Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,613 --> 00:01:53,546
Yes.
2
00:01:54,781 --> 00:01:55,798
Quite dead.
3
00:01:58,535 --> 00:01:59,819
As a doornail.
4
00:02:03,540 --> 00:02:05,541
Certificate of death, sir.
5
00:03:15,904 --> 00:03:16,904
Stop!
6
00:03:18,532 --> 00:03:20,374
Back away, praddock.
7
00:03:32,129 --> 00:03:34,105
Tuppence is tuppence.
8
00:03:58,697 --> 00:04:00,214
Beg your pardon!
I say!
9
00:04:40,622 --> 00:04:42,190
Delinquents.
10
00:04:42,574 --> 00:04:43,950
Newspaper!
11
00:05:51,643 --> 00:05:53,102
We're hungry, sir!
12
00:05:54,938 --> 00:05:56,656
Please, sir, we're very hungry.
13
00:05:56,940 --> 00:05:58,440
Any morsel.
We're hungry, sir.
14
00:05:58,608 --> 00:06:00,592
Any scraps.
We're starving,
15
00:06:00,660 --> 00:06:02,227
Please, sir.
We're very hungry.
16
00:06:03,354 --> 00:06:06,907
Merry Christmas,
from his lordship, the mayor!
17
00:06:07,576 --> 00:06:09,618
Please, sir.
Oh, look. There it is.
18
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Oi! Come back here with that!
That's our meat!
19
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Give it back! That's ours!
Come back here!
20
00:06:36,646 --> 00:06:38,339
There you are, sir.
Thanks.
21
00:06:39,107 --> 00:06:40,399
Fresh hot chestnuts.
22
00:06:40,567 --> 00:06:42,985
How would you like this one?
That's perfect.
23
00:06:44,154 --> 00:06:46,363
That's a nice fresh eel.
24
00:06:46,531 --> 00:06:49,658
Here is the Father, the Son
and the Holy Ghost. Get lost.
25
00:06:49,826 --> 00:06:51,443
And under which one is the pea?
26
00:06:51,768 --> 00:06:53,436
Boom, boom, boom, boom...
27
00:06:53,496 --> 00:06:55,023
Boom!
Get out of here.
28
00:06:55,707 --> 00:06:57,268
There we are.
Watch this now.
29
00:08:46,609 --> 00:08:47,743
Merry Christmas, Uncle!
30
00:08:48,903 --> 00:08:50,223
God save you.
31
00:08:51,048 --> 00:08:52,246
Humbug!
32
00:08:52,270 --> 00:08:53,346
Christmas a humbug?
33
00:08:53,370 --> 00:08:55,266
Uncle! You don't mean that.
34
00:08:55,952 --> 00:08:57,178
Merry Christmas.
35
00:08:57,662 --> 00:08:59,163
What reason have you to be merry?
36
00:08:59,288 --> 00:09:00,229
You're poor enough.
37
00:09:00,290 --> 00:09:02,608
What right have you to be so dismal?
You're rich enough.
38
00:09:03,793 --> 00:09:04,550
Humbug!
39
00:09:04,975 --> 00:09:06,444
Don't be cross, Uncle.
40
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
What else can I be,
41
00:09:08,430 --> 00:09:11,041
when I live in such
a world of fools as this?
42
00:09:11,801 --> 00:09:13,311
Merry Christmas.
43
00:09:14,095 --> 00:09:17,223
What's Christmas time to you but a time
for paying bills without money.
44
00:09:17,607 --> 00:09:21,102
A time for finding yourself a year older
and not a penny richer.
45
00:09:21,686 --> 00:09:23,228
If I could work my will,
46
00:09:23,313 --> 00:09:26,565
every idiot who goes about with
Merry Christmas on his lips,
47
00:09:26,649 --> 00:09:28,567
should be boiled in his own pudding,
48
00:09:28,651 --> 00:09:30,694
and buried with a stake of holly
through his heart!
49
00:09:30,779 --> 00:09:31,529
Uncle!
50
00:09:31,754 --> 00:09:32,754
Nephew!
51
00:09:33,615 --> 00:09:37,493
Keep Christmas in your own way
and let me keep it in mine.
52
00:09:37,777 --> 00:09:38,886
Keep it?
53
00:09:38,912 --> 00:09:40,437
But you don't keep it!
54
00:09:41,664 --> 00:09:44,083
Let me leave it alone then.
55
00:09:45,418 --> 00:09:47,336
Much good it has ever done you.
56
00:09:47,420 --> 00:09:50,973
There are many things from which I have
derived good and have not profited.
57
00:09:51,674 --> 00:09:53,217
Christmas being among them.
58
00:09:53,968 --> 00:09:56,251
But I have always thought
of Christmas as a kind,
59
00:09:56,576 --> 00:09:57,429
charitable time.
60
00:09:57,430 --> 00:09:59,765
The only time when men
open their shut-up hearts,
61
00:09:59,949 --> 00:10:02,518
and think of all people
as fellow travellers to the grave
62
00:10:02,602 --> 00:10:06,213
and not some other race of creatures
bound on other journeys.
63
00:10:06,397 --> 00:10:07,715
And therefore Uncle,
64
00:10:08,525 --> 00:10:12,945
although it has never put a scrap
of gold or silver in my pocket,
65
00:10:13,029 --> 00:10:16,992
I believe it has done me good,
and I say, God bless it!
66
00:10:19,327 --> 00:10:22,204
Let me hear another
sound out of you Cratchit,
67
00:10:22,288 --> 00:10:25,874
and you'll keep Christmas
by losing your situation!
68
00:10:30,964 --> 00:10:32,886
You're quite a powerful speaker, sir.
69
00:10:33,211 --> 00:10:35,711
A wonder you don't go into Parliament.
70
00:10:35,752 --> 00:10:39,129
Don't be cross, Uncle.
Come, dine with us tomorrow.
71
00:10:40,223 --> 00:10:42,307
I'll see you in hell first.
72
00:10:42,392 --> 00:10:43,351
But why?
73
00:10:43,676 --> 00:10:46,252
Why so cold-hearted Uncle, why?
74
00:10:48,314 --> 00:10:49,731
Why did you get married?
75
00:10:52,735 --> 00:10:53,903
Because I fell in love.
76
00:10:55,655 --> 00:10:56,655
Because...
77
00:10:58,116 --> 00:10:59,541
you fell...
78
00:11:01,494 --> 00:11:03,379
in love?
79
00:11:08,668 --> 00:11:10,119
Good afternoon.
80
00:11:11,129 --> 00:11:13,195
I want nothing from you.
81
00:11:13,320 --> 00:11:15,198
I ask nothing of you.
82
00:11:15,258 --> 00:11:17,593
Why can't we be friends?
Good afternoon.
83
00:11:19,637 --> 00:11:22,298
I'm sorry with all my heart,
to find you so resolute.
84
00:11:22,682 --> 00:11:25,350
But I have made the trial
in homage to Christmas and therefore,
85
00:11:25,435 --> 00:11:28,020
merry Christmas Uncle!
Good afternoon!
86
00:11:28,204 --> 00:11:30,406
And a happy New Year!
Good afternoon!
87
00:11:30,690 --> 00:11:33,358
And a very merry Christmas
to you too Mr Cratchit.
88
00:11:33,843 --> 00:11:35,219
Merry Christmas to you, sir.
89
00:11:36,170 --> 00:11:37,555
There's another one.
90
00:11:38,239 --> 00:11:40,800
A clerk making 15 shillings a week,
91
00:11:41,284 --> 00:11:42,804
and with a wife and family,
92
00:11:43,229 --> 00:11:45,145
talking about a merry Christmas.
93
00:11:45,705 --> 00:11:47,497
I'll retire to Bedlam.
94
00:11:48,282 --> 00:11:49,412
Good afternoon.
95
00:11:49,537 --> 00:11:51,876
Scrooge and Marley's, I believe?
96
00:11:55,131 --> 00:11:59,384
Have I the pleasure of addressing
Mr Scrooge or Mr Marley?
97
00:11:59,469 --> 00:12:02,137
Mr Marley has been dead
these seven years.
98
00:12:03,264 --> 00:12:05,131
He died seven years ago...
99
00:12:05,556 --> 00:12:07,124
this very night.
100
00:12:09,479 --> 00:12:10,743
Well, we have no doubt,
101
00:12:10,768 --> 00:12:14,650
that his generosity is well represented
by his surviving partner.
102
00:12:15,985 --> 00:12:19,238
At this festive season
of the year, Mr Scrooge,
103
00:12:19,422 --> 00:12:22,522
it is more than usually desirable
that we should make some...
104
00:12:22,748 --> 00:12:26,128
some slight provision for
the poor and the destitute.
105
00:12:26,442 --> 00:12:30,496
Many thousands are in want
of common comfort, sir.
106
00:12:36,923 --> 00:12:38,432
Are there no prisons?
107
00:12:42,553 --> 00:12:43,398
Prisons?
108
00:12:43,700 --> 00:12:45,533
Yes, yes, plenty of prisons.
