All language subtitles for A.Wounded.Fawn.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,770 --> 00:00:49,911 -The Wrath of the Erinys, 2 00:00:49,911 --> 00:00:54,226 punisher of men for crimes against the natural order, 3 00:00:54,226 --> 00:00:57,780 goddesses of Vengeance and retribution in Greek 4 00:00:57,780 --> 00:01:00,024 and Roman mythology. 5 00:01:00,024 --> 00:01:03,683 Summoned by victims seeking justice 6 00:01:03,683 --> 00:01:06,444 pursuers and tormentors of the wicked 7 00:01:06,444 --> 00:01:09,136 until they atone for their crimes. 8 00:01:09,136 --> 00:01:11,587 From the blood that spilled on the earth during 9 00:01:11,587 --> 00:01:14,141 the castration of the god Uranus, 10 00:01:14,141 --> 00:01:17,454 the Erinys were born. 11 00:01:17,454 --> 00:01:20,733 Megaera the grudging. 12 00:01:20,733 --> 00:01:23,943 Alecto the unceasing. 13 00:01:23,943 --> 00:01:29,190 And Tisiphone, punisher of murderers. 14 00:01:29,190 --> 00:01:31,123 Gentlemen, I encourage you 15 00:01:31,123 --> 00:01:33,228 to be on your best behavior around them. 16 00:01:34,816 --> 00:01:38,199 A few reminders before we start the evening's bidding. 17 00:01:38,199 --> 00:01:41,236 All sales are conducted in US dollars. 18 00:01:41,236 --> 00:01:42,513 Everything is being sold 19 00:01:42,513 --> 00:01:43,998 according to the conditions of sale. 20 00:01:43,998 --> 00:01:46,620 And I draw particular attention to article one, 21 00:01:46,620 --> 00:01:48,071 which states that everything is sold 22 00:01:48,071 --> 00:01:52,039 under the terms of guaranty on an as-is basis. 23 00:01:52,039 --> 00:01:53,903 Although the artist is unknown, 24 00:01:53,903 --> 00:01:57,044 the authenticity and period of the work have been confirmed 25 00:01:57,044 --> 00:02:00,669 by both the Soho Institute of Fine Arts 26 00:02:00,669 --> 00:02:02,912 and the New York Preservation Society 27 00:02:02,912 --> 00:02:05,915 and comes with appropriate certification. 28 00:02:05,915 --> 00:02:10,368 Those who have seen it in our offices have been entranced 29 00:02:10,368 --> 00:02:12,197 by both the trauma and power 30 00:02:12,197 --> 00:02:16,167 this marvelous sculpture conveys. 31 00:02:16,167 --> 00:02:22,241 And with that, I'd like to start the bidding at $50,000. 32 00:02:23,863 --> 00:02:25,071 $55,000. 33 00:02:25,071 --> 00:02:26,486 $60,000. 34 00:02:26,486 --> 00:02:27,591 $65,000. 35 00:02:27,591 --> 00:02:29,144 $70,000. 36 00:02:29,144 --> 00:02:30,870 Are you coming in, Sam? 37 00:02:30,870 --> 00:02:34,701 No? Maybe on the next lot. 38 00:02:34,701 --> 00:02:37,531 $75,000 to Bruce Ernst. 39 00:02:37,531 --> 00:02:39,913 Simon, are you coming in at $80,000? 40 00:02:39,913 --> 00:02:43,331 I'm at $75,000 now, and I'm looking for $80,000. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,815 Kate Horna, are you coming in? 42 00:02:45,815 --> 00:02:49,025 Thank you, Kate. It's your bid at $80,000. 43 00:02:49,025 --> 00:02:52,511 I'm now looking for $85,000. 44 00:02:52,511 --> 00:02:54,168 It's against you, Bruce. 45 00:02:54,168 --> 00:02:56,549 Will you give me $85,000, please? 46 00:02:56,549 --> 00:02:59,829 Marcel. Thank you, Marcel. 47 00:02:59,829 --> 00:03:02,452 I'm now looking for $90,000. 48 00:03:02,452 --> 00:03:04,902 Bruce, I would like $90,000. 49 00:03:04,902 --> 00:03:06,766 Could you give me $90,000 please? 50 00:03:06,766 --> 00:03:08,906 Thank you, sir. 51 00:03:08,906 --> 00:03:12,047 Anyone else want to come in against Bruce's bid? 52 00:03:12,047 --> 00:03:15,568 Alex, are you going to give me $95,000? 53 00:03:15,568 --> 00:03:18,813 -Bid. -Thank you, Miss Horna. 54 00:03:18,813 --> 00:03:23,334 $100,000 is now with Marcel. 55 00:03:23,334 --> 00:03:25,681 Bruce? 56 00:03:25,681 --> 00:03:27,717 -You sure? 57 00:03:33,792 --> 00:03:36,174 So you're out, Bruce? 58 00:03:36,174 --> 00:03:39,177 Okay. It's Marcel's bid. 59 00:03:41,006 --> 00:03:42,905 -$105,000. 60 00:03:45,114 --> 00:03:46,943 $120,000. 61 00:03:50,153 --> 00:03:53,329 No? Kate, it's your bid. 62 00:03:53,329 --> 00:03:55,331 -One, two, five. 63 00:03:55,331 --> 00:03:57,333 -$125,000. 64 00:03:57,333 --> 00:04:00,439 The bidding is now with Marcel at $125,000. 65 00:04:00,439 --> 00:04:01,716 Can I get -- 66 00:04:01,716 --> 00:04:03,649 -$130,000. 67 00:04:04,512 --> 00:04:06,203 -No? 68 00:04:06,203 --> 00:04:09,793 Fair warning to the room, I'm selling to Kate Horna 69 00:04:09,793 --> 00:04:12,554 at $130,000. 70 00:04:13,589 --> 00:04:15,281 There it is. 71 00:04:17,110 --> 00:04:19,216 Thank you, Kate. 72 00:04:25,256 --> 00:04:27,327 -Mm-hmm. 73 00:04:27,327 --> 00:04:29,881 Yeah, of course. Wonderful. 74 00:04:29,881 --> 00:04:31,986 I will bring it back tomorrow. 75 00:04:31,986 --> 00:04:33,367 Okay. 76 00:05:13,337 --> 00:05:14,889 Oh. 77 00:05:50,580 --> 00:05:54,825 Great work, Kate. 78 00:06:30,687 --> 00:06:33,758 -I'm so sorry to bother you. 79 00:06:33,758 --> 00:06:35,070 -What are you doing here? 80 00:06:35,070 --> 00:06:36,968 -I know this is highly unprofessional. 81 00:06:36,968 --> 00:06:39,696 -Unprofessional? More like illegal. 82 00:06:39,696 --> 00:06:41,456 What? Did you follow me home? 83 00:06:41,456 --> 00:06:44,113 -Please hear me out, okay? I'm -- I'm just in town 84 00:06:44,113 --> 00:06:46,598 for tonight's event, and my clients insisted 85 00:06:46,598 --> 00:06:49,878 I make you another offer for the Erinys bronze. 