All language subtitles for A.Christmas.Carol.2009.720p.Bluray.x264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,613 --> 00:01:53,546 Yes. 2 00:01:54,781 --> 00:01:55,798 Quite dead. 3 00:01:58,535 --> 00:01:59,819 As a doornail. 4 00:02:03,540 --> 00:02:05,541 Certificate of death, sir. 5 00:03:15,904 --> 00:03:16,904 Stop! 6 00:03:18,532 --> 00:03:20,374 Back away, praddock. 7 00:03:32,129 --> 00:03:34,105 Tuppence is tuppence. 8 00:03:58,697 --> 00:04:00,214 Beg your pardon! I say! 9 00:04:40,622 --> 00:04:42,190 Delinquents. 10 00:04:42,574 --> 00:04:43,950 Newspaper! 11 00:05:51,643 --> 00:05:53,102 We're hungry, sir! 12 00:05:54,938 --> 00:05:56,656 Please, sir, we're very hungry. 13 00:05:56,940 --> 00:05:58,440 Any morsel. We're hungry, sir. 14 00:05:58,608 --> 00:06:00,592 Any scraps. We're starving, 15 00:06:00,660 --> 00:06:02,227 Please, sir. We're very hungry. 16 00:06:03,354 --> 00:06:06,907 Merry Christmas, from his lordship, the mayor! 17 00:06:07,576 --> 00:06:09,618 Please, sir. Oh, look. There it is. 18 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Oi! Come back here with that! That's our meat! 19 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Give it back! That's ours! Come back here! 20 00:06:36,646 --> 00:06:38,339 There you are, sir. Thanks. 21 00:06:39,107 --> 00:06:40,399 Fresh hot chestnuts. 22 00:06:40,567 --> 00:06:42,985 How would you like this one? That's perfect. 23 00:06:44,154 --> 00:06:46,363 That's a nice fresh eel. 24 00:06:46,531 --> 00:06:49,658 Here is the Father, the Son and the Holy Ghost. Get lost. 25 00:06:49,826 --> 00:06:51,443 And under which one is the pea? 26 00:06:51,768 --> 00:06:53,436 Boom, boom, boom, boom... 27 00:06:53,496 --> 00:06:55,023 Boom! Get out of here. 28 00:06:55,707 --> 00:06:57,268 There we are. Watch this now. 29 00:08:46,609 --> 00:08:47,743 Merry Christmas, Uncle! 30 00:08:48,903 --> 00:08:50,223 God save you. 31 00:08:51,048 --> 00:08:52,246 Humbug! 32 00:08:52,270 --> 00:08:53,346 Christmas a humbug? 33 00:08:53,370 --> 00:08:55,266 Uncle! You don't mean that. 34 00:08:55,952 --> 00:08:57,178 Merry Christmas. 35 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 What reason have you to be merry? 36 00:08:59,288 --> 00:09:00,229 You're poor enough. 37 00:09:00,290 --> 00:09:02,608 What right have you to be so dismal? You're rich enough. 38 00:09:03,793 --> 00:09:04,550 Humbug! 39 00:09:04,975 --> 00:09:06,444 Don't be cross, Uncle. 40 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 What else can I be, 41 00:09:08,430 --> 00:09:11,041 when I live in such a world of fools as this? 42 00:09:11,801 --> 00:09:13,311 Merry Christmas. 43 00:09:14,095 --> 00:09:17,223 What's Christmas time to you but a time for paying bills without money. 44 00:09:17,607 --> 00:09:21,102 A time for finding yourself a year older and not a penny richer. 45 00:09:21,686 --> 00:09:23,228 If I could work my will, 46 00:09:23,313 --> 00:09:26,565 every idiot who goes about with Merry Christmas on his lips, 47 00:09:26,649 --> 00:09:28,567 should be boiled in his own pudding, 48 00:09:28,651 --> 00:09:30,694 and buried with a stake of holly through his heart! 49 00:09:30,779 --> 00:09:31,529 Uncle! 50 00:09:31,754 --> 00:09:32,754 Nephew! 51 00:09:33,615 --> 00:09:37,493 Keep Christmas in your own way and let me keep it in mine. 52 00:09:37,777 --> 00:09:38,886 Keep it? 53 00:09:38,912 --> 00:09:40,437 But you don't keep it! 54 00:09:41,664 --> 00:09:44,083 Let me leave it alone then. 55 00:09:45,418 --> 00:09:47,336 Much good it has ever done you. 56 00:09:47,420 --> 00:09:50,973 There are many things from which I have derived good and have not profited. 57 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 Christmas being among them. 58 00:09:53,968 --> 00:09:56,251 But I have always thought of Christmas as a kind, 59 00:09:56,576 --> 00:09:57,429 charitable time. 60 00:09:57,430 --> 00:09:59,765 The only time when men open their shut-up hearts, 61 00:09:59,949 --> 00:10:02,518 and think of all people as fellow travellers to the grave 62 00:10:02,602 --> 00:10:06,213 and not some other race of creatures bound on other journeys. 63 00:10:06,397 --> 00:10:07,715 And therefore Uncle, 64 00:10:08,525 --> 00:10:12,945 although it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, 65 00:10:13,029 --> 00:10:16,992 I believe it has done me good, and I say, God bless it! 66 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 Let me hear another sound out of you Cratchit, 67 00:10:22,288 --> 00:10:25,874 and you'll keep Christmas by losing your situation! 68 00:10:30,964 --> 00:10:32,886 You're quite a powerful speaker, sir. 69 00:10:33,211 --> 00:10:35,711 A wonder you don't go into Parliament. 70 00:10:35,752 --> 00:10:39,129 Don't be cross, Uncle. Come, dine with us tomorrow. 71 00:10:40,223 --> 00:10:42,307 I'll see you in hell first. 72 00:10:42,392 --> 00:10:43,351 But why? 73 00:10:43,676 --> 00:10:46,252 Why so cold-hearted Uncle, why? 74 00:10:48,314 --> 00:10:49,731 Why did you get married? 75 00:10:52,735 --> 00:10:53,903 Because I fell in love. 76 00:10:55,655 --> 00:10:56,655 Because... 77 00:10:58,116 --> 00:10:59,541 you fell... 78 00:11:01,494 --> 00:11:03,379 in love? 79 00:11:08,668 --> 00:11:10,119 Good afternoon. 80 00:11:11,129 --> 00:11:13,195 I want nothing from you. 81 00:11:13,320 --> 00:11:15,198 I ask nothing of you. 82 00:11:15,258 --> 00:11:17,593 Why can't we be friends? Good afternoon. 83 00:11:19,637 --> 00:11:22,298 I'm sorry with all my heart, to find you so resolute. 84 00:11:22,682 --> 00:11:25,350 But I have made the trial in homage to Christmas and therefore, 85 00:11:25,435 --> 00:11:28,020 merry Christmas Uncle! Good afternoon! 86 00:11:28,204 --> 00:11:30,406 And a happy New Year! Good afternoon! 87 00:11:30,690 --> 00:11:33,358 And a very merry Christmas to you too Mr Cratchit. 88 00:11:33,843 --> 00:11:35,219 Merry Christmas to you, sir. 89 00:11:36,170 --> 00:11:37,555 There's another one. 90 00:11:38,239 --> 00:11:40,800 A clerk making 15 shillings a week, 91 00:11:41,284 --> 00:11:42,804 and with a wife and family, 92 00:11:43,229 --> 00:11:45,145 talking about a merry Christmas. 93 00:11:45,705 --> 00:11:47,497 I'll retire to Bedlam. 94 00:11:48,282 --> 00:11:49,412 Good afternoon. 95 00:11:49,537 --> 00:11:51,876 Scrooge and Marley's, I believe? 96 00:11:55,131 --> 00:11:59,384 Have I the pleasure of addressing Mr Scrooge or Mr Marley? 97 00:11:59,469 --> 00:12:02,137 Mr Marley has been dead these seven years. 98 00:12:03,264 --> 00:12:05,131 He died seven years ago... 99 00:12:05,556 --> 00:12:07,124 this very night. 100 00:12:09,479 --> 00:12:10,743 Well, we have no doubt, 101 00:12:10,768 --> 00:12:14,650 that his generosity is well represented by his surviving partner. 102 00:12:15,985 --> 00:12:19,238 At this festive season of the year, Mr Scrooge, 103 00:12:19,422 --> 00:12:22,522 it is more than usually desirable that we should make some... 104 00:12:22,748 --> 00:12:26,128 some slight provision for the poor and the destitute. 