00:20:59,560
I was just trying to learn
from my mistakes
372
00:20:59,595 --> 00:21:01,264
and be less rebellious.
373
00:21:01,265 --> 00:21:05,310
Part of what makes you Hiro
is questioning authority.
374
00:21:05,345 --> 00:21:08,310
It's okay when it's
in service of helping people.
375
00:21:08,345 --> 00:21:10,941
Just reign it in when I...
376
00:21:10,980 --> 00:21:13,850
[chuckles]
I'm doing it again, aren't I?
377
00:21:13,885 --> 00:21:15,850
Yeah, just a little.
378
00:21:15,885 --> 00:21:19,056
[screaming]
379
00:21:24,350 --> 00:21:26,632
[hissing]
380
00:21:27,810 --> 00:21:29,770
Can we talk about those nails now?
381
00:21:29,805 --> 00:21:32,685
Classic Phase Two villain upgrade.
382
00:21:33,528 --> 00:21:37,572
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
27836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.