All language subtitles for A Christmas Mystery.2022.swed(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,645 --> 00:00:23,398 Jag ska berätta historien om Jimmy Stubbins 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,400 och de gyllene bjällerklockorna. 3 00:00:27,902 --> 00:00:32,240 För hundra år sen råkade den lilla staden Trevligköping 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 ut för stora svårigheter. 5 00:00:35,326 --> 00:00:38,288 En svår torka fick den lokala floden att torka ut, 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,956 och orsakade nedläggning av sågverket, 7 00:00:40,039 --> 00:00:42,417 och gjorde de flesta arbetslösa. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,504 Atmosfären var tung den julaftonen. 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,758 Barn som Jimmy Stubbins gick till sängs 10 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 utan hopp om att få några julklappar. 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Med sömniga ögon 12 00:01:26,461 --> 00:01:28,797 såg han nåt som hade fallit från himlen. 13 00:01:37,972 --> 00:01:40,350 Gyllene bjällror från tomtens släde. 14 00:01:46,856 --> 00:01:50,151 När Jimmy tog bjällrorna i händerna och kände deras magi 15 00:01:50,860 --> 00:01:54,823 önskade han sig att sågverket skulle öppna igen, 16 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 så att staden kunde komma på fötter. 17 00:02:00,829 --> 00:02:02,789 När han vaknade på juldagsmorgonen 18 00:02:03,498 --> 00:02:05,750 såg han en julklapp under granen. 19 00:02:11,172 --> 00:02:12,382 Och han var glad att se 20 00:02:13,299 --> 00:02:15,885 att bjällerkransen fortfarande låg vid hans säng. 21 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 Mamma, pappa, kom fort! 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,264 Det var ingen dröm. 23 00:02:25,562 --> 00:02:27,188 Titta. God Jul. 24 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 Shane, Judy. Är ni vakna? 25 00:02:31,276 --> 00:02:32,902 En granne kom över. 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 Har ni hört? 27 00:02:34,529 --> 00:02:37,156 Floden flödade och sågverket kunde öppna igen. 28 00:02:37,574 --> 00:02:40,243 Stadsborna skulle få tillbaka sina jobb. 29 00:02:41,286 --> 00:02:43,413 Jimmy visste att hans önskan hade blivit uppfylld. 30 00:02:43,496 --> 00:02:46,249 Min önskan gick i uppfyllelse. Bjällrorna måste vara magiska. 31 00:02:47,709 --> 00:02:49,085 Vad är de där för bjällror? 32 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Jag sov, men sen hörde jag tomten på taket, 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,133 och hans släde flög iväg, och en av renarna... 34 00:02:55,216 --> 00:02:58,261 Historien om de gyllene bjällrorna spred sig snabbt. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,890 Bjällrorna visades upp på sågverket, 36 00:03:01,973 --> 00:03:04,183 och blev stadens lyckobringare. 37 00:03:04,267 --> 00:03:05,810 TOMTENS BJÄLLROR 38 00:03:08,813 --> 00:03:11,816 Folk långväga ifrån började komma till Trevligköping 39 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 för att se bjällrorna och göra egna julönskningar. 40 00:03:14,986 --> 00:03:17,530 KÄRA TOMTEN, SNÄLLA HJÄLP MORMOR ATT MÅ BÄTTRE 41 00:03:18,948 --> 00:03:22,452 Bjällrorna var en symbol för hopp för alla som kom för att se dem. 42 00:03:23,202 --> 00:03:25,872 De fick en egen plats på stadens museum. 43 00:03:26,205 --> 00:03:28,041 Och varje år på julafton 44 00:03:28,625 --> 00:03:31,127 höll man en ceremoni, en bjällerklockringning. 45 00:03:33,171 --> 00:03:37,050 Allt eftersom fler och fler kom för att se bjällrorna och önska sig nåt 46 00:03:38,426 --> 00:03:41,387 började Trevligköping blomstra och folk att få det bra. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 Och alltsedan den julen 48 00:03:44,599 --> 00:03:49,270 har Trevligköping levt i välstånd och fred i hundra år. 49 00:03:50,313 --> 00:03:52,607 Vissa säger att det bara är en slump, 50 00:03:53,483 --> 00:03:54,692 men sanna troende vet 51 00:03:55,109 --> 00:03:59,113 att det är tack vare de gyllene bjällerklockorna. 52 00:04:01,115 --> 00:04:02,075 Fiona! 53 00:04:04,702 --> 00:04:07,830 Kunderna väntar på dig i presentbutiken. 54 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 Ursäkta, herr Martin. Jag älskar att berätta historien om bjällrorna. 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,043 Jag kan ta över. 56 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 Just i år har vi 57 00:04:18,716 --> 00:04:24,180 hundraårsdagen av dagen då Jimmy Stubbins fann bjällrorna. 58 00:04:24,263 --> 00:04:27,225 Så detta ska bli den största bjällerklockringningen någonsin. 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 Det är därför folk kommer till vår stad. 60 00:04:29,352 --> 00:04:30,687 För att se bjällrorna 61 00:04:30,770 --> 00:04:32,271 och göra en julönskan. 62 00:04:33,356 --> 00:04:34,482 Okej, några frågor? 63 00:04:36,192 --> 00:04:37,735 Ja, Violet, vad är din fråga? 64 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 Hur kan tomtens släde fortfarande flyga när bjällrorna saknas? 65 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 Tomten har säkert många bjällror. 66 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 Vet han att de här bjällrorna är här? 67 00:04:46,369 --> 00:04:48,496 Ja, det gör han. Och han är väldigt glad över det. 68 00:04:48,579 --> 00:04:51,249 De har fört med sig så mycket gott till Trevligköping. 69 00:04:53,001 --> 00:04:56,212 Hur kan det vara jultomtens bjällror när tomten inte finns? 70 00:04:57,088 --> 00:05:00,091 Reggie, naturligtvis finns tomten. 71 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 Eller hur, herr Martin? 72 00:05:02,176 --> 00:05:03,094 Absolut, unga dam. 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,555 -Ser du? -Stygga barn-listan. 74 00:05:05,638 --> 00:05:08,808 Det kommer alltid att finnas de som inte tror. 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,602 Men låt dem inte beröva er på er julstämning. 76 00:05:11,686 --> 00:05:14,814 Julen är en tid av välvilja mot alla män 77 00:05:15,857 --> 00:05:19,652 och kvinnor, alla människor. 78 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 Allt gott till alla människor. 79 00:05:22,989 --> 00:05:25,241 Okej, barn, kika gärna runt i resten av museet. 80 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 Vi går ditåt. 81 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 Vad tror du det var till för? 82 00:05:38,629 --> 00:05:40,339 Antagligen för att sticka upp i din häck. 83 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 Kenny. 84 00:05:41,674 --> 00:05:42,759 Var la jag... 85 00:05:43,509 --> 00:05:44,844 Är allt bra, herr Martin? 86 00:05:46,137 --> 00:05:48,598 Jag måste ha förlagt mina glasögon. 87 00:05:49,140 --> 00:05:51,726 Du stoppade dem i kavajfickan när du skrek på Fiona. 88 00:05:51,809 --> 00:05:52,894 Skrek? 89 00:05:53,895 --> 00:05:57,190 Jag kanske var lite häftig, men... 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,941 Jag lägger aldrig mina... 91 00:05:59,025 --> 00:06:01,194 Men... oj då. 92 00:06:01,819 --> 00:06:02,737 Tack, Violet. 93 00:06:05,782 --> 00:06:06,699 Hej, ungar! Vad gör ni? 94 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 -Pappa! -Hej, grabben. 95 00:06:09,368 --> 00:06:11,704 -Hej, herr Bottoms. -Hej, Violet. Hur är det? 96 00:06:11,788 --> 00:06:12,955 Gillar ni studiebesöket? 97 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Eftersom du har ledigt från skolan imorgon, 98 00:06:17,126 --> 00:06:18,419 vad sägs om en killkväll ikväll? 99 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 Kan vi göra popcorn och se Batman? 100 00:06:22,507 --> 00:06:25,134 Jag tänkte på nåt lite mer juligt. 101 00:06:26,636 --> 00:06:27,553 Vad sägs om Elf? 102 00:06:28,429 --> 00:06:30,306 Jag älskar när han äter spaghetti med sirap. 103 00:06:30,389 --> 00:06:31,766 -Det är så äckligt. -Det är roligt. 104 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 Jag tittade på den. 105 00:06:34,393 --> 00:06:35,269 Hörni! 106 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Reggie, ge tillbaka den. Kom igen. 107 00:06:37,522 --> 00:06:38,397 Kom och ta den om du vill. 108 00:06:38,481 --> 00:06:40,024 -Var försiktiga. -Sluta vara en idiot. 109 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 Sluta, pojkar. 110 00:07:02,338 --> 00:07:05,049 Herregud! Såg du? Den föll nästan på hans huvud. 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,301 Är du okej? 112 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Allt är bra. Ingen är skadad. Eller hur? 113 00:07:15,434 --> 00:07:17,645 Ja. Tack. 114 00:07:20,148 --> 00:07:22,942 Hände det för att jag inte tror på tomten? 115 00:07:24,277 --> 00:07:25,486 Tur för dig att jag gör det. 116 00:07:26,821 --> 00:07:28,739 Om 20 minuter 117 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 kör bussen er tillbaka till skolan. 118 00:07:31,534 --> 00:07:32,493 Gudskelov. 119 00:07:39,750 --> 00:07:42,628 Pumpapaj är till thanksgiving. Pekanpaj är till jul. 120 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Pumpapaj är för båda. 121 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Det är ologiskt. Samma paj kan inte få två högtider. 122 00:07:47,592 --> 00:07:49,010 Vill du åka pulka på lovet? 123 00:07:49,093 --> 00:07:50,261 Vilken fråga! 124 00:07:50,344 --> 00:07:52,013 Min pappa sa att det är snö uppe på berget. 125 00:07:52,096 --> 00:07:53,264 Han kanske kör oss dit en dag. 126 00:07:53,347 --> 00:07:54,307 Kenny! 