All language subtitles for A.Self-Made.Hero.1996.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:49,333 --> 00:00:50,833 I'll tell you a story. 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,083 During the winter of 1944 to 1945, 5 00:00:55,250 --> 00:00:58,292 the US army broke through the Siegfried line. 6 00:00:59,292 --> 00:01:01,958 Two years later, a French mine-clearing crew 7 00:01:02,125 --> 00:01:05,042 was demolishing the remains of the blockhouses. 8 00:01:05,792 --> 00:01:10,208 Suddenly, through a hole in the ground, there appeared... 9 00:01:10,958 --> 00:01:15,792 a group of thin, blind, ghostly figures with great long beards. 10 00:01:16,542 --> 00:01:18,167 There were six of them - 11 00:01:18,333 --> 00:01:23,000 the sole survivors of a German Army division. 12 00:01:24,083 --> 00:01:27,375 Two years before, the US bombardments 13 00:01:27,542 --> 00:01:31,375 had flattened their bunker, trapping them inside. 14 00:01:31,542 --> 00:01:32,583 They had food. 15 00:01:32,750 --> 00:01:36,208 They drank moisture from the walls. 16 00:01:36,875 --> 00:01:39,292 They lost all sense of time. 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,917 They survived from habit, 18 00:01:42,083 --> 00:01:45,375 living like vegetables, mushrooms or moss. 19 00:01:46,958 --> 00:01:51,167 The war passed over their heads and they were forgotten. 20 00:01:53,250 --> 00:01:59,667 The point of this story is that, within a few days of being rescued, 21 00:01:59,833 --> 00:02:01,500 all six of them died. 22 00:02:02,750 --> 00:02:06,792 The cause of their death was a mystery. 23 00:02:06,958 --> 00:02:10,292 Was it a virus? A new disease? 24 00:02:10,458 --> 00:02:12,333 I know why they died. 25 00:02:12,500 --> 00:02:17,333 They could no longer face real life. That's all. 26 00:02:18,042 --> 00:02:21,333 I think I'm the same. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,542 I never could face up to real life. 28 00:02:24,708 --> 00:02:27,542 Someone once said, "The best lives are invented. " 29 00:02:28,708 --> 00:02:30,042 I think it was me. 30 00:02:30,208 --> 00:02:33,333 A SELF-MADE HERO 31 00:02:57,125 --> 00:02:58,917 Were the Dehousses a local family? 32 00:02:59,083 --> 00:03:01,750 Yes, they were here for generations. 33 00:03:01,917 --> 00:03:06,125 Until 1945, there was a street named after one of them. 34 00:03:06,333 --> 00:03:08,458 I'm talking about the early 1900s. 35 00:03:08,625 --> 00:03:11,625 In Albert's time, the money had long since run out. 36 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 "Tennis. 37 00:03:37,667 --> 00:03:40,667 "T-E-N-N-I-♪. 38 00:03:40,833 --> 00:03:42,583 "An outdoor game 39 00:03:42,792 --> 00:03:45,667 "for two or four people 40 00:03:45,833 --> 00:03:49,417 "playing on two opposing sides, with racquets... " 41 00:03:49,708 --> 00:03:50,583 "'Captain! 42 00:03:50,750 --> 00:03:51,625 "'Captain! 43 00:03:51,792 --> 00:03:54,000 "I think we're being followed!' 44 00:03:54,208 --> 00:03:57,917 "Cried Miss Edith, peering through the blizzard. 45 00:03:58,667 --> 00:04:04,125 "By Jove, yes! ' said Corcoran. 'I do believe it's a polar bear!' 46 00:04:04,292 --> 00:04:07,875 "My God! ' screamed Edith... " 47 00:04:13,542 --> 00:04:15,000 Get down! 48 00:04:20,083 --> 00:04:21,542 Is everybody all right? 49 00:04:21,708 --> 00:04:24,333 You have performed a remarkable deed. 50 00:04:24,500 --> 00:04:25,542 You're a hero. 51 00:04:25,708 --> 00:04:27,458 No, sir, I only did my duty. 52 00:04:27,625 --> 00:04:29,375 Raise the flag! 53 00:04:31,417 --> 00:04:32,708 Have you got a light? 54 00:04:34,208 --> 00:04:36,458 Thanks, old man. 55 00:04:42,292 --> 00:04:44,417 Albert, dinner's ready! 56 00:04:47,208 --> 00:04:48,333 I'm coming! 57 00:04:50,208 --> 00:04:52,125 Lambersart, 1930. 58 00:04:52,292 --> 00:04:53,542 Albert was 12 years old. 59 00:04:53,708 --> 00:04:57,083 His father was a picture on the wall, a soldier killed in action, 60 00:04:57,250 --> 00:04:58,708 a family hero. 61 00:04:58,875 --> 00:05:01,167 At dinner, a place was always set for him - 62 00:05:01,333 --> 00:05:04,583 knife on the left, fork on the right as he was left-handed. 63 00:05:04,750 --> 00:05:05,917 I've done my best. 64 00:05:06,583 --> 00:05:08,833 He said I was a saint and he was right. 65 00:05:09,000 --> 00:05:11,792 He died for you. One day you'll understand. 66 00:05:13,542 --> 00:05:14,583 Why am I all alone? 67 00:05:19,375 --> 00:05:22,917 Why can't I have a life, like everybody else? 68 00:05:27,083 --> 00:05:28,958 Your father died for his country, 69 00:05:29,125 --> 00:05:32,042 but those town hall officials want you to starve! 70 00:05:32,208 --> 00:05:34,042 By rights, I should have a pension 71 00:05:34,208 --> 00:05:36,125 and you should be a ward of the state. 72 00:05:36,292 --> 00:05:37,417 What a fine country! 73 00:05:38,125 --> 00:05:42,792 If we were Jews or Freemasons, things would be different! 74 00:05:43,542 --> 00:05:46,042 "Jew. ♪-E-W. 75 00:05:47,125 --> 00:05:50,333 "A member of the Jewish race, an Israelite. 76 00:05:50,500 --> 00:05:54,792 "A Polish Jew," spell with a capital ♪. 77 00:05:57,167 --> 00:06:00,917 "They pitched camp on a hilltop, their gaudy tents in full view. 78 00:06:01,083 --> 00:06:03,792 "They were glad to be seen for miles around. 79 00:06:06,042 --> 00:06:07,875 " 'Soldiers! I'm proud of you. 80 00:06:08,042 --> 00:06:09,125 "'You're fine men. 81 00:06:09,333 --> 00:06:12,875 " 'This battle will be decisive. Victory cannot escape us. 82 00:06:13,042 --> 00:06:15,333 "'The enemy quakes. Have no mercy! ' " 83 00:06:20,500 --> 00:06:22,083 Sod your dad! 84 00:06:22,250 --> 00:06:25,208 He was no hero. He was an alcoholic like mine. 85 00:06:25,375 --> 00:06:29,125 He wasn't killed in action. He dropped dead in Toquet's bar. 86 00:06:29,875 --> 00:06:31,917 That's not true! He was gassed. 87 00:06:32,083 --> 00:06:33,833 What are you talking about? 88 00:06:34,000 --> 00:06:36,667 Your mum says that because she wants a pension, 89 00:06:36,833 --> 00:06:39,000 but the town hall blokes aren't stupid. 90 00:06:39,167 --> 00:06:42,167 They know your dad had a nickname at Toquet's bar. 91 00:06:42,333 --> 00:06:45,375 - Do you know what it was? - No, I don't know. 92 00:06:45,583 --> 00:06:46,875 Do you want to know? 93 00:06:48,708 --> 00:06:50,250 Don't you want to know? 94 00:06:52,000 --> 00:06:53,792 Do you want to know or not? 95 00:06:56,125 --> 00:06:58,167 I'll tell you if you give me your bag. 96 00:07:02,417 --> 00:07:05,083 School bags don't just get lost. 97 00:07:05,917 --> 00:07:07,125 Did someone steal it? 98 00:07:09,500 --> 00:07:10,833 Did they? 99 00:07:12,875 --> 00:07:16,042 That school of yours is the bane of my life! 100 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Mum? 101 00:07:22,042 --> 00:07:23,833 Not "Mum", "Mummy". 102 00:07:24,000 --> 00:07:27,417 Mummy, what does "cirrhosis" mean? 103 00:07:27,583 --> 00:07:29,000 What does it mean? 104 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 Nothing. It's a rude word. 105 00:07:36,458 --> 00:07:39,417 Look at me, dear. Look at me! 106 00:07:39,583 --> 00:07:42,833 Whatever anyone has told you, it's a lie. 107 00:07:43,000 --> 00:07:45,708 Look at me! Who would you rather believe? 108 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 Riff-raff who soil your father's memory, 109 00:07:48,292 --> 00:07:50,792 or your mother who loves you and cares for you? 110 00:07:50,958 --> 00:07:53,417 Who would you rather believe? 111 00:07:53,583 --> 00:07:55,167 My mummy. 112 00:07:56,083 --> 00:07:57,375 Stop crying. 113 00:07:57,542 --> 00:07:59,417 If your father could see you now! 114 00:08:17,458 --> 00:08:20,917 This was Albert's first contact with deceit. 115 00:08:21,083 --> 00:08:24,833 It was also how he found his vocation - he would be a hero. 116 00:08:28,958 --> 00:08:30,000 Years went by. 117 00:08:30,167 --> 00:08:34,042 Albert went to primary school, and then to a local convent school. 118 00:08:34,208 --> 00:08:35,250 Times changed. 119 00:08:35,417 --> 00:08:39,167 He learned new words - front-wheel drive, Popular Front, paid holidays - 120 00:08:39,333 --> 00:08:42,417 and exotic names - Hitler, Mussolini, Franco, Stalin. 121 00:08:45,667 --> 00:08:47,292 In 1939, war broke out. 122 00:08:47,458 --> 00:08:50,417 As a war widow's only child, Albert wasn't called up. 123 00:08:50,583 --> 00:08:52,250 He missed a chance to be a hero. 124 00:08:52,792 --> 00:08:56,125 The Germans entered Lambersart in June 1940. 125 00:08:56,292 --> 00:08:58,250 Albert was 22. 126 00:09:04,500 --> 00:09:06,583 In. It was in. 127 00:09:06,750 --> 00:09:08,542 No, that's... no. 128 00:09:09,292 --> 00:09:11,208 15... Game. 129 00:09:15,208 --> 00:09:16,583 Coming! 130 00:09:20,208 --> 00:09:24,125 The Allies began bombing the north of France in 1942. 131 00:09:24,333 --> 00:09:26,458 The Dehousses" cellar was a shelter. 132 00:09:26,625 --> 00:09:30,583 Mind my clean floor! At least wipe your feet! 133 00:09:30,750 --> 00:09:31,875 Be careful! 134 00:09:32,042 --> 00:09:33,625 Wipe your feet! 135 00:09:34,667 --> 00:09:37,917 - Can't you give me any warning? - The RAF don't give us any! 136 00:09:38,833 --> 00:09:41,000 - Stop pushing! - Come and help me. 137 00:09:41,375 --> 00:09:44,208 Is that everyone? 138 00:09:45,542 --> 00:09:47,458 - Where are you going? - Oh, I know... 139 00:09:47,625 --> 00:09:50,750 - Aren't you coming? - I've had enough. I'm off to bed. 140 00:09:50,917 --> 00:09:52,625 Why are you holding that? 141 00:09:52,792 --> 00:09:56,542 Remember to bolt the door after they've gone. 142 00:09:58,167 --> 00:10:00,083 - Good night, Mummy. - Good night. 143 00:10:03,417 --> 00:10:04,750 Excuse me. 144 00:10:06,667 --> 00:10:08,833 - Sorry. It was my fault. - Don't worry. 145 00:10:09,000 --> 00:10:10,958 I was looking for the toilet. 146 00:10:11,125 --> 00:10:12,458 This way. 147 00:10:12,625 --> 00:10:13,917 Follow me. 148 00:10:15,292 --> 00:10:16,792 Mind the table. 149 00:10:17,583 --> 00:10:19,875 - Do you know this house? - I live here. 150 00:10:20,042 --> 00:10:21,708 You're the Dehousse boy? 151 00:10:21,875 --> 00:10:24,208 - I'm Yvette Car on. - Mind the step. 152 00:10:24,375 --> 00:10:25,625 His name is Jean. 153 00:10:26,333 --> 00:10:28,958 - What's yours? - Albert. 154 00:10:29,750 --> 00:10:33,917 Wait. My poor feet. These shoes are killing me. 155 00:10:34,083 --> 00:10:35,542 Can you hold this? 156 00:10:46,958 --> 00:10:48,292 That's better. 157 00:10:49,125 --> 00:10:50,208 What? 158 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 I said it's better without my shoes. 159 00:10:53,750 --> 00:10:54,792 This way. 160 00:10:54,958 --> 00:10:56,042 Watch out! 161 00:10:57,333 --> 00:11:00,042 - It's strange we haven't met before. - Why? 162 00:11:00,208 --> 00:11:02,208 I work at Martel's textile company. 163 00:11:02,375 --> 00:11:05,792 I'm in accounts. My father works there too, in sales. 164 00:11:06,500 --> 00:11:07,708 What do you do? 165 00:11:08,625 --> 00:11:11,000 - Who, me? - Not the air raid warden, silly! 166 00:11:11,167 --> 00:11:12,833 What's your occupation? 167 00:11:19,667 --> 00:11:20,917 I write. 168 00:11:21,083 --> 00:11:23,458 Really? Are you a journalist? 169 00:11:23,625 --> 00:11:26,750 No, I write novels. I'm currently writing a novel. 