86 00:06:49,878 --> 00:06:51,880 If the answer is no, that's okay. 87 00:06:51,880 --> 00:06:54,882 I will gladly fuck off down the road, 88 00:06:54,882 --> 00:06:56,987 but they're willing to pay double 89 00:06:56,987 --> 00:06:59,093 the purchase price your clients did, 90 00:06:59,093 --> 00:07:04,132 plus throw in an additional $25,000 bonus for you. 91 00:07:06,238 --> 00:07:08,758 -Why? 92 00:07:08,758 --> 00:07:13,314 -Because they see something beautiful, and they want it. 93 00:07:18,801 --> 00:07:20,803 Your client will literally 94 00:07:20,803 --> 00:07:23,151 double their investment overnight. 95 00:07:29,122 --> 00:07:32,574 -I'd also like 20% of your commission. 96 00:07:32,574 --> 00:07:34,955 -Jesus. You play rough. 97 00:07:34,955 --> 00:07:36,301 -You're the one knocking on my door. 98 00:07:36,301 --> 00:07:40,271 -Yeah, that -- That's fair. Okay. 99 00:07:40,271 --> 00:07:45,690 Deal. Why don't you give 'em the call, and I'll wait outside? 100 00:07:45,690 --> 00:07:49,314 -Don't be an idiot. 101 00:07:54,111 --> 00:07:55,803 -Do you want a glass? 102 00:07:55,803 --> 00:07:57,252 -Oh, that's all right. 103 00:07:57,252 --> 00:08:00,117 I shouldn't be celebrating this, uh, deal. 104 00:08:00,117 --> 00:08:04,846 -Champagne's already open. Don't be a sore loser. 105 00:08:04,846 --> 00:08:07,642 -So, do you work for a gallery 106 00:08:07,642 --> 00:08:10,334 or a private collector? 107 00:08:10,334 --> 00:08:12,095 -A bit of both. 108 00:08:13,889 --> 00:08:16,478 You have very good taste in art. 109 00:08:16,478 --> 00:08:17,927 -Thank you. 110 00:08:17,927 --> 00:08:22,519 It's a baby collection, but she's growing. 111 00:08:32,493 --> 00:08:35,807 -Wow. -Good? 112 00:08:35,807 --> 00:08:37,291 -Very good. 113 00:08:39,535 --> 00:08:42,019 -I'll make the call. 114 00:10:48,002 --> 00:10:51,074 -Stop. 115 00:10:51,074 --> 00:10:53,042 Stop it. 116 00:10:53,042 --> 00:10:54,699 Stop it! 117 00:10:56,529 --> 00:10:58,288 Stop. 118 00:11:17,618 --> 00:11:19,758 -Yeah. 119 00:11:19,758 --> 00:11:23,693 Yeah, it was good for a while, but... 120 00:11:23,693 --> 00:11:27,973 that's because he kept that part of himself hidden. 121 00:11:27,973 --> 00:11:31,182 -Abusive men are skilled at that. 122 00:11:32,321 --> 00:11:35,048 Has he tried contacting you again? 123 00:11:35,048 --> 00:11:37,361 -No. 124 00:11:37,361 --> 00:11:39,466 No, I think he knows it's over now. 125 00:11:39,466 --> 00:11:41,813 He'll... 126 00:11:41,813 --> 00:11:46,749 I mean, he knows how to call the cops if he shows up again. 127 00:11:46,749 --> 00:11:49,268 He learned that lesson last time. 128 00:11:50,615 --> 00:11:53,341 -And what have you learned, Meredith? 129 00:12:01,625 --> 00:12:03,696 -I've learned... 130 00:12:06,941 --> 00:12:09,599 ...not to absolve a man 131 00:12:09,599 --> 00:12:12,705 for his transgressions against me. 132 00:12:15,536 --> 00:12:16,847 Bravo. 133 00:12:16,847 --> 00:12:19,366 -Yeah. 134 00:12:34,450 --> 00:12:37,384 -This was quite an undertaking. 135 00:12:39,524 --> 00:12:43,113 What are you so happy about? 136 00:12:43,113 --> 00:12:46,116 -My therapist gave me a compliment. 137 00:12:46,116 --> 00:12:48,463 -Hey, that's awesome. -Yeah. 138 00:12:48,463 --> 00:12:49,948 -How's it been going? -Really good. 139 00:12:49,948 --> 00:12:52,260 Just it feels really nice to finally feel good 140 00:12:52,260 --> 00:12:54,676 about myself again. -Yeah. 141 00:12:54,676 --> 00:12:59,543 -His bullshit took up so much space that I just had to learn 142 00:12:59,543 --> 00:13:01,787 how to not be defined by it anymore. 143 00:13:01,787 --> 00:13:04,755 -Hey, I'm glad you stuck with it. 144 00:13:04,755 --> 00:13:06,550 -Thanks. -Yeah. 145 00:13:06,550 --> 00:13:09,001 We know what a struggle this last year was for you. 146 00:13:09,001 --> 00:13:10,589 -Yeah. 147 00:13:10,589 --> 00:13:13,349 So, what are you doing after work? 148 00:13:13,349 --> 00:13:15,110 How about we go out and celebrate? 149 00:13:15,110 --> 00:13:16,697 -It's date night. -Oh. 150 00:13:16,697 --> 00:13:18,630 -Linda's going to come crabbing once this wraps up, 151 00:13:18,630 --> 00:13:20,874 and then we're off to try growth. 152 00:13:20,874 --> 00:13:23,704 -Hate you and Linda for being so hot and happy together. 153 00:13:23,704 --> 00:13:26,397 -You're supposed to choose one 154 00:13:26,397 --> 00:13:27,984 and complain about the choice you make. 155 00:13:30,677 --> 00:13:32,851 -Well, Mer, that just leaves you and me, so. 156 00:13:32,851 --> 00:13:35,613 -Okay, well, you know that I love nothing more 157 00:13:35,613 --> 00:13:37,407 than getting drunk and Googling murders with you. 158 00:13:37,407 --> 00:13:38,754 But I have plans this weekend. 159 00:13:38,754 --> 00:13:40,341 -What do you have planned that's better than 160 00:13:40,341 --> 00:13:42,170 tequila and dead bodies? 161 00:13:42,170 --> 00:13:44,000 -I'm getting laid. 162 00:13:44,000 --> 00:13:46,623 Okay. Wait, wait, wait. 163 00:13:46,623 --> 00:13:47,727 -The mystery man. 164 00:13:47,727 --> 00:13:49,281 -Yeah, that's right. -Mystery man? 165 00:13:49,281 --> 00:13:50,558 What mystery man? 166 00:13:50,558 --> 00:13:51,904 Why don't I know about a mystery man? 167 00:13:51,904 --> 00:13:53,561 -'Cause we're just -- I don't know. 168 00:13:53,561 --> 00:13:55,390 -Wait. Why am I just learning about this now? 169 00:13:55,390 --> 00:13:57,806 -Because that's not a big deal. 170 00:13:57,806 --> 00:14:00,913 -Getting laid is always a big deal. I want details. 