127 00:07:57,351 --> 00:07:59,020 Kom. Mamma sa att jag måste följa med dig hem idag. 128 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Jag kan gå med Violet. 129 00:08:01,564 --> 00:08:04,150 Nej, tyvärr. Jag ska till stationen. 130 00:08:05,151 --> 00:08:06,068 Hej, Harrison. 131 00:08:08,654 --> 00:08:10,281 Några planer för lovet? 132 00:08:11,699 --> 00:08:12,617 Inget särskilt. 133 00:08:13,868 --> 00:08:15,411 Inte jag heller. 134 00:08:16,078 --> 00:08:18,664 Jag ska nog bara hänga hemma. 135 00:08:25,755 --> 00:08:28,049 Okej, schyst snack. 136 00:08:28,132 --> 00:08:29,634 Kom, Violet. Nu åker vi. 137 00:08:29,717 --> 00:08:31,844 -Hej då, måste gå. -Vi ses, din mes. 138 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Vill du höra om vetenskapsprojektet? 139 00:08:34,555 --> 00:08:37,475 Vi ska gå upp tidigt imorgon och leta i hela stan efter löv. 140 00:08:44,649 --> 00:08:46,651 Varför ska jag till stationen idag, 141 00:08:46,734 --> 00:08:48,527 och vad ska du göra som är så viktigt? 142 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Det har du inte med att göra. 143 00:09:00,122 --> 00:09:01,249 Du ska hem till Patty 144 00:09:01,332 --> 00:09:03,709 för att jobba med studentrådets tomtepost-insamling. 145 00:09:05,211 --> 00:09:06,295 Vad? 146 00:09:06,379 --> 00:09:08,422 Du har konstgrejer i ryggsäcken 147 00:09:08,506 --> 00:09:11,217 och har läppglans ifall Pattys bror är där. 148 00:09:13,594 --> 00:09:16,597 Varför kan du inte bete dig som en normal 11-åring? 149 00:09:19,558 --> 00:09:20,726 Ha så kul hos Patty. 150 00:09:24,438 --> 00:09:25,273 Hej, Sam. 151 00:09:25,356 --> 00:09:26,315 Hej, Violet. 152 00:09:30,027 --> 00:09:31,654 Hej, vicesheriff Terry. 153 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 Vicesheriff Violet i egen hög person. 154 00:09:34,448 --> 00:09:35,825 -Får jag ta en? -Ja. 155 00:09:37,118 --> 00:09:38,411 Inte före middagen. 156 00:09:39,745 --> 00:09:40,621 Synd. 157 00:09:40,705 --> 00:09:42,748 Trevligköpings sheriffkontor. Kan jag stå till tjänst? 158 00:09:58,055 --> 00:09:58,973 Tack. 159 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Hejsan. 160 00:10:07,356 --> 00:10:08,399 Hej, pappa. 161 00:10:09,108 --> 00:10:09,984 Vad har du där? 162 00:10:10,693 --> 00:10:12,320 Vetenskapsprojekt för jullovet. 163 00:10:12,403 --> 00:10:14,196 Vi lär oss allt om floran i Trevligköping. 164 00:10:16,741 --> 00:10:18,951 Vi ska hitta så många löv som möjligt. 165 00:10:19,910 --> 00:10:21,537 Det låter spännande. 166 00:10:22,705 --> 00:10:25,041 Vet du vad? Vi fick in en 10-90 idag. 167 00:10:25,666 --> 00:10:26,751 En 10-90? 168 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Ett banklarm? 169 00:10:28,085 --> 00:10:29,545 Har nån rånat en bank i Trevligköping? 170 00:10:30,087 --> 00:10:31,964 Nej då. Bara ett ledningsfel. 171 00:10:32,048 --> 00:10:33,382 Falskt alarm. 172 00:10:33,924 --> 00:10:37,303 Attans. Det händer aldrig nåt spännande här. 173 00:10:37,386 --> 00:10:40,848 Det är precis som vi vill ha det. Eller hur, Terry? 174 00:10:41,515 --> 00:10:42,600 Just det, sheriffen. 175 00:10:54,737 --> 00:10:56,739 Nu är det matdags! 176 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 Det doftar gott, mamma. 177 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 Hugg in. Jag måste åka till jobbet. 178 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 Inte vid bordet. 179 00:11:04,914 --> 00:11:06,499 Ska vi inte vänta på pappa? 180 00:11:06,582 --> 00:11:07,958 Jag är jättehungrig. Får vi börja? 181 00:11:08,417 --> 00:11:09,502 Vi kan göra båda. 182 00:11:11,045 --> 00:11:13,047 Du skulle ha sett pappa på museet idag. 183 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 Han var som en flygande ninja. 184 00:11:14,924 --> 00:11:16,467 Han räddade livet på en kille idag. 185 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 Även om det bara var idioten Reggie. 186 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 Det hade jag velat se. 187 00:11:20,971 --> 00:11:21,889 En helt vanlig arbetsdag. 188 00:11:23,349 --> 00:11:25,976 Bilen var svårstartad i morse. 189 00:11:27,186 --> 00:11:28,104 Okej. 190 00:11:28,604 --> 00:11:31,148 Jag tar några extra skift på skolan över lovet, 191 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 så jag kan betala för bilen. 192 00:11:33,025 --> 00:11:33,943 Okej. 193 00:11:34,693 --> 00:11:36,278 Jag måste åka. 194 00:11:36,946 --> 00:11:39,198 Vi är okej, för vi ska ha... 195 00:11:39,281 --> 00:11:40,825 killkväll! 196 00:11:41,992 --> 00:11:43,077 Vill du titta på Elf med oss? 197 00:11:43,702 --> 00:11:45,413 Jag ska till Doug efter middagen. 198 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 Han är för cool för oss. 199 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Visste du att de har 200 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 basketturneringar på skollovet? 201 00:11:52,586 --> 00:11:53,671 Vi borde kolla på en match. 202 00:11:53,754 --> 00:11:54,505 Borde vi? 203 00:11:55,005 --> 00:11:57,091 Jag var baskettränare innan jag flyttade till Portland 204 00:11:57,174 --> 00:11:59,260 och träffade din mamma och blev galet kär. 205 00:11:59,343 --> 00:12:00,469 Ja, vi vet. 206 00:12:00,553 --> 00:12:01,512 Vet vi? 207 00:12:01,971 --> 00:12:03,597 Delstatsmästare ett år, tror jag. 208 00:12:04,181 --> 00:12:06,308 Nja, regionala mästare, men ändå... 209 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Det var stort då. 210 00:12:07,810 --> 00:12:08,644 Vad coolt. 211 00:12:09,228 --> 00:12:11,147 Håll honom inte uppe för sent. 212 00:12:11,230 --> 00:12:12,273 -Nej då. -Regionala mästare. 213 00:12:13,816 --> 00:12:15,276 -Älskar dig. -Älskar dig, mamma. 214 00:12:16,485 --> 00:12:18,070 -Sallad? -Nej. 215 00:12:20,865 --> 00:12:22,116 Nån är en sur tomtenisse. 216 00:12:25,453 --> 00:12:26,370 Du är det. 217 00:12:38,007 --> 00:12:41,594 TRE DAGAR TILL JULAFTON 218 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 Pappa? 219 00:13:19,924 --> 00:13:21,133 Var är pappa? 220 00:13:21,217 --> 00:13:23,135 Han var tvungen att åka in. 221 00:13:23,219 --> 00:13:25,387 Jag gjorde några extra ägg till dig om du vill ha. 222 00:13:26,138 --> 00:13:29,016 Jag måste lära dig hur man gör kaffe. 223 00:13:29,099 --> 00:13:31,727 Du borde börja dagen med en hälsosam frukost. 224 00:13:31,810 --> 00:13:34,230 Och du borde börja din dag med att lämna mig ifred. 225 00:13:36,857 --> 00:13:37,733 Det är Kenny. 226 00:13:37,816 --> 00:13:39,568 Vi har ett vetenskapsprojekt att göra. 227 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 På första lovdagen? 228 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 Hej, vill du ha ägg? 229 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 Visst. 230 00:13:53,415 --> 00:13:55,000 Har vi det här ännu? 231 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 Nej. Det är från Acer macrophyllum. 232 00:13:57,211 --> 00:13:59,129 -Vadå? -En jättelönn. 233 00:13:59,213 --> 00:14:00,256 Fint fynd. 234 00:14:00,839 --> 00:14:02,299 Du är en bra partner. 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,009 Vi borde cykla till parken. 236 00:14:04,093 --> 00:14:06,720 De planterade en kornellväxt där på nittonhundra... 237 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 Varför är min pappa på museet? 238 00:14:32,871 --> 00:14:36,125 POLISAVSPÄRRNING 239 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Inga tecken på inbrott? 240 00:14:51,807 --> 00:14:52,850 Ingenting. 241 00:14:52,933 --> 00:14:54,476 De måste ha haft en nyckel. 242 00:14:55,019 --> 00:14:57,187 Men larmsystemet och kamerorna, då? 243 00:14:57,271 --> 00:14:59,857 Allt är kopplat till huvudkretsen. 244 00:14:59,940 --> 00:15:01,775 Nån stängde av strömmen. 245 00:15:01,859 --> 00:15:03,902 De måste ha vetat var strömbrytaren är. 246 00:15:03,986 --> 00:15:05,029 Och var är den? 247 00:15:05,404 --> 00:15:07,531 Här utanför, på baksidan, vid elmätaren. 248 00:15:07,615 --> 00:15:09,617 De hade visst en nyckel till den också. 249 00:15:09,700 --> 00:15:11,160 Sam, kontrollera strömbrytaren. 250 00:15:11,243 --> 00:15:13,912 Se om den forcerats och kolla efter fingeravtryck. 251 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Uppfattat. 252 00:15:19,293 --> 00:15:20,169 Den här vägen. 253 00:15:23,631 --> 00:15:25,466 Vi har tyvärr stängt idag, barn. 254 00:15:25,549 --> 00:15:26,884 Ni två borde inte vara här inne. 255 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 Violet. 256 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Pappa, vad händer? 257 00:15:33,057 --> 00:15:34,683 Nån har stulit bjällrorna. 258 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 Jag trodde att du hade spärrat dörren. 259 00:15:40,939 --> 00:15:42,691 -Ursäkta, chefen. -Sätt tejp utanför. 260 00:15:42,775 --> 00:15:44,693 Vi vill inte ha nån mer som springer runt här. 261 00:15:44,777 --> 00:15:45,736 Genast. 262 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 Stopp där, pappa. 263 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Vad i hela friden hände här i natt? 264 00:15:55,204 --> 00:15:57,581 Nej, borgmästare Donovan, du får inte gå runt här. 265 00:15:57,665 --> 00:15:59,083 Detta är en brottsplats. 266 00:15:59,166 --> 00:16:00,959 Så det är sant. Bjällrorna är borta. 267 00:16:02,878 --> 00:16:04,171 Ja. Jag menar, det verkar så. 268 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Bjällerklockringningen är om tre dagar. 269 00:16:06,757 --> 00:16:09,760 Vi kan inte ha en bjällerklockringningen utan bjällror. 