170 00:11:26,917 --> 00:11:28,625 How interesting! 171 00:11:28,792 --> 00:11:30,167 Yes, it is. 172 00:11:33,750 --> 00:11:37,667 "At sunrise, the forest filled with animal cries. 173 00:11:43,917 --> 00:11:49,583 "At sunrise, the forest filled with animal cries. 174 00:11:52,833 --> 00:11:58,042 "At sunrise, the forest filled with animal cries. 175 00:12:09,917 --> 00:12:13,042 "He seized her wrists and forced her backwards. " 176 00:12:13,208 --> 00:12:14,958 - " 'Repeat that! ' -"'I' can't.' 177 00:12:15,125 --> 00:12:16,750 ""You're lying again!' 178 00:12:16,958 --> 00:12:19,875 "Boris stopped himself. He felt ashamed. 179 00:12:20,042 --> 00:12:23,542 "He knew he was a violent man, but why was he so brutal? 180 00:12:25,833 --> 00:12:27,542 "Why this sudden anger? 181 00:12:27,708 --> 00:12:30,125 "Why could he not trust his wife? 182 00:12:30,292 --> 00:12:32,958 "Was he not dishonouring his wife? 183 00:12:33,125 --> 00:12:37,625 "His heart filled with love and counsel led him wisely. 184 00:12:37,792 --> 00:12:40,208 "He saw that courtesy and kindness 185 00:12:40,375 --> 00:12:43,875 "were the only way to win over the headstrong Sheeba. " 186 00:12:44,333 --> 00:12:46,042 This is London. 187 00:12:46,208 --> 00:12:51,292 Here are some personal messages - Grandfather is eating... 188 00:12:51,458 --> 00:12:52,667 Wait... 189 00:12:52,833 --> 00:12:57,000 - It is time to pick tomatoes. - "I'm scared you'll leave by ship. " 190 00:12:57,167 --> 00:12:59,875 - "Sheeba, don't worry... " - Titian was a painter. 191 00:13:00,042 --> 00:13:01,667 "You'll see me again soon. " 192 00:13:01,833 --> 00:13:05,208 It's super, Albert. Really! 193 00:13:05,375 --> 00:13:07,375 Where do you get it all from? 194 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 I have no imagination. Really, none. 195 00:13:13,167 --> 00:13:14,875 I can barely write a postcard. 196 00:13:15,083 --> 00:13:17,667 Who was that other man? 197 00:13:17,833 --> 00:13:19,792 George, a cousin from Brittany. 198 00:13:19,958 --> 00:13:22,000 So what happens to Sheeba? 199 00:13:23,417 --> 00:13:26,208 I haven't decided yet. 200 00:13:26,375 --> 00:13:29,625 - Haven't you? - I haven't made up my mind. 201 00:13:29,792 --> 00:13:32,000 I misjudged you, Albert. 202 00:13:32,167 --> 00:13:35,792 I thought you were shy and a bit stuck-up. 203 00:13:38,250 --> 00:13:40,500 I didn't know you were like this. 204 00:13:43,083 --> 00:13:45,083 So here we are. 205 00:13:45,250 --> 00:13:46,750 Goodbye, Albert. 206 00:13:47,708 --> 00:13:49,208 Goodbye, Yvette. 207 00:13:50,875 --> 00:13:52,292 Will you read me the rest? 208 00:13:53,750 --> 00:13:54,792 Promise? 209 00:13:54,958 --> 00:13:56,250 I promise. 210 00:13:59,917 --> 00:14:01,375 "Boris took a breath. 211 00:14:01,542 --> 00:14:03,292 ""I'm listening, Selina. 212 00:14:03,458 --> 00:14:05,667 "She lay at his feet and gazed at him 213 00:14:05,833 --> 00:14:07,750 "with her strange, small eyes. 214 00:14:07,917 --> 00:14:09,167 ""Never doubt me... 215 00:14:09,333 --> 00:14:12,542 Adopted by the Car on family, Albert discovered a new world. 216 00:14:12,708 --> 00:14:16,625 He learned new words - Sunday, family, aperitif, boules... 217 00:14:16,792 --> 00:14:21,833 For once in his life, he felt he belonged, he felt alive. 218 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 You can't possibly marry her. 219 00:14:27,708 --> 00:14:30,083 She's beneath you. You can't! 220 00:14:30,250 --> 00:14:32,833 They're working-class communists! 221 00:14:33,000 --> 00:14:34,625 They go to church. 222 00:14:34,792 --> 00:14:35,958 What? 223 00:14:36,125 --> 00:14:38,125 They go to church on Sundays. 224 00:14:39,875 --> 00:14:41,292 They're the worst kind! 225 00:14:41,458 --> 00:14:43,667 The worst, you hear? 226 00:14:44,917 --> 00:14:48,500 They were married two weeks later. Mrs Dehousse stayed at home. 227 00:14:48,708 --> 00:14:51,708 The local band serenaded the newlyweds. 228 00:14:52,667 --> 00:14:55,125 Yvette's parents lent them their bedroom. 229 00:14:57,542 --> 00:15:00,625 "Breast. B-R-E-A-♪-T. 230 00:15:00,792 --> 00:15:03,167 "From Old English"breost”, udder. " 231 00:15:04,042 --> 00:15:07,250 - Was it nice? - Yes. 232 00:15:09,833 --> 00:15:11,958 It was the first time for me. 233 00:15:13,042 --> 00:15:14,333 How about you? 234 00:15:15,625 --> 00:15:17,083 For me, too. 235 00:15:18,417 --> 00:15:20,125 Give me a cuddle. 236 00:15:29,958 --> 00:15:31,917 Can I ask you something? 237 00:15:34,417 --> 00:15:36,333 Put your dress back on. 238 00:15:37,708 --> 00:15:39,208 I'm not dressing up again. 239 00:15:41,167 --> 00:15:42,500 Please. 240 00:15:55,958 --> 00:15:59,292 In Marseilles, Mr Lacombe, the Deputy Governor, 241 00:15:59,500 --> 00:16:03,875 saw the 2,000th volunteer worker off to Germany. 242 00:16:08,208 --> 00:16:11,917 In Paris, Petain's boys also reported for duty. 243 00:16:12,125 --> 00:16:17,000 They leave for Germany today to begin their apprenticeships. 244 00:16:18,625 --> 00:16:20,292 What did I say about writers? 245 00:16:20,458 --> 00:16:22,417 - They're shirkers. - Exactly. 246 00:16:22,583 --> 00:16:25,458 The Krauts will say the same. 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,083 Do you want to go to Germany? 248 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 Nor do we, especially Yvette. 249 00:16:29,542 --> 00:16:32,000 You need a proper, steady job. 250 00:16:32,167 --> 00:16:34,833 Go study next door, Jean. 251 00:16:36,625 --> 00:16:40,750 In sales representation, the key word is "presentation”. Got that? 252 00:16:41,917 --> 00:16:43,833 So pull up your trousers. 253 00:16:44,042 --> 00:16:46,333 Stand up straight. You look like a tramp. 254 00:16:46,833 --> 00:16:50,417 Now, in sales repping there's an element of cheekiness. 255 00:16:50,583 --> 00:16:52,750 Not lying, cheekiness. 256 00:16:52,917 --> 00:16:54,625 Persuasion, if you prefer. 257 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Do you see the difference? 258 00:16:56,500 --> 00:17:00,833 Act smooth and they're wary. Act stupid and they switch off. Got that? 259 00:17:01,042 --> 00:17:03,250 Ring the bell and then start. 260 00:17:03,417 --> 00:17:04,875 ...and then I start. 261 00:17:05,667 --> 00:17:07,458 Come in. 262 00:17:07,625 --> 00:17:08,958 Good morning, madam. 263 00:17:09,125 --> 00:17:10,250 Martel & Co. 264 00:17:10,417 --> 00:17:12,417 Stop. You have to smile. 265 00:17:13,042 --> 00:17:14,083 Start again. 266 00:17:16,125 --> 00:17:17,500 Do I ring? 267 00:17:18,792 --> 00:17:19,917 Come in. 268 00:17:20,083 --> 00:17:22,542 Good morning, madam. Martel & Co. 269 00:17:22,708 --> 00:17:25,708 We sell household linen and baby wear. 270 00:17:26,958 --> 00:17:29,042 Good morning, madam! Martel & Co! 271 00:17:29,208 --> 00:17:31,167 Smile. Stand up straight. 272 00:17:31,333 --> 00:17:33,583 We'd like to show you some samples. 273 00:17:33,792 --> 00:17:38,042 Good morning, madam. Martel & Co. We sell linen and baby wear. 274 00:17:38,208 --> 00:17:40,000 Could you spare a few minutes? 275 00:17:40,208 --> 00:17:44,500 I tracked Albert Dehousse down in the Martel & Co records - 276 00:17:44,667 --> 00:17:46,500 household linen manufacturers, 277 00:17:46,833 --> 00:17:50,625 where his father-in-law had worked 278 00:17:50,792 --> 00:17:52,792 as a salesman for 20 years. 279 00:17:53,000 --> 00:17:56,625 He got Dehousse the job 280 00:17:56,792 --> 00:17:59,500 to save him from being sent to work in Germany. 281 00:18:00,042 --> 00:18:05,542 Extracts from the Martel company records, from July 1943 to June 1944. 282 00:18:05,708 --> 00:18:09,583 "Albert Dehousse - Good presentation. Excellent results. " 283 00:18:09,750 --> 00:18:12,708 Albert had a wife, a job and Sunday lunch with Mother. 284 00:18:12,917 --> 00:18:15,625 He almost forgot there was a war on. 285 00:18:16,292 --> 00:18:17,625 What are you looking at? 286 00:18:17,792 --> 00:18:20,333 Get out of here! You didn't see anything. 287 00:18:21,000 --> 00:18:23,917 Hail Mary, full of grace. The Lord is with Thee... 288 00:18:24,125 --> 00:18:29,833 Blessed art Thou amongst women and blessed is the fruit of Thy womb... 289 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 No, let me go! 290 00:18:32,042 --> 00:18:34,250 Don't kill me! I have three children! 291 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 Didn't you hear me? Get out of here! 292 00:19:04,833 --> 00:19:07,708 The first English soldier rode through Lambersart 293 00:19:07,917 --> 00:19:09,417 on 6th September, 1944. 294 00:19:13,833 --> 00:19:15,625 What happened to Mrs Dehousse? 295 00:19:15,792 --> 00:19:17,125 She had never had a job. 296 00:19:17,292 --> 00:19:18,417 Then one day, 297 00:19:18,625 --> 00:19:20,292 she was seen at the town hall, 298 00:19:20,458 --> 00:19:22,083 organising ration cards. 299 00:19:22,250 --> 00:19:24,667 People didn't want to talk to her. 300 00:19:24,833 --> 00:19:26,917 Because of the ration cards? 301 00:19:27,083 --> 00:19:29,542 Amongst other things. 302 00:19:29,708 --> 00:19:31,125 What other things? 303 00:19:32,625 --> 00:19:35,917 Mrs Dehousse collaborated throughout the war. 304 00:19:36,083 --> 00:19:41,250 In 1943, she was rewarded with a war widow's pension. 305 00:19:42,333 --> 00:19:45,667 - What happened at the Liberation? - Oh, well... 306 00:19:45,833 --> 00:19:48,625 You must have heard something? 307 00:19:49,833 --> 00:19:51,500 Does the camera bother you? 308 00:19:57,958 --> 00:19:59,917 Please don't! No! 309 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 Please! 310 00:20:16,083 --> 00:20:19,667 Come and help me, Albert! 311 00:20:25,708 --> 00:20:29,125 What's going on here? What the hell are you doing? 312 00:20:29,292 --> 00:20:31,333 Are you out of your minds? 313 00:20:31,500 --> 00:20:33,417 This is a Resistance home! 314 00:20:33,583 --> 00:20:36,667 I'm Caron's daughter. The Germinal network, get it? 315 00:20:36,833 --> 00:20:40,417 What's your problem? Is something bothering you? 316 00:20:40,583 --> 00:20:43,708 Shall I get my father? He loves dealing with bullies. 317 00:20:43,875 --> 00:20:45,792 Get the hell out of here! 318 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 Help me, Albert. 319 00:20:51,792 --> 00:20:53,000 Help me. 320 00:20:57,333 --> 00:20:59,000 What was the "network" story? 321 00:20:59,958 --> 00:21:04,292 It's not a story. We helped some English pilots who were shot down. 322 00:21:04,500 --> 00:21:06,167 Daddy hid them in barns. 323 00:21:10,625 --> 00:21:12,750 Get me a towel and some water. 324 00:21:12,917 --> 00:21:13,958 Your father? 325 00:21:14,167 --> 00:21:15,792 Yes. 326 00:21:15,958 --> 00:21:17,542 Get me a towel and some water! 327 00:21:30,375 --> 00:21:31,917 What are you doing? 328 00:21:32,083 --> 00:21:33,542 Hurry up! 329 00:21:39,542 --> 00:21:41,042 Why didn't you tell me? 330 00:21:41,667 --> 00:21:44,500 Daddy told us not to. It was too dangerous. 331 00:21:45,333 --> 00:21:48,583 I thought you knew. You did your sales calls together. 332 00:21:49,583 --> 00:21:52,208 And you have so much imagination. 333 00:21:54,458 --> 00:21:56,208 Cheer up. 334 00:22:02,958 --> 00:22:05,333 Come on, cheer up. 335 00:22:05,958 --> 00:22:07,542 It's no big deal. 336 00:22:08,958 --> 00:22:10,583 You know that I love you. 337 00:22:58,875 --> 00:23:01,667 I've had happier times in my life. 338 00:23:02,625 --> 00:23:05,000 You're always searching for reasons. 