109
00:12:48,017 --> 00:12:51,320
And the union workhouses,
are they still in operation?
110
00:12:52,480 --> 00:12:53,545
They are.
111
00:12:54,270 --> 00:12:55,865
I wish, I could say they were not.
112
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
The treadmill in full vigour?
113
00:12:59,529 --> 00:13:01,006
Very busy, sir.
114
00:13:01,131 --> 00:13:01,913
Good!
115
00:13:02,365 --> 00:13:06,243
I was afraid something had occurred
to stop them in their useful course.
116
00:13:08,288 --> 00:13:11,297
Yes. At this festive season,
117
00:13:11,322 --> 00:13:14,150
a few of us are endeavouring
to raise a fund,
118
00:13:14,210 --> 00:13:18,430
to buy the poor some meat
and drink and means of warmth.
119
00:13:18,715 --> 00:13:20,641
What shall we put you down for?
120
00:13:22,135 --> 00:13:23,073
Nothing.
121
00:13:23,598 --> 00:13:25,989
Oh you wi...
you wish to remain anonymous?
122
00:13:25,990 --> 00:13:27,291
I wish to be left alone!
123
00:13:27,798 --> 00:13:29,790
I don't make merry myself at Christmas,
124
00:13:29,851 --> 00:13:32,894
and I can't afford
to make idle people merry.
125
00:13:34,063 --> 00:13:36,523
I support the establishments
I have mentioned.
126
00:13:36,707 --> 00:13:39,568
And those who are badly off
must go there.
127
00:13:42,447 --> 00:13:44,740
Many cannot go there.
128
00:13:44,824 --> 00:13:46,975
And, well, frankly,
129
00:13:47,300 --> 00:13:49,602
many would rather die.
130
00:13:49,662 --> 00:13:51,079
And then they had better do it,
131
00:13:51,504 --> 00:13:53,731
and decrease the surplus population.
132
00:13:58,296 --> 00:14:00,097
Good afternoon, gentlemen!
133
00:14:01,132 --> 00:14:02,266
Good afternoon.
134
00:14:19,442 --> 00:14:22,152
You'll want all day tomorrow, I suppose?
135
00:14:23,529 --> 00:14:25,197
Well, if quite convenient, sir.
136
00:14:25,740 --> 00:14:27,030
It's not convenient,
137
00:14:27,155 --> 00:14:28,474
and it's not fair.
138
00:14:28,951 --> 00:14:32,537
If I were to dock you a half a crown
for it you'd think yourself ill-used.
139
00:14:32,622 --> 00:14:37,334
And yet you don't think me ill-used
when I pay a day's wages for no work.
140
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Well, it's only once a year, sir.
141
00:14:41,464 --> 00:14:45,133
Poor excuse for picking a man's pocket
every 25th of December.
142
00:14:47,762 --> 00:14:48,984
But I suppose,
143
00:14:49,309 --> 00:14:51,239
you must have the whole day.
144
00:14:51,599 --> 00:14:54,309
Be here all the earlier the next morning.
145
00:14:55,044 --> 00:14:55,844
Sir.
146
00:15:50,057 --> 00:15:52,417
In honour of Christmas Eve!
147
00:17:01,535 --> 00:17:02,921
Bugger it!
148
00:17:14,450 --> 00:17:15,495
Where are you?
149
00:17:15,920 --> 00:17:16,742
Here!
150
00:17:18,204 --> 00:17:20,973
Why does everything seem
to happen to me?
151
00:17:51,112 --> 00:17:52,696
Get away!
Get away!
152
00:18:14,409 --> 00:18:15,502
Balderdash!
153
00:20:07,206 --> 00:20:09,758
I have given myself the willies.
154
00:20:12,128 --> 00:20:13,461
That's what it is.
155
00:22:40,109 --> 00:22:41,744
It's all still a hum...
156
00:23:17,679 --> 00:23:18,679
How now!
157
00:23:19,315 --> 00:23:20,799
What do you want with me?
158
00:23:20,983 --> 00:23:24,394
Oh, much.
159
00:23:27,364 --> 00:23:28,672
Who are you?
160
00:23:29,198 --> 00:23:32,060
Ask me who I was.
161
00:23:32,119 --> 00:23:33,703
Who were you then?
162
00:23:34,580 --> 00:23:39,902
In life, I was your partner,
Jacob Marley.
163
00:23:46,216 --> 00:23:47,600
Can you sit down?
164
00:23:48,510 --> 00:23:50,401
I can.
165
00:23:50,802 --> 00:23:51,812
Do it then.
166
00:24:04,234 --> 00:24:06,945
You do not believe in me.
167
00:24:09,531 --> 00:24:10,531
I don't.
168
00:24:10,991 --> 00:24:14,118
Why do you doubt your senses?
169
00:24:14,203 --> 00:24:16,455
Because the littlest thing
can affect them.
170
00:24:17,539 --> 00:24:19,983
A slight disorder of the stomach
can make them cheat.
171
00:24:20,668 --> 00:24:22,686
You may be an undigested bit of beef.
172
00:24:23,111 --> 00:24:24,319
A blot of mustard.
173
00:24:24,380 --> 00:24:25,575
A crumb of cheese.
174
00:24:25,700 --> 00:24:27,673
A fragment of underdone potato.
175
00:24:28,133 --> 00:24:30,515
There's more of gravy
than of grave about you,
176
00:24:30,640 --> 00:24:31,651
whatever you are.
177
00:24:34,056 --> 00:24:36,762
Mercy! Dreadful apparition.
178
00:24:37,287 --> 00:24:39,352
Why do you trouble me?
179
00:24:39,353 --> 00:24:43,648
A man of worldly mind,
do you believe in me or not?
180
00:24:43,732 --> 00:24:45,608
I do! I must!
181
00:24:45,693 --> 00:24:50,279
Woe! Woe is me!
182
00:24:50,364 --> 00:24:52,757
You are fettered in chains. Why?
183
00:24:53,617 --> 00:24:57,070
I wear the chain I forged in life.
184
00:24:57,454 --> 00:25:01,142
I made it link by link and yard by yard.
185
00:25:02,626 --> 00:25:05,586
Do you recognise its pattern?
186
00:25:06,922 --> 00:25:10,842
Can you imagine the weight and length
of the chain you bear?
187
00:25:11,427 --> 00:25:15,513
It was as heavy and long
as this seven Christmas Eves ago.
188
00:25:15,597 --> 00:25:20,101
Oh, yours is a ponderous chain.
189
00:25:21,895 --> 00:25:24,914
Jacob, tell me no more.
190
00:25:25,399 --> 00:25:27,383
Speak comfort to me, Jacob.
191
00:25:31,196 --> 00:25:33,132
I have none to give.
192
00:25:36,326 --> 00:25:37,964
I cannot stay.
193
00:25:38,789 --> 00:25:41,046
I cannot linger anywhere.
194
00:25:41,206 --> 00:25:46,294
Mark me, in life, my spirit never walked
beyond our countinghouse,
195
00:25:46,378 --> 00:25:51,616
never roved beyond the narrow limits
of our money-changing hole.
196
00:25:52,100 --> 00:25:55,845
Now endless journeys lie before me.
197
00:25:57,222 --> 00:25:58,732
Seven years dead,
198
00:25:59,257 --> 00:26:01,433
and travelling all the time?
199
00:26:02,311 --> 00:26:04,044
The whole time.
200
00:26:04,369 --> 00:26:06,379
No rest, no peace.
201
00:26:08,317 --> 00:26:10,735
You must've covered
a lot of ground in seven years.
202
00:26:10,759 --> 00:26:13,259
Oh, woe!
203
00:26:14,590 --> 00:26:16,553
Oh, I was blind!
204
00:26:17,654 --> 00:26:21,069
Blind! I could not see my own life!
205
00:26:21,129 --> 00:26:22,638
Squandered and misused.
206
00:26:22,662 --> 00:26:26,601
Oh, woe... Oh, woe is me!
207
00:26:26,685 --> 00:26:29,537
But you were always
a good man of business!
208
00:26:29,538 --> 00:26:31,591
Business!
209
00:26:43,310 --> 00:26:46,538
Mankind, was my business.
210
00:26:47,422 --> 00:26:50,166
The common welfare was my business.
211
00:26:51,026 --> 00:26:55,504
Charity, mercy, forbearance,
and benevolence were all my business.
212
00:27:13,382 --> 00:27:14,437
Hear me!
213
00:27:15,162 --> 00:27:16,825
My time is nearly gone.
214
00:27:16,885 --> 00:27:17,792
I will.
215
00:27:17,917 --> 00:27:19,857
But don't be hard upon me, Jacob.
216
00:27:19,982 --> 00:27:20,661
Pray.
217
00:27:20,697 --> 00:27:22,423
I am here to warn you,
218
00:27:22,808 --> 00:27:26,219
that you have yet a chance
at a hope of escaping my fate.
219
00:27:26,603 --> 00:27:29,998
A chance of my procuring, Ebenezer.
220
00:27:32,568 --> 00:27:35,126
You were always a good
friend to me, Jacob.