105 00:12:26,442 --> 00:12:30,496 Many thousands are in want of common comfort, sir. 106 00:12:36,923 --> 00:12:38,432 Are there no prisons? 107 00:12:42,553 --> 00:12:43,398 Prisons? 108 00:12:43,700 --> 00:12:45,533 Yes, yes, plenty of prisons. 109 00:12:48,017 --> 00:12:51,320 And the union workhouses, are they still in operation? 110 00:12:52,480 --> 00:12:53,545 They are. 111 00:12:54,270 --> 00:12:55,865 I wish, I could say they were not. 112 00:12:56,025 --> 00:12:58,235 The treadmill in full vigour? 113 00:12:59,529 --> 00:13:01,006 Very busy, sir. 114 00:13:01,131 --> 00:13:01,913 Good! 115 00:13:02,365 --> 00:13:06,243 I was afraid something had occurred to stop them in their useful course. 116 00:13:08,288 --> 00:13:11,297 Yes. At this festive season, 117 00:13:11,322 --> 00:13:14,150 a few of us are endeavouring to raise a fund, 118 00:13:14,210 --> 00:13:18,430 to buy the poor some meat and drink and means of warmth. 119 00:13:18,715 --> 00:13:20,641 What shall we put you down for? 120 00:13:22,135 --> 00:13:23,073 Nothing. 121 00:13:23,598 --> 00:13:25,989 Oh you wi... you wish to remain anonymous? 122 00:13:25,990 --> 00:13:27,291 I wish to be left alone! 123 00:13:27,798 --> 00:13:29,790 I don't make merry myself at Christmas, 124 00:13:29,851 --> 00:13:32,894 and I can't afford to make idle people merry. 125 00:13:34,063 --> 00:13:36,523 I support the establishments I have mentioned. 126 00:13:36,707 --> 00:13:39,568 And those who are badly off must go there. 127 00:13:42,447 --> 00:13:44,740 Many cannot go there. 128 00:13:44,824 --> 00:13:46,975 And, well, frankly, 129 00:13:47,300 --> 00:13:49,602 many would rather die. 130 00:13:49,662 --> 00:13:51,079 And then they had better do it, 131 00:13:51,504 --> 00:13:53,731 and decrease the surplus population. 132 00:13:58,296 --> 00:14:00,097 Good afternoon, gentlemen! 133 00:14:01,132 --> 00:14:02,266 Good afternoon. 134 00:14:19,442 --> 00:14:22,152 You'll want all day tomorrow, I suppose? 135 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 Well, if quite convenient, sir. 136 00:14:25,740 --> 00:14:27,030 It's not convenient, 137 00:14:27,155 --> 00:14:28,474 and it's not fair. 138 00:14:28,951 --> 00:14:32,537 If I were to dock you a half a crown for it you'd think yourself ill-used. 139 00:14:32,622 --> 00:14:37,334 And yet you don't think me ill-used when I pay a day's wages for no work. 140 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 Well, it's only once a year, sir. 141 00:14:41,464 --> 00:14:45,133 Poor excuse for picking a man's pocket every 25th of December. 142 00:14:47,762 --> 00:14:48,984 But I suppose, 143 00:14:49,309 --> 00:14:51,239 you must have the whole day. 144 00:14:51,599 --> 00:14:54,309 Be here all the earlier the next morning. 145 00:14:55,044 --> 00:14:55,844 Sir. 146 00:15:50,057 --> 00:15:52,417 In honour of Christmas Eve! 147 00:17:01,535 --> 00:17:02,921 Bugger it! 148 00:17:14,450 --> 00:17:15,495 Where are you? 149 00:17:15,920 --> 00:17:16,742 Here! 150 00:17:18,204 --> 00:17:20,973 Why does everything seem to happen to me? 151 00:17:51,112 --> 00:17:52,696 Get away! Get away! 152 00:18:14,409 --> 00:18:15,502 Balderdash! 153 00:20:07,206 --> 00:20:09,758 I have given myself the willies. 154 00:20:12,128 --> 00:20:13,461 That's what it is. 155 00:22:40,109 --> 00:22:41,744 It's all still a hum... 156 00:23:17,679 --> 00:23:18,679 How now! 157 00:23:19,315 --> 00:23:20,799 What do you want with me? 158 00:23:20,983 --> 00:23:24,394 Oh, much. 159 00:23:27,364 --> 00:23:28,672 Who are you? 160 00:23:29,198 --> 00:23:32,060 Ask me who I was. 161 00:23:32,119 --> 00:23:33,703 Who were you then? 162 00:23:34,580 --> 00:23:39,902 In life, I was your partner, Jacob Marley. 163 00:23:46,216 --> 00:23:47,600 Can you sit down? 164 00:23:48,510 --> 00:23:50,401 I can. 165 00:23:50,802 --> 00:23:51,812 Do it then. 166 00:24:04,234 --> 00:24:06,945 You do not believe in me. 167 00:24:09,531 --> 00:24:10,531 I don't. 168 00:24:10,991 --> 00:24:14,118 Why do you doubt your senses? 169 00:24:14,203 --> 00:24:16,455 Because the littlest thing can affect them. 170 00:24:17,539 --> 00:24:19,983 A slight disorder of the stomach can make them cheat. 171 00:24:20,668 --> 00:24:22,686 You may be an undigested bit of beef. 172 00:24:23,111 --> 00:24:24,319 A blot of mustard. 173 00:24:24,380 --> 00:24:25,575 A crumb of cheese. 174 00:24:25,700 --> 00:24:27,673 A fragment of underdone potato. 175 00:24:28,133 --> 00:24:30,515 There's more of gravy than of grave about you, 176 00:24:30,640 --> 00:24:31,651 whatever you are. 177 00:24:34,056 --> 00:24:36,762 Mercy! Dreadful apparition. 178 00:24:37,287 --> 00:24:39,352 Why do you trouble me? 179 00:24:39,353 --> 00:24:43,648 A man of worldly mind, do you believe in me or not? 180 00:24:43,732 --> 00:24:45,608 I do! I must! 181 00:24:45,693 --> 00:24:50,279 Woe! Woe is me! 182 00:24:50,364 --> 00:24:52,757 You are fettered in chains. Why? 183 00:24:53,617 --> 00:24:57,070 I wear the chain I forged in life. 184 00:24:57,454 --> 00:25:01,142 I made it link by link and yard by yard. 185 00:25:02,626 --> 00:25:05,586 Do you recognise its pattern? 186 00:25:06,922 --> 00:25:10,842 Can you imagine the weight and length of the chain you bear? 187 00:25:11,427 --> 00:25:15,513 It was as heavy and long as this seven Christmas Eves ago. 188 00:25:15,597 --> 00:25:20,101 Oh, yours is a ponderous chain. 189 00:25:21,895 --> 00:25:24,914 Jacob, tell me no more. 190 00:25:25,399 --> 00:25:27,383 Speak comfort to me, Jacob. 191 00:25:31,196 --> 00:25:33,132 I have none to give. 192 00:25:36,326 --> 00:25:37,964 I cannot stay. 193 00:25:38,789 --> 00:25:41,046 I cannot linger anywhere. 194 00:25:41,206 --> 00:25:46,294 Mark me, in life, my spirit never walked beyond our countinghouse, 195 00:25:46,378 --> 00:25:51,616 never roved beyond the narrow limits of our money-changing hole. 196 00:25:52,100 --> 00:25:55,845 Now endless journeys lie before me. 197 00:25:57,222 --> 00:25:58,732 Seven years dead, 198 00:25:59,257 --> 00:26:01,433 and travelling all the time? 199 00:26:02,311 --> 00:26:04,044 The whole time. 200 00:26:04,369 --> 00:26:06,379 No rest, no peace. 201 00:26:08,317 --> 00:26:10,735 You must've covered a lot of ground in seven years. 202 00:26:10,759 --> 00:26:13,259 Oh, woe! 203 00:26:14,590 --> 00:26:16,553 Oh, I was blind! 204 00:26:17,654 --> 00:26:21,069 Blind! I could not see my own life! 205 00:26:21,129 --> 00:26:22,638 Squandered and misused. 206 00:26:22,662 --> 00:26:26,601 Oh, woe... Oh, woe is me! 207 00:26:26,685 --> 00:26:29,537 But you were always a good man of business! 208 00:26:29,538 --> 00:26:31,591 Business! 209 00:26:43,310 --> 00:26:46,538 Mankind, was my business. 210 00:26:47,422 --> 00:26:50,166 The common welfare was my business. 211 00:26:51,026 --> 00:26:55,504 Charity, mercy, forbearance, and benevolence were all my business. 