171 00:14:00,913 --> 00:14:04,019 -There aren't any details. I met him at an exhibit opening. 172 00:14:04,019 --> 00:14:07,470 He's cute. He got me tacos. We'll see what happens. 173 00:14:07,470 --> 00:14:08,921 -Mm. -Yeah. 174 00:14:08,921 --> 00:14:11,198 -Okay. Alright. I just want to know who he is 175 00:14:11,198 --> 00:14:12,544 and when we're going to meet him. 176 00:14:12,544 --> 00:14:15,168 And how big his dick is. -No, absolutely not. 177 00:14:15,168 --> 00:14:17,135 -I mean, this is -- inquiring minds want to know. 178 00:14:17,135 --> 00:14:19,413 -You guys, I'm just getting to know him myself. 179 00:14:19,413 --> 00:14:23,866 So you'll meet him as soon as I decide that he's worth meeting. 180 00:14:23,866 --> 00:14:24,901 Okay? 181 00:14:24,901 --> 00:14:26,212 -Okay. 182 00:14:26,212 --> 00:14:29,284 -We're just happy for you. -Yeah. 183 00:14:29,284 --> 00:14:30,561 -It's been a journey. 184 00:14:30,561 --> 00:14:33,461 -Oh, my God. I know. I'm ready. 185 00:14:33,461 --> 00:14:35,878 -I know. Look at you. -She's ready? 186 00:14:35,878 --> 00:14:40,675 -Yeah, well, you know, if it works out, 187 00:14:40,675 --> 00:14:42,642 you can finally retire that vibrator. 188 00:14:42,642 --> 00:14:45,404 -Oh, my God. You have no idea. 189 00:14:45,404 --> 00:14:48,510 I had to take the batteries out of the my TV remote. 190 00:14:48,510 --> 00:14:50,201 -I will buy you new batteries. 191 00:14:52,065 --> 00:14:54,377 -We're going to get fired. We're going to get fired. 192 00:14:54,377 --> 00:14:57,001 -Ladies, I love you. 193 00:14:57,001 --> 00:14:58,865 Please don't ever forget that. 194 00:14:58,865 --> 00:15:02,041 -Aw. 195 00:15:52,502 --> 00:15:54,988 -What am I forgetting, Slice? 196 00:16:21,772 --> 00:16:23,050 -Bruce? 197 00:16:31,057 --> 00:16:32,265 -Hi. 198 00:16:32,265 --> 00:16:34,750 -Hi. -Is that everything? 199 00:16:34,750 --> 00:16:37,338 -Yeah. Just the essentials. -Wow. 200 00:16:37,338 --> 00:16:41,274 Stunning and pragmatic. Might as well kill me now. 201 00:16:42,931 --> 00:16:44,690 Thank you. 202 00:17:00,464 --> 00:17:06,056 -Huh? The weirdest job I've ever had. 203 00:17:06,056 --> 00:17:09,611 You know, I don't -- I don't think I've ever had a weird job. 204 00:17:09,611 --> 00:17:12,269 My life was pretty dull growing up. 205 00:17:12,269 --> 00:17:13,856 What about you? 206 00:17:13,856 --> 00:17:16,825 -When I was in college, I worked for this ceramicist 207 00:17:16,825 --> 00:17:21,692 who had me hand paint the same fish pattern on all her vases. 208 00:17:21,692 --> 00:17:23,728 So by the end of the summer, 209 00:17:23,728 --> 00:17:25,523 I'd done it like a thousand times. 210 00:17:25,523 --> 00:17:26,766 -What kind of fish? 211 00:17:26,766 --> 00:17:30,389 -I'm not sure. It looked like this. 212 00:17:32,357 --> 00:17:34,428 -Cute. -Yeah. 213 00:17:34,428 --> 00:17:35,982 -What did you study in school? 214 00:17:35,982 --> 00:17:39,709 -My thesis was on deconstructing the myth of the muse 215 00:17:39,709 --> 00:17:43,609 and the erasure of female artists. 216 00:17:45,024 --> 00:17:46,819 -Oh. 217 00:17:49,581 --> 00:17:53,792 -What's the longest relationship you've ever been in? 218 00:17:53,792 --> 00:17:55,620 -A year. 219 00:17:55,620 --> 00:17:59,280 What about you? What was our longest relationship? 220 00:17:59,280 --> 00:18:02,593 -Three years. But it felt like a lot longer. 221 00:18:02,593 --> 00:18:05,148 -Three years? That sounds kind of serious. 222 00:18:05,148 --> 00:18:07,011 -Yeah. -Did it end well? 223 00:18:07,011 --> 00:18:11,257 -No. Nope. He wasn't very nice to me. 224 00:18:11,257 --> 00:18:13,120 -Oh. 225 00:18:13,120 --> 00:18:14,950 Sorry. 226 00:18:21,301 --> 00:18:24,373 But, um, what about your family? 227 00:18:24,373 --> 00:18:26,650 Are you close with your parents? 228 00:18:32,587 --> 00:18:35,072 -They died when I was a kid. 229 00:18:36,316 --> 00:18:39,525 -I'm so sorry. I had no idea. 230 00:18:44,116 --> 00:18:45,565 -How could you? 231 00:18:45,565 --> 00:18:48,051 We're just getting to know each other. 232 00:18:51,812 --> 00:18:53,745 -Right. 233 00:19:22,325 --> 00:19:23,809 Oh, look at that. 234 00:19:23,809 --> 00:19:25,638 Do you want to stop and get some snacks? 235 00:19:25,638 --> 00:19:27,985 I could actually really use the bathroom. 236 00:19:30,263 --> 00:19:33,957 -Meredith, we're so close. Um, you think you can hold it? 237 00:19:33,957 --> 00:19:36,994 I'd love to get to the cabin and get settled in. 238 00:19:38,375 --> 00:19:41,688 -Uh, okay. Sure. 239 00:19:41,688 --> 00:19:43,898 -You're the best. 240 00:20:09,336 --> 00:20:12,270 I love this part. 241 00:20:12,270 --> 00:20:13,719 -What part? 242 00:20:13,719 --> 00:20:15,480 -The intimacy. 243 00:20:15,480 --> 00:20:17,861 It's my favorite part. 244 00:20:41,160 --> 00:20:42,230 Wow. This is -- 245 00:20:42,230 --> 00:20:46,060 -I said it was remote. Don't worry. 246 00:20:46,060 --> 00:20:48,546 -I'm not worried. It's just -- -What? 247 00:20:48,546 --> 00:20:50,099 -It's dark as hell. 248 00:20:50,099 --> 00:20:53,550 -Well, yeah. 249 00:20:53,550 --> 00:20:56,070 That's just the woods. 250 00:20:57,451 --> 00:20:59,694 -Yeah. No kidding. 251 00:21:05,872 --> 00:21:08,841 -Well, here we are. 252 00:21:18,195 --> 00:21:22,302 This place is really special to me, Meredith. 253 00:21:22,302 --> 00:21:25,719 Um, it means a lot that you agreed to come. 254 00:21:25,719 --> 00:21:27,549 -Oh. -I'm really looking forward 255 00:21:27,549 --> 00:21:30,207 to our time here together. 