270 00:16:09,843 --> 00:16:10,886 Det hörs ju på namnet. 271 00:16:10,969 --> 00:16:13,722 Vi ska göra allt vi kan för att hitta bjällrorna så fort som möjligt. 272 00:16:13,806 --> 00:16:16,392 Visst. Och precis före valet. Fantastiskt! 273 00:16:17,059 --> 00:16:21,188 Min sista prestation blir att förlora stadens stolthet och glädje. 274 00:16:21,647 --> 00:16:22,856 Ingen ger dig skulden, pappa. 275 00:16:23,565 --> 00:16:24,483 Hur kunde du låta det ske? 276 00:16:25,609 --> 00:16:26,860 -Pappa. -Hörni... 277 00:16:26,944 --> 00:16:29,780 Vi måste återgå till arbetet. Vicesheriff Terry, 278 00:16:29,863 --> 00:16:32,241 kan du visa borgmästaren ut från brottsplatsen? 279 00:16:32,324 --> 00:16:33,283 Ja. Kom nu, pappa. 280 00:16:33,784 --> 00:16:35,953 Min sista insats i ämbetet kanske 281 00:16:36,036 --> 00:16:38,205 borde vara att utse en ny sheriff. 282 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Tre dagar före jul. Otroligt. 283 00:16:45,462 --> 00:16:48,215 Oroa dig inte, pappa. Sheriffen fixar detta. 284 00:16:49,341 --> 00:16:50,217 Ni två måste gå. 285 00:16:50,759 --> 00:16:52,845 -Men pappa... -Ni får ingen specialbehandling. 286 00:16:52,928 --> 00:16:54,847 Inte med borgmästaren som flåsar mig i nacken. 287 00:16:54,930 --> 00:16:55,931 Okej. 288 00:16:59,518 --> 00:17:01,353 Strömbrytaren har inte forcerats. 289 00:17:01,437 --> 00:17:03,063 De måste ha haft en nyckel till den också. 290 00:17:05,607 --> 00:17:07,192 Vem har en nyckel förutom du? 291 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 Bara en person till. 292 00:17:11,280 --> 00:17:12,531 Din granne. 293 00:17:20,998 --> 00:17:22,249 Hej, George. 294 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Hej, Grant. 295 00:17:24,209 --> 00:17:25,627 Terry, Sam. 296 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 George. 297 00:17:26,670 --> 00:17:28,005 Vad händer? 298 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 Får vi ställa några frågor till dig? 299 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 Javisst, inga problem. 300 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Kom in. 301 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 Du... Gör mig en tjänst. 302 00:17:43,187 --> 00:17:45,397 Kolla bilderna från min övervakningskamera från igår kväll. 303 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 Den kanske visar nåt. 304 00:17:56,366 --> 00:17:57,701 Vad är det som händer? 305 00:17:59,745 --> 00:18:01,872 Jag tror att herr Bottoms ligger illa till. 306 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Vilken tid gick du ifrån museet? 307 00:18:07,336 --> 00:18:10,923 Glenn och jag åkte båda runt kvart i sju. 308 00:18:11,006 --> 00:18:12,382 Och vart åkte du? 309 00:18:12,466 --> 00:18:14,092 Hit. Hem. 310 00:18:14,176 --> 00:18:16,720 Harrison, Kenny och jag åt middag. Killkväll. 311 00:18:17,262 --> 00:18:18,514 Inte Margaret? 312 00:18:18,597 --> 00:18:21,350 Nej. Hon hade tagit ett kvällsskift på kaféet. 313 00:18:21,433 --> 00:18:23,811 Hon kom inte hem förrän efter två. 314 00:18:24,895 --> 00:18:27,105 Och stannade du här hela natten? 315 00:18:27,189 --> 00:18:28,398 Ja, det gjorde jag. 316 00:18:31,235 --> 00:18:32,820 Har du dina museumsnycklar på dig? 317 00:18:33,612 --> 00:18:36,448 Ja. De ligger på bänken. 318 00:18:40,285 --> 00:18:41,370 Och gymnasiet... 319 00:18:41,453 --> 00:18:43,664 Jobbar du fortfarande extra som vaktmästare där? 320 00:18:43,747 --> 00:18:45,707 -Ja. Mest på helgerna. -Sheriffen. 321 00:18:46,667 --> 00:18:47,960 Du måste se på det här. 322 00:18:51,213 --> 00:18:53,715 Det här är en film från en övervakningskamera igår kväll. 323 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 Kl. 01.12. 324 00:18:59,137 --> 00:19:01,056 Har du nåt emot om vicesherifferna ser sig omkring? 325 00:19:02,474 --> 00:19:03,767 Nej. 326 00:19:04,476 --> 00:19:05,644 Är ditt garage låst? 327 00:19:07,062 --> 00:19:08,230 Sidoingången är öppen. 328 00:19:18,240 --> 00:19:19,449 Vad letar ni efter, Grant? 329 00:19:20,242 --> 00:19:21,702 Bjällrorna, George. 330 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 Nån stal dem igår kväll. 331 00:19:23,829 --> 00:19:24,580 Vad? 332 00:19:26,874 --> 00:19:28,208 Tror du att de är här? 333 00:19:37,134 --> 00:19:38,218 Jag kollar den här sidan. 334 00:19:47,644 --> 00:19:48,437 Vad är det som händer? 335 00:19:49,271 --> 00:19:50,814 Jag tror att de är i garaget. 336 00:19:50,898 --> 00:19:52,691 Varför är de där? 337 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 Det finns inget därinne. Bara min farmors gamla grejer. 338 00:20:02,576 --> 00:20:04,202 Terry. Kom. 339 00:20:16,590 --> 00:20:18,467 Det här är på grund av mitt tidigare gripande, eller hur? 340 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 Det var väl för stöld, eller hur? 341 00:20:22,721 --> 00:20:26,016 Jag umgicks med fel personer. Jag gjorde ett misstag. 342 00:20:26,099 --> 00:20:27,351 Vad är det som händer? 343 00:20:27,893 --> 00:20:30,228 Ingenting, Harrison. Gå bara tillbaka till ditt rum. 344 00:20:32,314 --> 00:20:33,273 Vad har du gjort, pappa? 345 00:20:33,774 --> 00:20:35,567 Jag har inte gjort nåt. 346 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Gå bara tillbaka till ditt rum. 347 00:20:38,862 --> 00:20:39,780 Sheriffen? 348 00:20:41,698 --> 00:20:43,659 Jag hittade den här inklämd mellan några lådor i garaget. 349 00:20:44,201 --> 00:20:46,078 Vänta, hur... Jag vet inte hur den kom hit. 350 00:20:50,374 --> 00:20:53,460 Ni måste tro mig, jag har ingen aning om hur den hamnade i mitt garage. 351 00:20:53,543 --> 00:20:54,586 Var är bjällrorna, George? 352 00:20:54,670 --> 00:20:58,256 Jag vet inte, sa jag ju. Grant, kom igen, lyssna på mig. 353 00:20:58,340 --> 00:20:59,967 Varför skulle jag stjäla bjällrorna? 354 00:21:00,050 --> 00:21:01,259 Ni känner mig. 355 00:21:01,343 --> 00:21:02,260 George Bottoms. 356 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 -Vänta lite... -Du är anhållen. 357 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Jag svär. 358 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 Pappa? 359 00:21:11,812 --> 00:21:13,313 Det är lugnt, grabben. 360 00:21:13,397 --> 00:21:15,023 Det är bara ett missförstånd. 361 00:21:15,107 --> 00:21:16,108 Det kommer att ordna sig. 362 00:21:18,735 --> 00:21:21,279 -Kenny, nej. -Släpp mig! 363 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Kenny, vänta. Nej. 364 00:21:25,701 --> 00:21:27,077 Varför för de bort pappa? 365 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 För han har inte förändrats. Fattar du? 366 00:21:33,625 --> 00:21:35,210 Säg till om ni hittar nåt. 367 00:21:35,293 --> 00:21:36,503 Uppfattat. 368 00:21:40,007 --> 00:21:41,758 Vi får inte gå in medan de söker igenom huset. 369 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Jag har ringt mamma på kaféet. 370 00:21:43,343 --> 00:21:45,429 Hon kommer och hämtar oss, så åker vi till stationen. 371 00:21:45,512 --> 00:21:47,055 Hon kan väl möta er direkt på stationen? 372 00:21:47,139 --> 00:21:48,056 Jag kan köra er. 373 00:21:50,017 --> 00:21:51,226 Okej. Tack. 374 00:21:51,309 --> 00:21:52,769 Jag ska hämta nycklarna. 375 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Kom, så åker vi. 376 00:22:05,240 --> 00:22:06,158 Här. 377 00:22:06,241 --> 00:22:08,452 Ja, det är rätt starka bevis. 378 00:22:09,828 --> 00:22:10,746 Pappa! 379 00:22:10,829 --> 00:22:12,456 Hej, grabben. 380 00:22:14,332 --> 00:22:15,917 Pappa, nej. Inte herr Bottoms. 381 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 Vad gör ni här? 382 00:22:17,878 --> 00:22:19,421 Vi skjutsade Harrison och Kenny. 383 00:22:22,049 --> 00:22:23,508 Din far gjorde inte det här. 384 00:22:24,342 --> 00:22:26,011 Hur vet du det? 385 00:22:26,094 --> 00:22:27,012 Du. 386 00:22:27,095 --> 00:22:28,805 Jag tog inte bjällrorna. 387 00:22:30,974 --> 00:22:33,143 Nån försöker få det att se ut så. 388 00:22:34,770 --> 00:22:36,021 Harrison... 389 00:22:37,064 --> 00:22:38,315 du måste tro mig. 390 00:22:39,816 --> 00:22:40,817 Visst. 391 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Låt honom gå. 392 00:22:44,654 --> 00:22:45,906 Det här är jobbigt för honom. 393 00:22:46,698 --> 00:22:48,408 Det är jobbigt för oss alla. 394 00:22:52,204 --> 00:22:53,038 Harrisson. 395 00:22:54,915 --> 00:22:55,957 Jag tror dig, pappa. 396 00:23:03,465 --> 00:23:04,216 Vad är det? 397 00:23:08,553 --> 00:23:10,555 Det är inte bra för herr Bottoms. 398 00:23:16,978 --> 00:23:18,063 Ursäkta, Kenny. 399 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Okej. 400 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 George. 401 00:23:26,238 --> 00:23:27,197 Kom igen. 402 00:23:28,615 --> 00:23:29,699 Lyssna på mig. 403 00:23:31,409 --> 00:23:32,327 Det kommer att ordna sig. 404 00:23:33,620 --> 00:23:35,080 Jag ska hitta en utväg. 405 00:23:36,706 --> 00:23:38,750 -Jag älskar dig, pappa. -Jag älskar dig, grabben. 406 00:23:39,960 --> 00:23:41,002 Kom igen, George. Det är dags. 407 00:23:54,683 --> 00:23:56,184 Jag är ledsen, George. 408 00:23:56,726 --> 00:23:58,061 Jag måste följa bevisen. 409 00:24:04,151 --> 00:24:05,527 Ännu en jul utan min pappa. 410 00:24:07,404 --> 00:24:11,992 Jag vet hur det är att fira jul utan en av föräldrarna. Det suger. 411 00:24:15,412 --> 00:24:17,164 Min pappa gjorde inte det här, Violet. 412 00:24:17,831 --> 00:24:19,457 Du är den smartaste jag vet. 413 00:24:20,083 --> 00:24:21,501 Du måste hjälpa oss. 414 00:24:30,635 --> 00:24:32,762 -Godnatt med er. -Godnatt. 