212 00:27:13,382 --> 00:27:14,437 Hear me! 213 00:27:15,162 --> 00:27:16,825 My time is nearly gone. 214 00:27:16,885 --> 00:27:17,792 I will. 215 00:27:17,917 --> 00:27:19,857 But don't be hard upon me, Jacob. 216 00:27:19,982 --> 00:27:20,661 Pray. 217 00:27:20,697 --> 00:27:22,423 I am here to warn you, 218 00:27:22,808 --> 00:27:26,219 that you have yet a chance at a hope of escaping my fate. 219 00:27:26,603 --> 00:27:29,998 A chance of my procuring, Ebenezer. 220 00:27:32,568 --> 00:27:35,126 You were always a good friend to me, Jacob. 221 00:27:35,350 --> 00:27:36,350 Thank 'ee. 222 00:27:36,864 --> 00:27:39,641 You will be haunted by three spirits. 223 00:27:43,287 --> 00:27:44,871 That's the chance and hope? 224 00:27:46,665 --> 00:27:47,878 I'd rather not. 225 00:27:47,903 --> 00:27:49,357 Expect the first 226 00:27:49,418 --> 00:27:51,669 tomorrow when the bell tolls one. 227 00:27:52,754 --> 00:27:54,438 Couldn't I take them all at once, 228 00:27:54,463 --> 00:27:55,947 and have it over with, Jacob? 229 00:27:57,092 --> 00:28:00,595 Expect the second the next night at the same hour. 230 00:28:01,763 --> 00:28:03,197 And the third, 231 00:28:04,322 --> 00:28:08,436 upon the next night, when the last stroke of 12, 232 00:28:09,104 --> 00:28:11,514 has ceased to vibrate. 233 00:28:19,448 --> 00:28:23,443 Look to see me no more. 234 00:28:55,525 --> 00:28:57,518 I'm sorry. 235 00:28:58,904 --> 00:29:01,280 I wish I could help you. 236 00:30:17,232 --> 00:30:21,819 Are you the spirit whose coming was foretold to me? 237 00:30:23,238 --> 00:30:25,489 I am. 238 00:30:37,961 --> 00:30:39,916 Is it possible that you might, 239 00:30:40,141 --> 00:30:41,304 put your cap on? 240 00:30:43,759 --> 00:30:46,290 Would you so soon put out, 241 00:30:46,815 --> 00:30:49,145 with your worldly hands, 242 00:30:49,306 --> 00:30:53,434 the light I give? 243 00:30:53,518 --> 00:30:55,519 No, no! No, no! I'm so sorry. 244 00:30:55,604 --> 00:30:57,487 I meant nothing by it. 245 00:30:57,488 --> 00:30:58,546 I meant no of fence. 246 00:30:58,607 --> 00:31:00,775 I just thought I... 247 00:31:16,375 --> 00:31:19,585 Who and what are you? 248 00:31:22,339 --> 00:31:26,801 I am the Ghost of Christmas Past. 249 00:31:30,889 --> 00:31:32,306 Long past? 250 00:31:32,933 --> 00:31:35,510 Your past. 251 00:31:37,479 --> 00:31:39,197 Rise. 252 00:31:39,981 --> 00:31:44,118 And walk with me. 253 00:32:01,753 --> 00:32:04,296 But I am mortal and liable to fall. 254 00:32:04,965 --> 00:32:08,259 Bear but a touch of my hand there... 255 00:32:10,011 --> 00:32:14,148 and you shall be upheld in more than this. 256 00:33:01,438 --> 00:33:02,771 Good heavens. 257 00:33:03,940 --> 00:33:05,774 I was bred in this place. 258 00:33:07,402 --> 00:33:09,136 I was a boy here. 259 00:33:09,321 --> 00:33:10,874 Your lip... 260 00:33:12,200 --> 00:33:13,757 is trembling. 261 00:33:15,619 --> 00:33:17,521 And what's that? 262 00:33:20,624 --> 00:33:22,321 On your cheek? 263 00:33:22,947 --> 00:33:24,001 Nothing. 264 00:33:24,764 --> 00:33:26,515 Something in my eye. 265 00:33:30,592 --> 00:33:32,885 Do you remember the way? 266 00:33:34,070 --> 00:33:35,838 Remember it? 267 00:33:37,015 --> 00:33:39,391 I could walk it blindfolded. 268 00:33:41,603 --> 00:33:43,596 Giddyup! Giddyup! 269 00:33:49,152 --> 00:33:53,781 These are but shadows of things that have been. 270 00:33:55,016 --> 00:33:58,576 They have no consciousness... 271 00:33:59,201 --> 00:34:00,586 of us. 272 00:34:05,502 --> 00:34:06,678 I knew them. 273 00:34:07,963 --> 00:34:10,181 I know every one of them. 274 00:34:10,966 --> 00:34:13,342 They were schoolmates of mine. 275 00:34:14,970 --> 00:34:17,221 Let's go on. 276 00:34:32,487 --> 00:34:33,672 This... 277 00:34:35,156 --> 00:34:37,157 This was my school. 278 00:34:37,550 --> 00:34:41,053 This school is not quite deserted. 279 00:34:42,372 --> 00:34:44,290 A solitary child... 280 00:34:44,958 --> 00:34:47,510 neglected by his friends... 281 00:34:48,253 --> 00:34:51,964 is left here still. 282 00:34:53,174 --> 00:34:54,325 I know. 283 00:35:36,384 --> 00:35:37,593 Poor boy. 284 00:35:38,303 --> 00:35:40,346 Poor, poor boy. 285 00:35:41,723 --> 00:35:43,186 Let's... 286 00:35:44,111 --> 00:35:47,018 see another Christmas. 287 00:36:12,261 --> 00:36:13,447 Ebenezer! 288 00:36:15,231 --> 00:36:16,340 Ebenezer! 289 00:36:16,924 --> 00:36:18,594 Dear, dear brother! 290 00:36:18,719 --> 00:36:20,962 I've come to bring you home! 291 00:36:22,146 --> 00:36:23,553 Home, little Fan? 292 00:36:23,578 --> 00:36:24,923 Yes, home! 293 00:36:25,933 --> 00:36:28,769 Father is so much kinder than he used to be. 294 00:36:29,453 --> 00:36:31,722 He spoke so gently to me one night. 295 00:36:31,906 --> 00:36:34,525 I was not afraid to ask him if you might come home. 296 00:36:34,909 --> 00:36:36,327 And he said yes! 297 00:36:37,111 --> 00:36:39,238 And he sent me in a coach to fetch you. 298 00:36:39,522 --> 00:36:41,924 And we're to be together all the Christmas long. 299 00:36:42,108 --> 00:36:45,361 And to have the merriest time in all the world! 300 00:36:47,538 --> 00:36:49,548 You're quite a woman, little Fan. 301 00:36:55,096 --> 00:36:57,212 She had a large heart. 302 00:36:57,538 --> 00:36:59,424 She died a woman. 303 00:37:00,051 --> 00:37:02,328 And had, as I think... 304 00:37:04,305 --> 00:37:05,806 children. 305 00:37:07,308 --> 00:37:08,909 Yes, one child. 306 00:37:09,911 --> 00:37:11,245 True. 307 00:37:11,980 --> 00:37:14,481 Your nephew. Yes. 308 00:37:36,195 --> 00:37:38,123 Do you know this place? 309 00:37:39,507 --> 00:37:43,310 I know it? I was an apprentice here! 310 00:37:48,391 --> 00:37:50,259 Why, it's old Fezziwig. 311 00:37:50,643 --> 00:37:54,605 Bless his heart! It's Fezziwig alive again! 312 00:37:58,900 --> 00:38:00,477 Ebenezer, come on! 313 00:38:02,997 --> 00:38:05,052 Come on! Dick! Come on! 314 00:38:05,177 --> 00:38:06,224 It's 6:00 oclock. 315 00:38:06,409 --> 00:38:07,951 They're going to be here soon. 316 00:38:09,687 --> 00:38:14,124 Dick Wilkins. Bless me, yes. There he is, Dick Wilkins. 317 00:38:14,509 --> 00:38:16,384 He was very attached to me, was Dick. 318 00:38:20,715 --> 00:38:22,193 Yo-ho, me lads! 319 00:38:22,418 --> 00:38:25,009 No more work tonight. It's Christmas Eve! 320 00:38:25,033 --> 00:38:26,120 Hooray! 321 00:38:26,144 --> 00:38:28,205 Dick, Ebenezer, let's get cleared away. 322 00:38:28,229 --> 00:38:31,683 We want lots of space. Lots and lots of space. 323 00:38:43,988 --> 00:38:45,122 Maestro! 324 00:38:46,032 --> 00:38:47,808 May I present... 325 00:39:25,029 --> 00:39:26,583 Well done! 326 00:39:26,808 --> 00:39:28,672 Well done! 327 00:39:29,784 --> 00:39:30,837 And now, 328 00:39:31,562 --> 00:39:33,720 kind fiddler, if you please. 329 00:39:34,080 --> 00:39:37,749 It is time for Sir Roger de Coverley! 