221
00:27:35,350 --> 00:27:36,350
Thank 'ee.
222
00:27:36,864 --> 00:27:39,641
You will be haunted by three spirits.
223
00:27:43,287 --> 00:27:44,871
That's the chance and hope?
224
00:27:46,665 --> 00:27:47,878
I'd rather not.
225
00:27:47,903 --> 00:27:49,357
Expect the first
226
00:27:49,418 --> 00:27:51,669
tomorrow when the bell tolls one.
227
00:27:52,754 --> 00:27:54,438
Couldn't I take them all at once,
228
00:27:54,463 --> 00:27:55,947
and have it over with, Jacob?
229
00:27:57,092 --> 00:28:00,595
Expect the second the next night
at the same hour.
230
00:28:01,763 --> 00:28:03,197
And the third,
231
00:28:04,322 --> 00:28:08,436
upon the next night,
when the last stroke of 12,
232
00:28:09,104 --> 00:28:11,514
has ceased to vibrate.
233
00:28:19,448 --> 00:28:23,443
Look to see me no more.
234
00:28:55,525 --> 00:28:57,518
I'm sorry.
235
00:28:58,904 --> 00:29:01,280
I wish I could help you.
236
00:30:17,232 --> 00:30:21,819
Are you the spirit whose coming
was foretold to me?
237
00:30:23,238 --> 00:30:25,489
I am.
238
00:30:37,961 --> 00:30:39,916
Is it possible that you might,
239
00:30:40,141 --> 00:30:41,304
put your cap on?
240
00:30:43,759 --> 00:30:46,290
Would you so soon put out,
241
00:30:46,815 --> 00:30:49,145
with your worldly hands,
242
00:30:49,306 --> 00:30:53,434
the light I give?
243
00:30:53,518 --> 00:30:55,519
No, no! No, no!
I'm so sorry.
244
00:30:55,604 --> 00:30:57,487
I meant nothing by it.
245
00:30:57,488 --> 00:30:58,546
I meant no of fence.
246
00:30:58,607 --> 00:31:00,775
I just thought I...
247
00:31:16,375 --> 00:31:19,585
Who and what are you?
248
00:31:22,339 --> 00:31:26,801
I am the Ghost of Christmas Past.
249
00:31:30,889 --> 00:31:32,306
Long past?
250
00:31:32,933 --> 00:31:35,510
Your past.
251
00:31:37,479 --> 00:31:39,197
Rise.
252
00:31:39,981 --> 00:31:44,118
And walk with me.
253
00:32:01,753 --> 00:32:04,296
But I am mortal and liable to fall.
254
00:32:04,965 --> 00:32:08,259
Bear but a touch of my hand there...
255
00:32:10,011 --> 00:32:14,148
and you shall be upheld
in more than this.
256
00:33:01,438 --> 00:33:02,771
Good heavens.
257
00:33:03,940 --> 00:33:05,774
I was bred in this place.
258
00:33:07,402 --> 00:33:09,136
I was a boy here.
259
00:33:09,321 --> 00:33:10,874
Your lip...
260
00:33:12,200 --> 00:33:13,757
is trembling.
261
00:33:15,619 --> 00:33:17,521
And what's that?
262
00:33:20,624 --> 00:33:22,321
On your cheek?
263
00:33:22,947 --> 00:33:24,001
Nothing.
264
00:33:24,764 --> 00:33:26,515
Something in my eye.
265
00:33:30,592 --> 00:33:32,885
Do you remember the way?
266
00:33:34,070 --> 00:33:35,838
Remember it?
267
00:33:37,015 --> 00:33:39,391
I could walk it blindfolded.
268
00:33:41,603 --> 00:33:43,596
Giddyup! Giddyup!
269
00:33:49,152 --> 00:33:53,781
These are but shadows of things
that have been.
270
00:33:55,016 --> 00:33:58,576
They have no consciousness...
271
00:33:59,201 --> 00:34:00,586
of us.
272
00:34:05,502 --> 00:34:06,678
I knew them.
273
00:34:07,963 --> 00:34:10,181
I know every one of them.
274
00:34:10,966 --> 00:34:13,342
They were schoolmates of mine.
275
00:34:14,970 --> 00:34:17,221
Let's go on.
276
00:34:32,487 --> 00:34:33,672
This...
277
00:34:35,156 --> 00:34:37,157
This was my school.
278
00:34:37,550 --> 00:34:41,053
This school is not quite deserted.
279
00:34:42,372 --> 00:34:44,290
A solitary child...
280
00:34:44,958 --> 00:34:47,510
neglected by his friends...
281
00:34:48,253 --> 00:34:51,964
is left here still.
282
00:34:53,174 --> 00:34:54,325
I know.
283
00:35:36,384 --> 00:35:37,593
Poor boy.
284
00:35:38,303 --> 00:35:40,346
Poor, poor boy.
285
00:35:41,723 --> 00:35:43,186
Let's...
286
00:35:44,111 --> 00:35:47,018
see another Christmas.
287
00:36:12,261 --> 00:36:13,447
Ebenezer!
288
00:36:15,231 --> 00:36:16,340
Ebenezer!
289
00:36:16,924 --> 00:36:18,594
Dear, dear brother!
290
00:36:18,719 --> 00:36:20,962
I've come to bring you home!
291
00:36:22,146 --> 00:36:23,553
Home, little Fan?
292
00:36:23,578 --> 00:36:24,923
Yes, home!
293
00:36:25,933 --> 00:36:28,769
Father is so much kinder
than he used to be.
294
00:36:29,453 --> 00:36:31,722
He spoke so gently to me one night.
295
00:36:31,906 --> 00:36:34,525
I was not afraid to ask him
if you might come home.
296
00:36:34,909 --> 00:36:36,327
And he said yes!
297
00:36:37,111 --> 00:36:39,238
And he sent me in a coach to fetch you.
298
00:36:39,522 --> 00:36:41,924
And we're to be together
all the Christmas long.
299
00:36:42,108 --> 00:36:45,361
And to have the merriest time
in all the world!
300
00:36:47,538 --> 00:36:49,548
You're quite a woman, little Fan.
301
00:36:55,096 --> 00:36:57,212
She had a large heart.
302
00:36:57,538 --> 00:36:59,424
She died a woman.
303
00:37:00,051 --> 00:37:02,328
And had, as I think...
304
00:37:04,305 --> 00:37:05,806
children.
305
00:37:07,308 --> 00:37:08,909
Yes, one child.
306
00:37:09,911 --> 00:37:11,245
True.
307
00:37:11,980 --> 00:37:14,481
Your nephew.
Yes.
308
00:37:36,195 --> 00:37:38,123
Do you know this place?
309
00:37:39,507 --> 00:37:43,310
I know it?
I was an apprentice here!
310
00:37:48,391 --> 00:37:50,259
Why, it's old Fezziwig.
311
00:37:50,643 --> 00:37:54,605
Bless his heart!
It's Fezziwig alive again!
312
00:37:58,900 --> 00:38:00,477
Ebenezer, come on!
313
00:38:02,997 --> 00:38:05,052
Come on! Dick! Come on!
314
00:38:05,177 --> 00:38:06,224
It's 6:00 oclock.
315
00:38:06,409 --> 00:38:07,951
They're going to be here soon.
316
00:38:09,687 --> 00:38:14,124
Dick Wilkins. Bless me, yes.
There he is, Dick Wilkins.
317
00:38:14,509 --> 00:38:16,384
He was very attached to me, was Dick.
318
00:38:20,715 --> 00:38:22,193
Yo-ho, me lads!
319
00:38:22,418 --> 00:38:25,009
No more work tonight.
It's Christmas Eve!
320
00:38:25,033 --> 00:38:26,120
Hooray!
321
00:38:26,144 --> 00:38:28,205
Dick, Ebenezer, let's get cleared away.
322
00:38:28,229 --> 00:38:31,683
We want lots of space.
Lots and lots of space.
323
00:38:43,988 --> 00:38:45,122
Maestro!
324
00:38:46,032 --> 00:38:47,808
May I present...
325
00:39:25,029 --> 00:39:26,583
Well done!
326
00:39:26,808 --> 00:39:28,672
Well done!
327
00:39:29,784 --> 00:39:30,837
And now,
328
00:39:31,562 --> 00:39:33,720
kind fiddler, if you please.
329
00:39:34,080 --> 00:39:37,749
It is time for Sir Roger de Coverley!
330
00:39:55,351 --> 00:39:57,228
Might I have this dance with you?
331
00:40:01,149 --> 00:40:03,133
Ebenezer, it's your pass.
332
00:41:14,764 --> 00:41:17,233
Another idol has replaced me.
333
00:41:18,017 --> 00:41:20,527
Another idol?
What idol?
334
00:41:22,188 --> 00:41:23,630
A golden one.
335
00:41:25,358 --> 00:41:29,186
There is nothing on this earth
more terrifying to me,
336
00:41:29,453 --> 00:41:31,264
than a life doomed to poverty.