256 00:21:30,207 --> 00:21:32,726 -It's gorgeous. 257 00:21:32,726 --> 00:21:35,419 -It is, isn't it? 258 00:21:35,419 --> 00:21:39,423 Um, why don't you grab your stuff. 259 00:21:39,423 --> 00:21:40,630 I'll go open her up. 260 00:21:40,630 --> 00:21:42,736 -Uh, okay. 261 00:22:27,710 --> 00:22:30,678 -Leave. 262 00:22:30,678 --> 00:22:32,818 -What? 263 00:22:35,269 --> 00:22:36,511 -Huh? 264 00:22:36,511 --> 00:22:39,031 -That wasn't you? 265 00:22:39,031 --> 00:22:42,379 -I didn't say anything. 266 00:22:42,379 --> 00:22:44,140 -All right. 267 00:23:19,138 --> 00:23:20,968 -Got it. 268 00:23:20,968 --> 00:23:22,314 What are you doing? 269 00:23:22,314 --> 00:23:25,006 Come in. I'll give you the master tour. 270 00:23:51,894 --> 00:23:54,172 Yeah, I know. It's, uh... 271 00:23:54,172 --> 00:23:56,761 -Oh. -...rustic. 272 00:23:56,761 --> 00:23:59,626 -Uh... 273 00:23:59,626 --> 00:24:02,456 -No, this is, um... 274 00:24:02,456 --> 00:24:05,149 -It's okay? 275 00:24:05,149 --> 00:24:07,840 -Uh, yeah, it's absolutely wonderful. 276 00:24:09,532 --> 00:24:10,912 -Yeah? 277 00:24:10,912 --> 00:24:13,777 -Yeah. Like, I'm actually swooning. 278 00:24:13,777 --> 00:24:15,089 For a cabin. 279 00:24:15,089 --> 00:24:17,678 Yeah, it's just -- it's perfect. 280 00:24:17,678 --> 00:24:20,647 -Good. 281 00:24:23,304 --> 00:24:25,306 Oh, my God. 282 00:24:25,306 --> 00:24:27,790 What?! 283 00:24:28,929 --> 00:24:31,622 -Yeah. 284 00:24:31,622 --> 00:24:33,590 The Wrath of the Erinys. 285 00:24:33,590 --> 00:24:36,799 It's pretty gruesome, isn't it? 286 00:24:36,799 --> 00:24:38,180 I love the drama in it. 287 00:24:38,180 --> 00:24:43,806 I -- I think they're absolutely terrifying. 288 00:24:44,670 --> 00:24:46,291 -Yeah. Yeah, I know. 289 00:24:46,291 --> 00:24:48,466 This came through our museum recently 290 00:24:48,466 --> 00:24:50,917 to establish provenance. 291 00:24:50,917 --> 00:24:53,471 Hellenistic period. 292 00:24:53,471 --> 00:24:57,854 I can't believe you have this. It's a really expensive piece. 293 00:24:57,854 --> 00:25:00,478 -It's a reproduction, actually. 294 00:25:00,478 --> 00:25:02,687 -No. 295 00:25:02,687 --> 00:25:05,240 -Yeah. 296 00:25:05,240 --> 00:25:07,070 Mm-hmm. 297 00:25:09,106 --> 00:25:13,835 -That is a hell of a reproduction. 298 00:25:13,835 --> 00:25:15,941 -Yeah. 299 00:25:18,253 --> 00:25:22,464 Hey, come on. I'll give you the rest of the tour. 300 00:25:22,464 --> 00:25:24,225 -All right. 301 00:25:28,884 --> 00:25:34,406 This is where I will be working my magic this evening. 302 00:25:34,406 --> 00:25:36,236 -I... 303 00:25:37,962 --> 00:25:40,274 I mean... 304 00:25:43,105 --> 00:25:46,418 I'm already enchanted. 305 00:25:46,418 --> 00:25:48,765 -Well, good. 306 00:25:48,765 --> 00:25:51,146 Then I'm ahead of schedule then. 307 00:25:53,563 --> 00:25:56,532 This was going to be my backup plan. 308 00:25:57,877 --> 00:25:59,845 -Ah. 309 00:26:01,087 --> 00:26:03,642 Okay. Red or white? 310 00:26:03,642 --> 00:26:07,231 -Right now, I'm thinking... 311 00:26:09,613 --> 00:26:10,683 ...red. 312 00:26:10,683 --> 00:26:13,582 -Red it is. 313 00:26:13,582 --> 00:26:16,516 -Awesome. 314 00:26:16,516 --> 00:26:18,897 So, any other questions? 315 00:26:18,897 --> 00:26:21,037 -Yes. Where's your bathroom? 316 00:28:06,276 --> 00:28:09,832 -Wow. You look stunning. 317 00:28:09,832 --> 00:28:13,628 To art and beauty. 318 00:28:13,628 --> 00:28:15,907 -And the night ahead. 319 00:28:22,499 --> 00:28:24,432 Um, I brought that record I was telling you about. 320 00:28:24,432 --> 00:28:26,883 -Oh, great. Why don't you go put it on? 321 00:28:26,883 --> 00:28:28,333 I'll finish prepping this. 322 00:28:28,333 --> 00:28:29,989 -Yea-- Can I help. 323 00:28:29,989 --> 00:28:33,752 -And spoil the surprise? No. You go make yourself at home. 324 00:30:34,730 --> 00:30:37,767 -Someone is not a fan of the past. 325 00:31:27,263 --> 00:31:28,954 -Everything all right? 326 00:31:28,954 --> 00:31:31,612 -Yeah. Yeah. Sorry. 327 00:32:13,376 --> 00:32:16,448 I'm sorry. I'm not crazy, I swear. 328 00:33:37,215 --> 00:33:39,425 Not yet. 329 00:34:12,767 --> 00:34:16,219 -I'm sorry. Are you okay? 330 00:34:16,219 --> 00:34:18,255 -Yeah. Yeah. 331 00:34:18,255 --> 00:34:22,190 Sorry. I'm just -- I just -- it's the woods or something. 332 00:34:22,190 --> 00:34:24,192 -Oh, you're scared. I... 333 00:34:24,192 --> 00:34:26,435 -No, I'm not. I'm -- 334 00:34:26,435 --> 00:34:28,403 -Come inside. Dinner's ready. 335 00:34:28,403 --> 00:34:30,957 -Okay. 336 00:34:51,528 --> 00:34:55,394 -There's this great quote from Helen Gough. 337 00:34:55,394 --> 00:34:57,534 "People will forget what you said. 338 00:34:57,534 --> 00:34:59,329 People will forget what you did. 339 00:34:59,329 --> 00:35:02,815 But people were never forget how you made them feel." 340 00:35:02,815 --> 00:35:07,302 And I think that's why I was drawn to Yotam Ottolenghi's 341 00:35:07,302 --> 00:35:09,063 approach to cooking, 342 00:35:09,063 --> 00:35:12,617 because you get a real sense of history in each dish 343 00:35:12,617 --> 00:35:16,828 and, uh, your place in that history, you know? 344 00:35:20,280 --> 00:35:21,833 Mer? 345 00:35:23,835 --> 00:35:25,975 -Hm? Sorry. 346 00:35:25,975 --> 00:35:27,908 -We don't have to talk about my cooking, 347 00:35:27,908 --> 00:35:30,634 but it'd be nice to talk at least. 348 00:35:30,634 --> 00:35:32,774 What were you thinking about? 