330 00:39:55,351 --> 00:39:57,228 Might I have this dance with you? 331 00:40:01,149 --> 00:40:03,133 Ebenezer, it's your pass. 332 00:41:14,764 --> 00:41:17,233 Another idol has replaced me. 333 00:41:18,017 --> 00:41:20,527 Another idol? What idol? 334 00:41:22,188 --> 00:41:23,630 A golden one. 335 00:41:25,358 --> 00:41:29,186 There is nothing on this earth more terrifying to me, 336 00:41:29,453 --> 00:41:31,264 than a life doomed to poverty. 337 00:41:32,448 --> 00:41:35,283 May I ask, why do you condemn, with such severity, 338 00:41:35,368 --> 00:41:37,970 the honest pursuit of substance? 339 00:41:39,622 --> 00:41:42,332 You fear the world too much, Ebenezer. 340 00:41:44,419 --> 00:41:46,537 You've changed. Changed? 341 00:41:46,921 --> 00:41:48,381 Perhaps grown wiser, 342 00:41:48,806 --> 00:41:50,932 but I have not changed toward you. 343 00:41:51,092 --> 00:41:53,010 Our contract is an old one. 344 00:41:53,094 --> 00:41:56,472 It was made when we were both poor and content to be so. 345 00:41:58,016 --> 00:41:59,258 When it was made... 346 00:42:01,686 --> 00:42:03,113 You were another man. 347 00:42:03,738 --> 00:42:05,355 I was a boy! 348 00:42:11,646 --> 00:42:13,347 I release you, Ebenezer. 349 00:42:16,284 --> 00:42:18,769 Have I ever sought release? 350 00:42:18,953 --> 00:42:20,523 In words, no. 351 00:42:20,748 --> 00:42:22,180 In what, then? 352 00:42:23,708 --> 00:42:25,500 In an altered spirit. 353 00:42:26,461 --> 00:42:28,670 In another atmosphere of life. 354 00:42:29,964 --> 00:42:33,934 In everything that made my love of any worth in your sight. 355 00:42:35,720 --> 00:42:36,887 Tell me Ebenezer, 356 00:42:36,912 --> 00:42:39,830 if this contract had never been between us, 357 00:42:39,891 --> 00:42:41,767 would you seek me out now? 358 00:42:44,604 --> 00:42:45,937 Oh no. 359 00:42:48,733 --> 00:42:50,267 You think not? 360 00:42:51,736 --> 00:42:54,780 I would gladly think otherwise if I could. 361 00:42:56,783 --> 00:42:58,731 But if you were free today, 362 00:42:59,056 --> 00:43:01,052 would you choose a dowerless girl? 363 00:43:02,038 --> 00:43:04,698 A girl left penniless by the death of her parents? 364 00:43:06,209 --> 00:43:08,752 You, who weighs everything by gain? 365 00:43:13,216 --> 00:43:15,309 I release you, Ebenezer. 366 00:43:16,886 --> 00:43:19,846 May you be happy in the life you've chosen. 367 00:43:26,095 --> 00:43:26,919 Spirit, 368 00:43:27,544 --> 00:43:29,190 remove me from this place. 369 00:43:29,213 --> 00:43:33,009 I told you, these were shadows of things that have been. 370 00:43:33,010 --> 00:43:36,488 They are what they are. Do not blame me. 371 00:43:36,672 --> 00:43:39,041 Remove me. I cannot bear it. 372 00:43:52,046 --> 00:43:53,166 Leave me! 373 00:43:54,091 --> 00:43:55,423 Take me back! 374 00:43:56,217 --> 00:43:57,993 Haunt me no longer! 375 00:44:56,736 --> 00:44:58,862 Oh, blast! 376 00:45:31,312 --> 00:45:33,521 Enter, Scrooge! 377 00:46:09,558 --> 00:46:10,492 Come in! 378 00:46:10,918 --> 00:46:13,954 Come in and know me better, man! 379 00:46:20,444 --> 00:46:24,197 I am the Ghost of Christmas Present. 380 00:46:26,033 --> 00:46:28,452 Look upon me! 381 00:46:37,044 --> 00:46:40,714 You have never seen the likes of me before? 382 00:46:44,693 --> 00:46:45,693 Never. 383 00:46:45,761 --> 00:46:49,889 Have never walked forth with my elder brothers? 384 00:46:51,600 --> 00:46:53,627 I don't think that I have. 385 00:46:54,729 --> 00:46:57,456 You have many brothers? 386 00:47:05,740 --> 00:47:08,166 More than 1,800. 387 00:47:08,701 --> 00:47:11,805 1,842, 388 00:47:12,306 --> 00:47:13,529 to be exact. 389 00:47:20,629 --> 00:47:23,067 Hey! See you wear a scabbard, 390 00:47:23,292 --> 00:47:24,556 but no sword. 391 00:47:27,887 --> 00:47:29,429 Indeed. 392 00:47:31,265 --> 00:47:33,091 Peace on Earth. 393 00:47:33,516 --> 00:47:35,693 Goodwill toward men. 394 00:47:39,607 --> 00:47:40,629 Spirit, 395 00:47:41,554 --> 00:47:43,418 conduct me where you will. 396 00:47:58,250 --> 00:48:00,314 Touch my robe. 397 00:48:52,704 --> 00:48:53,907 What's happening? 398 00:48:55,032 --> 00:48:56,381 What are you doing? 399 00:49:26,547 --> 00:49:28,106 Very strange. 400 00:49:28,591 --> 00:49:29,492 Indeed. 401 00:49:30,718 --> 00:49:36,096 Not many mortals are granted a heavenly perspective of man's world. 402 00:49:36,522 --> 00:49:37,522 Yes. 403 00:50:24,897 --> 00:50:27,108 It's quite beautiful. 404 00:50:53,092 --> 00:50:56,519 Spirit, these poor people have no means to cook their food. 405 00:50:56,804 --> 00:50:57,513 And yet you seek, 406 00:50:57,538 --> 00:51:01,517 to close the only places in which they can warm their meagre meals every seventh day. 407 00:51:09,358 --> 00:51:11,759 Hear me, Scrooge. 408 00:51:14,530 --> 00:51:17,740 There are some upon this earth of yours, 409 00:51:17,825 --> 00:51:20,427 who claim to know me and my brothers, 410 00:51:20,911 --> 00:51:25,540 and do their deeds of ill will and selfishness in our name. 411 00:51:25,624 --> 00:51:28,743 These so-called men of the cloth, 412 00:51:28,928 --> 00:51:34,024 are as strange to me and my kin as if they never lived. 413 00:51:34,508 --> 00:51:38,219 Charge their doings to them, not us. 414 00:51:39,763 --> 00:51:40,694 Aye. 415 00:51:41,220 --> 00:51:42,482 I will. 416 00:51:47,021 --> 00:51:48,254 Smell that? 417 00:51:49,523 --> 00:51:50,865 Cooking goose! 418 00:51:51,942 --> 00:51:52,976 Come on! 419 00:52:15,799 --> 00:52:19,927 I take it this bleak paupers' dwelling is of some significance. 420 00:52:20,012 --> 00:52:25,391 It is all your loyal clerk can afford for his meagre 15 bob a week. 421 00:52:25,476 --> 00:52:26,943 Mother! Papa! 422 00:52:27,227 --> 00:52:28,936 Mother we just came by the baker shop. 423 00:52:29,021 --> 00:52:31,481 And smelled our goose, cooking delicious. 424 00:52:31,565 --> 00:52:32,897 Shut the door, please. 425 00:52:33,723 --> 00:52:35,343 What happened to your precious Father? 426 00:52:35,402 --> 00:52:36,501 And your brother? 427 00:52:36,627 --> 00:52:39,589 And Martha, she wasn't as late last Christmas Day. 428 00:52:39,948 --> 00:52:42,033 Mother, here she is, Mother. Here's Martha. 429 00:52:42,117 --> 00:52:42,834 Martha! 430 00:52:43,460 --> 00:52:45,728 Wait till you see our goose. 'Tis a wonderful one. 431 00:52:45,788 --> 00:52:48,081 Peter, off with you to the baker's and collect the bird. 432 00:52:48,105 --> 00:52:49,710 And take the children with you. 433 00:52:49,734 --> 00:52:51,317 And pray, no dallying. 434 00:52:51,877 --> 00:52:53,728 Why, bless your heart alive! 435 00:52:53,953 --> 00:52:55,404 Dear, how late you are! 436 00:52:55,664 --> 00:52:57,866 We had a deal of work to finish up last night, 437 00:52:58,091 --> 00:52:59,425 and clear away this morning. 438 00:52:59,510 --> 00:53:00,832 Never mind. Long as you're here. 439 00:53:00,856 --> 00:53:03,246 Sit ye down before the fire and have a warm, Lord bless ye. 440 00:53:03,305 --> 00:53:05,682 No. No, no, no. There's Father coming. 441 00:53:05,766 --> 00:53:08,768 Hide, Martha. You must hide. Hide, Martha. 442 00:53:17,402 --> 00:53:18,804 It's cold out there. 443 00:53:19,330 --> 00:53:20,531 Hello, Father. 