415 00:24:32,846 --> 00:24:33,597 Så där. 416 00:24:34,890 --> 00:24:36,641 -Pappa? -Ja? 417 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Jag har en julönskan. 418 00:24:39,394 --> 00:24:41,813 Jaså? Vadå? 419 00:24:42,314 --> 00:24:45,233 Jag vill att herr Bottoms ska vara hemma med Kenny på juldagens morgon. 420 00:24:45,901 --> 00:24:47,110 Violet... 421 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 Jag tror inte att tomten kan hjälpa till med det. 422 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Om bjällrorna verkligen är magiska, 423 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 kommer det att hända. 424 00:24:56,077 --> 00:24:57,829 Jag önskar att det var så enkelt. 425 00:25:01,708 --> 00:25:03,126 Sheriff Pierce går av sitt skift. 426 00:25:03,835 --> 00:25:05,754 Vicesheriff Violet går av sitt skift. 427 00:25:06,421 --> 00:25:07,631 Jag älskar dig. 428 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 Älskar dig också. 429 00:25:11,676 --> 00:25:12,719 Pappa? 430 00:25:12,802 --> 00:25:13,720 Ja? 431 00:25:14,179 --> 00:25:16,431 Hittade ni bjällrorna hemma hos Bottoms? 432 00:25:17,224 --> 00:25:20,519 Nej. Vi letade överallt, men... 433 00:25:20,602 --> 00:25:21,561 de var inte där. 434 00:25:22,395 --> 00:25:24,898 Verkar det inte konstigt att skrinet var hos Bottoms, 435 00:25:24,981 --> 00:25:26,066 men inte bjällrorna? 436 00:25:27,943 --> 00:25:31,529 Ja, men han kanske redan har gjort nåt med dem. 437 00:25:31,613 --> 00:25:35,033 Varför skulle han då behålla bevis som får honom att se skyldig ut? 438 00:25:39,412 --> 00:25:40,372 Jag vet inte. 439 00:25:41,206 --> 00:25:42,290 Jag vill hjälpa till. 440 00:25:43,041 --> 00:25:45,418 Med vadå? Herr Bottoms fall? 441 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 Jag kan göra nåt. 442 00:25:47,003 --> 00:25:48,213 Jag vill inte bara sitta 443 00:25:48,296 --> 00:25:49,839 och vänta på att nån ska lösa problemet. 444 00:25:49,923 --> 00:25:54,344 Tja, den där nån skulle vara jag, för det är mitt jobb. 445 00:25:54,427 --> 00:25:56,471 Du tror att det var herr Bottoms, 446 00:25:56,554 --> 00:25:58,890 men jag tror inte att han skulle göra det här. 447 00:26:02,060 --> 00:26:04,354 Jag vet att han är Kennys pappa, 448 00:26:04,437 --> 00:26:09,150 men ibland får pengar bra människor att göra dåliga saker. 449 00:26:09,943 --> 00:26:11,653 Bjällrorna är ovärderliga. 450 00:26:12,487 --> 00:26:13,697 Försök sova lite nu. 451 00:26:33,633 --> 00:26:37,053 TVÅ DAGAR TILL JULAFTON 452 00:26:48,189 --> 00:26:49,274 Har du några ägg? 453 00:26:49,357 --> 00:26:50,608 In med dig. 454 00:26:53,445 --> 00:26:55,822 Medel. Motiv. Möjlighet. 455 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Vad är det där? 456 00:26:59,909 --> 00:27:01,536 Det här är vad min pappa gör på jobbet. 457 00:27:01,619 --> 00:27:04,622 Han gör en anslagstavla för ett fall och sätter bilder och sånt på den. 458 00:27:04,706 --> 00:27:06,791 På så sätt tar han fram möjliga misstänkta. 459 00:27:07,292 --> 00:27:08,585 Vad gäller din pappa... 460 00:27:09,377 --> 00:27:11,421 Medel. Han hade nycklar. 461 00:27:12,130 --> 00:27:13,131 Motiv. 462 00:27:13,214 --> 00:27:14,549 Bjällrorna är värdefulla. 463 00:27:15,091 --> 00:27:16,301 Möjlighet. 464 00:27:16,384 --> 00:27:18,970 Hans enda alibi är att han var hemma och sov i natt. 465 00:27:19,054 --> 00:27:21,514 Han kunde ha smugit ut ur huset medan ni sov. 466 00:27:23,683 --> 00:27:25,769 Hur vet du hur man gör allt detta? 467 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 Jag lär mig mycket när jag sitter på polisstationen och gör mina läxor. 468 00:27:32,150 --> 00:27:33,068 Vad kan vi göra? 469 00:27:33,526 --> 00:27:36,488 Vi måste hitta en annan person som har alla tre sakerna. 470 00:27:37,072 --> 00:27:38,698 Då har vi en annan misstänkt. 471 00:27:39,532 --> 00:27:41,618 Men vem mer kan vara misstänkt? 472 00:27:42,285 --> 00:27:43,453 Jag har en idé. 473 00:27:44,079 --> 00:27:45,955 Kommer vi att behöva detektivprylar? 474 00:28:12,524 --> 00:28:14,567 Jag tror att det är stängt. 475 00:28:14,651 --> 00:28:16,486 Herr Martins bil är här. 476 00:28:32,419 --> 00:28:33,920 Vad tyst det är här inne. 477 00:28:34,712 --> 00:28:35,797 Vi kollar upp det. 478 00:28:42,679 --> 00:28:43,596 Vänta på mig. 479 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Han är nog på sitt kontor. Vänta här. Jag är snart tillbaka. 480 00:29:13,585 --> 00:29:14,794 Herr Martin? 481 00:29:14,878 --> 00:29:16,880 Vi har tyvärr stängt idag. 482 00:29:16,963 --> 00:29:18,923 Jag vill bara ställa ett par frågor till dig. 483 00:29:21,342 --> 00:29:22,218 Okej. 484 00:29:23,887 --> 00:29:24,971 Jag har bara ett ögonblick. 485 00:29:29,017 --> 00:29:31,811 Varför tror du att herr Bottoms skulle ha stulit bjällrorna? 486 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 Jag hoppas fortfarande att det inte var han. 487 00:29:34,939 --> 00:29:37,108 Han har varit ett fantastiskt tillskott till personalen i år. 488 00:29:37,192 --> 00:29:39,986 Men det skulle nog vara för pengarnas skull, eller hur? 489 00:29:40,069 --> 00:29:41,821 Så brukar det vara, ja. 490 00:29:43,823 --> 00:29:44,741 MUSEUMDONATIONER TACK 491 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 Vad går museets donationspengar till? 492 00:29:46,910 --> 00:29:49,120 Till allmänt underhåll av museet mestadels. 493 00:29:49,204 --> 00:29:50,622 Såna här gamla byggnader 494 00:29:50,705 --> 00:29:51,915 är fulla av överraskningar. 495 00:29:53,208 --> 00:29:55,084 Om herr Bottoms stal bjällrorna för pengar, 496 00:29:55,668 --> 00:29:58,046 varför tog han inte donationspengarna också? 497 00:30:09,807 --> 00:30:11,184 Jag måste verkligen svara, 498 00:30:11,643 --> 00:30:12,727 och sen stänga för dagen. 499 00:30:12,810 --> 00:30:14,938 Så hejdå, Violet. Ursäkta. 500 00:30:16,481 --> 00:30:17,815 Hej. 501 00:30:17,899 --> 00:30:18,775 Vänta ett... 502 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Tack för din tid, herr Martin. 503 00:30:22,570 --> 00:30:24,030 Hej då. 504 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Hallå? 505 00:30:25,406 --> 00:30:26,366 Ja. 506 00:30:35,542 --> 00:30:36,501 Hej. 507 00:30:37,210 --> 00:30:39,170 Jag tog hand om snatteriet på stormarknaden. 508 00:30:40,630 --> 00:30:41,631 Var är Sam? 509 00:30:41,714 --> 00:30:44,300 Hon är ute och söker den som vandaliserade Carls garage. 510 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 Vad tror du är på gång, sheriffen? 511 00:30:48,221 --> 00:30:50,306 Jag har aldrig förr sett så här mycket brottslighet. 512 00:30:50,390 --> 00:30:53,226 Jag vet att staden måste få tillbaka sin julstämning. 513 00:30:53,309 --> 00:30:54,978 Vi måste hitta bjällrorna. 514 00:30:55,562 --> 00:30:57,981 Några nyheter från pantbankerna och smyckesaffärerna? 515 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 Inga träffar ännu. 516 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 Fortsätt arbeta på det. 517 00:31:01,150 --> 00:31:03,736 Ta ut övertid om du måste. Sam också. 518 00:31:04,320 --> 00:31:05,488 Min pappa... 519 00:31:05,572 --> 00:31:09,450 Borgmästare Donovan vill hålla en presskonferens idag. 520 00:31:09,534 --> 00:31:13,121 Om bjällrorna. Vid middagstid. Jag kan bevaka den för stationen. 521 00:31:13,746 --> 00:31:16,165 Nej, jag måste vara där. Det här är för viktigt 522 00:31:16,249 --> 00:31:17,333 för din pappa och staden. 523 00:31:18,626 --> 00:31:20,587 Ja, sir. Jag förstår. 524 00:31:23,131 --> 00:31:24,257 Följ med, du också. 525 00:31:35,184 --> 00:31:35,935 Medel. 526 00:31:36,603 --> 00:31:39,772 Vem mer har nyckel till museet? Herr Martin, så klart. 527 00:31:39,856 --> 00:31:41,816 Och han beter sig lite konstigt. 528 00:31:42,358 --> 00:31:43,776 Vad är det andra M:et? 529 00:31:43,860 --> 00:31:45,653 Motiv. Med största sannolikhet pengar. 530 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Ibland får pengar bra människor att göra dåliga saker. 531 00:31:48,072 --> 00:31:49,198 Varför behöver han pengar? 532 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Det är det vi måste ta reda på. 533 00:31:58,666 --> 00:32:00,710 Jag räknade pengarna. En stor summa. 534 00:32:02,420 --> 00:32:03,504 Det behövs inte. 535 00:32:03,588 --> 00:32:05,298 Vi kan ses någonstans halvvägs. 536 00:32:06,215 --> 00:32:07,175 Vad sägs om piren? 537 00:32:08,092 --> 00:32:09,761 Jag är på väg. 538 00:32:10,261 --> 00:32:12,305 Han ska till piren. Vi måste hinna dit före. 539 00:32:12,388 --> 00:32:13,514 Hur ska vi kunna göra det? 540 00:32:13,598 --> 00:32:15,433 Han måste åka förbi ett dussintals stoppljus. 541 00:32:15,516 --> 00:32:17,518 Om vi tar gångbron kan vi komma dit före dem. 542 00:32:21,022 --> 00:32:22,023 Kom igen, Kenny! 543 00:32:30,657 --> 00:32:31,699 Sakta ner! 544 00:32:37,330 --> 00:32:38,456 Hitåt, Kenny. 545 00:32:38,873 --> 00:32:40,333 Titta åt båda håll. 546 00:32:42,710 --> 00:32:43,795 Inte trapporna. 547 00:32:44,170 --> 00:32:45,129 Du klarar det! 548 00:32:57,392 --> 00:32:58,351 Där är hans bil. 549 00:33:17,912 --> 00:33:19,080 Vi är nästan framme. 550 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Fotgängare framför oss. 551 00:33:27,630 --> 00:33:28,548 Hoppsan! 552 00:33:29,215 --> 00:33:30,842 Hallå där! Se upp! 553 00:33:30,925 --> 00:33:31,884 Ursäkta! 554 00:33:31,968 --> 00:33:33,052 God Jul! 555 00:33:55,575 --> 00:33:56,743 Barbara. 556 00:34:01,122 --> 00:34:02,373 Det är inte fru Martin. 557 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 Vad är det? 558 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Det är museets donationspengar. 