339 00:23:05,167 --> 00:23:09,875 Well, there you have the reason for one thing - my leaving. 340 00:23:10,042 --> 00:23:12,167 Frankly, what else could I do? 341 00:23:12,792 --> 00:23:14,500 What would you have done? 342 00:23:14,667 --> 00:23:16,458 Could you have walked right in, 343 00:23:16,625 --> 00:23:20,792 said hello, kissed your wife and joined the party? 344 00:23:21,667 --> 00:23:23,250 Of course not. 345 00:23:23,417 --> 00:23:24,833 Do you know why? 346 00:23:25,000 --> 00:23:27,750 Because you would have been devastated. 347 00:23:29,833 --> 00:23:31,250 Devastated. 348 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 What's up with you? 349 00:24:16,083 --> 00:24:18,042 You can't stay there all night! 350 00:24:20,000 --> 00:24:21,875 Do you want a lift? 351 00:24:22,042 --> 00:24:23,250 Hop in, then. 352 00:24:23,417 --> 00:24:24,583 Come on, hop in! 353 00:25:08,250 --> 00:25:09,667 Mummy, it's a lady. 354 00:25:09,875 --> 00:25:12,375 When did your husband disappear? 355 00:25:12,542 --> 00:25:14,167 6th September. 356 00:25:14,333 --> 00:25:16,667 The day Lambersart was liberated. 357 00:25:17,292 --> 00:25:21,542 He went to his mother's house and then he didn't come home. 358 00:25:22,167 --> 00:25:23,833 We've searched everywhere. 359 00:25:24,667 --> 00:25:26,375 It's been two months. 360 00:25:26,542 --> 00:25:27,958 I don't understand it. 361 00:25:28,125 --> 00:25:29,333 They found his bike. 362 00:25:29,500 --> 00:25:31,458 - Did you go to the police? - Yes. 363 00:25:32,667 --> 00:25:36,375 They said that, in the circumstances, they can't help. 364 00:25:36,542 --> 00:25:38,000 All we can do is wait. 365 00:25:38,167 --> 00:25:40,000 But I can't wait any longer. 366 00:25:43,375 --> 00:25:44,917 I'm sorry to insist, 367 00:25:45,083 --> 00:25:48,417 but how do you know that your husband is still alive? 368 00:25:48,583 --> 00:25:49,875 I just know. 369 00:25:50,500 --> 00:25:52,000 I can feel it. 370 00:25:52,167 --> 00:25:53,708 I just feel it, that's all. 371 00:26:01,583 --> 00:26:02,708 Good evening, sir. 372 00:26:02,875 --> 00:26:04,417 Can you spare any change? 373 00:26:06,583 --> 00:26:07,625 Good night, sir. 374 00:26:15,542 --> 00:26:18,375 Excuse me, could you spare any change? Sorry. 375 00:26:18,542 --> 00:26:20,000 Have a good evening. 376 00:26:37,500 --> 00:26:39,250 You've got it all wrong. 377 00:26:40,375 --> 00:26:41,417 What? 378 00:26:42,292 --> 00:26:44,042 You're doing it wrongly. 379 00:26:44,792 --> 00:26:47,583 You put your hand out as if you're apologising. 380 00:26:48,958 --> 00:26:52,542 That coat makes you look like a sack of potatoes. 381 00:26:52,708 --> 00:26:55,750 Does a sack apologise? Of course not. 382 00:26:55,917 --> 00:26:58,583 You scare them. Take it off. 383 00:26:59,333 --> 00:27:01,125 - What? - Take that thing off! 384 00:27:03,833 --> 00:27:05,083 And the jacket. 385 00:27:05,250 --> 00:27:07,125 - But I'll be cold. - Take it off! 386 00:27:07,333 --> 00:27:09,917 - I'll be cold! - Cold but dignified. 387 00:27:10,083 --> 00:27:11,750 They'll love it. 388 00:27:11,958 --> 00:27:14,417 A man in a shirt in the rain melts their hearts. 389 00:27:14,583 --> 00:27:16,167 And you can see it in the dark. 390 00:27:16,333 --> 00:27:18,125 Go on. Remember to smile! 391 00:27:19,792 --> 00:27:22,500 Good evening. Can you spare any change? 392 00:27:22,667 --> 00:27:23,875 Thank you! 393 00:27:24,042 --> 00:27:27,000 Thank you, sir. Thank you, madam. Enjoy your evening! 394 00:27:32,625 --> 00:27:36,083 You're not really a tramp, are you? Tramps gobble their food. 395 00:27:36,292 --> 00:27:37,417 You don't. 396 00:27:37,583 --> 00:27:40,292 You use your knife and fork and wipe your mouth. 397 00:27:40,458 --> 00:27:41,958 You're well-bred, right? 398 00:27:42,125 --> 00:27:43,333 Do you mind my asking? 399 00:27:43,542 --> 00:27:45,333 No, it's OK. 400 00:27:45,500 --> 00:27:47,500 You don't have to answer. 401 00:27:47,667 --> 00:27:49,208 No, no... Yes. 402 00:27:49,375 --> 00:27:51,250 You look like the "no-yes" type. 403 00:27:51,417 --> 00:27:52,500 What's your name? 404 00:27:53,333 --> 00:27:54,833 Dehousse, Albert. 405 00:27:55,000 --> 00:27:56,292 Albert Dehousse. 406 00:27:56,458 --> 00:27:58,083 What can I get you next? 407 00:27:58,250 --> 00:28:00,375 - What is there? - Tripe and potatoes. 408 00:28:00,583 --> 00:28:02,667 Tripe it is. It reminds me of London. 409 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 What will Albert Dehousse have? 410 00:28:07,708 --> 00:28:09,167 The same, please. 411 00:28:11,083 --> 00:28:12,750 Why London? 412 00:28:13,500 --> 00:28:15,333 Tripe reminds you of London. 413 00:28:15,500 --> 00:28:18,792 A little French restaurant in Soho with checked curtains 414 00:28:18,958 --> 00:28:21,500 and a red-haired waitress dressed to match. 415 00:28:21,667 --> 00:28:24,250 Chez Roger, on the corner of Hanway Street. 416 00:28:24,417 --> 00:28:27,708 We met the BBC boys there - Marin, Nervoix and the others. 417 00:28:27,875 --> 00:28:30,083 They did tripe on Tuesdays. 418 00:28:30,750 --> 00:28:32,625 You were in London during the war? 419 00:28:32,792 --> 00:28:34,083 It would seem so. 420 00:28:34,250 --> 00:28:35,500 How fantastic! 421 00:28:35,708 --> 00:28:37,458 Fantastic? What a word! 422 00:28:37,625 --> 00:28:41,042 The Citroen 15 is fantastic. Charles Trenet is fantastic. 423 00:28:41,208 --> 00:28:42,708 But war, quite honestly... 424 00:28:44,292 --> 00:28:47,250 Here's something fantastic for you. 425 00:28:47,417 --> 00:28:49,667 If he was in London, I was in Lourdes! 426 00:28:51,750 --> 00:28:52,792 And then? 427 00:28:52,958 --> 00:28:54,708 I was parachuted into France. 428 00:28:54,875 --> 00:28:56,167 After being in London? 429 00:28:58,125 --> 00:28:59,167 What for? 430 00:29:00,583 --> 00:29:04,583 Why would I be parachuted into France in 19427 To learn German? 431 00:29:09,542 --> 00:29:11,083 Shall we order another? 432 00:29:11,250 --> 00:29:12,292 Yes, no? 433 00:29:12,458 --> 00:29:17,167 I met the Captain in 1956 when his book Bad Memory came out. 434 00:29:17,333 --> 00:29:18,625 I was a young publisher. 435 00:29:18,833 --> 00:29:20,875 It was only my second novel. 436 00:29:21,042 --> 00:29:23,333 He used the pen name "Jean Dionnet"? 437 00:29:23,500 --> 00:29:25,292 Yes, but it's not significant. 438 00:29:25,458 --> 00:29:27,792 I knew him by several names. 439 00:29:27,958 --> 00:29:29,167 He loved that. 440 00:29:29,375 --> 00:29:31,250 He said he loved three things - 441 00:29:31,417 --> 00:29:35,125 the past subjunctive tense, big trees, and deceit in every form. 442 00:29:35,333 --> 00:29:37,292 Why did the name "Captain" come from? 443 00:29:37,458 --> 00:29:39,875 He was in a Free French Unit in England. 444 00:29:45,625 --> 00:29:47,417 Thank you, sir. 445 00:29:47,625 --> 00:29:48,875 Goodbye. 446 00:29:51,583 --> 00:29:54,000 One question, Albert. Do you like men? 447 00:29:55,167 --> 00:29:57,917 That depends. What kind of men? 448 00:29:58,958 --> 00:30:01,292 The kind you embrace in the dark. 449 00:30:04,917 --> 00:30:05,958 Don't stare. 450 00:30:06,167 --> 00:30:08,208 Just say yes or no. Yes, no? 451 00:30:10,042 --> 00:30:12,875 No need to get upset. I heard you. 452 00:30:13,083 --> 00:30:14,917 Have you got somewhere to sleep? 453 00:30:15,958 --> 00:30:18,083 I didn't say "have sex". I said "sleep". 454 00:30:18,292 --> 00:30:20,083 Have you got somewhere to sleep? 455 00:30:25,250 --> 00:30:28,750 Go to the Royal Lepic. Tell them the Captain sent you. 456 00:31:14,167 --> 00:31:18,583 I can't keep up with what you're saying. 457 00:31:18,750 --> 00:31:19,875 Hello, Albert. 458 00:31:20,042 --> 00:31:21,083 Hello, Odette. 459 00:31:21,250 --> 00:31:23,708 - Keep behind me, my love. - I'm here. 460 00:31:23,875 --> 00:31:26,750 We haven't got time to mess around! 461 00:31:26,958 --> 00:31:28,875 - Not today. - Come on. 462 00:31:36,083 --> 00:31:37,750 - Is it busy tonight? - Yes. 463 00:31:48,625 --> 00:31:50,458 Thank you. Have a good evening! 464 00:31:56,875 --> 00:31:59,417 LET'S NOT GRUMBLE... 465 00:32:00,792 --> 00:32:02,125 August had been bliss. 466 00:32:02,542 --> 00:32:03,750 We know the pictures - 467 00:32:03,958 --> 00:32:07,333 girls on tanks, people kissing and dancing in the street... 468 00:32:08,333 --> 00:32:13,458 We thought now Paris was liberated, the war was over. 469 00:32:13,667 --> 00:32:16,708 But months went by, 470 00:32:16,917 --> 00:32:21,333 winter came, and there was still no coal nor enough food. 471 00:32:21,500 --> 00:32:23,875 People began to have second thoughts. 472 00:32:24,042 --> 00:32:27,042 I remember an elderly lady telling me innocently, 473 00:32:27,208 --> 00:32:28,833 "When the Germans were here, 474 00:32:29,000 --> 00:32:32,625 "we were hungry and cold but at least it was well organised!" 475 00:32:32,833 --> 00:32:37,125 Between the occupied and free zones I had six different identities. 476 00:32:37,875 --> 00:32:39,583 One wrong answer, you're dead! 477 00:32:41,333 --> 00:32:43,708 - How did you do it? - I made it all up. 478 00:32:43,917 --> 00:32:46,167 If you mix your life in with your story, 479 00:32:46,333 --> 00:32:48,417 they'll check up and you've had it. 480 00:32:48,625 --> 00:32:52,625 The past always drags you down. Invent the whole story from A to Z. 481 00:32:53,250 --> 00:32:56,375 Empty hands, empty pockets, everything filed away. 482 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 Did you kill many Germans? 483 00:33:01,542 --> 00:33:02,833 On occasion. 484 00:33:03,000 --> 00:33:04,167 How many? 485 00:33:05,333 --> 00:33:09,000 Numbers don't count. What counts is the pleasure you get. 486 00:33:09,167 --> 00:33:10,667 That's the danger. 487 00:33:11,500 --> 00:33:15,583 War is good in that way. You get to kill lots of Germans. 488 00:33:15,750 --> 00:33:17,000 Peace is the problem. 489 00:33:17,167 --> 00:33:19,500 I'm re-enlisting. I'm going to Berlin. 490 00:33:19,667 --> 00:33:22,333 Plenty of warmth and human contact there! 491 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Do you know what I mean? 492 00:33:24,875 --> 00:33:26,917 Do you believe me, you fool? 493 00:34:05,542 --> 00:34:07,083 Happy New Year, sir. 494 00:34:10,375 --> 00:34:13,333 I wished you a Happy and Prosperous New Year. 495 00:34:19,625 --> 00:34:21,500 Happy New Year, young man. 496 00:34:24,500 --> 00:34:25,708 Excuse me. 497 00:34:25,875 --> 00:34:28,917 I'm not used to kindness. It seems strange. 498 00:34:30,625 --> 00:34:31,958 Do you know me? 499 00:34:33,625 --> 00:34:34,792 No, sir. 500 00:34:36,500 --> 00:34:38,042 Don't you know my name? 501 00:34:40,458 --> 00:34:43,792 Call me Jo. Have you never seen Mr Jo? 502 00:34:45,792 --> 00:34:47,125 Are you sure? 503 00:34:47,292 --> 00:34:50,458 Not even pictures in crappy magazines? 504 00:34:50,625 --> 00:34:51,667 No, sir. 505 00:34:51,875 --> 00:34:54,917 So you said "Happy New Year", free of charge? 506 00:34:59,667 --> 00:35:01,625 This is the German embassy in 1943. 507 00:35:01,792 --> 00:35:05,292 The one in uniform is Otto Abetz, the German ambassador. 508 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 Next to him is Mr Jo. 509 00:35:08,750 --> 00:35:10,500 This is August, 1944. 