444 00:53:21,057 --> 00:53:22,557 Hello, Timmy. 445 00:53:27,413 --> 00:53:28,840 Why, where's our Martha? 446 00:53:30,166 --> 00:53:31,407 Not coming. 447 00:53:33,085 --> 00:53:34,162 Not coming? 448 00:53:35,088 --> 00:53:37,121 Not coming upon Christmas Day? 449 00:53:38,799 --> 00:53:40,117 Here I am, Father! 450 00:53:41,301 --> 00:53:42,852 We got you, Father. 451 00:53:43,137 --> 00:53:46,171 I couldn't bear to see you in a state of disappointment dearest Father. 452 00:53:46,197 --> 00:53:47,123 If only for a giggle. 453 00:53:47,182 --> 00:53:49,892 It's so lovely to see you, my Martha. 454 00:53:50,077 --> 00:53:52,645 Come on, Timmy. I hear the pudding singing in the copper. 455 00:53:52,730 --> 00:53:54,039 Shall we have a look, then? 456 00:53:55,357 --> 00:53:57,470 How did little Timmy behave? 457 00:53:57,595 --> 00:53:59,016 As good as gold. 458 00:53:59,618 --> 00:54:00,644 And better. 459 00:54:01,363 --> 00:54:04,031 Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much, 460 00:54:04,116 --> 00:54:06,509 and he thinks the strangest things you ever heard. 461 00:54:06,994 --> 00:54:08,560 He told me coming home, 462 00:54:08,661 --> 00:54:12,123 that he hoped the people sawed him in church because he was a cripple, 463 00:54:13,500 --> 00:54:17,262 and it might make pleasant for them to remember it upon Christmas Day, 464 00:54:17,546 --> 00:54:20,173 who made lame beggars walk and blind men see. 465 00:54:24,178 --> 00:54:29,190 I believe he grows more hearty and stronger every day, my dear. 466 00:54:37,858 --> 00:54:39,717 The pudding looks delicious! 467 00:54:40,527 --> 00:54:43,863 The whole wash house smells like a pastry cook's shop. 468 00:54:45,824 --> 00:54:46,824 Spirit, 469 00:54:47,121 --> 00:54:48,195 tell me, 470 00:54:49,920 --> 00:54:50,960 will Tiny Tim... 471 00:54:50,996 --> 00:54:53,438 I see a vacant seat, 472 00:54:54,663 --> 00:54:56,683 in the poor chimney corner, 473 00:54:58,545 --> 00:55:01,272 and a crutch without an owner. 474 00:55:05,302 --> 00:55:06,953 Carefully preserved. 475 00:55:10,015 --> 00:55:12,175 Hurrah! The Christmas goose! 476 00:55:13,060 --> 00:55:14,398 Oh make space. 477 00:55:15,523 --> 00:55:17,003 Let's get that cover off. 478 00:55:17,664 --> 00:55:19,274 Lovely! Well done, Peter. 479 00:55:19,958 --> 00:55:22,985 I don't believe I've ever seen a more magnificent goose cooked. 480 00:55:23,070 --> 00:55:25,430 It is a beautiful bird, that's for sure. 481 00:55:26,323 --> 00:55:29,809 But I'll pray that one Christmas, perhaps, 482 00:55:29,993 --> 00:55:31,828 the children might taste a turkey. 483 00:55:32,112 --> 00:55:33,688 Perhaps one day, my dear. 484 00:55:33,813 --> 00:55:34,846 Perhaps one day. 485 00:55:36,124 --> 00:55:37,258 A toast. 486 00:55:41,004 --> 00:55:42,380 To Mr Scrooge. 487 00:55:43,590 --> 00:55:45,359 The founder of our feast. 488 00:55:46,760 --> 00:55:48,822 Founder of the feast, indeed. 489 00:55:49,248 --> 00:55:50,627 I wish I had him here, 490 00:55:50,628 --> 00:55:52,356 I'd give him a piece of my mind to feast upon, 491 00:55:52,380 --> 00:55:54,708 and I'd hope he'd have a good appetite for it. 492 00:55:54,732 --> 00:55:56,708 My dear, the children... 493 00:55:56,933 --> 00:55:58,161 It's Christmas Day. 494 00:55:58,322 --> 00:56:01,767 Christmas Day, I'm sure. How can one drink the health of such an odious, 495 00:56:01,992 --> 00:56:05,010 stingy, hard, unfeeling man as Mr Scrooge? 496 00:56:05,070 --> 00:56:06,859 As you know he is, Robert. 497 00:56:07,084 --> 00:56:08,922 Nobody knows it better than you. 498 00:56:09,283 --> 00:56:11,609 My dear, Christmas Day. 499 00:56:13,328 --> 00:56:16,581 I'll drink his health for your sake and the day's, not for his. 500 00:56:19,001 --> 00:56:21,252 A merry Christmas and a happy New Year. 501 00:56:22,421 --> 00:56:24,881 He'll be very merry and very happy, I have no doubt. 502 00:56:26,008 --> 00:56:28,483 A merry Christmas to us all, my dears. 503 00:56:29,408 --> 00:56:30,419 God bless us. 504 00:56:30,679 --> 00:56:32,113 God bless us. 505 00:56:32,598 --> 00:56:34,037 God bless us, 506 00:56:34,662 --> 00:56:35,883 everyone. 507 00:56:36,643 --> 00:56:39,145 Merry Christmas and happy New Year. God bless. 508 00:56:40,772 --> 00:56:41,904 Kind spirit, 509 00:56:42,629 --> 00:56:44,858 say Tiny Tim will be spared. 510 00:56:44,918 --> 00:56:49,350 If these shadows remain unaltered by the future... 511 00:56:50,576 --> 00:56:52,325 the child will die. 512 00:56:52,326 --> 00:56:55,136 Die! No, spirit. No. 513 00:56:57,414 --> 00:56:58,530 What then? 514 00:56:59,455 --> 00:57:02,001 If he is to die, he had better do it. 515 00:57:03,837 --> 00:57:06,405 And decrease the surplus population. 516 00:57:29,112 --> 00:57:31,322 So you're thinking of an animal? Yes. 517 00:57:31,406 --> 00:57:33,224 A live animal? Yes. 518 00:57:33,408 --> 00:57:35,585 A rather disagreeable animal? Yes. 519 00:57:35,869 --> 00:57:37,161 A savage animal? Yes. 520 00:57:37,645 --> 00:57:40,122 Wait, wait! Is it an animal that grunts and growls? 521 00:57:40,207 --> 00:57:41,257 Yes! 522 00:57:41,541 --> 00:57:43,192 And lives in London? Yes. 523 00:57:43,377 --> 00:57:44,460 A horse? No. 524 00:57:44,544 --> 00:57:45,489 A cow? No 525 00:57:45,629 --> 00:57:46,236 A dog? No 526 00:57:46,262 --> 00:57:47,516 A pig? No. 527 00:57:47,541 --> 00:57:48,697 An ass? 528 00:57:49,967 --> 00:57:51,226 Yes and no. 529 00:57:52,511 --> 00:57:54,484 I know who it is, Fred! I know! 530 00:57:54,910 --> 00:57:57,149 It's your Uncle Scrooge! Yes! 531 00:58:06,191 --> 00:58:09,602 Christmas a humbug? Now, he actually said that? 532 00:58:09,603 --> 00:58:10,652 As I live. 533 00:58:11,577 --> 00:58:12,755 And he believes it. 534 00:58:12,839 --> 00:58:15,049 I have no patience with him, Fred. 535 00:58:15,909 --> 00:58:17,627 Oh I have. I'm sorry for him. 536 00:58:18,620 --> 00:58:20,897 Who suffers from his ill whims? Only himself. 537 00:58:21,581 --> 00:58:25,026 Here he decides to dislike us, won't come and dine with us, 538 00:58:25,050 --> 00:58:27,170 and what's the consequence? He loses a dinner. 539 00:58:27,754 --> 00:58:29,693 Indeed, he loses a very good dinner. 540 00:58:29,718 --> 00:58:31,493 Hear, hear. A magnificent dinner. 541 00:58:31,918 --> 00:58:32,875 Great. 542 00:58:34,094 --> 00:58:36,661 He's certainly given us plenty of merriment, that's for sure, 543 00:58:36,685 --> 00:58:39,598 and I think it would be ungrateful not to drink to his health. 544 00:58:39,683 --> 00:58:42,585 He wouldn't take it from me, but he may have it nevertheless. 545 00:58:43,353 --> 00:58:45,787 A merry Christmas to the old man whatever he is. 546 00:58:45,913 --> 00:58:46,872 Uncle Scrooge. 547 00:58:47,132 --> 00:58:48,851 To Uncle Scrooge. 548 00:59:02,706 --> 00:59:05,274 Are spirits' lives so short? 549 00:59:05,459 --> 00:59:09,962 My life upon this globe is very brief. 550 00:59:11,798 --> 00:59:13,716 It ends tonight. 551 00:59:13,900 --> 00:59:15,079 Tonight? 