559 00:34:33,488 --> 00:34:35,531 Nu kommer vi aldrig få veta vart pengarna tar vägen. 560 00:34:41,996 --> 00:34:44,665 Vi använder polisens datorer för att söka på hennes registreringsskylt. 561 00:34:45,124 --> 00:34:46,375 Det låter inte lagligt. 562 00:34:47,043 --> 00:34:48,920 Det är därför vi inte ska berätta det för nån. 563 00:35:04,811 --> 00:35:05,645 Borgmästaren. 564 00:35:05,728 --> 00:35:07,355 Var är bjällrorna? 565 00:35:07,438 --> 00:35:09,106 -Snälla ni. -Borgmästaren! 566 00:35:09,732 --> 00:35:12,068 Det har aldrig varit så många reportrar förut. 567 00:35:12,151 --> 00:35:14,237 -Borgmästaren! -Vänta lite, snälla. 568 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 Jag kan inte höra damens fråga. Ja, frun? 569 00:35:16,823 --> 00:35:19,534 Tänker ni ställa in bjällerklockringningen? 570 00:35:19,617 --> 00:35:21,035 Absolut inte. 571 00:35:21,118 --> 00:35:23,162 Den fina staden Trevligköping 572 00:35:23,246 --> 00:35:25,998 representerar julens glädje och anda. 573 00:35:26,082 --> 00:35:27,208 Inte utan bjällrorna. 574 00:35:27,291 --> 00:35:28,334 Just det! 575 00:35:28,417 --> 00:35:30,628 Det är bara därför som alla kommer. 576 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 -Ja, jag... -Om det inte kommer nån till jul 577 00:35:33,381 --> 00:35:35,383 går mitt bageri i konkurs. 578 00:35:35,466 --> 00:35:36,759 Jag förstår. 579 00:35:36,843 --> 00:35:41,889 Jag har fått 15 avbokningar på mitt hotell under det senaste dygnet. 580 00:35:41,973 --> 00:35:44,267 Bjällrorna är nyckeln till allt. 581 00:35:45,143 --> 00:35:47,061 Ja, ja. Kära vänner. 582 00:35:48,271 --> 00:35:50,940 Håll Trevligköpings anda vid liv. 583 00:35:51,023 --> 00:35:56,237 Ha hopp! I den här staden tror vi på julandan. 584 00:35:56,320 --> 00:35:57,530 -Ja! -Vi tror, 585 00:35:57,613 --> 00:35:59,156 och vi tror på bjällrorna. 586 00:35:59,240 --> 00:36:00,658 Det här är bra reklam för borgmästaren. 587 00:36:01,576 --> 00:36:02,952 Det här är hemsk reklam för borgmästaren. 588 00:36:03,035 --> 00:36:05,830 Men inte om bjällrorna hittas före julafton. 589 00:36:05,913 --> 00:36:07,039 Då blir han en hjälte, 590 00:36:07,123 --> 00:36:08,541 och får massor av uppmärksamhet. 591 00:36:08,624 --> 00:36:09,834 Och med det kommande valet... 592 00:36:10,793 --> 00:36:11,919 så är det ett motiv. 593 00:36:12,003 --> 00:36:18,092 Och vi tror att vår fina poliskår kommer att hitta bjällrorna före julafton. 594 00:36:18,926 --> 00:36:19,927 Men herr Martin, då? 595 00:36:20,845 --> 00:36:23,222 Vi kan inte bara fokusera på en misstänkt, Kenny. 596 00:36:23,306 --> 00:36:25,266 Det är felet som min pappa gör med din pappa. 597 00:36:25,349 --> 00:36:27,768 Men vad händer om ni inte hittar bjällrorna före jul? 598 00:36:27,852 --> 00:36:29,061 -Just det. -Eller aldrig? 599 00:36:29,145 --> 00:36:31,564 Vi har sheriff Pierce på fallet. 600 00:36:31,647 --> 00:36:33,065 Han har lovat mig 601 00:36:33,149 --> 00:36:36,694 att han ska se till att bjällrorna kommer tillbaka. 602 00:36:36,777 --> 00:36:37,862 Eller hur, sheriffen? 603 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Just nu... 604 00:36:43,284 --> 00:36:44,619 är det här våra misstänkta. 605 00:36:45,202 --> 00:36:46,162 Misstänkta? 606 00:36:46,787 --> 00:36:48,456 EJ TILLTRÄDE 607 00:36:49,040 --> 00:36:50,207 Violet... 608 00:36:51,000 --> 00:36:54,211 du tror väl inte på riktigt att du kan lösa det här fallet, 609 00:36:54,295 --> 00:36:55,880 -eller hur? -Varför inte? 610 00:36:55,963 --> 00:36:57,214 Tja, till att börja med, 611 00:36:57,298 --> 00:36:58,925 sover du fortfarande med mjukisdjur. 612 00:36:59,008 --> 00:37:00,968 Jag har redan två nya misstänkta. 613 00:37:01,052 --> 00:37:03,346 Hon försöker få hem min pappa före jul. 614 00:37:03,429 --> 00:37:05,598 Det är om två dagar, Maddie. 615 00:37:06,682 --> 00:37:09,226 Kenny, jag är verkligen ledsen för din pappa. 616 00:37:09,310 --> 00:37:11,729 Jag hoppas att det bara är ett missförstånd. 617 00:37:12,688 --> 00:37:14,732 Kan du köra mig och Kenny till polisstationen? 618 00:37:16,233 --> 00:37:17,652 Jag kom nyss hem. 619 00:37:17,735 --> 00:37:19,236 Kennys mamma är där och hälsar på hans pappa. 620 00:37:20,071 --> 00:37:22,031 Kenny vill också åka dit. 621 00:37:22,114 --> 00:37:24,075 Ja. Kan du, snälla? 622 00:37:25,993 --> 00:37:26,911 Okej. 623 00:37:26,994 --> 00:37:27,995 Jag kör er. 624 00:37:28,079 --> 00:37:29,038 Du tror väl inte... 625 00:37:29,538 --> 00:37:31,707 Du tror väl inte att din bror skulle vilja följa med? 626 00:37:32,333 --> 00:37:35,002 Jag tror inte det. Han är arg på alltihop. 627 00:37:35,836 --> 00:37:37,463 Han har tjurat hela dagen. 628 00:37:37,546 --> 00:37:38,464 Naturligtvis. 629 00:37:39,382 --> 00:37:40,549 Ta era grejer. 630 00:37:43,135 --> 00:37:45,471 MISSTÄNKA 631 00:37:49,475 --> 00:37:50,643 Okej. Så där. 632 00:37:51,644 --> 00:37:52,561 Tack, Maddie. 633 00:37:52,645 --> 00:37:53,396 Varsågod. 634 00:37:57,149 --> 00:38:00,945 Om du ska hälsa på Harrison, ligger läppglanset i handskfacket. 635 00:38:07,743 --> 00:38:10,079 Alla företagare ringer mitt kontor 636 00:38:10,162 --> 00:38:12,456 och är oroliga att ingen kommer till ceremonin 637 00:38:12,540 --> 00:38:15,209 om bjällrorna inte hittas före julafton. 638 00:38:16,168 --> 00:38:18,796 Jag vet, pappa. Jag är ledsen. 639 00:38:18,879 --> 00:38:19,880 Vi kommer att hitta dem. 640 00:38:20,881 --> 00:38:23,384 Hur kan du vara så säker på det, Violet? 641 00:38:23,467 --> 00:38:25,344 Bjällrorna betyder allt för Trevligköping. 642 00:38:25,428 --> 00:38:28,139 Ingen kommer att ge upp innan bjällrorna är tillbaka. 643 00:38:29,473 --> 00:38:31,892 Jag kanske borde göra den här tjejen till ny sheriff. 644 00:38:32,393 --> 00:38:35,146 Hon är den enda handlingskraftiga här. 645 00:38:36,856 --> 00:38:38,274 Vi gör vårt bästa. 646 00:38:38,357 --> 00:38:39,608 Om ert bästa 647 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 inte inkluderar upphittandet av bjällrorna, 648 00:38:42,820 --> 00:38:44,155 räcker det inte. 649 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Sheriffens kontor. 650 00:38:46,073 --> 00:38:47,908 Han är ute just nu. Jag kan ta ett meddelande. 651 00:38:49,410 --> 00:38:51,871 Din pappa är ute i tjänst, Violet. 652 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Jag är bara här för Kennys skull. 653 00:38:53,289 --> 00:38:54,749 Han vill träffa sin pappa. 654 00:38:54,832 --> 00:38:55,791 Går det bra? 655 00:38:55,875 --> 00:38:59,086 Ja, självklart. Kom, Kenny. Din mamma är redan där. 656 00:39:01,047 --> 00:39:03,257 Jag väntar på pappas kontor. 657 00:39:03,674 --> 00:39:04,550 Okej. 658 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 Affärerna går dåligt på kaféet sen bjällrorna stals. 659 00:39:15,061 --> 00:39:16,896 Och folk är ledsna. 660 00:39:18,355 --> 00:39:20,608 Vi måste hålla hoppet uppe. 661 00:39:21,442 --> 00:39:22,359 Hur går det för dig, grabben? 662 00:39:23,569 --> 00:39:24,403 Jag mår bra, pappa. 663 00:39:25,404 --> 00:39:27,740 Violet hjälper mig. Hon är verkligen smart. 664 00:39:32,369 --> 00:39:33,913 Tack, Kenny. 665 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 Var snäll och säg till Violet 666 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 att jag uppskattar det. 667 00:39:38,459 --> 00:39:39,210 Och... 668 00:39:41,212 --> 00:39:42,630 säg till Harrison att jag saknar honom. 669 00:39:44,048 --> 00:39:45,424 ANGE DITT LÖSENORD 670 00:39:46,884 --> 00:39:50,596 Lösenord. Mammas födelsedag. 671 00:40:01,982 --> 00:40:03,109 REGISTRERINGSNUMMER: DELSTAT: SÖK 672 00:40:12,868 --> 00:40:15,204 Sheriffens kontor. Berätta vad som har hänt. 673 00:40:17,748 --> 00:40:19,291 Ja, så snart han är tillbaka. 674 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Jag ska meddela sheriffen det. 675 00:40:23,254 --> 00:40:24,004 LADDAR NED (25 %) 676 00:40:27,716 --> 00:40:28,467 LADDAR NED (68 %) 677 00:40:36,976 --> 00:40:37,810 NEDLADDAT (100 %) 678 00:40:37,893 --> 00:40:39,895 -Kom igen. -Vad gör du? 679 00:40:40,354 --> 00:40:42,523 Jag forskar lite för mitt projekt. 680 00:40:45,693 --> 00:40:47,111 På polisens databas? 681 00:40:48,612 --> 00:40:51,157 Jag har en idé om vem som kan ha stulit bjällrorna. 682 00:40:52,658 --> 00:40:54,535 Vi är ganska säkra på att vi vet vem som stal bjällrorna. 683 00:40:55,744 --> 00:40:57,663 Jag vill bara kolla upp ett registreringsnummer. 684 00:40:59,206 --> 00:41:00,541 Vet din pappa att du gör det här? 685 00:41:01,709 --> 00:41:02,460 Nej. 686 00:41:04,503 --> 00:41:06,964 Jag gillar inte tanken på att du har hemligheter för din pappa. 687 00:41:07,923 --> 00:41:09,508 Jag vill bara inte oroa honom. 688 00:41:09,592 --> 00:41:12,928 Barn har ingen tillgång till polisens databas. 689 00:41:13,012 --> 00:41:14,763 Men det har poliser. 690 00:41:17,474 --> 00:41:18,517 Är du polis? 691 00:41:19,018 --> 00:41:21,312 Nej, men det är du. 692 00:41:26,942 --> 00:41:29,195 Men du måste berätta mycket mer om du vill ha min hjälp. 693 00:41:30,237 --> 00:41:34,325 Okej. Jag ska berätta allt för dig. Men du måste lova att du hjälper mig. 694 00:41:45,961 --> 00:41:46,712 Hej. 695 00:41:47,129 --> 00:41:48,047 Hej. 696 00:41:50,591 --> 00:41:53,844 Vill du kanske prata om nåt? 697 00:41:54,929 --> 00:41:56,680 Du behöver inte vara snäll mot mig. 698 00:41:57,306 --> 00:41:59,600 Jag är inte bara snäll. 699 00:42:00,267 --> 00:42:01,810 Jag tänkte att du kanske behöver en vän. 700 00:42:10,402 --> 00:42:12,196 Det vore nog inte helt fel. 701 00:42:21,038 --> 00:42:23,332 Tror du verkligen att din pappa kan ha gjort det här? 702 00:42:25,626 --> 00:42:28,170 Han har stulit förut. Det var därför han satt i fängelse. 