337
00:41:32,448 --> 00:41:35,283
May I ask, why do you condemn,
with such severity,
338
00:41:35,368 --> 00:41:37,970
the honest pursuit of substance?
339
00:41:39,622 --> 00:41:42,332
You fear the world too much, Ebenezer.
340
00:41:44,419 --> 00:41:46,537
You've changed.
Changed?
341
00:41:46,921 --> 00:41:48,381
Perhaps grown wiser,
342
00:41:48,806 --> 00:41:50,932
but I have not changed toward you.
343
00:41:51,092 --> 00:41:53,010
Our contract is an old one.
344
00:41:53,094 --> 00:41:56,472
It was made when we were
both poor and content to be so.
345
00:41:58,016 --> 00:41:59,258
When it was made...
346
00:42:01,686 --> 00:42:03,113
You were another man.
347
00:42:03,738 --> 00:42:05,355
I was a boy!
348
00:42:11,646 --> 00:42:13,347
I release you, Ebenezer.
349
00:42:16,284 --> 00:42:18,769
Have I ever sought release?
350
00:42:18,953 --> 00:42:20,523
In words, no.
351
00:42:20,748 --> 00:42:22,180
In what, then?
352
00:42:23,708 --> 00:42:25,500
In an altered spirit.
353
00:42:26,461 --> 00:42:28,670
In another atmosphere of life.
354
00:42:29,964 --> 00:42:33,934
In everything that made my love
of any worth in your sight.
355
00:42:35,720 --> 00:42:36,887
Tell me Ebenezer,
356
00:42:36,912 --> 00:42:39,830
if this contract had
never been between us,
357
00:42:39,891 --> 00:42:41,767
would you seek me out now?
358
00:42:44,604 --> 00:42:45,937
Oh no.
359
00:42:48,733 --> 00:42:50,267
You think not?
360
00:42:51,736 --> 00:42:54,780
I would gladly think otherwise if I could.
361
00:42:56,783 --> 00:42:58,731
But if you were free today,
362
00:42:59,056 --> 00:43:01,052
would you choose a dowerless girl?
363
00:43:02,038 --> 00:43:04,698
A girl left penniless by the death
of her parents?
364
00:43:06,209 --> 00:43:08,752
You, who weighs everything by gain?
365
00:43:13,216 --> 00:43:15,309
I release you, Ebenezer.
366
00:43:16,886 --> 00:43:19,846
May you be happy in the life
you've chosen.
367
00:43:26,095 --> 00:43:26,919
Spirit,
368
00:43:27,544 --> 00:43:29,190
remove me from this place.
369
00:43:29,213 --> 00:43:33,009
I told you, these were shadows
of things that have been.
370
00:43:33,010 --> 00:43:36,488
They are what they are.
Do not blame me.
371
00:43:36,672 --> 00:43:39,041
Remove me.
I cannot bear it.
372
00:43:52,046 --> 00:43:53,166
Leave me!
373
00:43:54,091 --> 00:43:55,423
Take me back!
374
00:43:56,217 --> 00:43:57,993
Haunt me no longer!
375
00:44:56,736 --> 00:44:58,862
Oh, blast!
376
00:45:31,312 --> 00:45:33,521
Enter, Scrooge!
377
00:46:09,558 --> 00:46:10,492
Come in!
378
00:46:10,918 --> 00:46:13,954
Come in and know me better, man!
379
00:46:20,444 --> 00:46:24,197
I am the Ghost of Christmas Present.
380
00:46:26,033 --> 00:46:28,452
Look upon me!
381
00:46:37,044 --> 00:46:40,714
You have never seen the likes of me before?
382
00:46:44,693 --> 00:46:45,693
Never.
383
00:46:45,761 --> 00:46:49,889
Have never walked forth
with my elder brothers?
384
00:46:51,600 --> 00:46:53,627
I don't think that I have.
385
00:46:54,729 --> 00:46:57,456
You have many brothers?
386
00:47:05,740 --> 00:47:08,166
More than 1,800.
387
00:47:08,701 --> 00:47:11,805
1,842,
388
00:47:12,306 --> 00:47:13,529
to be exact.
389
00:47:20,629 --> 00:47:23,067
Hey! See you wear a scabbard,
390
00:47:23,292 --> 00:47:24,556
but no sword.
391
00:47:27,887 --> 00:47:29,429
Indeed.
392
00:47:31,265 --> 00:47:33,091
Peace on Earth.
393
00:47:33,516 --> 00:47:35,693
Goodwill toward men.
394
00:47:39,607 --> 00:47:40,629
Spirit,
395
00:47:41,554 --> 00:47:43,418
conduct me where you will.
396
00:47:58,250 --> 00:48:00,314
Touch my robe.
397
00:48:52,704 --> 00:48:53,907
What's happening?
398
00:48:55,032 --> 00:48:56,381
What are you doing?
399
00:49:26,547 --> 00:49:28,106
Very strange.
400
00:49:28,591 --> 00:49:29,492
Indeed.
401
00:49:30,718 --> 00:49:36,096
Not many mortals are granted
a heavenly perspective of man's world.
402
00:49:36,522 --> 00:49:37,522
Yes.
403
00:50:24,897 --> 00:50:27,108
It's quite beautiful.
404
00:50:53,092 --> 00:50:56,519
Spirit, these poor people
have no means to cook their food.
405
00:50:56,804 --> 00:50:57,513
And yet you seek,
406
00:50:57,538 --> 00:51:01,517
to close the only places in which they can
warm their meagre meals every seventh day.
407
00:51:09,358 --> 00:51:11,759
Hear me, Scrooge.
408
00:51:14,530 --> 00:51:17,740
There are some upon this earth of yours,
409
00:51:17,825 --> 00:51:20,427
who claim to know me and my brothers,
410
00:51:20,911 --> 00:51:25,540
and do their deeds of ill will
and selfishness in our name.
411
00:51:25,624 --> 00:51:28,743
These so-called men of the cloth,
412
00:51:28,928 --> 00:51:34,024
are as strange to me and my kin
as if they never lived.
413
00:51:34,508 --> 00:51:38,219
Charge their doings to them, not us.
414
00:51:39,763 --> 00:51:40,694
Aye.
415
00:51:41,220 --> 00:51:42,482
I will.
416
00:51:47,021 --> 00:51:48,254
Smell that?
417
00:51:49,523 --> 00:51:50,865
Cooking goose!
418
00:51:51,942 --> 00:51:52,976
Come on!
419
00:52:15,799 --> 00:52:19,927
I take it this bleak paupers'
dwelling is of some significance.
420
00:52:20,012 --> 00:52:25,391
It is all your loyal clerk can afford
for his meagre 15 bob a week.
421
00:52:25,476 --> 00:52:26,943
Mother!
Papa!
422
00:52:27,227 --> 00:52:28,936
Mother we just came by the baker shop.
423
00:52:29,021 --> 00:52:31,481
And smelled our goose,
cooking delicious.
424
00:52:31,565 --> 00:52:32,897
Shut the door, please.
425
00:52:33,723 --> 00:52:35,343
What happened to your precious Father?
426
00:52:35,402 --> 00:52:36,501
And your brother?
427
00:52:36,627 --> 00:52:39,589
And Martha, she wasn't as
late last Christmas Day.
428
00:52:39,948 --> 00:52:42,033
Mother, here she is, Mother.
Here's Martha.
429
00:52:42,117 --> 00:52:42,834
Martha!
430
00:52:43,460 --> 00:52:45,728
Wait till you see our goose.
'Tis a wonderful one.
431
00:52:45,788 --> 00:52:48,081
Peter, off with you to the baker's
and collect the bird.
432
00:52:48,105 --> 00:52:49,710
And take the children with you.
433
00:52:49,734 --> 00:52:51,317
And pray, no dallying.
434
00:52:51,877 --> 00:52:53,728
Why, bless your heart alive!
435
00:52:53,953 --> 00:52:55,404
Dear, how late you are!
436
00:52:55,664 --> 00:52:57,866
We had a deal of work
to finish up last night,
437
00:52:58,091 --> 00:52:59,425
and clear away this morning.
438
00:52:59,510 --> 00:53:00,832
Never mind.
Long as you're here.
439
00:53:00,856 --> 00:53:03,246
Sit ye down before the fire
and have a warm, Lord bless ye.
440
00:53:03,305 --> 00:53:05,682
No. No, no, no.
There's Father coming.
441
00:53:05,766 --> 00:53:08,768
Hide, Martha.
You must hide. Hide, Martha.
442
00:53:17,402 --> 00:53:18,804
It's cold out there.
443
00:53:19,330 --> 00:53:20,531
Hello, Father.
444
00:53:21,057 --> 00:53:22,557
Hello, Timmy.
445
00:53:27,413 --> 00:53:28,840
Why, where's our Martha?
446
00:53:30,166 --> 00:53:31,407
Not coming.
447
00:53:33,085 --> 00:53:34,162
Not coming?
448
00:53:35,088 --> 00:53:37,121
Not coming upon Christmas Day?
449
00:53:38,799 --> 00:53:40,117
Here I am, Father!