510 00:35:11,917 --> 00:35:15,125 Not the day before or the day after, but the day of Liberation. 511 00:35:16,000 --> 00:35:19,750 Exit collaborating scrap merchant. Enter resistance hero. 512 00:35:19,917 --> 00:35:21,083 Mind-blowing! 513 00:35:21,292 --> 00:35:22,375 Do you see all this? 514 00:35:22,542 --> 00:35:25,083 Mr Jo earned it by one thing only - doing favours. 515 00:35:25,250 --> 00:35:26,625 I've always done favours. 516 00:35:26,792 --> 00:35:30,125 The Germans want bronze? No problem. Mr Jo delivers bronze. 517 00:35:30,292 --> 00:35:32,833 The Gestapo want information? No problem. 518 00:35:33,000 --> 00:35:35,208 Mr Jo delivers information. 519 00:35:35,375 --> 00:35:38,125 The Resistance wants Gestapo men? No problem. 520 00:35:38,292 --> 00:35:41,125 Mr Jo delivers the Gestapo men to the Resistance. 521 00:35:41,958 --> 00:35:43,167 Doing favours. 522 00:35:43,333 --> 00:35:45,583 That's the secret. 523 00:35:46,208 --> 00:35:48,167 Now copy addresses from the machine 524 00:35:48,333 --> 00:35:50,583 and send Mr Jo's wishes to his friends. 525 00:35:50,750 --> 00:35:53,958 When the bell rings, show in Mr Jo's friends. 526 00:35:54,125 --> 00:35:57,083 Always ask Mr Jo's friends to wait. 527 00:35:57,250 --> 00:36:01,667 When I say so, show the friends into Mr Jo's office. 528 00:36:14,125 --> 00:36:17,417 In the first two weeks of February, Albert wrote 2,575 cards. 529 00:36:18,458 --> 00:36:19,958 Mr Jo had many friends. 530 00:36:21,250 --> 00:36:23,375 Albert showed in many important men. 531 00:36:23,542 --> 00:36:24,833 He made them all wait, 532 00:36:25,042 --> 00:36:28,417 and instinctively filed away their names and faces, 533 00:36:28,583 --> 00:36:30,250 as the Captain had told him to. 534 00:36:30,417 --> 00:36:32,000 Dear friend, come in. 535 00:36:46,375 --> 00:36:47,792 It's open. 536 00:36:49,292 --> 00:36:50,500 Hello, are you busy? 537 00:36:51,375 --> 00:36:52,792 I'm reading. 538 00:36:52,958 --> 00:36:56,375 - Do you feel like doing something? - Like what? 539 00:36:56,542 --> 00:37:02,250 We could go out for a drink or see a movie, or just stay in. 540 00:37:03,750 --> 00:37:06,708 You do everything too fast, Albert. It's a shame. 541 00:37:06,875 --> 00:37:08,458 Hasn't anyone ever told you? 542 00:37:10,083 --> 00:37:11,458 Never? 543 00:37:11,625 --> 00:37:12,792 No, why? 544 00:37:12,958 --> 00:37:15,167 It's like you want to get it over with. 545 00:37:15,333 --> 00:37:16,833 Don't you like sex? 546 00:37:17,000 --> 00:37:19,417 - Yes, I do. - So make it last! 547 00:37:19,625 --> 00:37:21,583 You're as quick as a flash... 548 00:37:21,750 --> 00:37:25,000 - Bedbugs! - Who cares? Listen! 549 00:37:25,167 --> 00:37:27,792 - Am I hurting your feelings? - No, not at all. 550 00:37:29,167 --> 00:37:31,000 Timid types are all the same. 551 00:37:31,208 --> 00:37:35,250 If we don't cry for joy, they panic and - whoops, it's over! 552 00:37:35,875 --> 00:37:41,333 But Albert, I can't do that. It's my job, you see. 553 00:37:42,083 --> 00:37:45,542 Did you ever see a factory worker cry for joy? It's the same for me. 554 00:37:47,333 --> 00:37:51,833 When you feel like you can't last, think about something else. 555 00:37:52,000 --> 00:37:54,125 Have you ever tried that? 556 00:37:56,375 --> 00:38:00,250 - Like what? - Something nice which takes time. 557 00:38:00,417 --> 00:38:02,500 Imagine you're in a restaurant. 558 00:38:02,667 --> 00:38:05,625 Think about it. What do you do in a restaurant? 559 00:38:06,542 --> 00:38:08,667 - I sit down. - Exactly, you sit down. 560 00:38:09,333 --> 00:38:12,167 You sit down and you look at the menu. 561 00:38:12,333 --> 00:38:16,125 The starters, main courses, desserts... 562 00:38:16,292 --> 00:38:18,208 Come back to the starters. 563 00:38:18,375 --> 00:38:21,292 Ask for a little explanation... hesitate. 564 00:38:21,458 --> 00:38:24,500 When the food arrives, don't wolf it down. 565 00:38:24,667 --> 00:38:26,708 Savour it, eat it slowly... 566 00:38:27,458 --> 00:38:30,250 and then, then, then, you come back for more. 567 00:38:30,833 --> 00:38:32,792 "With his day job at Mr Jo's, 568 00:38:33,125 --> 00:38:36,875 "night school with Odette and the Captain's tuition, Valentin... " 569 00:38:37,792 --> 00:38:41,167 Valentin, that's what Dionnet calls Dehousse in his novel. 570 00:38:41,542 --> 00:38:44,083 "Valentin came on in leaps and bounds. 571 00:38:44,292 --> 00:38:47,583 "He thought about his home town less and less. " 572 00:38:47,750 --> 00:38:49,083 Savour it! 573 00:38:49,250 --> 00:38:50,667 I am! 574 00:38:50,833 --> 00:38:55,375 Good! Now think about dessert. Are you thinking about it? 575 00:38:55,583 --> 00:39:00,083 You've got it made! Nice little job, nice little woman... 576 00:39:00,250 --> 00:39:03,625 You asked for nothing and got it all. Success! 577 00:39:07,042 --> 00:39:10,333 You've still got straw for brains but something tells me... 578 00:39:12,583 --> 00:39:16,125 Listen carefully, you won't understand all of this now, 579 00:39:16,292 --> 00:39:17,625 maybe you never will. 580 00:39:17,792 --> 00:39:19,000 Are you listening? 581 00:39:19,167 --> 00:39:22,125 Great times like this happen only once in a century. 582 00:39:22,292 --> 00:39:25,958 Losers posing as winners, cowards as heroes, devils as saints. 583 00:39:26,125 --> 00:39:29,167 With talent and imagination, the sky's the limit. 584 00:39:31,708 --> 00:39:33,167 You bet I have! 585 00:39:44,917 --> 00:39:46,625 Magic, Albert. Magic! 586 00:39:50,667 --> 00:39:52,750 "What's the matter, Beast?" 587 00:39:52,917 --> 00:39:54,583 "Nothing, Beauty. Nothing. " 588 00:40:12,208 --> 00:40:15,042 Let go! You're hurting me! 589 00:40:15,917 --> 00:40:17,917 I'm a friend of General de Gaulle! 590 00:40:20,125 --> 00:40:21,958 You're hurting me, idiot! 591 00:40:23,292 --> 00:40:25,625 - Bastards... - Put him in here. 592 00:40:42,333 --> 00:40:46,125 - Have you seen the Captain? - No, but he left this for you. 593 00:40:52,583 --> 00:40:56,458 "Itchy feet, stop. Need air, stop. 594 00:40:57,167 --> 00:40:58,583 "PS. His name's Marlon. 595 00:40:58,750 --> 00:41:01,333 "Age 20, from Virginia. As handsome as a tank. 596 00:41:01,500 --> 00:41:04,583 "I'm discovering jazz and the beauty of the winning army. " 597 00:41:04,750 --> 00:41:06,167 "Ah, Albert! Love! Love!" 598 00:41:06,333 --> 00:41:07,500 What will you have? 599 00:41:08,792 --> 00:41:09,833 What is there? 600 00:41:10,000 --> 00:41:11,583 Tripe and potatoes. 601 00:41:13,250 --> 00:41:15,083 Tripe it is. 602 00:41:16,125 --> 00:41:19,833 "I'm discovering jazz and the beauty of the winning army. 603 00:41:20,000 --> 00:41:21,667 "Ah, Albert!" 604 00:41:48,667 --> 00:41:51,000 Soubeyran! Aren't you coming in? 605 00:41:51,417 --> 00:41:53,542 Sorry, I thought you were someone else. 606 00:42:19,333 --> 00:42:21,542 - Where's home? - Near the Army School. 607 00:42:21,708 --> 00:42:23,875 - For the Ministry? - Yes, it's handy. 608 00:42:27,500 --> 00:42:29,875 - Have you got an invitation? - No. 609 00:42:30,042 --> 00:42:33,958 - Are you on the list? - I must be in the wrong place. 610 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 What's going on? 611 00:42:35,375 --> 00:42:38,708 A Resistance veterans' reunion. 612 00:42:38,875 --> 00:42:40,000 Thank you. 613 00:42:45,917 --> 00:42:46,958 Nervoix! 614 00:42:47,583 --> 00:42:49,292 - Henri! - Bauchamps! 615 00:42:49,458 --> 00:42:50,875 Good old Bauchamps! 616 00:42:51,042 --> 00:42:52,333 Good to see you! 617 00:42:53,000 --> 00:42:55,167 - Where's Auberly? - He couldn't make it. 618 00:43:05,958 --> 00:43:08,250 "Henri Nervoix, the voice of London. " 619 00:43:11,292 --> 00:43:12,667 Dehousse! Albert! 620 00:43:12,833 --> 00:43:17,292 Good old Nervoix! How have you been all this time? 621 00:43:18,708 --> 00:43:21,083 I've got so much to tell you. 622 00:43:23,542 --> 00:43:25,542 It's me. Let's go out. 623 00:43:29,000 --> 00:43:30,042 I'm working. 624 00:43:40,792 --> 00:43:44,375 150 for food, 300 for rent, 100 for newspapers. 625 00:43:44,542 --> 00:43:46,958 Enough for three months. Then I'll see. 626 00:43:57,792 --> 00:43:58,875 Shit! 627 00:44:02,833 --> 00:44:05,000 The advertisement that Albert saw 628 00:44:05,208 --> 00:44:09,625 said, "Near Army School. Single room to let. Reasonable rent. " 629 00:44:13,875 --> 00:44:15,042 Will it do? 630 00:44:15,625 --> 00:44:19,292 300 francs a month. Two months' deposit. 631 00:44:19,458 --> 00:44:21,250 Rent on the 10th of the month. 632 00:44:22,208 --> 00:44:25,250 - Who else lives here? - People of quality. 633 00:44:25,833 --> 00:44:28,708 Civil servants, retired teachers, a Navy widow... 634 00:44:31,375 --> 00:44:35,208 The previous tenant left those books. I'll take them if you want. 635 00:44:35,375 --> 00:44:36,875 No, thank you. 636 00:44:37,958 --> 00:44:42,542 Where do you live, Mr Dehousse? Near the Army School. It's handy. 637 00:44:48,583 --> 00:44:50,792 The lieutenant's papers, please. 638 00:44:55,750 --> 00:44:57,875 Here you are, dear. 639 00:44:58,042 --> 00:44:59,833 - Goodbye. - See you tomorrow. 640 00:45:01,000 --> 00:45:02,375 The same ones, please. 641 00:45:03,417 --> 00:45:08,042 France Libre, Combat, Résistance and Franc-Tireur. 642 00:45:27,125 --> 00:45:30,708 1943. The fight against the Resistance intensifies. 643 00:45:30,875 --> 00:45:34,833 Pierre Brossolette throws himself from a fifth floor window, 644 00:45:35,000 --> 00:45:36,917 22nd March, 1944. 645 00:45:39,292 --> 00:45:41,625 The French based in London are in two groups - 646 00:45:41,833 --> 00:45:44,625 those in America and those who plan to go there. 647 00:45:44,833 --> 00:45:48,708 Georges Mandel, deported to Germany to be executed, 648 00:45:48,875 --> 00:45:52,125 was killed on 7th July, 1944. 649 00:45:53,917 --> 00:45:58,167 Auberley, Mopez, Nervoix, Morvan. 650 00:46:08,833 --> 00:46:10,042 Louis Vaquier. 651 00:46:10,208 --> 00:46:12,667 Deputy Director of the Museum of Mankind... 652 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 Anti-Fascist League... 653 00:46:14,542 --> 00:46:15,833 One by one, 654 00:46:16,000 --> 00:46:20,667 those who collaborated with the enemy answer for their crimes, 655 00:46:20,875 --> 00:46:24,000 while we await the trial of Pétain, leader of them all. 656 00:46:25,000 --> 00:46:30,208 Today, the Supreme Court passed the death sentence on General Dentz, 657 00:46:30,417 --> 00:46:33,208 the Vichy Governor of Syria and Lebanon, 658 00:46:33,375 --> 00:46:37,167 for turning French guns on the Anglo-French forces. 659 00:46:54,083 --> 00:46:56,792 This was taken at the trial of Debocq 660 00:46:56,958 --> 00:46:59,542 and this at the trial of Ballurin, 661 00:46:59,750 --> 00:47:01,458 the Vichy minister. 662 00:47:01,625 --> 00:47:05,292 Both trials were held in early 1945, 663 00:47:05,458 --> 00:47:06,958 only days apart. 664 00:47:07,750 --> 00:47:10,375 Albert Dehousse attended Debocq's trial. 665 00:47:10,583 --> 00:47:13,167 There he is at the back. 666 00:47:13,333 --> 00:47:17,333 He also attended Ballurin's trial, but this time he's at the front. 667 00:47:17,500 --> 00:47:19,292 His strategy of infiltration. 668 00:47:25,458 --> 00:47:26,583 Stand back! 669 00:47:26,750 --> 00:47:28,667 I have no comment before the verdict. 