703 00:42:29,838 --> 00:42:30,756 Vad stal han? 704 00:42:31,924 --> 00:42:33,926 Ingenting egentligen. 705 00:42:35,010 --> 00:42:37,429 Stal han inget, men åkte i fängelse? 706 00:42:40,349 --> 00:42:43,060 Han arbetade på ett stort lager och nån anlitade honom 707 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 för att göra en leverans för extrapengar. 708 00:42:45,854 --> 00:42:47,940 Lastbilen var full med stöldgods. 709 00:42:48,023 --> 00:42:49,316 Åh, nej. 710 00:42:50,192 --> 00:42:52,444 Ja. Han svär att han inte visste om det. 711 00:42:53,862 --> 00:42:55,030 Tror du inte på det? 712 00:42:55,572 --> 00:42:58,242 Jag vet bara att vi var själva i åtta månader när han satt inne, 713 00:42:58,325 --> 00:43:00,703 och alla i skolan tittade på mig som om jag var son till en brottsling. 714 00:43:02,162 --> 00:43:03,122 Jag är ledsen. 715 00:43:10,296 --> 00:43:11,463 Min pappa växte upp här, 716 00:43:12,089 --> 00:43:16,051 så vi flyttade hit från Portland när han kom ut. En nystart. 717 00:43:18,220 --> 00:43:19,972 Vi fick det här huset av farmor. 718 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Ja, jag minns henne. 719 00:43:23,934 --> 00:43:26,353 Jag är ledsen över hennes bortgång, 720 00:43:26,437 --> 00:43:29,690 men jag är samtidigt glad att ni fick chansen till en nystart. 721 00:43:31,692 --> 00:43:33,110 Nu är jag son till en brottsling igen. 722 00:43:34,278 --> 00:43:35,988 Jag kan inte komma ifrån det. 723 00:43:37,448 --> 00:43:39,199 Är det därför du inte är på sociala medier? 724 00:43:41,785 --> 00:43:42,828 Har du försökt hitta mig? 725 00:43:46,457 --> 00:43:47,583 Kanske det. 726 00:43:58,302 --> 00:44:00,054 Kan du åtminstone säga vad hon heter? 727 00:44:00,137 --> 00:44:04,099 Nej, Violet. Jag har redan kollat upp registreringsskylten som du bad om. 728 00:44:04,600 --> 00:44:06,518 Nu får du göra resten på mina villkor. 729 00:44:06,602 --> 00:44:07,728 Okej. 730 00:44:12,316 --> 00:44:13,275 Är detta cupcakes? 731 00:44:14,860 --> 00:44:16,862 De var cupcakes. 732 00:44:16,945 --> 00:44:19,406 Förlåt. Jag skulle ha slängt den. 733 00:44:20,824 --> 00:44:22,701 Det brukar inte vara så här rörigt här. 734 00:44:24,119 --> 00:44:25,454 Är det där ett Londonplatanblad? 735 00:44:27,623 --> 00:44:28,624 Kan jag ta det här? 736 00:44:29,333 --> 00:44:30,167 Lövet? 737 00:44:30,250 --> 00:44:31,835 Ja, det är för ett vetenskapligt projekt. 738 00:44:33,253 --> 00:44:35,255 Visst. Ta du lövet. 739 00:44:36,382 --> 00:44:38,592 Jag har inga planer för det just nu. 740 00:44:44,723 --> 00:44:46,058 Jösses. 741 00:44:48,185 --> 00:44:49,103 Vadå, burkarna? 742 00:44:50,771 --> 00:44:54,233 Ja, min mamma. Hon samlade på såna här. 743 00:44:54,900 --> 00:44:56,735 Den här är i ganska bra skick. 744 00:45:01,490 --> 00:45:02,533 Vad hände din mamma? 745 00:45:04,284 --> 00:45:07,496 De flesta blir obekväma när jag pratar om min mamma. 746 00:45:09,790 --> 00:45:11,417 Jag vill lyssna. 747 00:45:13,961 --> 00:45:15,337 Ja... 748 00:45:16,880 --> 00:45:19,800 Hon var en fantastisk person. 749 00:45:21,135 --> 00:45:23,137 Hon var så rolig. 750 00:45:24,471 --> 00:45:25,514 Hon gjorde så roliga röster 751 00:45:26,557 --> 00:45:28,600 när hon berättade godnattsagor för oss. 752 00:45:28,684 --> 00:45:31,770 Violet skrattade faktiskt på sig en gång. 753 00:45:32,396 --> 00:45:33,272 Stackars Violet. 754 00:45:34,773 --> 00:45:35,899 Fast det var inte Violet. 755 00:45:35,983 --> 00:45:37,443 -Det var jag som kissade på mig. -Japp. 756 00:45:43,115 --> 00:45:45,409 Cancern... 757 00:45:46,827 --> 00:45:50,456 kom rätt snabbt. 758 00:45:53,125 --> 00:45:55,752 Och så en dag... 759 00:45:58,005 --> 00:45:59,631 var hon bara borta. 760 00:46:07,389 --> 00:46:08,807 Hur tog Violet det? 761 00:46:10,934 --> 00:46:12,895 Hon var så liten. 762 00:46:14,146 --> 00:46:16,857 Jag har ingen aning om hur hon bearbetade det. 763 00:46:19,318 --> 00:46:20,777 Hur bearbetade du det? 764 00:46:28,911 --> 00:46:32,164 Jag kanske inte heller har gjort det än. 765 00:46:35,417 --> 00:46:38,837 Jag vaknar fortfarande och går in i hennes kök 766 00:46:38,921 --> 00:46:40,297 och hoppas hon är där, så... 767 00:46:43,425 --> 00:46:44,968 Min pappa valde att inte vara i vårt kök. 768 00:46:48,430 --> 00:46:50,307 Jag önskar verkligen att du inte tänkte så. 769 00:46:51,934 --> 00:46:56,313 Hur kan du ha en relation med honom om du ska skylla allt på honom? 770 00:46:57,606 --> 00:46:58,899 Se på mig. 771 00:46:59,983 --> 00:47:02,903 En dag kommer det att vara för sent. 772 00:47:16,792 --> 00:47:20,712 ASHTON BARNHEM 773 00:47:23,674 --> 00:47:25,175 Ashton barnhem? 774 00:47:25,926 --> 00:47:28,262 Det var vad som kom upp när jag sökte på registreringsskylten. 775 00:47:29,346 --> 00:47:32,266 Stjäl herr Martin pengar till ett barnhem? 776 00:47:32,891 --> 00:47:33,725 Stjäl? 777 00:47:34,726 --> 00:47:36,019 Vår senaste vicesheriff här 778 00:47:36,103 --> 00:47:39,189 såg dig ge pengar till en kvinna från Ashton barnhem. 779 00:47:40,190 --> 00:47:41,149 Barbara? 780 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 Ja, det gjorde jag. 781 00:47:42,859 --> 00:47:45,445 Ser du? Jag sa ju det. Han ljög för mig. 782 00:47:46,113 --> 00:47:48,240 Det var vår juldonation. 783 00:47:48,657 --> 00:47:49,616 Till julklappar 784 00:47:49,700 --> 00:47:51,034 åt barnen på barnhemmet. 785 00:47:52,286 --> 00:47:54,955 Julklappar till barnen? Inte mycket till brott. 786 00:47:56,456 --> 00:47:57,416 Men han... 787 00:47:58,667 --> 00:47:59,918 Du sa att donationerna 788 00:48:00,002 --> 00:48:01,420 går till underhåll av museet. 789 00:48:01,503 --> 00:48:02,421 Det stämmer. 790 00:48:02,504 --> 00:48:04,423 Så varför gav du det då till Ashton barnhem? 791 00:48:05,841 --> 00:48:07,843 Det var vår decemberdonation. 792 00:48:07,926 --> 00:48:09,928 Donationerna från de första tre veckorna i december 793 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 går till barnhemmet. 794 00:48:12,931 --> 00:48:14,349 Men han sa... 795 00:48:20,522 --> 00:48:21,607 Men bjällrorna, då? 796 00:48:22,774 --> 00:48:24,860 -Bjällrorna? -Du har nyckeln till museet. 797 00:48:24,943 --> 00:48:27,946 Du kan ha tagit bjällrorna den kvällen, lika enkelt som herr Bottoms. 798 00:48:32,534 --> 00:48:35,370 Jag var på Spirit River-kasinot hela natten... 799 00:48:35,454 --> 00:48:36,663 Såg nån dig där? 800 00:48:36,747 --> 00:48:39,291 Många såg honom där, Violet. 801 00:48:39,875 --> 00:48:42,711 Kamerorna också. Vi har redan kontrollerat hans alibi. 802 00:48:42,794 --> 00:48:43,545 Ja. 803 00:48:44,379 --> 00:48:45,422 Jag gjorde det. 804 00:48:46,006 --> 00:48:49,343 Det är därför som 11-åringar inte bör göra polisutredningar. 805 00:48:50,344 --> 00:48:51,553 Har du ringt min pappa? 806 00:48:51,637 --> 00:48:53,305 Det är för ditt eget bästa, Violet. 807 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 Du borde inte lägga dig i det här, Violet. 808 00:48:59,061 --> 00:49:00,270 -Pappa, jag... -Du är bara ett barn. 809 00:49:00,354 --> 00:49:01,563 Men jag kan hjälpa till. 810 00:49:01,647 --> 00:49:02,648 Men du hjälper inte till. 811 00:49:02,731 --> 00:49:05,317 Du distraherar mig från utredningen. 812 00:49:06,860 --> 00:49:09,071 Mamma skulle ha tyckt att jag kunde hjälpa till. 813 00:49:09,154 --> 00:49:09,988 Violet... 814 00:49:10,072 --> 00:49:12,074 Hon skulle inte bara se mig som en dum unge. 815 00:49:33,178 --> 00:49:34,096 Pappa? 816 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 Vi har haft en jobbig dag. 817 00:49:39,851 --> 00:49:41,728 VAR DJÄRV 818 00:49:44,856 --> 00:49:46,191 Är allt okej? 819 00:49:48,026 --> 00:49:49,361 Jag mår bra. 820 00:50:00,914 --> 00:50:04,459 Jag bara önskar att jag kunde ha fått hem herr Bottoms till jul. 821 00:50:09,881 --> 00:50:11,800 Handlar det här om nåt annat? 822 00:50:17,389 --> 00:50:19,141 Jag önskar att mamma vore här. 823 00:50:21,852 --> 00:50:23,186 Det är hon. 824 00:50:24,354 --> 00:50:26,022 Hon finns i dig. 825 00:50:26,523 --> 00:50:27,774 Hon finns i mig. 826 00:50:29,067 --> 00:50:30,944 Hon är en del av allt vi gör. 827 00:50:31,987 --> 00:50:33,822 Varför räddade ingen henne? 828 00:50:39,202 --> 00:50:43,790 Mamma dog inte för att vi inte gjorde tillräckligt. 829 00:50:44,624 --> 00:50:47,419 Alla gjorde allt de kunde. 830 00:50:48,754 --> 00:50:50,630 Jag önskar att jag kunde ha räddat henne. 831 00:50:52,382 --> 00:50:53,675 Åh, Vi. 832 00:50:55,010 --> 00:50:56,428 Det var omöjligt. 833 00:50:59,431 --> 00:51:03,393 Att få hem herr Bottoms till jul... 834 00:51:05,228 --> 00:51:07,606 Det får inte hem mamma till jul. 835 00:51:08,315 --> 00:51:10,442 Jag var åtminstone tvungen att försöka. 836 00:51:10,525 --> 00:51:14,988 Men du kan inte gå omkring och anklaga andra personer, Vi. 837 00:51:15,071 --> 00:51:17,115 Inte utan riktiga bevis. 838 00:51:21,411 --> 00:51:25,624 Vet du, det bästa med dig är inte din stora hjärna 839 00:51:26,374 --> 00:51:28,210 utan ditt gigantiska hjärta. 840 00:51:30,420 --> 00:51:31,546 Jag älskar dig, Maddie. 841 00:51:31,630 --> 00:51:32,964 Jag älskar dig också. 842 00:51:39,221 --> 00:51:42,808 EN DAG TILL JULAFTON 843 00:51:42,891 --> 00:51:45,727 TREVLIGKÖPING SHERIFFKONTOR 844 00:51:48,146 --> 00:51:49,564 Lite sent, Terry. 845 00:51:49,648 --> 00:51:51,358 Jag kom inte hem förrän efter midnatt igår kväll. 846 00:51:51,441 --> 00:51:53,819 Men arbetsbördan är densamma. Det ligger en lista på ditt skrivbord. 