349 00:35:32,774 --> 00:35:34,950 -Mmm... 350 00:35:37,124 --> 00:35:39,643 When did you get this place? 351 00:35:40,713 --> 00:35:44,855 -Oh. Came on the market a few years ago. Why? 352 00:35:45,822 --> 00:35:50,896 -Have you ever experienced anything weird here before? 353 00:35:52,622 --> 00:35:54,519 -Weird? What do you mean? 354 00:35:54,519 --> 00:35:59,593 -Like, um, I don't know. 355 00:35:59,593 --> 00:36:02,183 Unexplained stuff. 356 00:36:12,503 --> 00:36:15,264 Do you not want to be here? 357 00:36:15,264 --> 00:36:17,784 -Oh, no. Uh, what? 358 00:36:17,784 --> 00:36:22,443 -Then why are you making such a stink about the cabin? 359 00:36:22,443 --> 00:36:26,344 -Oh, no, I'm not making a stink. I'm just trying to -- 360 00:36:26,344 --> 00:36:29,278 I'm just wondering about your experiences here. 361 00:36:29,278 --> 00:36:33,626 -Well, I find that my experiences here 362 00:36:33,626 --> 00:36:36,146 are usually quite nice, Meredith. 363 00:36:36,146 --> 00:36:39,252 And if you just relax, you might feel the same way. 364 00:36:39,252 --> 00:36:42,186 -Right. Okay. 365 00:36:42,186 --> 00:36:47,157 What about Lenora? Did she ever experience anything? 366 00:36:47,157 --> 00:36:48,709 -Who? 367 00:36:48,709 --> 00:36:50,988 -Lenora, the woman in your photo. 368 00:36:59,341 --> 00:37:00,618 She used to own the place. 369 00:37:00,618 --> 00:37:03,724 And no, she never had any problems here. 370 00:37:03,724 --> 00:37:05,830 I'm getting some more wine. 371 00:37:08,522 --> 00:37:11,663 -I'm sorry, Bruce. 372 00:37:13,423 --> 00:37:15,115 Holy shit! Holy shit! Holy shit! 373 00:37:15,115 --> 00:37:16,841 -What? -There's someone on your patio. 374 00:37:16,841 --> 00:37:18,152 -What? -There's someone 375 00:37:18,152 --> 00:37:21,397 on your fucking patio. 376 00:37:21,397 --> 00:37:23,709 -I think it's -- -What? 377 00:37:23,709 --> 00:37:25,642 -It's a woman. -A woman? 378 00:37:25,642 --> 00:37:27,644 -Yes. Your motion sensor light turned on, 379 00:37:27,644 --> 00:37:29,749 and I saw a woman out there. 380 00:37:31,199 --> 00:37:33,960 -I don't have a motion sensor light. 381 00:37:33,960 --> 00:37:35,790 -Well... 382 00:37:41,519 --> 00:37:45,006 -Did you turn this on yourself? 383 00:37:45,006 --> 00:37:46,696 -See? 384 00:37:51,598 --> 00:37:53,979 -Are you fucking with me? 385 00:37:53,979 --> 00:37:57,258 -Bruce, I know what I saw. 386 00:38:39,022 --> 00:38:42,129 -Meredith, what the fuck? -Sorry, sorry, sorry. 387 00:38:42,129 --> 00:38:45,235 I thought you couldn't see anything with a light on. 388 00:38:50,240 --> 00:38:51,414 Do you see anything? 389 00:38:51,414 --> 00:38:52,554 -Just shut up. 390 00:38:52,554 --> 00:38:56,177 Just wait one second. 391 00:38:56,177 --> 00:38:58,662 Wait one second. 392 00:39:01,768 --> 00:39:04,737 It's nothing. 393 00:39:04,737 --> 00:39:07,154 -Are you sure? 394 00:39:07,154 --> 00:39:09,363 -Yeah. 395 00:39:10,950 --> 00:39:13,090 You're just imagining things. 396 00:39:17,715 --> 00:39:19,510 You're just imagining things. 397 00:39:19,510 --> 00:39:22,616 -Sorry. I just -- I know. 398 00:39:24,411 --> 00:39:25,791 -There. 399 00:39:25,791 --> 00:39:28,139 Now the light won't freak you out anymore. 400 00:39:42,981 --> 00:39:46,536 -Maybe we should just go back to the city. 401 00:39:46,536 --> 00:39:49,021 -What do you mean? 402 00:39:49,021 --> 00:39:50,815 -We can still spend the weekend together. 403 00:39:50,815 --> 00:39:53,818 We just do it at one of our apartments. 404 00:39:55,717 --> 00:39:58,168 -No, Meredith. 405 00:39:58,168 --> 00:39:59,618 We just got here. 406 00:39:59,618 --> 00:40:02,586 I just cooked you an entire meal that you barely touched. 407 00:40:02,586 --> 00:40:05,865 And I really don't feel like driving back to the city. 408 00:40:05,865 --> 00:40:09,593 Let's just relax, have another glass of wine. 409 00:40:10,835 --> 00:40:12,872 -Okay. I can't. -We're fine. 410 00:40:12,872 --> 00:40:14,183 -I can't. -It's fine. 411 00:40:14,183 --> 00:40:16,047 -No, it's not. -It was just a bat. 412 00:40:16,047 --> 00:40:18,049 A bat hit the window. Okay? 413 00:40:18,049 --> 00:40:20,086 It's an old cabin. Okay? 414 00:40:20,086 --> 00:40:22,708 We're in the woods. We're completely alone out here. 415 00:40:22,708 --> 00:40:26,195 -Yeah, no, I know. That's the problem. 416 00:40:30,648 --> 00:40:33,270 -What? 417 00:40:34,375 --> 00:40:38,310 You don't want to be here alone with me? 418 00:40:38,310 --> 00:40:40,691 -No. 419 00:40:40,691 --> 00:40:43,039 I -- no, I mean, yes. 420 00:40:44,592 --> 00:40:46,766 -You're scared? 421 00:40:46,766 --> 00:40:49,976 -Yeah. I'm scared. 422 00:40:51,357 --> 00:40:53,945 Will you check what that was, please? 423 00:40:55,361 --> 00:40:59,226 -Fine. But I think you're being over-dramatic. 424 00:41:10,203 --> 00:41:13,033 -Okay, so, Bruce, 425 00:41:13,033 --> 00:41:16,070 I'm not comfortable staying here tonight. 426 00:41:18,003 --> 00:41:19,315 Either you drive me home right now, 427 00:41:19,315 --> 00:41:21,972 or I'm just going to call the ride share. 428 00:41:25,286 --> 00:41:26,805 -Fine. 429 00:41:26,805 --> 00:41:29,014 -Good. 430 00:41:54,141 --> 00:41:56,765 -Hey. -Get the hell out of there. 431 00:41:56,765 --> 00:41:58,214 -What? 432 00:42:48,711 --> 00:42:50,195 -Okay. 433 00:42:54,337 --> 00:42:57,582 Okay. It's time. 434 00:43:15,807 --> 00:43:18,567 -That statuette was stolen. 435 00:43:18,567 --> 00:43:19,913 -When? 436 00:43:19,913 --> 00:43:21,467 -A few months after we certified it, 437 00:43:21,467 --> 00:43:23,538 the night it went up for auction. 