552 00:59:15,404 --> 00:59:18,344 Tonight at midnight. 553 00:59:20,390 --> 00:59:21,714 Hark. 554 00:59:22,539 --> 00:59:25,410 The time is drawing near. 555 00:59:34,905 --> 00:59:35,998 Forgive me, 556 00:59:37,223 --> 00:59:40,100 but I see something strange protruding from your skirt. 557 00:59:40,827 --> 00:59:42,753 Is it a foot or a claw? 558 00:59:43,663 --> 00:59:48,709 It might be a claw for the scant amount of flesh there is upon it. 559 00:59:51,505 --> 00:59:55,508 Look here. Naff off! 560 00:59:55,592 --> 00:59:58,636 Oh, man. Look here. 561 00:59:58,720 --> 01:00:00,262 You daft old geezer. 562 01:00:00,347 --> 01:00:01,363 Look! 563 01:00:02,188 --> 01:00:03,306 Look! 564 01:00:04,351 --> 01:00:05,944 Down here! 565 01:00:09,815 --> 01:00:10,696 Go away! 566 01:00:11,422 --> 01:00:13,017 Are they yours? 567 01:00:13,693 --> 01:00:15,694 They are man's. 568 01:00:16,905 --> 01:00:19,390 This boy is Ignorance. 569 01:00:20,075 --> 01:00:22,084 This girl is Want. 570 01:00:23,120 --> 01:00:26,038 Beware them both. 571 01:00:46,393 --> 01:00:47,914 Have they no refuge? 572 01:00:47,939 --> 01:00:49,002 No resource? 573 01:00:50,397 --> 01:00:52,148 Are there no prisons? 574 01:00:57,028 --> 01:01:00,048 Are there no workhouses? 575 01:02:08,892 --> 01:02:12,528 Am I in the presence of the Ghost of Christmas Yet to Come? 576 01:02:15,941 --> 01:02:17,358 You're about to show me shadows 577 01:02:17,382 --> 01:02:19,511 of the things that have not happened but will happen. 578 01:02:19,636 --> 01:02:20,962 Is that so, spirit? 579 01:02:23,406 --> 01:02:26,901 Ghost of the Future, I fear you more than any spectre I have seen. 580 01:02:27,285 --> 01:02:29,828 But I know your purpose is to do me good. 581 01:02:30,664 --> 01:02:32,799 I am prepared to bear you company. 582 01:02:33,583 --> 01:02:34,583 Lead on. 583 01:02:40,882 --> 01:02:43,592 The night is waning fast. It's precious time to me. 584 01:02:43,677 --> 01:02:44,677 Lead on, spirit. 585 01:02:58,275 --> 01:02:59,733 When did he die? 586 01:02:59,734 --> 01:03:02,379 Last night, I believe. Or sometime Christmas Day. 587 01:03:02,504 --> 01:03:04,187 I thought he'd never die. 588 01:03:05,115 --> 01:03:06,845 What's he done with his money? 589 01:03:07,170 --> 01:03:08,725 Hasn't left it to me. 590 01:03:09,369 --> 01:03:10,712 That's all I know. 591 01:03:11,997 --> 01:03:14,715 It is likely to be a cheap funeral. 592 01:03:15,000 --> 01:03:17,960 For the life of me, I can't think of anyone who'd want to attend it. 593 01:03:18,144 --> 01:03:19,722 Oh I don't mind going... 594 01:03:20,447 --> 01:03:22,406 if lunch is provided. 595 01:03:22,590 --> 01:03:23,683 There, yes. 596 01:03:24,968 --> 01:03:26,427 What a frightful fellow. 597 01:03:26,511 --> 01:03:27,267 All right. 598 01:03:27,492 --> 01:03:28,753 Good day, gentlemen. 599 01:03:34,519 --> 01:03:36,546 Get ahold of yourself, Ebenezer. 600 01:03:37,872 --> 01:03:40,157 You're having a wobbly. 601 01:06:30,320 --> 01:06:31,970 You won't get me in here. 602 01:06:37,742 --> 01:06:39,395 Christmas pudding, no doubt. 603 01:07:01,309 --> 01:07:03,435 I'm... I'm on Lime Street. 604 01:07:10,068 --> 01:07:11,302 Oh, come now. 605 01:08:42,950 --> 01:08:44,620 Merry Christmas, Joe. 606 01:08:44,704 --> 01:08:47,497 And happy New Year, to be sure. Come in. 607 01:08:49,292 --> 01:08:50,835 Sit down, in me parlour, 608 01:08:51,060 --> 01:08:52,402 and let's have a look. 609 01:08:58,343 --> 01:08:59,393 Here. 610 01:09:02,722 --> 01:09:04,806 What do you call these, Mrs Dilber? 611 01:09:05,091 --> 01:09:06,558 Mrs Dilber? 612 01:09:08,186 --> 01:09:09,905 Bed curtains. 613 01:09:11,689 --> 01:09:14,733 You mean to say you took them down while he was lying there? 614 01:09:15,610 --> 01:09:16,827 I do. 615 01:09:17,612 --> 01:09:19,172 And why not? 616 01:09:21,574 --> 01:09:23,795 You was born to make your fortune, 617 01:09:23,920 --> 01:09:25,627 and you certainly will do it. 618 01:09:25,628 --> 01:09:29,164 Well, I shan't hold back my hand when I can get something by it. 619 01:09:29,248 --> 01:09:31,708 Don't you go getting grease on them blankets now. 620 01:09:31,876 --> 01:09:33,169 His blankets? 621 01:09:33,594 --> 01:09:35,478 Whose else do you think? 622 01:09:37,006 --> 01:09:40,367 He won't be feeling the cold without them now, I dare say. 623 01:09:40,551 --> 01:09:42,844 I hope he didn't die of anything catching. 624 01:09:43,129 --> 01:09:45,255 Don't you be afeard of that. 625 01:09:45,723 --> 01:09:49,267 I ain't so fond of his company that I'd loiter about. 626 01:09:53,940 --> 01:09:57,484 You can look through that shirt till your eyes ache, 627 01:09:57,568 --> 01:09:59,945 and you won't find one hole in it. 628 01:10:01,447 --> 01:10:03,615 It was the best he had. Mrs Dilber! 629 01:10:04,367 --> 01:10:06,284 Would have been wasted, only for me. 630 01:10:06,369 --> 01:10:07,559 You're fired! 631 01:10:08,084 --> 01:10:08,969 Fired! 632 01:10:08,970 --> 01:10:10,496 How did you mean wasted? 633 01:10:10,957 --> 01:10:13,513 Somebody was fool enough, 634 01:10:13,738 --> 01:10:15,037 to put it on him, 635 01:10:15,362 --> 01:10:16,660 to be buried in. 636 01:10:17,496 --> 01:10:20,524 But, I took it off him. 637 01:10:24,470 --> 01:10:26,638 This is the end of it, you see. 638 01:10:27,473 --> 01:10:30,809 He frightened everyone away while he was alive. 639 01:10:32,103 --> 01:10:35,047 Only to profit us now that he's dead. 640 01:10:36,023 --> 01:10:40,869 If he'd had somebody to look after him when he was struck with death, 641 01:10:41,100 --> 01:10:42,803 instead of lying there, 642 01:10:43,028 --> 01:10:46,586 all alone gasping out his last breath... 643 01:10:46,701 --> 01:10:49,578 well, we wouldn't have these things to sell now, would we? 644 01:11:16,522 --> 01:11:18,899 Spirit! I see! I see! 645 01:11:20,193 --> 01:11:23,278 The case of this unhappy man who dies a solitary, lonesome death 646 01:11:23,362 --> 01:11:24,771 might be my own. 647 01:11:25,156 --> 01:11:27,157 My life tends that way now. 648 01:11:44,976 --> 01:11:46,993 Merciful heavens! What's this? 649 01:11:52,099 --> 01:11:55,160 Spirit, this is a fearful place. 650 01:11:55,895 --> 01:11:57,986 When I leave it, I shall not leave its lesson. 651 01:11:58,412 --> 01:11:59,756 Trust me. Let's go! 652 01:12:13,579 --> 01:12:14,580 I understand. 653 01:12:14,605 --> 01:12:17,506 And I would, if I could, but I have not the power. 654 01:12:30,596 --> 01:12:35,167 Spirit, if there is any person who feels emotion caused by this man's death, 655 01:12:35,935 --> 01:12:38,170 show that person to me, I beg you. 656 01:12:50,950 --> 01:12:52,295 Are we ruined? 657 01:12:53,320 --> 01:12:54,427 There is hope yet. 658 01:12:55,454 --> 01:12:56,226 Hope? 659 01:12:57,351 --> 01:12:58,665 Only if he relents. 660 01:12:59,750 --> 01:13:01,259 He is past relenting. 661 01:13:03,629 --> 01:13:04,930 He is dead. 662 01:13:05,965 --> 01:13:06,965 Dead? 663 01:13:11,470 --> 01:13:13,313 To whom will our debts be transferred? 