847 00:51:53,902 --> 00:51:55,195 Okej. 848 00:51:55,278 --> 00:51:56,988 Vi har personalbrist. Vi ska skicka nån... 849 00:51:57,072 --> 00:51:58,198 Vicesheriff Violet. 850 00:51:58,281 --> 00:51:59,991 I egen hög person. 851 00:52:00,075 --> 00:52:02,661 Hej, Terry. Maddie var upptagen i morse. 852 00:52:03,245 --> 00:52:05,747 Men hon borde vara här vilken minut som helst för att hämta mig. 853 00:52:05,831 --> 00:52:07,415 Det är alltid kul att ha dig här. 854 00:52:08,458 --> 00:52:09,417 Är du fortfarande arg på mig? 855 00:52:11,002 --> 00:52:11,837 Nej. 856 00:52:11,920 --> 00:52:13,713 Jag förstår varför du ringde min pappa. 857 00:52:14,297 --> 00:52:17,717 Det är okej. Jag jobbar inte med utredningen längre. 858 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Oroa dig inte. Vi ska lösa det här fallet. 859 00:52:23,014 --> 00:52:25,225 Jag vill bara säga hej då till herr Bottoms. 860 00:52:25,767 --> 00:52:26,852 Inga problem. 861 00:52:33,024 --> 00:52:34,276 Hej, herr Bottoms. 862 00:52:34,359 --> 00:52:35,610 Hur mår du? 863 00:52:35,694 --> 00:52:36,820 Hej, Violet. 864 00:52:38,780 --> 00:52:41,408 Jag mår bra, under omständigheterna. 865 00:52:41,950 --> 00:52:43,869 Maddie kom hit med ett ombyte kläder, det var bra. 866 00:52:44,953 --> 00:52:46,162 Jag hör att du jobbar på fallet. 867 00:52:46,955 --> 00:52:49,749 Jag gjorde det. Men vicesheriff Terry tjallade på mig. 868 00:52:52,335 --> 00:52:53,753 Åh, Terry. 869 00:52:54,963 --> 00:52:56,256 Hur länge har du känt honom? 870 00:52:57,465 --> 00:53:00,510 Jag har känt honom sen min tid som baskettränare. 871 00:53:00,594 --> 00:53:02,888 Hans pappa bad mig att göra honom till tränarassistent. 872 00:53:02,971 --> 00:53:04,848 Ingjuta lite disciplin i honom. 873 00:53:05,432 --> 00:53:06,349 Hur gick det? 874 00:53:07,267 --> 00:53:08,310 Inte bra. 875 00:53:09,519 --> 00:53:10,645 Jag fick sparka honom. 876 00:53:10,729 --> 00:53:14,065 Han var inte så glad över det. Inte hans pappa heller. 877 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Borgmästaren är ganska hård mot honom. 878 00:53:18,194 --> 00:53:21,197 Men se på honom nu. Det fungerade tydligen. 879 00:53:21,281 --> 00:53:22,949 Se på honom nu? 880 00:53:23,033 --> 00:53:25,118 Borgmästaren bad min pappa att ge honom det här jobbet också. 881 00:53:25,577 --> 00:53:27,495 Det är därför han jobbar här. 882 00:53:29,456 --> 00:53:31,708 Det handlar bara om vem man känner, eller hur? 883 00:53:33,710 --> 00:53:36,504 Jag antar det. Hej då, herr Bottoms. 884 00:53:37,297 --> 00:53:38,089 Hej då, Violet. 885 00:54:11,873 --> 00:54:12,832 Herr Bottoms... 886 00:54:12,916 --> 00:54:14,751 äger du några vita sneakers? 887 00:54:15,919 --> 00:54:17,587 Vita sneakers? Nej. 888 00:54:18,421 --> 00:54:21,257 De här och mina arbetsstövlar är typ de enda jag har på mig. Hur så? 889 00:54:23,677 --> 00:54:25,720 Jag tror att jag kanske måste ta upp ditt fall igen. 890 00:54:27,806 --> 00:54:28,556 Okej. 891 00:54:48,201 --> 00:54:50,412 Maddie, jag tror att jag har hittat några bevis. 892 00:54:50,495 --> 00:54:53,164 Violet Pierce, du var ju klar med det här. 893 00:54:53,248 --> 00:54:57,002 Jag hade fel om Glenn Martin, men det här är på riktigt. 894 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 Violet. 895 00:54:58,086 --> 00:55:00,422 Om det är nåt vi kan göra för att hjälpa herr Bottoms, 896 00:55:00,505 --> 00:55:02,173 borde vi inte försöka i alla fall? 897 00:55:06,720 --> 00:55:08,054 Sätt på dig bilbältet. 898 00:55:10,640 --> 00:55:13,184 Tror du att Harrison skulle kunna titta på det här? 899 00:55:15,603 --> 00:55:16,813 Vad är det här? 900 00:55:16,896 --> 00:55:19,983 Det är från vår övervakningskamera som pappa hade på sin dator. 901 00:55:20,066 --> 00:55:22,902 Den ser över staketet, in i er trädgård. 902 00:55:26,239 --> 00:55:28,658 De tror att det är din pappa som går in i garaget. 903 00:55:28,742 --> 00:55:29,993 Det var därför som de letade där. 904 00:55:31,870 --> 00:55:32,787 Det skulle det kunna vara. 905 00:55:33,413 --> 00:55:34,414 Men titta. 906 00:55:34,497 --> 00:55:37,667 Man kan faktiskt inte se honom gå in eller ut ur huset, från denna vinkel. 907 00:55:42,672 --> 00:55:44,466 Men titta på det här. 908 00:55:44,549 --> 00:55:45,508 Vad är det där? 909 00:55:46,134 --> 00:55:48,011 Det ser ut att vara loggan från museet. 910 00:55:48,678 --> 00:55:50,805 Den finns på alla pappas arbetsskjortor och jackor. 911 00:55:50,889 --> 00:55:52,223 Men hur många har han? 912 00:55:52,766 --> 00:55:53,683 Jackor? 913 00:55:54,350 --> 00:55:55,602 Jag vet inte. Ett par. 914 00:55:55,685 --> 00:55:56,811 Han har en på jobbet. 915 00:56:01,441 --> 00:56:02,525 Hur låter det här? 916 00:56:02,609 --> 00:56:04,903 Den som tog bjällrorna tog även en jacka från museet 917 00:56:04,986 --> 00:56:06,529 så att det skulle se ut som din pappa. 918 00:56:06,613 --> 00:56:08,990 Sen kunde han ha lagt tillbaka den när han var klar. 919 00:56:09,783 --> 00:56:10,825 Det låter osannolikt. 920 00:56:11,326 --> 00:56:13,661 Violet, vi kan knappt se nåt i den här videon. 921 00:56:13,745 --> 00:56:15,080 Den är för oskarp och mörk. 922 00:56:17,040 --> 00:56:20,210 Men vi kan se detta. Titta på hans skor. 923 00:56:20,293 --> 00:56:22,378 Vita sneakers med två ränder. 924 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 Violet, många har vita sneakers. 925 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Ja, men inte min pappa. 926 00:56:30,011 --> 00:56:32,097 Han hatar att vita skor blir smutsiga så snabbt. 927 00:56:33,765 --> 00:56:36,476 Men vet du vem som har vita sneakers med två ränder, 928 00:56:36,559 --> 00:56:37,560 precis som de där? 929 00:56:38,394 --> 00:56:40,105 MISSTÄNKA 930 00:56:40,855 --> 00:56:41,731 Vicesheriff Terry. 931 00:56:43,983 --> 00:56:46,694 Tor du att vicesheriff Terry stal bjällrorna? 932 00:56:48,113 --> 00:56:49,739 Jag tror att han har gammalt groll med herr Bottoms. 933 00:56:50,198 --> 00:56:51,241 Jag fick sparka honom. 934 00:56:51,324 --> 00:56:52,700 Han var inte så glad över det. 935 00:56:52,784 --> 00:56:55,495 Han gjorde allt för att hindra mig från att hitta andra misstänkta. 936 00:56:57,372 --> 00:57:00,250 Terry känner till alla detaljer i fallet och alla inblandade. 937 00:57:00,333 --> 00:57:02,043 Han har varit hemma hos mig, 938 00:57:02,127 --> 00:57:03,670 han känner till övervakningskamerorna, 939 00:57:04,087 --> 00:57:06,756 han kan ha manipulerat pappas utredning hela tiden. 940 00:57:06,840 --> 00:57:09,092 Men varför skulle Terry stjäla bjällrorna? För pengarna? 941 00:57:09,175 --> 00:57:13,596 För uppmärksamhet. Om vicesheriff Terry hittar bjällrorna strax före julafton, 942 00:57:13,680 --> 00:57:16,391 blir han stadens hjälte. Det är hans motiv. 943 00:57:17,767 --> 00:57:18,977 Hon är bra. 944 00:57:19,060 --> 00:57:20,228 Ska vi berätta för din pappa? 945 00:57:20,311 --> 00:57:21,229 Nej. 946 00:57:21,312 --> 00:57:24,023 Efter det som hände med herr Martin på museet, 947 00:57:24,107 --> 00:57:25,942 behöver vi säkra bevis. 948 00:57:26,651 --> 00:57:28,695 Terrys sneakers räcker inte. 949 00:57:28,778 --> 00:57:30,947 Även om det är en märklig slump. 950 00:57:31,030 --> 00:57:32,448 Var kan vi skaffa fler bevis? 951 00:57:32,532 --> 00:57:34,993 Vi måste hitta bjällrorna. Det är det verkliga beviset. 952 00:57:36,119 --> 00:57:37,036 Vad vill du göra? 953 00:57:37,120 --> 00:57:39,038 Bryta dig in hos Terry? Se om bjällrorna är där? 954 00:57:39,122 --> 00:57:40,290 Nej, det kan vi inte göra. 955 00:57:43,251 --> 00:57:45,295 Men han lämnar mycket grejer i sin bil. 956 00:57:48,381 --> 00:57:49,841 Är ni tillbaka? 957 00:57:49,924 --> 00:57:51,009 Hej, vicesheriff Terry. 958 00:57:51,092 --> 00:57:52,010 Har ni glömt nåt? 959 00:57:52,093 --> 00:57:54,470 Jag undrade bara om jag kunde träffa min pappa igen. 960 00:57:54,554 --> 00:57:57,724 Ja, naturligtvis. Kom, följ med mig. 961 00:58:00,435 --> 00:58:04,189 Hej, jag är rätt upptagen, pappa. Nej. 962 00:58:13,740 --> 00:58:14,699 Hon gjorde det. 963 00:58:14,782 --> 00:58:15,700 Kom. 964 00:58:17,744 --> 00:58:18,703 Kom igen. 965 00:58:23,708 --> 00:58:25,668 Du borde lita lite mer på mig. 966 00:58:35,720 --> 00:58:38,973 Jag vet inte. Har du försökt. att stänga av den och starta om? 967 00:58:49,859 --> 00:58:52,320 TREVLIGKÖPING UNDERHÅLLNINGSTUNNEL 968 00:58:55,198 --> 00:58:57,492 Hej, pappa. Jag är rätt upptagen just nu. 969 00:58:57,575 --> 00:58:58,493 Jag måste gå. 970 00:59:00,954 --> 00:59:02,080 Maddie. 971 00:59:02,163 --> 00:59:03,289 Kom, vi sticker. 972 00:59:14,342 --> 00:59:15,093 Violet. 973 00:59:17,762 --> 00:59:18,972 Du kom på mig. 974 00:59:20,348 --> 00:59:22,058 Ta bara en. Okej? 975 00:59:22,141 --> 00:59:23,559 Okej. 976 00:59:23,643 --> 00:59:25,853 Nej, jag har inga problem med Violet, pappa. 977 00:59:25,937 --> 00:59:27,438 Allt är bra. 978 00:59:27,522 --> 00:59:30,358 Du Violet, vi måste gå. 979 00:59:30,441 --> 00:59:32,151 Vi kom ju precis. 980 00:59:32,235 --> 00:59:34,529 Jag vet, jag är ledsen. Det är mitt fel. 981 00:59:35,321 --> 00:59:36,656 Kan du hämta Kenny? 982 00:59:37,490 --> 00:59:38,825 Systrar. Eller hur? 983 00:59:41,327 --> 00:59:43,788 Där är du. Nu går vi. 984 00:59:53,339 --> 00:59:56,801 Det fanns inga bjällror i Terrys bil. Mest bara vanliga polisgrejer. 985 00:59:56,884 --> 00:59:57,802 Attans. 986 00:59:57,885 --> 01:00:00,596 Men jag hittade nåt som var lite konstigt. En karta. 987 01:00:01,764 --> 01:00:03,224 "Institutet för offentliga byggnader?" 988 01:00:04,267 --> 01:00:07,353 Det var där Terry jobbade innan han började på sheriffkontoret. 