670 00:47:28,875 --> 00:47:30,833 I have faith in French justice. 671 00:47:33,792 --> 00:47:34,833 You dropped this. 672 00:47:35,000 --> 00:47:36,042 It's not mine. 673 00:48:05,083 --> 00:48:06,125 Come in. 674 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Today is the 20th. 675 00:48:11,167 --> 00:48:12,375 Already? 676 00:48:12,542 --> 00:48:15,875 You're a week late. Pay the rent tomorrow or else! 677 00:48:17,542 --> 00:48:20,417 It's cold in here. Don't you light the fire? 678 00:48:20,583 --> 00:48:21,667 It's too expensive. 679 00:48:21,833 --> 00:48:24,000 Tomorrow without fail, all right? 680 00:48:24,167 --> 00:48:25,208 Without fail. 681 00:48:38,833 --> 00:48:43,208 There was something delicious in the air that morning. 682 00:48:43,375 --> 00:48:46,375 The cool breeze, the sounds of the city, 683 00:48:46,542 --> 00:48:48,625 the smell of morning coffee 684 00:48:48,792 --> 00:48:50,250 and the Louvier family. 685 00:48:50,458 --> 00:48:55,167 They watched me with beady eyes like the pigeons in the street. 686 00:48:55,958 --> 00:48:56,792 I had money. 687 00:48:56,958 --> 00:49:00,958 I could pay the rent, but somehow it seemed too easy. 688 00:49:01,125 --> 00:49:06,000 That morning I resolved to use the Louviers as guinea pigs. 689 00:49:06,208 --> 00:49:08,042 Hello, Mrs Louvier. Any post? 690 00:49:08,208 --> 00:49:10,042 Yes, a final demand for your rent. 691 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 It's the 23rd. You're over a week late. 692 00:49:12,667 --> 00:49:15,750 - I know. I'm waiting for my pension. - What pension? 693 00:49:15,917 --> 00:49:17,875 From the Ministry. 694 00:49:18,042 --> 00:49:20,917 - What's up? - My Ministry pension hasn't arrived. 695 00:49:21,083 --> 00:49:24,208 The officials are sitting pretty. They're in no hurry. 696 00:49:24,375 --> 00:49:25,750 I'll say they're not! 697 00:49:25,917 --> 00:49:28,042 Your rent's still overdue. 698 00:49:28,208 --> 00:49:30,167 Are you still here? Get going! 699 00:49:30,333 --> 00:49:32,583 Wait a second, lad. Can you do me a favour? 700 00:49:32,750 --> 00:49:35,375 Get my papers. Keep the change. 701 00:49:35,542 --> 00:49:36,750 Which papers, sir? 702 00:49:36,917 --> 00:49:39,333 Just ask for the lieutenant's papers. 703 00:49:40,125 --> 00:49:42,292 Lieutenant? Why didn't you say so? 704 00:49:43,417 --> 00:49:47,417 Corporal Louvier. Verdun. Three times mentioned in dispatches. 705 00:49:47,583 --> 00:49:48,750 At ease. 706 00:49:49,375 --> 00:49:51,542 - What about the rent? - We'll discuss it. 707 00:49:51,708 --> 00:49:53,958 I said we'll discuss it later! 708 00:49:55,458 --> 00:49:58,292 You still don't heat your room? 709 00:50:00,458 --> 00:50:03,083 I've got a ton of coal in the cellar. It's yours. 710 00:50:03,542 --> 00:50:05,542 No, Louvier. Thank you, but no. 711 00:50:05,708 --> 00:50:09,292 - Come on, between soldiers! - I said no and I mean it. 712 00:50:12,042 --> 00:50:15,083 On 24th March, Albert read in the Franc-Tireur... 713 00:50:16,125 --> 00:50:20,833 ..."Servier network veterans' reunion at 4:30pm, 714 00:50:21,042 --> 00:50:23,042 "in the Red Room of the Hotel Lutetia. 715 00:50:23,667 --> 00:50:26,042 "By invitation only. " 716 00:50:49,292 --> 00:50:53,333 - You're inefficient, miss. - Pardon? 717 00:50:53,500 --> 00:50:56,167 I said you're inefficient, miss. 718 00:50:56,792 --> 00:50:58,500 Where was I just now? 719 00:51:01,333 --> 00:51:02,708 - The Red Room? - Yes. 720 00:51:02,917 --> 00:51:07,833 I walked right in with my friends. You didn't check my invitation. 721 00:51:08,042 --> 00:51:10,792 - What's your job? - To ask for invitations. 722 00:51:11,000 --> 00:51:11,875 I see. 723 00:51:12,042 --> 00:51:14,792 It's lucky you didn't ask for mine. 724 00:51:14,958 --> 00:51:17,625 - Do you know why? - No. 725 00:51:18,417 --> 00:51:21,750 Because I wasn't sent one. So you're doubly inefficient. 726 00:51:21,958 --> 00:51:26,583 Please make sure my name is listed. Dehousse, Albert. Under "D". 727 00:51:29,333 --> 00:51:31,208 Between Debard and Denoy... 728 00:51:31,375 --> 00:51:34,042 Stop! In ink, please. 729 00:51:34,250 --> 00:51:36,708 This must not happen again. 730 00:51:36,875 --> 00:51:39,250 Dehousse. D-E-H-O-U-S-S-E. 731 00:51:39,417 --> 00:51:40,708 Slow down, please. 732 00:52:10,042 --> 00:52:12,625 - A cigarette? - No, only English ones. 733 00:52:12,792 --> 00:52:13,917 An acquired taste. 734 00:52:15,250 --> 00:52:18,625 No, only English ones. An acquired taste. 735 00:52:21,583 --> 00:52:23,417 How do you do? Albert Dehousse. 736 00:52:23,583 --> 00:52:25,625 Only English ones. An acquired taste. 737 00:52:29,792 --> 00:52:31,250 Dehousse. How do you do? 738 00:52:31,417 --> 00:52:33,500 Only English ones. An acquired taste. 739 00:52:54,708 --> 00:52:57,958 De Gaulle stepped out of the BBC into the history books. 740 00:53:00,208 --> 00:53:04,000 De Gaulle stepped out of the BBC into the history books. 741 00:53:04,375 --> 00:53:05,833 Change at Euston... 742 00:53:11,583 --> 00:53:13,500 They invented rugby. 743 00:53:15,167 --> 00:53:17,333 Military action committee... 744 00:53:47,167 --> 00:53:49,792 Smile. You're on camera! 745 00:53:53,333 --> 00:53:58,375 The lieutenant! Wake up, Dad! 746 00:53:59,000 --> 00:54:01,250 It's the lieutenant! 747 00:54:01,417 --> 00:54:02,250 Shit! 748 00:54:05,083 --> 00:54:07,583 Our reunions are pretty uneventful. 749 00:54:07,750 --> 00:54:11,708 It's just nice to meet again and talk about old times. 750 00:54:11,875 --> 00:54:14,667 Oh, yes. Sometimes things happen. 751 00:54:14,833 --> 00:54:19,417 The other day we were chatting away when suddenly... Dead silence. 752 00:54:19,583 --> 00:54:21,250 You could hear a pin drop. 753 00:54:21,708 --> 00:54:23,000 I looked around... 754 00:54:24,042 --> 00:54:26,625 It was De Gaulle. As large as life! 755 00:54:27,833 --> 00:54:29,625 Don't forget your washing. 756 00:54:29,792 --> 00:54:31,625 I've turned the cuffs and collars 757 00:54:31,792 --> 00:54:34,792 but those trousers won't last long without a patch. 758 00:54:34,958 --> 00:54:37,333 - Would you? - Sure, and I've got your post. 759 00:54:37,500 --> 00:54:40,458 You have enough post for a minister! What are they all? 760 00:54:40,625 --> 00:54:42,333 Invitations, paperwork... 761 00:54:42,500 --> 00:54:44,458 Did you ask him about Etienne? 762 00:54:44,625 --> 00:54:47,500 Etienne? The lieutenant has better things to do. 763 00:54:47,667 --> 00:54:50,042 - What's the problem? - His school work. 764 00:54:50,208 --> 00:54:54,250 He's a lazy bastard. She thought perhaps you could help. 765 00:54:54,417 --> 00:54:56,792 I'm afraid I missed out on school. 766 00:54:56,958 --> 00:55:00,625 In 1940, we had two options - a soft life at school or... 767 00:55:00,792 --> 00:55:02,042 Well, need I say more? 768 00:55:02,208 --> 00:55:04,875 - Listen to him! - But if I can help... 769 00:55:05,042 --> 00:55:07,750 Speaking of help, about this month's rent... 770 00:55:07,917 --> 00:55:10,750 Don't worry, sir. Leave it to me. 771 00:55:10,917 --> 00:55:13,917 Here, have the head. It's the best part. 772 00:55:14,083 --> 00:55:15,875 If the landlords kick up a fuss, 773 00:55:16,500 --> 00:55:18,667 I'll remind them of the Rozinskys, eh? 774 00:55:18,875 --> 00:55:22,042 The Rozinskys were Yids... I mean Jews. 775 00:55:22,208 --> 00:55:23,750 They threw them out in 1942. 776 00:55:24,875 --> 00:55:27,250 What does De Gaulle say about communists? 777 00:55:28,667 --> 00:55:30,250 I'm not in his inner circle. 778 00:55:30,417 --> 00:55:32,000 Could I please have a leg? 779 00:55:33,375 --> 00:55:35,917 "... Indifferent to dreams of yore, 780 00:55:36,083 --> 00:55:39,958 "harks, unstirring in the depths of nights serene... " 781 00:55:42,625 --> 00:55:44,583 - Have you got that? - Yes. 782 00:55:45,375 --> 00:55:49,333 "... In the depths of nights serene, the mournful sea. " 783 00:55:52,083 --> 00:55:55,000 - Have you started English? - This year, sir. 784 00:55:55,208 --> 00:55:57,042 "Voter"? 785 00:55:57,208 --> 00:55:58,333 Fly, flew, flown. 786 00:55:59,542 --> 00:56:00,667 "Voter"? 787 00:56:01,917 --> 00:56:05,083 I know... Don't tell me. 788 00:56:05,250 --> 00:56:08,250 Take, rob... steal... 789 00:56:14,958 --> 00:56:16,542 How are you? 790 00:56:16,708 --> 00:56:18,167 I knew you would be here. 791 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 Hello, Henri. 792 00:56:22,125 --> 00:56:23,167 Hello, Henri! 793 00:56:36,458 --> 00:56:40,000 Please don't pretend. It's embarrassing. 794 00:56:41,417 --> 00:56:43,542 You don't recognise me, do you? 795 00:56:44,375 --> 00:56:46,000 Of course I do, but... 796 00:56:46,208 --> 00:56:50,167 I can see you don't. I had a beard, but still! 797 00:56:54,542 --> 00:56:55,958 You don't. 798 00:56:56,125 --> 00:56:57,083 Chez Roger? 799 00:56:57,292 --> 00:56:58,542 The restaurant in Soho? 800 00:56:58,708 --> 00:57:00,333 Tripe on Tuesdays? Set menu? 801 00:57:01,375 --> 00:57:03,042 Little red-haired waitress? 802 00:57:03,208 --> 00:57:06,958 It's coming back to me. 803 00:57:07,958 --> 00:57:08,792 Dehousse! 804 00:57:10,542 --> 00:57:11,708 Albert Dehousse. 805 00:57:11,875 --> 00:57:13,750 - Sorry, old man. - How are you? 806 00:57:13,917 --> 00:57:15,875 - Fine, and you? - Fine. 807 00:57:18,667 --> 00:57:21,792 Our friend Dehousse. From London. Remember? 808 00:57:21,958 --> 00:57:25,208 Good to see you again after all this time. 809 00:57:25,917 --> 00:57:27,083 Remember the tripe? 810 00:57:27,250 --> 00:57:30,667 Thus, on 16th May, 1945, nine months after the Liberation 811 00:57:30,833 --> 00:57:35,875 and two weeks ahead of his plan, Albert joined the French Resistance. 812 00:57:36,042 --> 00:57:36,958 At the same time, 813 00:57:37,167 --> 00:57:39,958 he joined the small group of Nervoix's friends 814 00:57:40,125 --> 00:57:41,375 who dined together, 815 00:57:41,583 --> 00:57:44,875 at the Petit Versailles on Boulevard Magenta. 816 00:57:50,417 --> 00:57:51,583 Excuse me. 817 00:57:51,750 --> 00:57:53,000 Your name... 818 00:57:54,458 --> 00:57:56,292 It rings a bell. 819 00:57:56,500 --> 00:57:57,667 My name? 820 00:57:59,042 --> 00:58:01,125 Don't you have family up north? 821 00:58:02,583 --> 00:58:06,333 I'm sure I met some Dehousses up north. 822 00:58:06,500 --> 00:58:09,417 Somewhere near Cateau-Cambresis... 823 00:58:10,417 --> 00:58:11,667 ...or Hazebrouck? 824 00:58:11,833 --> 00:58:14,000 No, I have no family there. 825 00:58:17,625 --> 00:58:20,167 Or was it a file on my desk at Lille Town Hall? 826 00:58:21,375 --> 00:58:23,667 You worked at Lille Town Hall? 827 00:58:23,833 --> 00:58:26,833 Yes, before the war. 828 00:58:28,625 --> 00:58:32,333 Oh, that's it. An application for a war widow's pension. 829 00:58:35,000 --> 00:58:38,458 Don't try to remember it. "Dehousse" is a pseudonym. 830 00:58:40,958 --> 00:58:45,042 I opened the phone book at "D" and picked "Dehousse". 831 00:58:46,417 --> 00:58:48,458 You know how it is at times like that. 832 00:58:49,542 --> 00:58:50,917 My real name's Rozinsky. 833 00:58:54,250 --> 00:58:57,500 My grandfather, a Polish Jew... 834 00:59:00,333 --> 00:59:02,208 Good God. I'm sorry. 835 00:59:04,667 --> 00:59:06,375 - Don't worry. - Forgive me. 836 00:59:06,583 --> 00:59:07,792 Forget it. 837 00:59:07,958 --> 00:59:11,708 - How do we pay? - It's on me. 838 00:59:11,917 --> 00:59:14,083 Please, I insist. 