664 01:13:13,598 --> 01:13:15,223 I don't know, but by then we'll have the money. 665 01:13:15,224 --> 01:13:16,297 And even if we don't, 666 01:13:16,822 --> 01:13:19,235 it's unlikely any new creditor will ever be so merciless. 667 01:13:21,105 --> 01:13:23,815 We shall sleep tonight with light hearts, my dear. 668 01:13:24,817 --> 01:13:27,444 Let me see some tenderness connected to death, 669 01:13:27,528 --> 01:13:29,988 or this chamber will forever haunt me! 670 01:13:43,336 --> 01:13:44,402 It's late. 671 01:13:45,838 --> 01:13:47,589 Past your Father's time. 672 01:13:49,926 --> 01:13:53,178 He's walked slow these last few evenings. 673 01:13:54,138 --> 01:13:55,580 Oh, he has walked... 674 01:13:56,766 --> 01:13:59,020 with Tiny Tim on his shoulders... 675 01:13:59,145 --> 01:14:00,760 fast, indeed. 676 01:14:03,439 --> 01:14:05,382 But he was very light... 677 01:14:06,817 --> 01:14:08,018 to carry and... 678 01:14:10,279 --> 01:14:12,190 your Father loved him so. 679 01:14:23,284 --> 01:14:24,176 Father. 680 01:14:24,601 --> 01:14:26,276 You went today, then? 681 01:14:28,422 --> 01:14:29,656 Yes, my dear. 682 01:14:30,466 --> 01:14:32,008 I wish you could have gone. 683 01:14:33,135 --> 01:14:35,504 Would have done you good to see how green a place it is. 684 01:14:37,348 --> 01:14:38,682 You'll see it often. 685 01:14:39,892 --> 01:14:41,456 And I promised him, 686 01:14:41,681 --> 01:14:43,446 I would walk there every... 687 01:14:44,271 --> 01:14:45,595 every Sunday. 688 01:14:47,266 --> 01:14:49,242 My little child! 689 01:14:51,112 --> 01:14:52,829 My little child. 690 01:14:53,239 --> 01:14:56,026 Father, please don't be grieved. 691 01:14:56,851 --> 01:14:57,983 Please, Father. 692 01:14:58,043 --> 01:14:59,895 I'm all right, love. I'm quite at peace. 693 01:15:02,498 --> 01:15:05,417 I'm sure none of us will ever forget, 694 01:15:05,742 --> 01:15:07,000 our poor Tiny Tim. 695 01:15:07,161 --> 01:15:09,871 Oh, no, Father. Never ever. 696 01:15:10,506 --> 01:15:11,573 Thank you. 697 01:15:13,259 --> 01:15:14,492 Thank you, my dears. 698 01:15:41,078 --> 01:15:42,187 Bob. 699 01:16:08,939 --> 01:16:10,099 Spectre... 700 01:16:11,524 --> 01:16:14,502 something tells me our parting moment is at hand. 701 01:16:16,197 --> 01:16:17,347 Tell me... 702 01:16:18,365 --> 01:16:23,661 who was that man we saw lying dead? 703 01:16:57,363 --> 01:16:58,363 Spirit... 704 01:17:01,200 --> 01:17:02,651 before I draw nearer, 705 01:17:02,976 --> 01:17:05,678 to that stone to which you point, 706 01:17:06,038 --> 01:17:07,539 answer me one question! 707 01:17:08,541 --> 01:17:10,784 Are these the shadows of things that will be, 708 01:17:11,168 --> 01:17:13,211 or shadows of things that may be? 709 01:17:13,879 --> 01:17:16,865 Men's courses in life foreshadow certain ends. 710 01:17:17,049 --> 01:17:20,008 But if these courses are departed from, these ends will change. 711 01:17:20,032 --> 01:17:21,185 Isn't that so? 712 01:17:24,296 --> 01:17:24,896 No! 713 01:17:26,320 --> 01:17:27,120 No 714 01:17:27,226 --> 01:17:30,362 Am I that man who lay upon the bed? 715 01:17:34,741 --> 01:17:36,817 Spirit, hear me! 716 01:17:37,278 --> 01:17:39,454 I'm not the man I was! 717 01:17:40,138 --> 01:17:42,774 Why show me this if I'm past all hope? 718 01:17:43,826 --> 01:17:44,826 Spirit! 719 01:17:45,494 --> 01:17:48,594 Spririt assure me that I yet may change these shadows you have shown me. 720 01:17:48,747 --> 01:17:50,757 Change them by an altered life! 721 01:17:54,378 --> 01:17:55,456 No, spirit! 722 01:17:55,481 --> 01:17:57,454 No! No, spirit! 723 01:18:05,723 --> 01:18:06,773 Good spirit. 724 01:18:07,398 --> 01:18:08,457 help me! 725 01:18:09,643 --> 01:18:10,661 Spirit! 726 01:18:13,272 --> 01:18:15,006 Help me, spirit! 727 01:18:38,964 --> 01:18:40,757 Help, spirit! 728 01:18:52,186 --> 01:18:56,856 Spirit, I will honour Christmas in my heart and try to keep it all the year. 729 01:18:56,941 --> 01:19:00,401 I will not shut out the lessons of the past, nor present, nor future. 730 01:19:01,186 --> 01:19:02,186 Please spirit 731 01:19:02,696 --> 01:19:07,375 Tell me I may sponge away the writing on that stone! 732 01:20:00,279 --> 01:20:01,379 Still here? 733 01:20:03,365 --> 01:20:04,576 They're still here. 734 01:20:06,760 --> 01:20:07,802 I'm still here. 735 01:20:09,600 --> 01:20:10,600 I'm still here. 736 01:20:13,225 --> 01:20:15,393 I'm still here! 737 01:20:19,732 --> 01:20:20,898 I don't know what to do. 738 01:20:20,983 --> 01:20:22,860 I'm light as a feather, 739 01:20:23,085 --> 01:20:24,661 merry as a schoolboy. 740 01:20:27,406 --> 01:20:29,032 I've heard that laugh before. 741 01:20:37,541 --> 01:20:39,401 I say, what's today? 742 01:20:41,253 --> 01:20:43,503 What's today, my fine fellow? 743 01:20:43,573 --> 01:20:45,965 Today? Why, Christmas Day. 744 01:20:46,567 --> 01:20:47,955 It's Christmas Day? 745 01:20:48,680 --> 01:20:49,801 I haven't missed it. 746 01:20:50,162 --> 01:20:51,521 The spirits have done it all in one night. 747 01:20:52,005 --> 01:20:53,088 They can do anything they like. 748 01:20:53,213 --> 01:20:54,540 Of course they can. Of course they can. 749 01:20:55,100 --> 01:20:56,170 Hello, my fine fellow. 750 01:20:56,696 --> 01:20:58,236 Do you know the poulterer's on the corner? 751 01:20:58,295 --> 01:20:59,727 I should hope I did. 752 01:21:00,053 --> 01:21:01,514 What an intelligent boy. 753 01:21:02,074 --> 01:21:05,059 Do you know whether they've sold the prize turkey that was hanging there? 754 01:21:05,243 --> 01:21:07,495 Not the little prize turkey, the big one. 755 01:21:07,780 --> 01:21:09,256 The one as big as me? 756 01:21:09,481 --> 01:21:11,356 What a delightful child. 757 01:21:13,452 --> 01:21:15,103 Yes, my buck. 758 01:21:15,304 --> 01:21:16,862 It's hanging there now. 759 01:21:17,122 --> 01:21:19,916 Is it? Go and buy it, then! 760 01:21:20,000 --> 01:21:20,813 Walker! 761 01:21:21,538 --> 01:21:23,276 No, no, I'm in earnest. 762 01:21:23,337 --> 01:21:26,372 Go and buy it, bring it back here, and I'll give you a shilling. 763 01:21:26,757 --> 01:21:29,634 Come back in less than five minutes, and I'll give you a half a crown. 764 01:21:31,236 --> 01:21:32,940 I'll send it to Bob Cratchit's. 765 01:21:33,165 --> 01:21:34,738 He shan't know who sent it. 766 01:21:35,099 --> 01:21:37,600 It's twice the size of Tiny Tim. 767 01:21:41,313 --> 01:21:42,480 Mrs Dilber. 768 01:21:43,941 --> 01:21:45,717 Merry Christmas! 769 01:21:48,327 --> 01:21:49,671 Oh my God! 770 01:21:52,282 --> 01:21:54,250 He's gone mad! 771 01:21:59,581 --> 01:22:01,082 My dear Mrs Dilber, 772 01:22:01,166 --> 01:22:04,310 you're the loveliest creature I have ever laid eyes upon. 773 01:22:04,695 --> 01:22:06,147 Dance with me, Mrs Dilber. 774 01:22:06,472 --> 01:22:07,487 Dance with me! 775 01:22:07,548 --> 01:22:09,524 You're barmy, Mr Scrooge! 776 01:22:09,749 --> 01:22:11,109 Unhand me! 777 01:22:11,593 --> 01:22:14,133 He's completely deranged! 