450
00:53:41,301 --> 00:53:42,852
We got you, Father.
451
00:53:43,137 --> 00:53:46,171
I couldn't bear to see you in a state
of disappointment dearest Father.
452
00:53:46,197 --> 00:53:47,123
If only for a giggle.
453
00:53:47,182 --> 00:53:49,892
It's so lovely to see you, my Martha.
454
00:53:50,077 --> 00:53:52,645
Come on, Timmy.
I hear the pudding singing in the copper.
455
00:53:52,730 --> 00:53:54,039
Shall we have a look, then?
456
00:53:55,357 --> 00:53:57,470
How did little Timmy behave?
457
00:53:57,595 --> 00:53:59,016
As good as gold.
458
00:53:59,618 --> 00:54:00,644
And better.
459
00:54:01,363 --> 00:54:04,031
Somehow he gets thoughtful
sitting by himself so much,
460
00:54:04,116 --> 00:54:06,509
and he thinks the strangest things
you ever heard.
461
00:54:06,994 --> 00:54:08,560
He told me coming home,
462
00:54:08,661 --> 00:54:12,123
that he hoped the people sawed him
in church because he was a cripple,
463
00:54:13,500 --> 00:54:17,262
and it might make pleasant for them
to remember it upon Christmas Day,
464
00:54:17,546 --> 00:54:20,173
who made lame beggars walk
and blind men see.
465
00:54:24,178 --> 00:54:29,190
I believe he grows more hearty
and stronger every day, my dear.
466
00:54:37,858 --> 00:54:39,717
The pudding looks delicious!
467
00:54:40,527 --> 00:54:43,863
The whole wash house smells
like a pastry cook's shop.
468
00:54:45,824 --> 00:54:46,824
Spirit,
469
00:54:47,121 --> 00:54:48,195
tell me,
470
00:54:49,920 --> 00:54:50,960
will Tiny Tim...
471
00:54:50,996 --> 00:54:53,438
I see a vacant seat,
472
00:54:54,663 --> 00:54:56,683
in the poor chimney corner,
473
00:54:58,545 --> 00:55:01,272
and a crutch without an owner.
474
00:55:05,302 --> 00:55:06,953
Carefully preserved.
475
00:55:10,015 --> 00:55:12,175
Hurrah!
The Christmas goose!
476
00:55:13,060 --> 00:55:14,398
Oh make space.
477
00:55:15,523 --> 00:55:17,003
Let's get that cover off.
478
00:55:17,664 --> 00:55:19,274
Lovely!
Well done, Peter.
479
00:55:19,958 --> 00:55:22,985
I don't believe I've ever seen
a more magnificent goose cooked.
480
00:55:23,070 --> 00:55:25,430
It is a beautiful bird, that's for sure.
481
00:55:26,323 --> 00:55:29,809
But I'll pray that one Christmas, perhaps,
482
00:55:29,993 --> 00:55:31,828
the children might taste a turkey.
483
00:55:32,112 --> 00:55:33,688
Perhaps one day, my dear.
484
00:55:33,813 --> 00:55:34,846
Perhaps one day.
485
00:55:36,124 --> 00:55:37,258
A toast.
486
00:55:41,004 --> 00:55:42,380
To Mr Scrooge.
487
00:55:43,590 --> 00:55:45,359
The founder of our feast.
488
00:55:46,760 --> 00:55:48,822
Founder of the feast, indeed.
489
00:55:49,248 --> 00:55:50,627
I wish I had him here,
490
00:55:50,628 --> 00:55:52,356
I'd give him a piece of my mind
to feast upon,
491
00:55:52,380 --> 00:55:54,708
and I'd hope he'd have
a good appetite for it.
492
00:55:54,732 --> 00:55:56,708
My dear, the children...
493
00:55:56,933 --> 00:55:58,161
It's Christmas Day.
494
00:55:58,322 --> 00:56:01,767
Christmas Day, I'm sure. How can one
drink the health of such an odious,
495
00:56:01,992 --> 00:56:05,010
stingy, hard, unfeeling man as Mr Scrooge?
496
00:56:05,070 --> 00:56:06,859
As you know he is, Robert.
497
00:56:07,084 --> 00:56:08,922
Nobody knows it better than you.
498
00:56:09,283 --> 00:56:11,609
My dear, Christmas Day.
499
00:56:13,328 --> 00:56:16,581
I'll drink his health for your sake
and the day's, not for his.
500
00:56:19,001 --> 00:56:21,252
A merry Christmas and a happy New Year.
501
00:56:22,421 --> 00:56:24,881
He'll be very merry and very happy,
I have no doubt.
502
00:56:26,008 --> 00:56:28,483
A merry Christmas to us all, my dears.
503
00:56:29,408 --> 00:56:30,419
God bless us.
504
00:56:30,679 --> 00:56:32,113
God bless us.
505
00:56:32,598 --> 00:56:34,037
God bless us,
506
00:56:34,662 --> 00:56:35,883
everyone.
507
00:56:36,643 --> 00:56:39,145
Merry Christmas and happy New Year.
God bless.
508
00:56:40,772 --> 00:56:41,904
Kind spirit,
509
00:56:42,629 --> 00:56:44,858
say Tiny Tim will be spared.
510
00:56:44,918 --> 00:56:49,350
If these shadows remain
unaltered by the future...
511
00:56:50,576 --> 00:56:52,325
the child will die.
512
00:56:52,326 --> 00:56:55,136
Die! No, spirit. No.
513
00:56:57,414 --> 00:56:58,530
What then?
514
00:56:59,455 --> 00:57:02,001
If he is to die, he had better do it.
515
00:57:03,837 --> 00:57:06,405
And decrease the surplus population.
516
00:57:29,112 --> 00:57:31,322
So you're thinking of an animal?
Yes.
517
00:57:31,406 --> 00:57:33,224
A live animal?
Yes.
518
00:57:33,408 --> 00:57:35,585
A rather disagreeable animal?
Yes.
519
00:57:35,869 --> 00:57:37,161
A savage animal?
Yes.
520
00:57:37,645 --> 00:57:40,122
Wait, wait! Is it an animal
that grunts and growls?
521
00:57:40,207 --> 00:57:41,257
Yes!
522
00:57:41,541 --> 00:57:43,192
And lives in London?
Yes.
523
00:57:43,377 --> 00:57:44,460
A horse?
No.
524
00:57:44,544 --> 00:57:45,489
A cow?
No
525
00:57:45,629 --> 00:57:46,236
A dog?
No
526
00:57:46,262 --> 00:57:47,516
A pig?
No.
527
00:57:47,541 --> 00:57:48,697
An ass?
528
00:57:49,967 --> 00:57:51,226
Yes and no.
529
00:57:52,511 --> 00:57:54,484
I know who it is, Fred!
I know!
530
00:57:54,910 --> 00:57:57,149
It's your Uncle Scrooge!
Yes!
531
00:58:06,191 --> 00:58:09,602
Christmas a humbug?
Now, he actually said that?
532
00:58:09,603 --> 00:58:10,652
As I live.
533
00:58:11,577 --> 00:58:12,755
And he believes it.
534
00:58:12,839 --> 00:58:15,049
I have no patience with him, Fred.
535
00:58:15,909 --> 00:58:17,627
Oh I have. I'm sorry for him.
536
00:58:18,620 --> 00:58:20,897
Who suffers from his ill whims?
Only himself.
537
00:58:21,581 --> 00:58:25,026
Here he decides to dislike us,
won't come and dine with us,
538
00:58:25,050 --> 00:58:27,170
and what's the consequence?
He loses a dinner.
539
00:58:27,754 --> 00:58:29,693
Indeed, he loses a very good dinner.
540
00:58:29,718 --> 00:58:31,493
Hear, hear. A magnificent dinner.
541
00:58:31,918 --> 00:58:32,875
Great.
542
00:58:34,094 --> 00:58:36,661
He's certainly given us
plenty of merriment, that's for sure,
543
00:58:36,685 --> 00:58:39,598
and I think it would be ungrateful
not to drink to his health.
544
00:58:39,683 --> 00:58:42,585
He wouldn't take it from me,
but he may have it nevertheless.
545
00:58:43,353 --> 00:58:45,787
A merry Christmas to the old man
whatever he is.
546
00:58:45,913 --> 00:58:46,872
Uncle Scrooge.
547
00:58:47,132 --> 00:58:48,851
To Uncle Scrooge.
548
00:59:02,706 --> 00:59:05,274
Are spirits' lives so short?
549
00:59:05,459 --> 00:59:09,962
My life upon this globe is very brief.
550
00:59:11,798 --> 00:59:13,716
It ends tonight.
551
00:59:13,900 --> 00:59:15,079
Tonight?
552
00:59:15,404 --> 00:59:18,344
Tonight at midnight.
553
00:59:20,390 --> 00:59:21,714
Hark.
554
00:59:22,539 --> 00:59:25,410
The time is drawing near.
555
00:59:34,905 --> 00:59:35,998
Forgive me,
556
00:59:37,223 --> 00:59:40,100
but I see something strange
protruding from your skirt.