839 00:59:21,958 --> 00:59:24,250 If he were in London, 840 00:59:24,417 --> 00:59:26,083 I would have met him. 841 00:59:26,375 --> 00:59:30,583 Even if I didn't, it's easy to verify. 842 00:59:30,750 --> 00:59:32,125 There weren't many of us. 843 00:59:32,333 --> 00:59:34,083 I met him in London 844 00:59:34,250 --> 00:59:36,583 in late 1942 or early 1943. 845 00:59:36,750 --> 00:59:39,375 He worked in broadcasting with Nervoix. 846 00:59:39,708 --> 00:59:41,792 We didn't stay in touch. 847 00:59:42,208 --> 00:59:44,917 I heard he was parachuted into France. 848 00:59:45,125 --> 00:59:47,417 I think he invented the expression, 849 00:59:47,583 --> 00:59:50,292 "There are those who discuss the war 850 00:59:50,458 --> 00:59:52,125 "and those who fought it. " 851 00:59:52,292 --> 00:59:53,125 Not bad, eh? 852 00:59:53,792 --> 00:59:55,958 Where do you live, Dehousse? 853 00:59:56,125 --> 00:59:57,667 Near the Army School. 854 00:59:57,833 --> 01:00:00,250 - It's handy. - Of course. 855 01:00:02,333 --> 01:00:04,875 Remember that clerk at Seymour Place? 856 01:00:05,042 --> 01:00:07,333 "Double-spacing for the General"? 857 01:00:07,500 --> 01:00:08,542 Theeten. 858 01:00:10,958 --> 01:00:12,875 - Thank you! - Good night. 859 01:00:49,208 --> 01:00:50,375 Lieutenant! 860 01:00:52,708 --> 01:00:53,833 It's for you! 861 01:00:54,917 --> 01:00:57,542 Look! They've sent for you! 862 01:00:57,750 --> 01:00:59,583 It's the Ministry. 863 01:00:59,750 --> 01:01:01,917 - What ministry? - The Ministry! 864 01:01:02,083 --> 01:01:03,583 They've sent a car for you. 865 01:01:06,833 --> 01:01:09,667 - Mr Dehousse? - Yes. 866 01:01:09,875 --> 01:01:11,458 A summons for you. 867 01:01:13,750 --> 01:01:14,792 Can I pack a bag? 868 01:01:14,958 --> 01:01:16,417 You won't need it. 869 01:01:20,833 --> 01:01:22,250 Come quick! Bring Etienne! 870 01:01:37,875 --> 01:01:39,667 Wait there. 871 01:02:26,833 --> 01:02:31,167 You meet in a restaurant, the Petit Versailles? 872 01:02:34,042 --> 01:02:35,625 I go there sometimes. 873 01:02:35,833 --> 01:02:38,708 It's decent. The food, I mean. 874 01:02:40,167 --> 01:02:42,458 I've heard a lot about you. 875 01:02:42,625 --> 01:02:45,458 My friend De Vaincourt spoke of you recently. 876 01:02:45,625 --> 01:02:47,542 Do you know him? 877 01:02:48,792 --> 01:02:51,333 He likes you. Others do, too. 878 01:02:51,500 --> 01:02:54,000 You're popular in Resistance circles. 879 01:02:54,167 --> 01:02:56,167 I can explain. 880 01:02:56,792 --> 01:02:58,875 Discretion is good. 881 01:03:00,583 --> 01:03:03,417 Let's get to the facts. I have three names here. 882 01:03:03,583 --> 01:03:07,208 The Provisional Government needs men for high positions. 883 01:03:07,375 --> 01:03:08,875 Reliable men, of course. 884 01:03:10,083 --> 01:03:12,833 I need to have your opinion. 885 01:03:16,208 --> 01:03:18,458 Is that why you sent for me? 886 01:03:18,667 --> 01:03:22,708 It's not like informing on someone. It's for the good of the country. 887 01:03:23,500 --> 01:03:27,333 I give you my word nobody else will ever know. 888 01:03:28,833 --> 01:03:30,417 - May 1? - Go ahead, please. 889 01:03:32,417 --> 01:03:33,667 Wheiler. 890 01:03:33,833 --> 01:03:35,167 Royer. 891 01:03:35,667 --> 01:03:36,917 Ron sin. 892 01:03:40,667 --> 01:03:43,583 I didn't catch the last two. 893 01:04:00,000 --> 01:04:01,375 Pierre-Andre Royer? 894 01:04:02,583 --> 01:04:07,000 A very good man. Very able. 895 01:04:12,042 --> 01:04:14,625 But he's a little too close to Mr Jo, perhaps. 896 01:04:16,583 --> 01:04:19,208 I don't mind scrap merchants but others might. 897 01:04:20,333 --> 01:04:24,042 Thank you. You've confirmed our suspicions. 898 01:04:24,208 --> 01:04:25,292 Sorry. Cigarette? 899 01:04:26,125 --> 01:04:28,417 Only acquired ones. English taste. 900 01:04:32,958 --> 01:04:34,500 Only English ones. 901 01:04:40,875 --> 01:04:42,667 What about him? 902 01:04:42,833 --> 01:04:44,417 - Excellent. - Political? 903 01:04:44,583 --> 01:04:47,708 - Nervoix recommends him. - Isn't Nervoix political? 904 01:04:47,875 --> 01:04:49,292 Yes, but Dehousse isn't. 905 01:04:49,458 --> 01:04:51,000 He's not with any group. 906 01:04:51,167 --> 01:04:54,333 If Nervoix recommends someone who's not in his clique, 907 01:04:54,500 --> 01:04:56,042 he must have quite a record. 908 01:04:56,208 --> 01:05:00,667 Not a communist, not a Gaullist... He must have one flaw! 909 01:05:00,833 --> 01:05:03,125 Is he queer? A morphine addict? An actor? 910 01:05:03,833 --> 01:05:07,292 They started by asking his opinion and picking his brains. 911 01:05:07,458 --> 01:05:10,042 He was an expert on Resistance groups. 912 01:05:10,208 --> 01:05:13,792 He knew each member's politics, the internal rivalries, and so on. 913 01:05:13,958 --> 01:05:16,708 It wasn't always a bed of roses! 914 01:05:16,875 --> 01:05:21,917 The anti-Gaullists traded on every disagreement, every dirty trick. 915 01:05:22,167 --> 01:05:25,167 So Dehousse went through the newspapers 916 01:05:25,333 --> 01:05:30,250 and reported everything that might be seized on as a weakness. 917 01:05:30,875 --> 01:05:33,208 How did he end up at the Ministry? 918 01:05:33,875 --> 01:05:38,333 Eventually, the department head, Major Ballin, gave him an office. 919 01:05:38,792 --> 01:05:40,875 - An office? - Here at the Ministry. 920 01:05:42,750 --> 01:05:43,792 All right. 921 01:05:43,958 --> 01:05:47,750 Naturally, within our means, we'll pay you for your time. 922 01:05:47,917 --> 01:05:48,958 Money? 923 01:05:49,125 --> 01:05:52,500 You're joking. It's enough to be working for the cause. 924 01:05:52,667 --> 01:05:55,125 But I'd like an office on the courtyard. 925 01:05:55,292 --> 01:05:57,625 The street side is awfully noisy. 926 01:05:58,333 --> 01:06:01,750 Come to dinner on Thursday. General Boquillon will be there. 927 01:06:02,000 --> 01:06:07,375 I won't name the station, but it was in the occupied zone. 928 01:06:08,292 --> 01:06:11,958 It was as cold as ice. It was bitterly cold. 929 01:06:12,125 --> 01:06:14,917 It was very cold. One of those bad winters. 930 01:06:15,125 --> 01:06:19,042 I'm at the station. No train in sight. They're coming. 931 01:06:19,208 --> 01:06:21,125 I'm stuck there with the suitcase. 932 01:06:21,292 --> 01:06:23,083 What was in it? 933 01:06:24,125 --> 01:06:26,875 Explosives. It's stuffed with explosives. 934 01:06:28,833 --> 01:06:30,458 They'll never believe me. 935 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Let me introduce you. 936 01:06:43,125 --> 01:06:44,500 Captain Malbert... 937 01:06:45,792 --> 01:06:48,000 My cousin, Servane de Lheminiére... 938 01:06:48,167 --> 01:06:51,833 General Boquillon has been delayed. We won't wait for him. 939 01:06:52,542 --> 01:06:54,167 He'll join us for coffee. 940 01:07:01,792 --> 01:07:04,375 What's your story, Dehousse? 941 01:07:05,417 --> 01:07:08,375 When did you first go underground? 942 01:07:08,542 --> 01:07:11,417 I think he prefers not to talk about it. 943 01:07:11,583 --> 01:07:14,750 Aren't we too young to play at being war veterans? 944 01:07:14,917 --> 01:07:18,917 No, Mr Dehousse. You won't get off so lightly. Tell us. 945 01:07:19,083 --> 01:07:22,250 There must have been a crucial day, a turning point. 946 01:07:22,458 --> 01:07:24,625 Actually, it was an evening. 947 01:07:24,792 --> 01:07:26,583 On a station platform. 948 01:07:26,750 --> 01:07:28,958 You're going to be disappointed! 949 01:07:30,167 --> 01:07:31,875 Anyway... 950 01:07:33,042 --> 01:07:35,917 I can't name the station for obvious reasons. 951 01:07:36,083 --> 01:07:37,667 It was in the occupied zone. 952 01:07:37,833 --> 01:07:40,250 Bitterly cold. One of those bad winters. 953 01:07:41,292 --> 01:07:43,500 We had our share of those. 954 01:07:44,875 --> 01:07:47,833 There I was on the platform with my suitcase... 955 01:07:48,042 --> 01:07:49,375 What was in it? 956 01:07:52,583 --> 01:07:54,375 I'll let you guess. 957 01:07:59,500 --> 01:08:03,083 In the trade we called it "household linen," or "babywear". 958 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 So I was waiting... 959 01:08:08,708 --> 01:08:13,000 ...no sign of the train, these people coming, 960 01:08:13,167 --> 01:08:19,292 when suddenly, out of the blue, this huge locomotive appears... 961 01:08:37,125 --> 01:08:39,500 So there you have my story. 962 01:08:41,667 --> 01:08:43,792 Not too disappointed? 963 01:08:47,333 --> 01:08:49,083 Can I ask you a question? 964 01:08:50,333 --> 01:08:52,875 Do you ever make the first move? 965 01:08:53,042 --> 01:08:54,333 I beg your pardon? 966 01:08:54,500 --> 01:08:57,917 You looked at me all evening. I smiled and you smiled back. 967 01:08:58,083 --> 01:09:00,458 Don't a man and a woman who are strangers 968 01:09:00,625 --> 01:09:03,208 smile like that for a reason? 969 01:09:03,917 --> 01:09:06,417 It didn't occur to me. 970 01:09:06,583 --> 01:09:08,458 I thought you were with... 971 01:09:08,625 --> 01:09:11,542 So? I don't have to tell him that we're going to bed. 972 01:09:11,708 --> 01:09:14,000 Which excuse do you think he'd prefer? 973 01:09:14,167 --> 01:09:16,000 I have a headache or I'm tired? 974 01:09:17,583 --> 01:09:18,792 A headache, I think. 975 01:09:23,833 --> 01:09:25,125 Dehousse, there you are. 976 01:09:25,292 --> 01:09:27,875 - General Boquillon's here. Come on. - Now? 977 01:09:28,042 --> 01:09:29,625 I know it's late. 978 01:09:34,917 --> 01:09:39,667 General de Lattre is to be recalled and replaced by General Koenig. 979 01:09:40,583 --> 01:09:41,917 He needs someone 980 01:09:42,083 --> 01:09:44,833 to run the intelligence and propaganda service, 981 01:09:45,042 --> 01:09:47,792 somebody reliable and beyond reproach. 982 01:09:48,500 --> 01:09:50,875 I gather that you're not part of any group. 983 01:09:51,083 --> 01:09:53,542 You're discreet and efficient. 984 01:09:53,708 --> 01:09:56,625 The High Command has chosen you. 985 01:09:57,625 --> 01:10:00,250 - Me? - Yes, you. 986 01:10:00,417 --> 01:10:03,417 Civilians serving in Germany rank as army personnel. 987 01:10:04,083 --> 01:10:07,667 You will wear an officer's uniform. 988 01:10:09,208 --> 01:10:10,750 What rank? 989 01:10:11,583 --> 01:10:13,000 Lieutenant Colonel. 990 01:10:14,083 --> 01:10:17,042 Germans don't understand anything lower. 991 01:10:22,917 --> 01:10:24,292 This is it. 992 01:10:53,958 --> 01:10:56,750 GERMANY 1945 993 01:10:57,375 --> 01:10:59,500 "Disillusioned with love and jazz, 994 01:10:59,667 --> 01:11:02,125 "which was only African music in disguise, 995 01:11:02,292 --> 01:11:05,958 "the Captain returned to his roots - Mozart and the French army. 996 01:11:06,167 --> 01:11:08,417 "One day in the summer of 1945, 997 01:11:08,583 --> 01:11:14,042 "while travelling back to France, he thought he was having a vision. " 998 01:11:28,083 --> 01:11:31,625 Magic, Albert! Magic. 999 01:11:38,500 --> 01:11:41,417 Apart from his sales route on his bike, 1000 01:11:41,583 --> 01:11:43,083 and his train ride to Paris, 1001 01:11:43,250 --> 01:11:45,125 Albert had never travel led. 1002 01:11:45,750 --> 01:11:49,375 Now he was travelling, in uniform, amid the ruins of war. 1003 01:11:50,000 --> 01:11:53,750 Not a picture-book war, but a real one with real armies, real ruins, 1004 01:11:53,958 --> 01:11:56,375 a real defeat, real corpses. 