778 01:22:14,358 --> 01:22:15,537 Help! 779 01:22:16,098 --> 01:22:17,412 What a charming woman. 780 01:22:17,437 --> 01:22:18,307 Help! 781 01:22:22,020 --> 01:22:23,921 I shall love it as long as I live. 782 01:22:24,690 --> 01:22:26,324 What an honest face it has. 783 01:22:28,318 --> 01:22:30,194 Hello. Here's the bird. 784 01:22:32,281 --> 01:22:33,315 Hello! 785 01:22:34,700 --> 01:22:35,650 How are you? 786 01:22:35,875 --> 01:22:37,200 Merry Christmas. 787 01:22:38,620 --> 01:22:41,038 Why, it's impossible to carry that to Camden Town. 788 01:22:41,364 --> 01:22:42,482 You must have a cab. 789 01:22:44,626 --> 01:22:46,419 Drive on, my good man! 790 01:22:56,472 --> 01:22:58,331 Hilly-ho! Chirrup! 791 01:23:07,691 --> 01:23:09,475 Hip, hip! Chirry-up! 792 01:23:09,860 --> 01:23:11,819 Bob's your Uncle! Fanny's your aunt! 793 01:23:11,904 --> 01:23:13,564 Here's your aunt's fanny. 794 01:23:17,159 --> 01:23:19,911 Live it up, folks! You'll be a long time dead! 795 01:23:19,995 --> 01:23:22,288 Don't let the worms have all the fun. 796 01:23:30,005 --> 01:23:31,239 Merry Christmas. 797 01:23:42,601 --> 01:23:44,710 Good morning, sir. A merry Christmas to you. 798 01:23:44,795 --> 01:23:45,795 And to you, sir. 799 01:23:45,819 --> 01:23:46,962 Happy holiday! 800 01:23:47,022 --> 01:23:49,148 And a merry Christmas to you. 801 01:23:49,733 --> 01:23:50,929 God bless you, sir. 802 01:23:51,254 --> 01:23:52,492 Thank you, sir. 803 01:23:53,529 --> 01:23:54,595 Glad tidings. 804 01:23:54,880 --> 01:23:55,780 Sir. 805 01:24:03,455 --> 01:24:05,237 My dear sir, how do you do? 806 01:24:05,762 --> 01:24:07,340 I hope you succeeded yesterday. 807 01:24:07,501 --> 01:24:09,085 A merry Christmas to you, sir. 808 01:24:10,295 --> 01:24:11,596 Mr Scrooge? 809 01:24:12,631 --> 01:24:14,095 Yes. That is my name, 810 01:24:15,120 --> 01:24:17,117 and I fear it may not be pleasant to you. 811 01:24:17,761 --> 01:24:19,687 But allow me to ask your pardon. 812 01:24:20,681 --> 01:24:22,331 And will you have the goodness... 813 01:24:28,480 --> 01:24:29,772 Lord bless me! 814 01:24:29,856 --> 01:24:34,469 My. My dear Mr Scrooge, are you serious? And not a farthing less. 815 01:24:34,653 --> 01:24:37,780 A great many back payments are included in it, I assure you. 816 01:24:37,864 --> 01:24:40,241 My dear sir, I don't know what to say to such... 817 01:24:40,425 --> 01:24:41,993 Do not say anything. 818 01:24:42,519 --> 01:24:43,886 I'm much obliged to you. 819 01:24:44,146 --> 01:24:45,426 Many thanks to you. 820 01:24:45,651 --> 01:24:46,813 And bless you. 821 01:25:36,673 --> 01:25:37,881 Is your master at home? 822 01:25:37,905 --> 01:25:39,074 Yes, sir. 823 01:25:40,636 --> 01:25:42,970 I'm... his Uncle. 824 01:25:53,732 --> 01:25:56,067 Is it an animal that grunts and growls? 825 01:25:56,151 --> 01:25:57,151 Yes. 826 01:25:57,235 --> 01:25:58,694 And lives in London? Yes. 827 01:25:58,779 --> 01:25:59,779 A horse? No. 828 01:25:59,863 --> 01:26:00,863 A cow? No. 829 01:26:01,031 --> 01:26:02,031 A dog. 830 01:26:02,115 --> 01:26:03,157 A pig. No. 831 01:26:03,241 --> 01:26:04,283 An ass. 832 01:26:05,619 --> 01:26:07,078 Yes and no. 833 01:26:08,413 --> 01:26:10,456 I know what it is, Fred! I know! What? 834 01:26:10,540 --> 01:26:12,249 It's your... 835 01:26:13,585 --> 01:26:14,919 Uncle Scrooge? 836 01:26:16,296 --> 01:26:17,797 Well, bless my soul. 837 01:26:21,259 --> 01:26:24,303 I've... come to dinner... 838 01:26:26,848 --> 01:26:28,016 if you'll have me. 839 01:26:33,730 --> 01:26:36,190 Of course, Uncle! Welcome! Welcome! 840 01:26:36,274 --> 01:26:37,144 Merry Christmas! 841 01:26:37,169 --> 01:26:39,142 Everybody, this is my Uncle, Ebenezer. 842 01:26:46,618 --> 01:26:48,160 Be good and pass this. 843 01:26:48,995 --> 01:26:52,039 Here you go. Enjoy. 844 01:26:52,124 --> 01:26:54,709 Next year we must have this dinner at my house. 845 01:26:55,293 --> 01:26:56,411 I insist. 846 01:26:57,713 --> 01:26:58,850 I'll spare no expense. 847 01:26:59,876 --> 01:27:01,465 After all, you can't take it with you, can you? 848 01:27:01,466 --> 01:27:02,735 No, you can't. 849 01:27:33,914 --> 01:27:36,434 A full 16 minutes late. 850 01:27:40,672 --> 01:27:43,883 What do you mean by coming here at this time of day? 851 01:27:44,567 --> 01:27:46,100 I'm very sorry, sir. 852 01:27:46,725 --> 01:27:48,471 I am a bit behind in my time. 853 01:27:48,472 --> 01:27:49,873 You are, indeed. 854 01:27:52,017 --> 01:27:53,376 Step in here. 855 01:27:57,189 --> 01:27:58,714 Well, it's only once a year, sir. 856 01:27:58,899 --> 01:28:02,401 It shall not be repeated. I was making rather merry yesterday. 857 01:28:02,527 --> 01:28:04,921 Now, I'll tell you what, Mr Cratchit. 858 01:28:05,405 --> 01:28:08,566 I'm not going to stand for this sort of thing any longer. 859 01:28:08,950 --> 01:28:10,284 And therefore... 860 01:28:11,536 --> 01:28:13,346 And therefore... 861 01:28:13,830 --> 01:28:17,082 I am about to raise your salary! 862 01:28:24,883 --> 01:28:26,342 A merry Christmas to you, Bob. 863 01:28:28,970 --> 01:28:30,955 A merrier Christmas, Bob, 864 01:28:31,180 --> 01:28:32,564 my good fellow, 865 01:28:32,724 --> 01:28:34,951 than I've given you in many a year. 866 01:28:35,435 --> 01:28:36,677 I'll raise your salary, 867 01:28:36,702 --> 01:28:39,371 and do whatever I can to help your struggling family. 868 01:28:39,731 --> 01:28:41,190 And we'll discuss your affairs 869 01:28:41,274 --> 01:28:43,918 this very afternoon over a bowl of Christmas punch. 870 01:28:44,402 --> 01:28:46,254 But first, let's make up the fires. 871 01:28:47,239 --> 01:28:48,539 I want you to go out... 872 01:28:49,991 --> 01:28:51,817 and buy another scuttle of coal 873 01:28:52,285 --> 01:28:54,745 before you dot another I, Bob Cratchit. 874 01:28:55,956 --> 01:28:57,148 Off with you, Bob. 875 01:28:57,833 --> 01:28:59,501 We've wassailing to do. 876 01:29:00,877 --> 01:29:02,294 Hilly-ho, Bob! 877 01:29:02,379 --> 01:29:03,744 Yeah. Yes, sir. 878 01:29:04,269 --> 01:29:05,505 Right away, sir. 879 01:29:26,820 --> 01:29:29,038 And Scrooge was better than his word. 880 01:29:29,322 --> 01:29:31,991 He did all that he said he would and more. 881 01:29:32,868 --> 01:29:34,415 And to our Tiny Tim, 882 01:29:34,640 --> 01:29:35,666 who got well, 883 01:29:35,691 --> 01:29:37,829 Scrooge was like a second Father. 884 01:29:38,290 --> 01:29:40,116 He became as good a friend, 885 01:29:40,141 --> 01:29:41,257 as good a master, 886 01:29:41,418 --> 01:29:43,961 and as good a man as the good old city ever knew. 887 01:29:44,921 --> 01:29:46,456 And it was always said of him, 888 01:29:47,081 --> 01:29:48,748 that he knew how to keep Christmas well. 889 01:29:50,552 --> 01:29:51,480 And so, 890 01:29:51,805 --> 01:29:54,187 as Tiny Tim observed. 891 01:29:54,347 --> 01:29:57,016 God bless us, everyone. 892 01:30:19,140 --> 01:30:21,640 By LESAIGNEUR Sync & corrections November 2018 61789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.