557
00:59:40,827 --> 00:59:42,753
Is it a foot or a claw?
558
00:59:43,663 --> 00:59:48,709
It might be a claw for the scant amount
of flesh there is upon it.
559
00:59:51,505 --> 00:59:55,508
Look here.
Naff off!
560
00:59:55,592 --> 00:59:58,636
Oh, man.
Look here.
561
00:59:58,720 --> 01:00:00,262
You daft old geezer.
562
01:00:00,347 --> 01:00:01,363
Look!
563
01:00:02,188 --> 01:00:03,306
Look!
564
01:00:04,351 --> 01:00:05,944
Down here!
565
01:00:09,815 --> 01:00:10,696
Go away!
566
01:00:11,422 --> 01:00:13,017
Are they yours?
567
01:00:13,693 --> 01:00:15,694
They are man's.
568
01:00:16,905 --> 01:00:19,390
This boy is Ignorance.
569
01:00:20,075 --> 01:00:22,084
This girl is Want.
570
01:00:23,120 --> 01:00:26,038
Beware them both.
571
01:00:46,393 --> 01:00:47,914
Have they no refuge?
572
01:00:47,939 --> 01:00:49,002
No resource?
573
01:00:50,397 --> 01:00:52,148
Are there no prisons?
574
01:00:57,028 --> 01:01:00,048
Are there no workhouses?
575
01:02:08,892 --> 01:02:12,528
Am I in the presence of the Ghost
of Christmas Yet to Come?
576
01:02:15,941 --> 01:02:17,358
You're about to show me shadows
577
01:02:17,382 --> 01:02:19,511
of the things that have not
happened but will happen.
578
01:02:19,636 --> 01:02:20,962
Is that so, spirit?
579
01:02:23,406 --> 01:02:26,901
Ghost of the Future, I fear you
more than any spectre I have seen.
580
01:02:27,285 --> 01:02:29,828
But I know your purpose
is to do me good.
581
01:02:30,664 --> 01:02:32,799
I am prepared to bear you company.
582
01:02:33,583 --> 01:02:34,583
Lead on.
583
01:02:40,882 --> 01:02:43,592
The night is waning fast.
It's precious time to me.
584
01:02:43,677 --> 01:02:44,677
Lead on, spirit.
585
01:02:58,275 --> 01:02:59,733
When did he die?
586
01:02:59,734 --> 01:03:02,379
Last night, I believe.
Or sometime Christmas Day.
587
01:03:02,504 --> 01:03:04,187
I thought he'd never die.
588
01:03:05,115 --> 01:03:06,845
What's he done with his money?
589
01:03:07,170 --> 01:03:08,725
Hasn't left it to me.
590
01:03:09,369 --> 01:03:10,712
That's all I know.
591
01:03:11,997 --> 01:03:14,715
It is likely to be a cheap funeral.
592
01:03:15,000 --> 01:03:17,960
For the life of me, I can't think
of anyone who'd want to attend it.
593
01:03:18,144 --> 01:03:19,722
Oh I don't mind going...
594
01:03:20,447 --> 01:03:22,406
if lunch is provided.
595
01:03:22,590 --> 01:03:23,683
There, yes.
596
01:03:24,968 --> 01:03:26,427
What a frightful fellow.
597
01:03:26,511 --> 01:03:27,267
All right.
598
01:03:27,492 --> 01:03:28,753
Good day, gentlemen.
599
01:03:34,519 --> 01:03:36,546
Get ahold of yourself, Ebenezer.
600
01:03:37,872 --> 01:03:40,157
You're having a wobbly.
601
01:06:30,320 --> 01:06:31,970
You won't get me in here.
602
01:06:37,742 --> 01:06:39,395
Christmas pudding, no doubt.
603
01:07:01,309 --> 01:07:03,435
I'm... I'm on Lime Street.
604
01:07:10,068 --> 01:07:11,302
Oh, come now.
605
01:08:42,950 --> 01:08:44,620
Merry Christmas, Joe.
606
01:08:44,704 --> 01:08:47,497
And happy New Year, to be sure.
Come in.
607
01:08:49,292 --> 01:08:50,835
Sit down, in me parlour,
608
01:08:51,060 --> 01:08:52,402
and let's have a look.
609
01:08:58,343 --> 01:08:59,393
Here.
610
01:09:02,722 --> 01:09:04,806
What do you call these, Mrs Dilber?
611
01:09:05,091 --> 01:09:06,558
Mrs Dilber?
612
01:09:08,186 --> 01:09:09,905
Bed curtains.
613
01:09:11,689 --> 01:09:14,733
You mean to say you took them down
while he was lying there?
614
01:09:15,610 --> 01:09:16,827
I do.
615
01:09:17,612 --> 01:09:19,172
And why not?
616
01:09:21,574 --> 01:09:23,795
You was born to make your fortune,
617
01:09:23,920 --> 01:09:25,627
and you certainly will do it.
618
01:09:25,628 --> 01:09:29,164
Well, I shan't hold back my hand
when I can get something by it.
619
01:09:29,248 --> 01:09:31,708
Don't you go getting grease
on them blankets now.
620
01:09:31,876 --> 01:09:33,169
His blankets?
621
01:09:33,594 --> 01:09:35,478
Whose else do you think?
622
01:09:37,006 --> 01:09:40,367
He won't be feeling the cold
without them now, I dare say.
623
01:09:40,551 --> 01:09:42,844
I hope he didn't die of anything catching.
624
01:09:43,129 --> 01:09:45,255
Don't you be afeard of that.
625
01:09:45,723 --> 01:09:49,267
I ain't so fond of his company
that I'd loiter about.
626
01:09:53,940 --> 01:09:57,484
You can look through that shirt
till your eyes ache,
627
01:09:57,568 --> 01:09:59,945
and you won't find one hole in it.
628
01:10:01,447 --> 01:10:03,615
It was the best he had.
Mrs Dilber!
629
01:10:04,367 --> 01:10:06,284
Would have been wasted, only for me.
630
01:10:06,369 --> 01:10:07,559
You're fired!
631
01:10:08,084 --> 01:10:08,969
Fired!
632
01:10:08,970 --> 01:10:10,496
How did you mean wasted?
633
01:10:10,957 --> 01:10:13,513
Somebody was fool enough,
634
01:10:13,738 --> 01:10:15,037
to put it on him,
635
01:10:15,362 --> 01:10:16,660
to be buried in.
636
01:10:17,496 --> 01:10:20,524
But, I took it off him.
637
01:10:24,470 --> 01:10:26,638
This is the end of it, you see.
638
01:10:27,473 --> 01:10:30,809
He frightened everyone away
while he was alive.
639
01:10:32,103 --> 01:10:35,047
Only to profit us now that he's dead.
640
01:10:36,023 --> 01:10:40,869
If he'd had somebody to look after him
when he was struck with death,
641
01:10:41,100 --> 01:10:42,803
instead of lying there,
642
01:10:43,028 --> 01:10:46,586
all alone gasping out his last breath...
643
01:10:46,701 --> 01:10:49,578
well, we wouldn't have
these things to sell now, would we?
644
01:11:16,522 --> 01:11:18,899
Spirit! I see! I see!
645
01:11:20,193 --> 01:11:23,278
The case of this unhappy man
who dies a solitary, lonesome death
646
01:11:23,362 --> 01:11:24,771
might be my own.
647
01:11:25,156 --> 01:11:27,157
My life tends that way now.
648
01:11:44,976 --> 01:11:46,993
Merciful heavens!
What's this?
649
01:11:52,099 --> 01:11:55,160
Spirit, this is a fearful place.
650
01:11:55,895 --> 01:11:57,986
When I leave it,
I shall not leave its lesson.
651
01:11:58,412 --> 01:11:59,756
Trust me. Let's go!
652
01:12:13,579 --> 01:12:14,580
I understand.
653
01:12:14,605 --> 01:12:17,506
And I would, if I could,
but I have not the power.
654
01:12:30,596 --> 01:12:35,167
Spirit, if there is any person who feels
emotion caused by this man's death,
655
01:12:35,935 --> 01:12:38,170
show that person to me, I beg you.
656
01:12:50,950 --> 01:12:52,295
Are we ruined?
657
01:12:53,320 --> 01:12:54,427
There is hope yet.
658
01:12:55,454 --> 01:12:56,226
Hope?
659
01:12:57,351 --> 01:12:58,665
Only if he relents.
660
01:12:59,750 --> 01:13:01,259
He is past relenting.
661
01:13:03,629 --> 01:13:04,930
He is dead.
662
01:13:05,965 --> 01:13:06,965
Dead?
663
01:13:11,470 --> 01:13:13,313
To whom will our debts be transferred?
664
01:13:13,598 --> 01:13:15,223
I don't know, but by then we'll have the money.
665
01:13:15,224 --> 01:13:16,297
And even if we don't,
666
01:13:16,822 --> 01:13:19,235
it's unlikely any new creditor
will ever be so merciless.