1005 01:11:57,125 --> 01:11:59,458 He couldn't help being thrilled. 1006 01:12:14,000 --> 01:12:15,167 Faster, faster! 1007 01:12:15,333 --> 01:12:17,000 Look at them. The master race! 1008 01:12:31,792 --> 01:12:33,000 To Albert's delight, 1009 01:12:33,167 --> 01:12:35,917 it was all there - 1010 01:12:36,083 --> 01:12:39,000 tree-lined streets, rococo architecture 1011 01:12:39,167 --> 01:12:40,458 and thermal waters. 1012 01:12:40,625 --> 01:12:43,125 But his guide book omitted the main thing - 1013 01:12:43,292 --> 01:12:45,000 the French occupation. 1014 01:12:45,208 --> 01:12:47,458 Roughly, what this meant was, 1015 01:12:47,625 --> 01:12:50,708 "They occupied us for four years. Now it's our turn. " 1016 01:12:50,875 --> 01:12:53,375 Welcome, Colonel. My name is Ernst. 1017 01:12:53,542 --> 01:12:54,583 At your service. 1018 01:13:09,250 --> 01:13:13,583 This is mine, all mine. 1019 01:13:16,625 --> 01:13:18,167 Do you need the car, sir? 1020 01:13:18,333 --> 01:13:20,042 No, thank you. Dismissed. 1021 01:13:50,917 --> 01:13:52,417 Attention! 1022 01:13:58,083 --> 01:13:59,417 At ease, gentlemen. 1023 01:13:59,583 --> 01:14:02,792 Major Leguen, acting unit commander. 1024 01:14:15,750 --> 01:14:17,958 His face didn't fit. 1025 01:14:18,125 --> 01:14:19,792 Didn't fit? In what way? 1026 01:14:19,958 --> 01:14:21,292 All the rest of us 1027 01:14:21,500 --> 01:14:24,750 had served in Syria, Africa, Italy... 1028 01:14:24,917 --> 01:14:27,000 Meyer had flown bombers from England, 1029 01:14:27,167 --> 01:14:30,542 Boutin had been at Narvik in 1939. 1030 01:14:31,167 --> 01:14:34,708 We didn't know anything about him. He just turned up. 1031 01:14:35,208 --> 01:14:38,458 We were idle and wanted to remain so. 1032 01:14:39,125 --> 01:14:40,708 He was a fly in the ointment. 1033 01:14:41,333 --> 01:14:44,000 What did your work consist of? 1034 01:14:44,167 --> 01:14:46,917 Psychological Operations, of all things! 1035 01:14:47,083 --> 01:14:48,125 Meaning what? 1036 01:14:48,292 --> 01:14:49,333 Some propaganda, 1037 01:14:49,542 --> 01:14:53,958 but mostly flushing out collaborators who had fled to Germany 1038 01:14:54,125 --> 01:14:57,708 and were posing as former POWs or work camp inmates. 1039 01:15:08,000 --> 01:15:09,042 Check again. 1040 01:15:09,208 --> 01:15:11,417 Always double-check every detail. 1041 01:15:37,958 --> 01:15:39,333 Would you like a game, sir? 1042 01:15:39,500 --> 01:15:41,625 I haven't played for so long... 1043 01:15:41,833 --> 01:15:43,708 Come on, sir. Just for fun. 1044 01:15:43,917 --> 01:15:46,333 I don't have the right shoes. 1045 01:15:47,042 --> 01:15:48,667 I'll lend you mine! 1046 01:16:01,292 --> 01:16:02,125 40-love. 1047 01:16:06,333 --> 01:16:08,083 No need to score. 1048 01:16:08,292 --> 01:16:09,333 I like to. 1049 01:16:17,292 --> 01:16:18,333 That was out! 1050 01:16:19,042 --> 01:16:20,292 I thought it was in. 1051 01:16:23,917 --> 01:16:25,375 Have you had enough, sir? 1052 01:16:27,000 --> 01:16:28,333 It's OK. 1053 01:16:34,042 --> 01:16:35,500 I'm sorry. 1054 01:16:36,583 --> 01:16:39,250 I'm giving you a poor game. I miss every shot. 1055 01:16:48,125 --> 01:16:51,208 I know someone who didn't! 1056 01:16:53,333 --> 01:16:55,042 Sorry. That was stupid. 1057 01:16:58,917 --> 01:17:00,292 What did he say? 1058 01:17:00,458 --> 01:17:02,792 He's playing with a bullet in his chest. 1059 01:17:02,958 --> 01:17:04,167 Poor fellow! 1060 01:17:04,750 --> 01:17:07,500 Where did Dehousse serve in the war? 1061 01:17:07,667 --> 01:17:09,792 Not in the 1st Free French, for sure. 1062 01:17:10,417 --> 01:17:14,250 And a bullet in the chest doesn't make you wince like that. 1063 01:17:14,417 --> 01:17:17,042 I know because I had one. 1064 01:17:17,208 --> 01:17:19,875 Stop being so hard on Dehousse, will you? 1065 01:17:20,042 --> 01:17:23,958 If you like being tricked, go ahead. 1066 01:17:28,125 --> 01:17:30,542 - Do you have an opinion? - About what? 1067 01:17:30,708 --> 01:17:32,042 About me. 1068 01:17:32,208 --> 01:17:33,250 I'm a soldier. 1069 01:17:33,458 --> 01:17:35,125 Soldiers don't think. 1070 01:17:35,292 --> 01:17:38,375 When this is over, maybe, but now I go by the book. 1071 01:17:40,917 --> 01:17:42,125 Who lives here? 1072 01:17:42,333 --> 01:17:43,458 The General's wife. 1073 01:17:43,625 --> 01:17:46,083 She has a party every Thursday from 5:00pm. 1074 01:17:46,250 --> 01:17:49,208 - The most famous in Baden-Baden. - Famous for what? 1075 01:17:49,417 --> 01:17:52,375 Port, music and women, all guaranteed clean. 1076 01:17:52,542 --> 01:17:55,750 The best food too, for the lucky ones who stay to dinner. 1077 01:17:56,458 --> 01:17:57,583 Are you coming in? 1078 01:17:59,167 --> 01:18:00,875 I haven't been invited. 1079 01:18:01,917 --> 01:18:03,792 Besides, I have work to do. 1080 01:18:05,000 --> 01:18:06,333 See you tomorrow, sir. 1081 01:18:06,958 --> 01:18:08,000 Yes, Meyer. 1082 01:18:21,542 --> 01:18:23,917 Like the feet of a skater on the ice! 1083 01:18:27,125 --> 01:18:30,500 Head up... waist supple... 1084 01:18:49,125 --> 01:18:51,125 You learn very fast. 1085 01:19:06,792 --> 01:19:08,542 May I have the pleasure, miss? 1086 01:19:09,708 --> 01:19:12,542 Lesson number one. Invitation to waltz. 1087 01:19:16,125 --> 01:19:18,542 Don't hold her too tight. 1088 01:19:19,167 --> 01:19:22,542 - Isn't this a bit silly? - We must suffer to be beautiful! 1089 01:19:40,500 --> 01:19:42,000 Are you releasing them? 1090 01:19:42,208 --> 01:19:43,417 We found nothing. 1091 01:19:43,625 --> 01:19:46,250 - I'll interrogate them. - It's pointless! 1092 01:19:46,417 --> 01:19:47,458 What? 1093 01:19:47,667 --> 01:19:50,333 Their statements match. Two years in work camp. 1094 01:19:50,542 --> 01:19:53,083 - They're clean. - I'll question them anyway. 1095 01:19:53,250 --> 01:19:55,708 Suit yourself... you bloody fool. 1096 01:19:56,542 --> 01:19:57,917 Was there something else? 1097 01:19:59,167 --> 01:20:00,292 - No. - Thank you. 1098 01:20:09,875 --> 01:20:12,833 I don't understand. Their story was rock solid! 1099 01:20:14,208 --> 01:20:15,292 Too solid. 1100 01:20:15,458 --> 01:20:16,542 What do you mean? 1101 01:20:16,708 --> 01:20:17,917 They can read. Can you? 1102 01:20:20,125 --> 01:20:21,708 Read this. It's all here. 1103 01:20:21,875 --> 01:20:24,708 Places, names... They recited it for three hours. 1104 01:20:24,875 --> 01:20:27,667 Even the story about the boy who taught piano. 1105 01:20:27,833 --> 01:20:29,125 So? 1106 01:20:30,708 --> 01:20:33,542 They simply memorised it all. 1107 01:20:33,708 --> 01:20:35,333 Any idiot can do that. 1108 01:20:35,500 --> 01:20:37,250 They weren't in any work camp. 1109 01:20:37,417 --> 01:20:40,500 If they were in Wurzburg, then I was in Lourdes! 1110 01:20:41,292 --> 01:20:42,500 Do you have a light? 1111 01:20:42,667 --> 01:20:44,333 Oh, yes. Sorry. 1112 01:21:11,042 --> 01:21:13,667 So, is it true what I hear about you? 1113 01:21:13,833 --> 01:21:15,250 What is that, madam? 1114 01:21:15,417 --> 01:21:18,000 Uncovering that militia network! 1115 01:21:18,167 --> 01:21:19,958 It was hardly a network. 1116 01:21:20,125 --> 01:21:22,833 Just a few petty crooks. Small fry. 1117 01:21:23,000 --> 01:21:27,208 Without Major Leguen's help I'd have been fooled. 1118 01:21:27,750 --> 01:21:28,792 Evening, Boutin. 1119 01:21:43,042 --> 01:21:44,458 I would like to... 1120 01:21:45,292 --> 01:21:47,250 I can't say how much... 1121 01:21:48,250 --> 01:21:51,167 - What you just said... - If you can't say it, don't. 1122 01:21:58,250 --> 01:21:59,583 Congratulations, sir. 1123 01:21:59,750 --> 01:22:02,667 Nice work on Leguen. I mean it. 1124 01:22:02,917 --> 01:22:05,083 You were good. But it won't work on me. 1125 01:22:05,250 --> 01:22:07,083 I'm the original rotten bastard. 1126 01:22:07,250 --> 01:22:08,875 Did you say something, Boutin? 1127 01:22:10,167 --> 01:22:11,625 Good evening, Boutin. 1128 01:22:24,125 --> 01:22:26,333 She's had a dozen lovers here in Baden. 1129 01:22:26,500 --> 01:22:29,333 Tempestuous affairs for them, at least, 1130 01:22:29,500 --> 01:22:32,125 judging by the state she left them in. 1131 01:22:32,917 --> 01:22:36,083 They say a general's wife had a crush on her. 1132 01:22:36,250 --> 01:22:38,750 A bit lesbian, the Military Cross... 1133 01:22:38,917 --> 01:22:40,167 She's perfect! 1134 01:22:40,917 --> 01:22:44,708 The best thing since mustard gas. It makes you think... 1135 01:22:44,875 --> 01:22:47,250 Meyer, you know soldiers never think. 1136 01:22:47,417 --> 01:22:49,167 True. Sorry, sir. 1137 01:22:49,667 --> 01:22:51,417 You took your time. 1138 01:22:52,042 --> 01:22:53,083 To do what? 1139 01:22:53,250 --> 01:22:54,750 To say hello to me. 1140 01:22:56,792 --> 01:22:59,792 - In Paris you weren't in uniform. - Of course I was. 1141 01:23:00,792 --> 01:23:03,083 You must have been distracted. 1142 01:23:03,292 --> 01:23:05,000 Since I arrived here, 1143 01:23:05,167 --> 01:23:09,000 your accomplishments are the talk of the town. 1144 01:23:10,208 --> 01:23:13,458 - I've heard a lot about you, too. - People exaggerate. 1145 01:23:13,875 --> 01:23:16,917 Do you really have to? 1146 01:23:17,833 --> 01:23:18,917 What? 1147 01:23:19,167 --> 01:23:22,375 "Qom-pah-pan"”. There's already a band. 1148 01:23:23,542 --> 01:23:24,625 Oh, yes. Sorry. 1149 01:23:24,875 --> 01:23:26,167 I didn't realise. 1150 01:23:26,333 --> 01:23:28,125 Shall I drive? 1151 01:23:28,875 --> 01:23:29,917 Drive? 1152 01:23:30,083 --> 01:23:31,417 The dance. 1153 01:23:32,208 --> 01:23:33,375 Please do. 1154 01:23:33,542 --> 01:23:35,542 You're right, it's better. 1155 01:23:38,625 --> 01:23:39,958 What do you do here? 1156 01:23:40,833 --> 01:23:45,375 I drive... cars. I drive officers around. 1157 01:23:45,542 --> 01:23:48,125 Officers love being driven by women. 1158 01:23:48,833 --> 01:23:52,667 It's long and boring and I don't give a damn about it. 1159 01:23:52,833 --> 01:23:54,208 You know, Albert... 1160 01:23:55,333 --> 01:23:57,333 ...we haven't got a million choices. 1161 01:23:57,500 --> 01:23:58,875 You and I can see only two. 1162 01:23:59,500 --> 01:24:01,792 We can go on discussing trivia 1163 01:24:01,958 --> 01:24:05,917 and say good night before we know what's happened, 1164 01:24:06,083 --> 01:24:09,250 or we can pick up where we left off in Paris. 1165 01:24:09,458 --> 01:24:11,792 - Remember? - |I do. 1166 01:24:11,958 --> 01:24:13,500 But we must do it properly. 1167 01:24:15,042 --> 01:24:17,708 - Do you agree? - I agree. 1168 01:24:18,958 --> 01:24:20,583 What should I do? 1169 01:24:22,042 --> 01:24:25,125 What you should have done that night. 1170 01:24:40,917 --> 01:24:42,417 Gently... 1171 01:24:59,583 --> 01:25:02,125 Through August and September, 1945, 1172 01:25:02,292 --> 01:25:05,500 the Psychological Operations Unit was so successful 1173 01:25:05,667 --> 01:25:09,792 that the Paris High Command congratulated its leader and staff. 1174 01:25:09,958 --> 01:25:12,500 Colonel Dehousse had been a good choice! 1175 01:25:13,708 --> 01:25:15,250 His style set a precedent. 1176 01:25:15,500 --> 01:25:19,625 Soon, people started talking about the "Dehousse manner”. 