438 00:43:23,538 --> 00:43:27,404 The police are still investigating. 439 00:43:27,404 --> 00:43:30,993 -Okay. I already told him that we're leaving, so I'll just -- 440 00:43:32,823 --> 00:43:35,549 -Mer? You ready? 441 00:43:38,414 --> 00:43:40,657 -I'm just using the toilet before the long drive. 442 00:43:40,657 --> 00:43:42,556 I'll be right out. 443 00:43:44,282 --> 00:43:45,938 Did you hear me? I'll be just a sec. 444 00:43:45,938 --> 00:43:47,905 -There's something else you should know, Meredith. 445 00:43:47,905 --> 00:43:51,358 Something bad. 446 00:43:59,330 --> 00:44:00,987 The woman who bought the sculpture 447 00:44:00,987 --> 00:44:03,438 is missing, too. 448 00:44:03,438 --> 00:44:05,578 Okay, um... 449 00:44:05,578 --> 00:44:06,682 um, um -- 450 00:44:06,682 --> 00:44:09,927 I'm going to text you from the car. 451 00:46:00,309 --> 00:46:02,380 -So should we hit the road? 452 00:46:14,357 --> 00:46:16,324 Ah! 453 00:48:50,059 --> 00:48:52,543 I lied in the car earlier. 454 00:48:56,237 --> 00:48:57,962 This is my favorite part. 455 00:49:45,043 --> 00:49:47,286 -Whatcha doing? 456 00:49:49,185 --> 00:49:50,944 Whatcha doing, Bruce? 457 00:49:55,708 --> 00:49:58,124 -Basking. 458 00:49:58,124 --> 00:49:59,643 -Basking? 459 00:49:59,643 --> 00:50:01,679 -Mm-hmm. 460 00:50:01,679 --> 00:50:04,578 Yeah. 461 00:50:04,578 --> 00:50:07,858 I'm basking in the morning light. 462 00:50:11,068 --> 00:50:12,827 I'm a basker. 463 00:50:15,589 --> 00:50:17,867 -I think you're just ignoring me. 464 00:50:24,355 --> 00:50:28,153 Wake up. Wake up. Wake up. 465 00:50:35,573 --> 00:50:39,819 -I had another dream last night. 466 00:50:39,819 --> 00:50:41,579 -Tell me. 467 00:50:42,994 --> 00:50:47,758 -There was this black and white checkered floor all around me, 468 00:50:47,758 --> 00:50:52,038 and I knew if I stepped on a black square, 469 00:50:52,038 --> 00:50:53,626 I'd fall through forever. 470 00:50:53,626 --> 00:51:00,184 So I was trying to keep my feet on the white squares. 471 00:51:00,184 --> 00:51:03,462 But then I realized 472 00:51:03,462 --> 00:51:05,809 there were no white squares. 473 00:51:11,194 --> 00:51:12,920 -Weird. 474 00:51:24,828 --> 00:51:28,555 "Enter the Chorus of Furies, questing like hounds." 475 00:51:32,215 --> 00:51:33,974 -What? 476 00:51:36,011 --> 00:51:37,806 -"Ho! 477 00:51:37,806 --> 00:51:41,672 Clear is here the trace of him we seek. 478 00:51:41,672 --> 00:51:47,988 Follow the track of blood, the silent sign." 479 00:51:47,988 --> 00:51:50,611 -What are you saying? 480 00:51:50,611 --> 00:51:52,959 -All your secrets are escaping. 481 00:52:24,437 --> 00:52:28,820 Ah. Ah! 482 00:52:34,964 --> 00:52:38,140 No. 483 00:52:38,140 --> 00:52:39,900 Oh, no. 484 00:52:47,769 --> 00:52:49,599 Oh. 485 00:52:53,879 --> 00:52:55,087 Okay. 486 00:52:58,400 --> 00:53:01,887 You got this. 487 00:53:01,887 --> 00:53:05,028 You got this. 488 00:53:05,028 --> 00:53:08,720 You got this. You got this. 489 00:53:22,389 --> 00:53:24,459 Oh. Oh. 490 00:54:49,991 --> 00:54:51,543 Mer? 491 00:56:42,444 --> 00:56:44,652 Ah! 492 00:56:48,519 --> 00:56:50,244 -Bruce! 493 00:57:19,306 --> 00:57:21,067 -Mer? 494 00:57:29,558 --> 00:57:32,388 -What have you done? 495 00:57:32,388 --> 00:57:34,563 -Ah! 496 00:58:15,429 --> 00:58:17,190 -Fuck. 497 00:58:37,865 --> 00:58:40,246 What the fuck?! 498 01:02:47,069 --> 01:02:48,968 What are you doing? 499 01:03:52,857 --> 01:03:54,962 Ah! 500 01:04:07,561 --> 01:04:09,736 -Murderer! Thief! 501 01:04:09,736 --> 01:04:11,495 Murderer! Thief! 502 01:04:11,495 --> 01:04:13,463 -Fuck! 503 01:04:24,198 --> 01:04:25,406 I'm seeing things. 504 01:04:25,406 --> 01:04:26,269 Shut up. 505 01:04:26,269 --> 01:04:28,478 No. It's real. 506 01:04:28,478 --> 01:04:29,858 Shut up! 507 01:04:29,858 --> 01:04:36,658 Mount Superior has transformed into flesh without flesh. 508 01:04:36,658 --> 01:04:40,938 To dwell among us. 509 01:05:35,818 --> 01:05:38,338 -Oh. 510 01:05:38,338 --> 01:05:43,101 Oh. You sneaky -- 511 01:06:59,312 --> 01:07:04,593 -Why are you here? Hmm? Vengeance? 512 01:07:06,561 --> 01:07:10,772 You want to wring remorse from my body like a wet rag? 513 01:07:13,394 --> 01:07:18,468 Punish and torment me with nightmares 514 01:07:18,468 --> 01:07:20,850 for the crimes I've committed? 515 01:07:24,681 --> 01:07:29,237 -Because you will get nothing from me, 516 01:07:29,237 --> 01:07:31,205 demon. 517 01:07:33,310 --> 01:07:36,141 There are no nightmares you can show me 518 01:07:36,141 --> 01:07:40,870 that will compare to the ones I've been seeing my entire life. 519 01:08:01,544 --> 01:08:03,995 -I understand your anger. 520 01:08:06,307 --> 01:08:09,414 But I won't change a thing. 521 01:08:09,414 --> 01:08:11,519 -We'll see. 522 01:08:19,527 --> 01:08:20,942 -What the fuck?! 523 01:08:33,023 --> 01:08:34,714 -Oh, God! 524 01:09:23,450 --> 01:09:26,937 -Don't you fucking laugh at me! 525 01:09:26,937 --> 01:09:28,076 -Ah! 526 01:09:28,076 --> 01:09:29,112 -Ah! 527 01:10:31,516 --> 01:10:35,244 Is this what you want? 528 01:10:35,244 --> 01:10:37,867 Here. Here. Take it. 529 01:10:40,421 --> 01:10:43,045 Here. You can have it. You can have it. 530 01:10:44,873 --> 01:10:49,050 Despite what you've seen, I'm not a savage. 531 01:10:51,880 --> 01:10:53,813 I don't wanna hurt anyone. 532 01:10:55,712 --> 01:10:59,612 I want people to be happy. 