667
01:13:21,105 --> 01:13:23,815
We shall sleep tonight
with light hearts, my dear.
668
01:13:24,817 --> 01:13:27,444
Let me see some tenderness
connected to death,
669
01:13:27,528 --> 01:13:29,988
or this chamber will forever haunt me!
670
01:13:43,336 --> 01:13:44,402
It's late.
671
01:13:45,838 --> 01:13:47,589
Past your Father's time.
672
01:13:49,926 --> 01:13:53,178
He's walked slow these last few evenings.
673
01:13:54,138 --> 01:13:55,580
Oh, he has walked...
674
01:13:56,766 --> 01:13:59,020
with Tiny Tim on his shoulders...
675
01:13:59,145 --> 01:14:00,760
fast, indeed.
676
01:14:03,439 --> 01:14:05,382
But he was very light...
677
01:14:06,817 --> 01:14:08,018
to carry and...
678
01:14:10,279 --> 01:14:12,190
your Father loved him so.
679
01:14:23,284 --> 01:14:24,176
Father.
680
01:14:24,601 --> 01:14:26,276
You went today, then?
681
01:14:28,422 --> 01:14:29,656
Yes, my dear.
682
01:14:30,466 --> 01:14:32,008
I wish you could have gone.
683
01:14:33,135 --> 01:14:35,504
Would have done you good
to see how green a place it is.
684
01:14:37,348 --> 01:14:38,682
You'll see it often.
685
01:14:39,892 --> 01:14:41,456
And I promised him,
686
01:14:41,681 --> 01:14:43,446
I would walk there every...
687
01:14:44,271 --> 01:14:45,595
every Sunday.
688
01:14:47,266 --> 01:14:49,242
My little child!
689
01:14:51,112 --> 01:14:52,829
My little child.
690
01:14:53,239 --> 01:14:56,026
Father, please don't be grieved.
691
01:14:56,851 --> 01:14:57,983
Please, Father.
692
01:14:58,043 --> 01:14:59,895
I'm all right, love.
I'm quite at peace.
693
01:15:02,498 --> 01:15:05,417
I'm sure none of us will ever forget,
694
01:15:05,742 --> 01:15:07,000
our poor Tiny Tim.
695
01:15:07,161 --> 01:15:09,871
Oh, no, Father.
Never ever.
696
01:15:10,506 --> 01:15:11,573
Thank you.
697
01:15:13,259 --> 01:15:14,492
Thank you, my dears.
698
01:15:41,078 --> 01:15:42,187
Bob.
699
01:16:08,939 --> 01:16:10,099
Spectre...
700
01:16:11,524 --> 01:16:14,502
something tells me our
parting moment is at hand.
701
01:16:16,197 --> 01:16:17,347
Tell me...
702
01:16:18,365 --> 01:16:23,661
who was that man we saw lying dead?
703
01:16:57,363 --> 01:16:58,363
Spirit...
704
01:17:01,200 --> 01:17:02,651
before I draw nearer,
705
01:17:02,976 --> 01:17:05,678
to that stone to which you point,
706
01:17:06,038 --> 01:17:07,539
answer me one question!
707
01:17:08,541 --> 01:17:10,784
Are these the shadows
of things that will be,
708
01:17:11,168 --> 01:17:13,211
or shadows of things that may be?
709
01:17:13,879 --> 01:17:16,865
Men's courses in life
foreshadow certain ends.
710
01:17:17,049 --> 01:17:20,008
But if these courses are departed
from, these ends will change.
711
01:17:20,032 --> 01:17:21,185
Isn't that so?
712
01:17:24,296 --> 01:17:24,896
No!
713
01:17:26,320 --> 01:17:27,120
No
714
01:17:27,226 --> 01:17:30,362
Am I that man who lay upon the bed?
715
01:17:34,741 --> 01:17:36,817
Spirit, hear me!
716
01:17:37,278 --> 01:17:39,454
I'm not the man I was!
717
01:17:40,138 --> 01:17:42,774
Why show me this if I'm past all hope?
718
01:17:43,826 --> 01:17:44,826
Spirit!
719
01:17:45,494 --> 01:17:48,594
Spririt assure me that I yet may change
these shadows you have shown me.
720
01:17:48,747 --> 01:17:50,757
Change them by an altered life!
721
01:17:54,378 --> 01:17:55,456
No, spirit!
722
01:17:55,481 --> 01:17:57,454
No! No, spirit!
723
01:18:05,723 --> 01:18:06,773
Good spirit.
724
01:18:07,398 --> 01:18:08,457
help me!
725
01:18:09,643 --> 01:18:10,661
Spirit!
726
01:18:13,272 --> 01:18:15,006
Help me, spirit!
727
01:18:38,964 --> 01:18:40,757
Help, spirit!
728
01:18:52,186 --> 01:18:56,856
Spirit, I will honour Christmas in my
heart and try to keep it all the year.
729
01:18:56,941 --> 01:19:00,401
I will not shut out the lessons
of the past, nor present, nor future.
730
01:19:01,186 --> 01:19:02,186
Please spirit
731
01:19:02,696 --> 01:19:07,375
Tell me I may sponge away
the writing on that stone!
732
01:20:00,279 --> 01:20:01,379
Still here?
733
01:20:03,365 --> 01:20:04,576
They're still here.
734
01:20:06,760 --> 01:20:07,802
I'm still here.
735
01:20:09,600 --> 01:20:10,600
I'm still here.
736
01:20:13,225 --> 01:20:15,393
I'm still here!
737
01:20:19,732 --> 01:20:20,898
I don't know what to do.
738
01:20:20,983 --> 01:20:22,860
I'm light as a feather,
739
01:20:23,085 --> 01:20:24,661
merry as a schoolboy.
740
01:20:27,406 --> 01:20:29,032
I've heard that laugh before.
741
01:20:37,541 --> 01:20:39,401
I say, what's today?
742
01:20:41,253 --> 01:20:43,503
What's today, my fine fellow?
743
01:20:43,573 --> 01:20:45,965
Today? Why, Christmas Day.
744
01:20:46,567 --> 01:20:47,955
It's Christmas Day?
745
01:20:48,680 --> 01:20:49,801
I haven't missed it.
746
01:20:50,162 --> 01:20:51,521
The spirits have done it all
in one night.
747
01:20:52,005 --> 01:20:53,088
They can do anything they like.
748
01:20:53,213 --> 01:20:54,540
Of course they can.
Of course they can.
749
01:20:55,100 --> 01:20:56,170
Hello, my fine fellow.
750
01:20:56,696 --> 01:20:58,236
Do you know the poulterer's
on the corner?
751
01:20:58,295 --> 01:20:59,727
I should hope I did.
752
01:21:00,053 --> 01:21:01,514
What an intelligent boy.
753
01:21:02,074 --> 01:21:05,059
Do you know whether they've sold
the prize turkey that was hanging there?
754
01:21:05,243 --> 01:21:07,495
Not the little prize turkey,
the big one.
755
01:21:07,780 --> 01:21:09,256
The one as big as me?
756
01:21:09,481 --> 01:21:11,356
What a delightful child.
757
01:21:13,452 --> 01:21:15,103
Yes, my buck.
758
01:21:15,304 --> 01:21:16,862
It's hanging there now.
759
01:21:17,122 --> 01:21:19,916
Is it? Go and buy it, then!
760
01:21:20,000 --> 01:21:20,813
Walker!
761
01:21:21,538 --> 01:21:23,276
No, no, I'm in earnest.
762
01:21:23,337 --> 01:21:26,372
Go and buy it, bring it back here,
and I'll give you a shilling.
763
01:21:26,757 --> 01:21:29,634
Come back in less than five minutes,
and I'll give you a half a crown.
764
01:21:31,236 --> 01:21:32,940
I'll send it to Bob Cratchit's.
765
01:21:33,165 --> 01:21:34,738
He shan't know who sent it.
766
01:21:35,099 --> 01:21:37,600
It's twice the size of Tiny Tim.
767
01:21:41,313 --> 01:21:42,480
Mrs Dilber.
768
01:21:43,941 --> 01:21:45,717
Merry Christmas!
769
01:21:48,327 --> 01:21:49,671
Oh my God!
770
01:21:52,282 --> 01:21:54,250
He's gone mad!
771
01:21:59,581 --> 01:22:01,082
My dear Mrs Dilber,
772
01:22:01,166 --> 01:22:04,310
you're the loveliest creature
I have ever laid eyes upon.
773
01:22:04,695 --> 01:22:06,147
Dance with me, Mrs Dilber.
774
01:22:06,472 --> 01:22:07,487
Dance with me!
775
01:22:07,548 --> 01:22:09,524
You're barmy, Mr Scrooge!
776
01:22:09,749 --> 01:22:11,109
Unhand me!
777
01:22:11,593 --> 01:22:14,133
He's completely deranged!
778
01:22:14,358 --> 01:22:15,537
Help!
779
01:22:16,098 --> 01:22:17,412
What a charming woman.
780
01:22:17,437 --> 01:22:18,307
Help!
781
01:22:22,020 --> 01:22:23,921
I shall love it as long as I live.