1177 01:25:20,958 --> 01:25:23,375 If you can't say it, don't. 1178 01:25:24,292 --> 01:25:26,833 If you can't say it, don't. 1179 01:25:44,708 --> 01:25:46,125 Sir? 1180 01:25:46,292 --> 01:25:47,958 Weren't you hit in the chest? 1181 01:25:50,167 --> 01:25:52,250 Weren't you hit in the chest? 1182 01:25:55,458 --> 01:25:56,792 Yes. So what? 1183 01:25:57,292 --> 01:25:59,375 I can't see your scar. 1184 01:26:02,042 --> 01:26:05,042 Couldn't it have entered through my armpit? 1185 01:26:05,208 --> 01:26:07,375 You want me to raise my arms? 1186 01:26:07,542 --> 01:26:10,875 I've never done that in my life. I'm not starting now. 1187 01:26:18,333 --> 01:26:21,167 Why do some people have it all and others, nothing? 1188 01:26:22,833 --> 01:26:26,208 I have to work for everything, including women. 1189 01:26:26,375 --> 01:26:27,958 It's so unfair. 1190 01:26:28,750 --> 01:26:31,250 I'm going to die in 1953 in Indo-China, 1191 01:26:31,417 --> 01:26:33,333 ambushed at Col des Nuages. 1192 01:26:37,542 --> 01:26:39,292 I've never had any luck. 1193 01:26:40,833 --> 01:26:44,625 They slipped through the net, unseen by anyone. 1194 01:26:45,333 --> 01:26:49,375 When they came back two weeks later, they had vanished. 1195 01:26:51,458 --> 01:26:53,417 That's what happened. So I heard. 1196 01:26:53,583 --> 01:26:55,917 - Have you heard from him since? - Never. 1197 01:26:59,542 --> 01:27:00,583 Are you all right? 1198 01:27:02,750 --> 01:27:03,917 Do you want to go home? 1199 01:27:06,625 --> 01:27:09,292 Albert, do you like being with me? 1200 01:27:11,583 --> 01:27:12,958 Why do you ask? 1201 01:27:13,583 --> 01:27:16,333 Because... you never say So. 1202 01:27:17,542 --> 01:27:20,167 - I do sometimes. - Never. 1203 01:27:21,458 --> 01:27:23,125 Shall I say it now? 1204 01:27:26,125 --> 01:27:28,000 I like being with you. All right? 1205 01:27:36,042 --> 01:27:38,167 I like being with you. 1206 01:27:39,542 --> 01:27:40,875 So do I. 1207 01:27:41,542 --> 01:27:42,917 So that's good. 1208 01:27:43,083 --> 01:27:48,958 I want it to go on, but I feel one of us is doing it wrongly. 1209 01:27:50,333 --> 01:27:51,375 Which one? 1210 01:27:53,750 --> 01:27:55,750 See what I mean? 1211 01:27:58,250 --> 01:28:00,250 Some things can always be learned - 1212 01:28:00,458 --> 01:28:02,875 education, good manners, useful facts, 1213 01:28:03,042 --> 01:28:04,625 what to say, what not to say. 1214 01:28:04,792 --> 01:28:06,167 Then there's the rest. 1215 01:28:06,333 --> 01:28:08,875 What it feels like to be burned, to be hurt, 1216 01:28:09,042 --> 01:28:10,917 to fall in love with a woman, 1217 01:28:11,083 --> 01:28:14,042 especially when you can't confide in the woman you love 1218 01:28:14,208 --> 01:28:16,667 because your whole life is a lie. 1219 01:28:16,833 --> 01:28:18,292 It's complicated. 1220 01:28:23,083 --> 01:28:26,000 My father was a Pétainist. 1221 01:28:26,167 --> 01:28:27,583 He had a way with words. 1222 01:28:27,792 --> 01:28:30,708 One day he announced to us all, 1223 01:28:30,875 --> 01:28:36,333 "The people who join de Gaulle are the ones who fail their exams. " 1224 01:28:38,083 --> 01:28:40,292 He should have kept quiet. 1225 01:28:40,458 --> 01:28:43,500 I left school and joined the Free French in Algiers. 1226 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 Does that tickle? 1227 01:28:53,083 --> 01:28:57,958 Tell me, little Albert... where's your scar? 1228 01:29:03,458 --> 01:29:07,417 You have a bullet wound. Don't you? 1229 01:29:12,208 --> 01:29:13,500 No. 1230 01:29:17,667 --> 01:29:23,542 All those other stories about you - about the Resistance, London... 1231 01:29:25,958 --> 01:29:27,625 Did any of it happen? 1232 01:29:41,208 --> 01:29:42,833 Is it all untrue? 1233 01:29:49,792 --> 01:29:51,542 Yes, it's all untrue. 1234 01:30:16,958 --> 01:30:18,667 How long have you known? 1235 01:30:21,333 --> 01:30:23,208 Since the beginning, I think. 1236 01:30:27,208 --> 01:30:29,458 Why didn't you say so? 1237 01:30:29,625 --> 01:30:31,625 I liked it. 1238 01:30:54,458 --> 01:30:56,042 I never asked for anything. 1239 01:30:57,375 --> 01:30:58,917 It just came. 1240 01:31:00,625 --> 01:31:02,708 I never stole anything. 1241 01:31:03,792 --> 01:31:05,375 I'm not a thief. 1242 01:31:06,542 --> 01:31:09,125 I worked hard to catch up. 1243 01:31:09,958 --> 01:31:11,875 "Speak, spoke, spoken. " 1244 01:31:12,042 --> 01:31:15,917 Tottenham Court Road, change at Leicester Square, 1245 01:31:16,083 --> 01:31:17,792 Piccadilly Circus... 1246 01:31:22,958 --> 01:31:25,542 General knowledge, Latin quotations... 1247 01:31:26,167 --> 01:31:27,792 "Credo quia absurd um... 1248 01:31:27,958 --> 01:31:32,042 What do they do to impostors like me? 1249 01:31:32,667 --> 01:31:34,083 12 bullets. 1250 01:31:35,833 --> 01:31:39,500 712, minus one for the coup de grace. 1251 01:31:39,667 --> 01:31:42,125 Then it's all over. Lights out. 1252 01:31:42,292 --> 01:31:43,583 My son. 1253 01:31:47,083 --> 01:31:48,792 He's young like you. 1254 01:31:52,500 --> 01:31:56,417 - "The red badge of courage. " - Your son Adolf? 1255 01:31:56,583 --> 01:31:57,625 Rudolph. 1256 01:32:04,583 --> 01:32:06,500 What's all this? 1257 01:32:07,625 --> 01:32:08,958 Your crappy life? 1258 01:32:10,333 --> 01:32:11,875 Is this your wife? Mother? 1259 01:32:14,500 --> 01:32:16,083 I have one, too. 1260 01:32:17,708 --> 01:32:18,667 This is shit. 1261 01:32:18,875 --> 01:32:19,917 Shit! 1262 01:32:42,125 --> 01:32:45,417 Anybody there? Is anyone there? 1263 01:32:57,333 --> 01:32:59,292 Colonel, it's for you. 1264 01:33:00,000 --> 01:33:01,167 Wake up. 1265 01:33:07,708 --> 01:33:08,917 Meyer? 1266 01:33:09,083 --> 01:33:11,208 We have a problem, sir. 1267 01:33:15,917 --> 01:33:16,958 Do you need me? 1268 01:33:17,167 --> 01:33:18,500 You'd better come. 1269 01:33:19,375 --> 01:33:21,375 It's better if you come with me. 1270 01:33:21,833 --> 01:33:25,792 We received a complaint this morning about some stolen geese. 1271 01:33:25,958 --> 01:33:27,917 I thought maybe our boys did it. 1272 01:33:30,583 --> 01:33:32,417 I asked for specifics. 1273 01:33:32,583 --> 01:33:36,167 The guy went on about "mit deutschen Soldatenmantel” - 1274 01:33:36,333 --> 01:33:37,458 German soldiers. 1275 01:33:38,250 --> 01:33:41,167 I got a full description from the farmer. 1276 01:33:41,333 --> 01:33:42,917 Sounds like they're SS. 1277 01:35:03,042 --> 01:35:05,333 Lieutenant Delavelle, sir. 1278 01:35:05,500 --> 01:35:07,333 - Where from? - Dordogne. 1279 01:35:07,500 --> 01:35:08,375 Shit. 1280 01:35:10,000 --> 01:35:11,042 What's this? 1281 01:35:11,208 --> 01:35:14,625 Charlemagne Division, sir. Volunteered 27 th June, 1944. 1282 01:35:14,792 --> 01:35:16,625 630th German Army regiment. 1283 01:35:16,792 --> 01:35:17,833 How many of you? 1284 01:35:18,458 --> 01:35:19,833 Seven, sir. 1285 01:35:20,000 --> 01:35:21,250 What the hell do we do? 1286 01:35:40,333 --> 01:35:41,708 Can I talk to you, sir? 1287 01:35:48,417 --> 01:35:50,125 What will you do with us? 1288 01:35:50,917 --> 01:35:52,542 I'll send you to France. 1289 01:35:53,250 --> 01:35:54,750 What will they do? 1290 01:35:55,375 --> 01:35:56,583 Put us on trial? 1291 01:35:59,042 --> 01:36:00,250 Will we be shot? 1292 01:36:05,000 --> 01:36:06,667 I don't want to go to France. 1293 01:36:10,500 --> 01:36:11,625 How about them? 1294 01:36:13,333 --> 01:36:14,375 They don't. 1295 01:36:31,708 --> 01:36:33,375 What do we do? 1296 01:36:48,958 --> 01:36:51,917 I am Lieutenant Colonel Dehousse. 1297 01:36:52,083 --> 01:36:55,792 You chose to join the German Army. You know the consequences. 1298 01:36:57,042 --> 01:37:00,542 For the sake of your families and France's hon our, 1299 01:37:00,708 --> 01:37:03,750 to avoid a public trial I'm going to have you shot. 1300 01:37:04,875 --> 01:37:08,083 Your families will be told that you died in action. 1301 01:37:10,042 --> 01:37:11,417 Attention! 1302 01:37:18,708 --> 01:37:20,208 Form a firing squad. 1303 01:37:24,125 --> 01:37:26,125 - Take aim. - Vive la France! 1304 01:38:28,292 --> 01:38:31,458 "I, Albert Dehousse, confess that I never belonged 1305 01:38:31,625 --> 01:38:34,583 "to any Resistance movement at home or abroad. 1306 01:38:34,750 --> 01:38:37,042 "I obtained my rank by false pretences. 1307 01:38:37,250 --> 01:38:39,375 "I am a coward and an impostor. 1308 01:38:39,542 --> 01:38:41,500 "I give myself up to the law. " 1309 01:38:55,375 --> 01:38:56,583 Where were you? 1310 01:38:59,958 --> 01:39:01,167 Everything all right? 1311 01:39:27,333 --> 01:39:31,583 It Colonel Dehousse's life was over. Another life began. 1312 01:39:31,750 --> 01:39:36,083 The Army, the Ministry and Resistance associations 1313 01:39:36,250 --> 01:39:38,583 agreed not to add scandal to ridicule. 1314 01:39:39,083 --> 01:39:41,333 The case was handled very quietly. 1315 01:39:42,458 --> 01:39:46,708 Servane visited Albert every day. One day he got a surprise. 1316 01:39:46,917 --> 01:39:49,208 Yvette had finally tracked him down. 1317 01:39:50,292 --> 01:39:53,000 When she came to Paris to witness the trial, 1318 01:39:53,167 --> 01:39:55,750 she naturally stayed with Servane. 1319 01:39:55,958 --> 01:39:58,542 Their budding friendship intrigued Albert. 1320 01:39:58,708 --> 01:40:00,542 He had some questions on his mind 1321 01:40:00,708 --> 01:40:02,875 but he remembered Servane telling him 1322 01:40:03,333 --> 01:40:06,917 "You're like a child, Albert. Everything amazes you. " 1323 01:40:07,083 --> 01:40:09,375 He kept his questions to himself. 1324 01:40:12,167 --> 01:40:14,792 I don't understand. Weren't you sentenced? 1325 01:40:14,958 --> 01:40:16,458 Yes, for bigamy. 1326 01:40:16,625 --> 01:40:18,208 For bigamy? 1327 01:40:18,375 --> 01:40:20,958 I married Servane in Baden-Baden in 1946. 1328 01:40:21,125 --> 01:40:24,833 As I hadn't divorced Yvette, they threw the book at me. 1329 01:40:25,000 --> 01:40:26,167 Three years. 1330 01:40:37,958 --> 01:40:41,042 Feel this light. This warmth. 1331 01:40:41,208 --> 01:40:42,625 I've always loved it. 1332 01:40:43,250 --> 01:40:45,667 That's what we should keep inventing. 1333 01:40:46,750 --> 01:40:49,292 When Death comes, we'll lie to it. 1334 01:40:50,208 --> 01:40:53,042 We'll say it's too early. It's got the wrong guy. 1335 01:40:53,208 --> 01:40:54,875 You know what? 1336 01:40:55,042 --> 01:40:58,292 We'll give it the address of some evil bastard. 1337 01:40:58,917 --> 01:40:59,958 That's what. 1338 01:41:01,125 --> 01:41:04,875 In the end, only real human beings will be left. 1339 01:41:05,500 --> 01:41:09,125 Good people like you and me. 1340 01:41:14,375 --> 01:41:16,500 What do you think? Was it good? 1341 01:41:17,625 --> 01:41:19,458 Did I look natural? 1342 01:41:22,250 --> 01:41:24,792 I met Albert Dehousse in 1961 1343 01:41:24,833 --> 01:41:28,083 when he became Minister for Planning. 1344 01:41:28,125 --> 01:41:31,667 He would have preferred the Arts but the job was already taken. 1345 01:41:32,833 --> 01:41:35,000 Mr Albert Dehousse did great work 1346 01:41:35,167 --> 01:41:36,875 for African independence. 1347 01:41:37,083 --> 01:41:39,125 ...a nursing home racket in Nice. 1348 01:41:39,292 --> 01:41:40,417 A property swindle, 1349 01:41:40,583 --> 01:41:42,500 unlicensed medical practice. 1350 01:41:42,708 --> 01:41:45,833 I am convinced that Dehousse was a Soviet agent. 91546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.