533 01:10:59,612 --> 01:11:03,858 I want them to be happy with me. 534 01:11:03,858 --> 01:11:06,999 But... 535 01:11:06,999 --> 01:11:10,209 there's a piece 536 01:11:10,209 --> 01:11:12,866 floating inside of my head. 537 01:11:14,213 --> 01:11:17,905 It's not -- It's not who I am. It's not even a part of me. 538 01:11:20,598 --> 01:11:23,704 But it takes control sometimes. 539 01:11:26,189 --> 01:11:32,437 When I see something, uh, beautiful, 540 01:11:32,437 --> 01:11:36,889 this piece...wants it. 541 01:11:40,548 --> 01:11:43,689 Call me weak, 542 01:11:43,689 --> 01:11:46,070 call me damaged, 543 01:11:46,070 --> 01:11:48,453 call me broken. 544 01:11:48,453 --> 01:11:50,627 But you got to believe me. 545 01:11:52,801 --> 01:11:55,735 I try to fight the impulse. 546 01:11:58,220 --> 01:12:01,465 And I regret it every time I lose. 547 01:12:03,708 --> 01:12:11,337 If returning this will make things right, 548 01:12:11,337 --> 01:12:15,064 please take it. 549 01:12:15,064 --> 01:12:16,237 Here. 550 01:12:21,518 --> 01:12:23,279 Please take it. 551 01:12:24,728 --> 01:12:27,903 Please take it. 552 01:12:47,440 --> 01:12:49,200 Come on. 553 01:13:26,305 --> 01:13:29,653 Good. 554 01:13:29,653 --> 01:13:31,758 It's over. 555 01:13:36,487 --> 01:13:39,110 It's over. 556 01:13:39,110 --> 01:13:40,836 I won't let it happen again. 557 01:13:40,836 --> 01:13:42,596 I won't let it happen again. I won't let it. 558 01:13:42,596 --> 01:13:44,943 I won't let it. I won't let it. I won't let it. I won't let it. 559 01:13:44,943 --> 01:13:46,841 I won't let it happen again. I won't let it happen again. 560 01:13:46,841 --> 01:13:48,499 Believe -- Believe what I say. 561 01:13:48,499 --> 01:13:50,570 Believe -- Believe what I say. Believe in the words that I say. 562 01:13:50,570 --> 01:13:55,471 The things that I say. Believe, truth in the night. 563 01:13:55,471 --> 01:13:57,956 The words are alive. The night is alive. 564 01:13:57,956 --> 01:14:00,475 But the day doesn't know that the words that are said 565 01:14:00,475 --> 01:14:02,236 can't be taken back. 566 01:14:05,549 --> 01:14:07,586 No! 567 01:15:26,110 --> 01:15:27,214 -What? 568 01:15:45,784 --> 01:15:49,926 -Bruce? Bruce. 569 01:15:52,411 --> 01:15:55,172 Can you hear me? 570 01:15:55,172 --> 01:15:57,105 Nod if you can hear me. 571 01:15:58,830 --> 01:16:02,213 Good. Can you speak? 572 01:16:03,904 --> 01:16:06,355 I asked, can you speak, Bruce? 573 01:16:08,322 --> 01:16:09,979 -Yes. 574 01:16:09,979 --> 01:16:11,394 -Very good. 575 01:16:11,394 --> 01:16:13,741 If you truly want to make things right, 576 01:16:13,741 --> 01:16:16,054 we're going to have a conversation. 577 01:16:16,054 --> 01:16:17,883 I'm going to ask you some questions 578 01:16:17,883 --> 01:16:20,265 and you have to answer truthfully. 579 01:16:23,544 --> 01:16:25,339 Why did you pick me? 580 01:16:27,927 --> 01:16:30,171 -Picked you? 581 01:16:30,171 --> 01:16:33,520 -Yes. Why did you ask me out? 582 01:16:35,176 --> 01:16:37,765 -I didn't. 583 01:16:37,765 --> 01:16:41,458 -What does that mean? 584 01:16:41,458 --> 01:16:44,805 -I don't choose. 585 01:16:44,805 --> 01:16:46,773 He does. 586 01:16:46,773 --> 01:16:48,120 -The floating piece inside you 587 01:16:48,120 --> 01:16:49,742 decides who you're going to kill? 588 01:16:53,262 --> 01:16:57,093 Yeah. Exactly. 589 01:16:57,093 --> 01:16:59,820 -How many women have there been? 590 01:16:59,820 --> 01:17:04,204 -Oh, I don't know. 591 01:17:04,204 --> 01:17:06,137 A few. 592 01:17:06,137 --> 01:17:08,415 -Who's buried in the woods? 593 01:17:08,415 --> 01:17:12,626 Kate and Leonora. 594 01:17:12,626 --> 01:17:14,524 This is a new collection. 595 01:17:18,251 --> 01:17:19,805 -Did you know you were going to kill me 596 01:17:19,805 --> 01:17:21,531 when you invited me here? 597 01:17:21,531 --> 01:17:24,188 -No. 598 01:17:24,188 --> 01:17:28,261 I was never planning on killing you, Meredith. 599 01:17:28,261 --> 01:17:30,677 He was. 600 01:17:30,677 --> 01:17:31,955 I tried to stop him. 601 01:17:31,955 --> 01:17:35,544 I always do. But he's too strong. 602 01:17:37,512 --> 01:17:39,238 It's nothing personal. 603 01:17:39,238 --> 01:17:42,413 -So there's nothing I could have done differently? 604 01:17:42,413 --> 01:17:45,382 If it wasn't me, it would have been someone else. 605 01:17:45,382 --> 01:17:46,865 -Yes. 606 01:17:46,865 --> 01:17:49,834 But you're very beautiful. 607 01:17:51,283 --> 01:17:55,287 -That always catches his attention. 608 01:17:55,287 --> 01:17:58,152 -Which one of you kissed me? -Sorry? 609 01:17:58,152 --> 01:18:01,362 -Which one of you kissed me? Was it him or was it you? 610 01:18:04,331 --> 01:18:07,022 -Me. 611 01:18:07,022 --> 01:18:09,093 He can't be intimate. 612 01:18:09,093 --> 01:18:12,062 -So, you also find me attractive. 613 01:18:14,892 --> 01:18:17,654 -Oh, yes. 614 01:18:17,654 --> 01:18:21,588 Meredith, you're stunning. 615 01:18:21,588 --> 01:18:25,282 -And unlike him, you can act on those feelings. 616 01:18:27,353 --> 01:18:29,113 -Somewhat. 617 01:18:31,633 --> 01:18:34,083 -Who saw me first? 618 01:18:37,086 --> 01:18:38,502 -I don't remember. 619 01:18:38,502 --> 01:18:40,573 -You don't remember if you saw me first 620 01:18:40,573 --> 01:18:43,333 and he had to call you off so he could kill me, 621 01:18:43,333 --> 01:18:45,163 of if he's the one who pointed me out to you 622 01:18:45,163 --> 01:18:47,717 in the first place? 623 01:18:47,717 --> 01:18:52,653 -No. It doesn't work like that. 624 01:18:52,653 --> 01:18:54,379 You don't understand. 