782
01:22:24,690 --> 01:22:26,324
What an honest face it has.
783
01:22:28,318 --> 01:22:30,194
Hello. Here's the bird.
784
01:22:32,281 --> 01:22:33,315
Hello!
785
01:22:34,700 --> 01:22:35,650
How are you?
786
01:22:35,875 --> 01:22:37,200
Merry Christmas.
787
01:22:38,620 --> 01:22:41,038
Why, it's impossible to carry
that to Camden Town.
788
01:22:41,364 --> 01:22:42,482
You must have a cab.
789
01:22:44,626 --> 01:22:46,419
Drive on, my good man!
790
01:22:56,472 --> 01:22:58,331
Hilly-ho! Chirrup!
791
01:23:07,691 --> 01:23:09,475
Hip, hip! Chirry-up!
792
01:23:09,860 --> 01:23:11,819
Bob's your Uncle!
Fanny's your aunt!
793
01:23:11,904 --> 01:23:13,564
Here's your aunt's fanny.
794
01:23:17,159 --> 01:23:19,911
Live it up, folks!
You'll be a long time dead!
795
01:23:19,995 --> 01:23:22,288
Don't let the worms have all the fun.
796
01:23:30,005 --> 01:23:31,239
Merry Christmas.
797
01:23:42,601 --> 01:23:44,710
Good morning, sir.
A merry Christmas to you.
798
01:23:44,795 --> 01:23:45,795
And to you, sir.
799
01:23:45,819 --> 01:23:46,962
Happy holiday!
800
01:23:47,022 --> 01:23:49,148
And a merry Christmas to you.
801
01:23:49,733 --> 01:23:50,929
God bless you, sir.
802
01:23:51,254 --> 01:23:52,492
Thank you, sir.
803
01:23:53,529 --> 01:23:54,595
Glad tidings.
804
01:23:54,880 --> 01:23:55,780
Sir.
805
01:24:03,455 --> 01:24:05,237
My dear sir, how do you do?
806
01:24:05,762 --> 01:24:07,340
I hope you succeeded yesterday.
807
01:24:07,501 --> 01:24:09,085
A merry Christmas to you, sir.
808
01:24:10,295 --> 01:24:11,596
Mr Scrooge?
809
01:24:12,631 --> 01:24:14,095
Yes. That is my name,
810
01:24:15,120 --> 01:24:17,117
and I fear it may not be pleasant to you.
811
01:24:17,761 --> 01:24:19,687
But allow me to ask your pardon.
812
01:24:20,681 --> 01:24:22,331
And will you have the goodness...
813
01:24:28,480 --> 01:24:29,772
Lord bless me!
814
01:24:29,856 --> 01:24:34,469
My. My dear Mr Scrooge, are you serious?
And not a farthing less.
815
01:24:34,653 --> 01:24:37,780
A great many back payments
are included in it, I assure you.
816
01:24:37,864 --> 01:24:40,241
My dear sir, I don't know
what to say to such...
817
01:24:40,425 --> 01:24:41,993
Do not say anything.
818
01:24:42,519 --> 01:24:43,886
I'm much obliged to you.
819
01:24:44,146 --> 01:24:45,426
Many thanks to you.
820
01:24:45,651 --> 01:24:46,813
And bless you.
821
01:25:36,673 --> 01:25:37,881
Is your master at home?
822
01:25:37,905 --> 01:25:39,074
Yes, sir.
823
01:25:40,636 --> 01:25:42,970
I'm... his Uncle.
824
01:25:53,732 --> 01:25:56,067
Is it an animal that grunts and growls?
825
01:25:56,151 --> 01:25:57,151
Yes.
826
01:25:57,235 --> 01:25:58,694
And lives in London?
Yes.
827
01:25:58,779 --> 01:25:59,779
A horse?
No.
828
01:25:59,863 --> 01:26:00,863
A cow?
No.
829
01:26:01,031 --> 01:26:02,031
A dog.
830
01:26:02,115 --> 01:26:03,157
A pig.
No.
831
01:26:03,241 --> 01:26:04,283
An ass.
832
01:26:05,619 --> 01:26:07,078
Yes and no.
833
01:26:08,413 --> 01:26:10,456
I know what it is, Fred! I know!
What?
834
01:26:10,540 --> 01:26:12,249
It's your...
835
01:26:13,585 --> 01:26:14,919
Uncle Scrooge?
836
01:26:16,296 --> 01:26:17,797
Well, bless my soul.
837
01:26:21,259 --> 01:26:24,303
I've... come to dinner...
838
01:26:26,848 --> 01:26:28,016
if you'll have me.
839
01:26:33,730 --> 01:26:36,190
Of course, Uncle!
Welcome! Welcome!
840
01:26:36,274 --> 01:26:37,144
Merry Christmas!
841
01:26:37,169 --> 01:26:39,142
Everybody,
this is my Uncle, Ebenezer.
842
01:26:46,618 --> 01:26:48,160
Be good and pass this.
843
01:26:48,995 --> 01:26:52,039
Here you go. Enjoy.
844
01:26:52,124 --> 01:26:54,709
Next year we must have
this dinner at my house.
845
01:26:55,293 --> 01:26:56,411
I insist.
846
01:26:57,713 --> 01:26:58,850
I'll spare no expense.
847
01:26:59,876 --> 01:27:01,465
After all, you can't take
it with you, can you?
848
01:27:01,466 --> 01:27:02,735
No, you can't.
849
01:27:33,914 --> 01:27:36,434
A full 16 minutes late.
850
01:27:40,672 --> 01:27:43,883
What do you mean by coming here
at this time of day?
851
01:27:44,567 --> 01:27:46,100
I'm very sorry, sir.
852
01:27:46,725 --> 01:27:48,471
I am a bit behind in my time.
853
01:27:48,472 --> 01:27:49,873
You are, indeed.
854
01:27:52,017 --> 01:27:53,376
Step in here.
855
01:27:57,189 --> 01:27:58,714
Well, it's only once a year, sir.
856
01:27:58,899 --> 01:28:02,401
It shall not be repeated.
I was making rather merry yesterday.
857
01:28:02,527 --> 01:28:04,921
Now, I'll tell you what, Mr Cratchit.
858
01:28:05,405 --> 01:28:08,566
I'm not going to stand
for this sort of thing any longer.
859
01:28:08,950 --> 01:28:10,284
And therefore...
860
01:28:11,536 --> 01:28:13,346
And therefore...
861
01:28:13,830 --> 01:28:17,082
I am about to raise your salary!
862
01:28:24,883 --> 01:28:26,342
A merry Christmas to you, Bob.
863
01:28:28,970 --> 01:28:30,955
A merrier Christmas, Bob,
864
01:28:31,180 --> 01:28:32,564
my good fellow,
865
01:28:32,724 --> 01:28:34,951
than I've given you in many a year.
866
01:28:35,435 --> 01:28:36,677
I'll raise your salary,
867
01:28:36,702 --> 01:28:39,371
and do whatever I can
to help your struggling family.
868
01:28:39,731 --> 01:28:41,190
And we'll discuss your affairs
869
01:28:41,274 --> 01:28:43,918
this very afternoon
over a bowl of Christmas punch.
870
01:28:44,402 --> 01:28:46,254
But first, let's make up the fires.
871
01:28:47,239 --> 01:28:48,539
I want you to go out...
872
01:28:49,991 --> 01:28:51,817
and buy another scuttle of coal
873
01:28:52,285 --> 01:28:54,745
before you dot another I, Bob Cratchit.
874
01:28:55,956 --> 01:28:57,148
Off with you, Bob.
875
01:28:57,833 --> 01:28:59,501
We've wassailing to do.
876
01:29:00,877 --> 01:29:02,294
Hilly-ho, Bob!
877
01:29:02,379 --> 01:29:03,744
Yeah. Yes, sir.
878
01:29:04,269 --> 01:29:05,505
Right away, sir.
879
01:29:26,820 --> 01:29:29,038
And Scrooge was better than his word.
880
01:29:29,322 --> 01:29:31,991
He did all that he said he would and more.
881
01:29:32,868 --> 01:29:34,415
And to our Tiny Tim,
882
01:29:34,640 --> 01:29:35,666
who got well,
883
01:29:35,691 --> 01:29:37,829
Scrooge was like a second Father.
884
01:29:38,290 --> 01:29:40,116
He became as good a friend,
885
01:29:40,141 --> 01:29:41,257
as good a master,
886
01:29:41,418 --> 01:29:43,961
and as good a man
as the good old city ever knew.
887
01:29:44,921 --> 01:29:46,456
And it was always said of him,
888
01:29:47,081 --> 01:29:48,748
that he knew how
to keep Christmas well.
889
01:29:50,552 --> 01:29:51,480
And so,
890
01:29:51,805 --> 01:29:54,187
as Tiny Tim observed.
891
01:29:54,347 --> 01:29:57,016
God bless us, everyone.
892
01:30:19,140 --> 01:30:21,640
By LESAIGNEUR
Sync & corrections November 2018
61789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.