625 01:18:54,379 --> 01:18:55,759 -No. 626 01:18:55,759 --> 01:18:57,589 I can't imagine that I would. 627 01:19:17,332 --> 01:19:23,510 Help me understand, Bruce. Dig deeper. 628 01:19:23,510 --> 01:19:26,927 Show me the piece that's floating inside you. 629 01:19:26,927 --> 01:19:28,688 Dig it out. 630 01:19:31,207 --> 01:19:33,900 This will be cathartic. 631 01:19:33,900 --> 01:19:36,246 -Will it help purify me? 632 01:19:51,330 --> 01:19:53,608 -No, Bruce, you're fucked. 633 01:19:56,196 --> 01:19:58,336 This will be cathartic for me. 634 01:20:16,975 --> 01:20:19,218 -Fuck. 635 01:20:25,535 --> 01:20:27,571 No. 636 01:20:36,856 --> 01:20:38,513 You tricked me! 637 01:21:30,839 --> 01:21:35,188 Ooh. 638 01:21:40,331 --> 01:21:44,473 -Ho! Clear is here the trace of him we seek. 639 01:21:44,473 --> 01:21:46,821 -Follow the tracks of blood, the silent sign! 640 01:21:46,821 --> 01:21:48,408 -Ah! 641 01:21:48,408 --> 01:21:51,859 -Murderer! Thief! Murderer! Thief! 642 01:21:51,859 --> 01:21:54,621 -Like to some hound that hunts a wounded fawn... 643 01:21:54,621 --> 01:21:55,932 -Murderer! Thief! 644 01:21:55,932 --> 01:21:59,384 -We snuff along the scent of dripping gore. 645 01:21:59,384 --> 01:22:01,559 -And inwardly we pant, for many a day, 646 01:22:01,559 --> 01:22:04,250 toiling in chase that shall fordo the man. 647 01:22:04,250 --> 01:22:05,804 -Murderer! Thief! 648 01:22:05,804 --> 01:22:07,288 -Murderer! Thief. 649 01:22:07,288 --> 01:22:09,255 -Murderer. Thief. 650 01:22:09,255 --> 01:22:12,224 -Murderer! Thief! -No! 651 01:22:12,224 --> 01:22:14,295 -Murderer! Thief! 652 01:22:14,295 --> 01:22:16,711 Murderer! Thief! 653 01:22:16,711 --> 01:22:18,230 Murderer! Thief! 654 01:22:18,230 --> 01:22:20,128 -Murderer! Thief! -Thief! 655 01:22:20,128 --> 01:22:25,375 -No! -Thief! 656 01:22:26,997 --> 01:22:29,033 -That's right. It's over. 657 01:22:29,033 --> 01:22:31,276 It's over. It's over. It's over. 658 01:22:31,276 --> 01:22:33,485 -I won't let it. I won't let it happen again. 659 01:22:33,485 --> 01:22:35,280 I won't... -Believe what I say. 660 01:22:35,280 --> 01:22:38,940 Believe in what I say, the words that I say. 661 01:22:38,940 --> 01:22:40,804 -What?! 662 01:22:40,804 --> 01:22:41,977 What do you want?! 663 01:22:41,977 --> 01:22:44,083 -The truth in the night. The words are alive. 664 01:22:44,083 --> 01:22:45,566 The night is alive. 665 01:22:45,566 --> 01:22:47,499 -But the day doesn't know. 666 01:22:47,499 --> 01:22:50,571 -Follow, seek him, round and round. 667 01:22:50,571 --> 01:22:54,264 -Scent, snuff, scan the ground, 668 01:22:54,264 --> 01:22:57,439 lest unharmed he slip away. 669 01:22:57,439 --> 01:23:04,377 The words that I've said can't be taken back. 670 01:23:04,377 --> 01:23:05,897 -What do you want?! 671 01:23:32,266 --> 01:23:34,372 Of course. 672 01:23:37,444 --> 01:23:39,929 Oh, this is the perfect place. 673 01:23:42,034 --> 01:23:44,347 I'm ready. 674 01:23:44,347 --> 01:23:46,522 I'm ready! 675 01:23:49,697 --> 01:23:51,319 Where are you?! 676 01:23:52,976 --> 01:23:54,737 Where... 677 01:24:01,674 --> 01:24:04,366 Thank you. 678 01:24:04,366 --> 01:24:06,886 -You don't understand gratitude, Bruce. 679 01:24:09,095 --> 01:24:10,752 You're a thief. 680 01:24:10,752 --> 01:24:15,791 You rob women of their power and their beauty and their lives 681 01:24:15,791 --> 01:24:19,726 because you hate that you have none of those things. 682 01:24:26,525 --> 01:24:31,151 -I knew you'd understand me. 683 01:24:31,151 --> 01:24:34,223 You flushed the red owl out. 684 01:24:34,223 --> 01:24:38,675 You saved us both. 685 01:24:38,675 --> 01:24:40,988 -It's over. 686 01:24:40,988 --> 01:24:45,061 -What? No. 687 01:24:45,061 --> 01:24:47,753 We're just beginning. 688 01:24:47,753 --> 01:24:52,481 The sun is coming out. The darkness is gone. 689 01:24:52,481 --> 01:24:54,621 -I want you to say it. 690 01:24:58,487 --> 01:25:00,558 -What do you want me to say? 691 01:25:00,558 --> 01:25:04,044 -"I'm a murderer. I'm a thief." 692 01:25:04,044 --> 01:25:06,391 -What? No. 693 01:25:06,391 --> 01:25:09,084 -Admit it. You're a murderer and a thief. 694 01:25:09,084 --> 01:25:11,499 -No! 695 01:25:11,499 --> 01:25:14,640 It was him! 696 01:25:14,640 --> 01:25:17,816 -Bruce, There's still a lot of darkness inside you, 697 01:25:17,816 --> 01:25:20,198 and I can see it. 698 01:25:20,198 --> 01:25:21,958 It's right there. 699 01:25:35,972 --> 01:25:38,250 -It's not fair! 700 01:25:38,250 --> 01:25:40,839 It's not fair! 701 01:25:40,839 --> 01:25:43,530 Oh. Oh! 702 01:25:48,156 --> 01:25:49,674 Cut him off, please! 703 01:25:49,674 --> 01:25:52,712 -Say it! "I'm a murderer. I'm a thief." 704 01:25:52,712 --> 01:25:55,093 -Cut him off! Cut him off! 705 01:25:55,093 --> 01:25:57,336 It's not who I am! 706 01:25:57,336 --> 01:26:00,271 No! Ah! No! 707 01:26:00,271 --> 01:26:05,069 Cut him off, please! Ah! 708 01:26:05,069 --> 01:26:06,587 Promise... 709 01:26:06,587 --> 01:26:10,005 Cut him off, please! 710 01:26:12,903 --> 01:26:15,112 Please! 711 01:26:15,112 --> 01:26:16,493 No, God! 712 01:26:16,493 --> 01:26:19,013 Cut him off, pl-- 713 01:26:29,505 --> 01:26:31,266 Please! 714 01:26:31,266 --> 01:26:34,683 Please, help me! 715 01:26:34,683 --> 01:26:35,995 Meredith! 716 01:26:35,995 --> 01:26:37,858 -Go fuck yourself. 717 01:26:52,045 --> 01:26:55,738 -Meredith! 47678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.