989 01:00:07,437 --> 01:00:09,272 Terry har verkligen haft många jobb. 990 01:00:10,273 --> 01:00:11,024 Är det en tunnelkarta? 991 01:00:11,983 --> 01:00:13,318 Det finns nåt liknande i Portland. 992 01:00:13,401 --> 01:00:15,153 De kallas Shanghai-tunnlarna. 993 01:00:15,695 --> 01:00:18,364 De förbinder centrala Portland med Willamette River. 994 01:00:18,448 --> 01:00:19,907 De går över hela staden. 995 01:00:20,742 --> 01:00:22,327 Under hela staden. 996 01:00:23,369 --> 01:00:25,371 Under hela staden, ja. 997 01:00:25,455 --> 01:00:28,082 Men det finns flera ingångar i staden, 998 01:00:28,166 --> 01:00:31,210 precis som i tunnlarna i Trevligköping. Titta! 999 01:00:31,294 --> 01:00:33,921 Det råkar finnas en rakt under museet. 1000 01:00:34,714 --> 01:00:36,007 Det betyder... 1001 01:00:36,090 --> 01:00:38,301 att man inte behöver nån nyckel om man kommer genom tunneln. 1002 01:00:38,760 --> 01:00:41,054 Vi har motiv och medel nu. Det här börjar se bra ut. 1003 01:00:41,137 --> 01:00:42,096 Vi måste hitta 1004 01:00:42,180 --> 01:00:43,639 -tunnelingången under museet. -Ja. 1005 01:00:49,520 --> 01:00:50,438 Hallå där! 1006 01:00:51,272 --> 01:00:52,482 -Vad håller ni på med? -Inget. 1007 01:00:52,565 --> 01:00:54,859 Vi skulle precis åka. 1008 01:01:20,385 --> 01:01:21,886 Det är stängt idag. 1009 01:01:21,969 --> 01:01:22,929 Och nu då? 1010 01:01:23,012 --> 01:01:24,764 Det var därför vi stannade till hemma hos oss. 1011 01:01:25,306 --> 01:01:26,766 För att hämta min pappas reservnycklar. 1012 01:01:28,142 --> 01:01:31,479 Det är därför de tror att han gjorde det, eller hur? Hans nycklar. 1013 01:01:31,562 --> 01:01:33,147 Tror inte du också att han gjorde det? 1014 01:01:35,817 --> 01:01:37,693 Nej. Inte nu längre. 1015 01:01:40,488 --> 01:01:41,906 Jag vill ta reda på vem som gjorde det. 1016 01:01:41,989 --> 01:01:43,366 Vänta! Larmet! 1017 01:01:43,449 --> 01:01:45,284 Jag vet hur vi kan avaktivera det. 1018 01:01:45,368 --> 01:01:48,913 Om en av nycklarna går till strömbrytaren. 1019 01:01:58,005 --> 01:02:00,591 Om det finns en tunnel i den här byggnaden... 1020 01:02:01,384 --> 01:02:03,177 är den antagligen där nere. 1021 01:02:05,263 --> 01:02:06,514 Du borde gå och kolla. 1022 01:02:09,058 --> 01:02:10,518 Vi går ner tillsammans. 1023 01:02:23,948 --> 01:02:24,991 -Går det bra? -Ja. 1024 01:02:33,624 --> 01:02:35,918 Jag antar att vi letar efter en dörr eller nåt. 1025 01:02:37,295 --> 01:02:39,672 Okej. Violet och jag går hitåt. 1026 01:02:40,756 --> 01:02:43,509 -Kom igen, Braveheart. -Vem är Braveheart? 1027 01:02:55,605 --> 01:02:56,606 Kom igen. 1028 01:03:02,737 --> 01:03:03,654 Ingenting. 1029 01:03:04,238 --> 01:03:05,531 Inget här heller. 1030 01:03:05,615 --> 01:03:07,074 Det kanske finns en annan källare. 1031 01:03:10,953 --> 01:03:12,747 Vi måste kolla under de här lådorna. 1032 01:03:13,873 --> 01:03:16,542 Okej, men hur kan nån ta sig ut genom golvet 1033 01:03:16,626 --> 01:03:19,378 och sen täcka öppningen med lådor? 1034 01:03:19,462 --> 01:03:21,506 Vicesheriff Terry var här nere morgonen efter 1035 01:03:21,589 --> 01:03:22,715 medan de andra skötte utredningen. 1036 01:03:24,133 --> 01:03:25,384 Han kan ha satt lådor 1037 01:03:25,468 --> 01:03:27,428 över öppningen för att sopa undan sina spår. 1038 01:03:31,724 --> 01:03:32,767 Okej. 1039 01:03:32,850 --> 01:03:34,101 Kom ihåg att lyfta med benen. 1040 01:03:34,936 --> 01:03:36,020 Okej, Kenny. 1041 01:03:45,238 --> 01:03:46,739 Det där ser ut som nåt. 1042 01:03:53,704 --> 01:03:55,164 Ja... nej. 1043 01:03:55,248 --> 01:03:56,457 Här måste det vara. 1044 01:03:56,916 --> 01:03:58,292 Och nu då? 1045 01:03:58,376 --> 01:04:00,169 Vi måste ta reda på vart den tar vägen. 1046 01:04:00,836 --> 01:04:02,964 Jag tycker inte att det är en särskilt bra idé. 1047 01:04:03,047 --> 01:04:04,382 Var en man, Kenny. 1048 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 Det är sexistiskt. 1049 01:04:06,259 --> 01:04:07,635 Hjälp mig. 1050 01:04:12,932 --> 01:04:14,976 Det ser ut som strömledningar. 1051 01:04:15,434 --> 01:04:18,145 Gasledningar, vattenledningar kanske. 1052 01:04:18,604 --> 01:04:19,480 Vad är det? 1053 01:04:21,440 --> 01:04:23,818 Det ser ut som en nödströmavstängning. 1054 01:04:24,318 --> 01:04:26,821 Terry kan ha avaktiverat säkerhetssystemet på det sättet. 1055 01:04:27,530 --> 01:04:28,906 Han kan ha gjort det härifrån. 1056 01:04:29,574 --> 01:04:30,616 Vad var det? 1057 01:04:31,993 --> 01:04:33,411 Det är lugnt. Det är bara rören. 1058 01:04:34,078 --> 01:04:35,371 Jag har koll. Håll er bakom mig. 1059 01:04:36,247 --> 01:04:37,707 Det är också sexistiskt. 1060 01:04:38,207 --> 01:04:39,917 Men jag går bakom dig ändå. 1061 01:04:50,636 --> 01:04:51,846 Vart är vi på väg? 1062 01:04:51,929 --> 01:04:54,599 Vi ser vart den leder. Vi kanske hittar ledtrådar på vägen. 1063 01:05:00,479 --> 01:05:01,647 Tog nån med snacks? 1064 01:05:04,900 --> 01:05:05,818 Rör, Kenny. 1065 01:05:18,414 --> 01:05:19,582 Vad gör vi nu? 1066 01:05:22,084 --> 01:05:23,377 Detta känns inte säkert. 1067 01:05:23,461 --> 01:05:24,670 Ska vi sära på oss? 1068 01:05:24,754 --> 01:05:25,671 Nej! 1069 01:05:27,256 --> 01:05:28,674 Visa mig kartan. 1070 01:05:32,887 --> 01:05:34,180 Vad letar du efter? 1071 01:05:34,263 --> 01:05:35,765 Jag vet inte än. 1072 01:05:37,683 --> 01:05:39,977 Var skulle vicesheriff Terry gå ner i de här tunnlarna? 1073 01:05:46,651 --> 01:05:48,527 Där. Där är det. 1074 01:05:50,029 --> 01:05:51,280 SKOLBYGGNAD 1075 01:05:51,947 --> 01:05:53,866 Skolan? Varför där? 1076 01:05:53,949 --> 01:05:55,826 Den är omgiven av Londonplataner. 1077 01:05:56,702 --> 01:05:58,913 -Och? -Jag hittade ett Londonplatanlöv 1078 01:05:58,996 --> 01:06:00,081 i vicesheriff Terrys bil. 1079 01:06:02,500 --> 01:06:04,043 Han har varit där nyligen. 1080 01:06:05,378 --> 01:06:06,921 Skolan var stängd den dagen för jullovet. 1081 01:06:08,547 --> 01:06:09,382 Vänta. 1082 01:06:09,965 --> 01:06:12,760 Men hur kunde vicesheriff Terry komma in i skolan den kvällen? 1083 01:06:14,387 --> 01:06:16,055 De har ett säkerhetsskåp 1084 01:06:16,138 --> 01:06:18,099 för polisen att använda i nödsituationer. 1085 01:06:18,766 --> 01:06:19,684 Mot skolan. 1086 01:06:33,614 --> 01:06:34,699 Vad är det här? 1087 01:06:36,659 --> 01:06:38,703 Det ser ut som nåt sorts lager. 1088 01:06:47,503 --> 01:06:49,880 Där. Det borde vara skolan. 1089 01:06:51,298 --> 01:06:52,675 Japp. Där finns en lucka. 1090 01:06:55,845 --> 01:06:57,054 Ska vi berätta för din pappa nu? 1091 01:06:57,138 --> 01:06:58,180 Nej, inte än. 1092 01:06:58,264 --> 01:06:59,223 Jag går upp först. 1093 01:07:01,183 --> 01:07:04,270 Bryta sig in i skolan. Jag trodde aldrig att jag skulle göra når sånt här. 1094 01:07:08,524 --> 01:07:09,650 Kom igen. 1095 01:07:11,861 --> 01:07:12,903 Är det här vår skola? 1096 01:07:12,987 --> 01:07:14,780 Ja, vi är i pannrummet. 1097 01:07:14,864 --> 01:07:16,240 Titta. 1098 01:07:16,323 --> 01:07:18,576 Vår pappa jobbar extra här på helgerna. 1099 01:07:18,659 --> 01:07:20,494 Han var baskettränare här också. 1100 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 Det stämmer. För länge sen, med Terry. 1101 01:07:24,999 --> 01:07:25,958 Vicesheriff Terry? 1102 01:07:26,959 --> 01:07:29,170 Är det bara en slump eller... 1103 01:07:29,253 --> 01:07:30,254 Nej. 1104 01:07:34,425 --> 01:07:36,177 Terry planerar att hitta bjällrorna här. 1105 01:07:36,761 --> 01:07:38,345 Om Terry hittar bjällrorna här, 1106 01:07:38,429 --> 01:07:40,264 är det ännu en sak som är kopplad till din pappa. 1107 01:07:40,347 --> 01:07:41,974 Det får honom att se ännu skyldigare ut. 1108 01:07:42,808 --> 01:07:45,519 Så bjällrorna kan faktiskt vara här just nu? 1109 01:07:45,853 --> 01:07:48,022 Nej, men vår pappa har redan sökt igenom skolan 1110 01:07:48,105 --> 01:07:49,440 och han sa att bjällrorna inte är här. 1111 01:07:50,900 --> 01:07:54,320 De fokuserade på platser länkade till herr Bottoms jobb som vaktmästare. 1112 01:07:54,820 --> 01:07:56,530 Din pappa jobbade som tränare här. 1113 01:07:56,614 --> 01:07:59,283 Terry kan ha planterat bjällrorna nånstans relaterat till det. 1114 01:08:00,576 --> 01:08:01,494 Du har rätt. 1115 01:08:04,705 --> 01:08:05,998 Kom, vi kollar upp det. 1116 01:08:13,130 --> 01:08:14,048 Det här är så konstigt. 1117 01:08:18,177 --> 01:08:20,971 Okej, där är gymmet, där är omklädningsrummet 1118 01:08:21,055 --> 01:08:22,223 och tränarens kontor. 1119 01:08:22,306 --> 01:08:25,142 Det finns så många gömställen. Bjällrorna kan vara var som helst! 1120 01:08:25,226 --> 01:08:26,310 Vi får börja leta. 1121 01:08:27,394 --> 01:08:28,646 Maddie och jag tar omklädningsrummen. 1122 01:08:30,564 --> 01:08:32,733 -Jag börjar med sopkorgarna. -Jag ska kolla skåpen. 1123 01:08:40,449 --> 01:08:41,659 Jag har en idé. 1124 01:08:41,742 --> 01:08:42,701 Bra. Vad? 1125 01:08:42,785 --> 01:08:44,411 Vet du när man funderar på nåt 1126 01:08:44,495 --> 01:08:45,913 och plötsligt får en briljant idé? 1127 01:08:45,996 --> 01:08:48,040 Kenny, var allvarlig. Bjällerklockringningen är i morgon. 1128 01:08:48,374 --> 01:08:49,625 Kom igen, jag ska hjälpa dig. 1129 01:08:51,085 --> 01:08:51,961 Bjällrorna. 1130 01:08:52,419 --> 01:08:55,172 Bjällrorna. Bjällrorna. 1131 01:08:55,256 --> 01:08:56,257 Sluta, Kenny. 1132 01:08:56,340 --> 01:08:57,466 Vi måste bara leta överallt. 1133 01:08:58,217 --> 01:08:59,176 Okej. 1134 01:09:02,513 --> 01:09:03,764 Kenny, rör dig inte. 1135 01:09:03,848 --> 01:09:05,516 -Vad? -Få se under din fot. 1136 01:09:11,355 --> 01:09:13,190 Det är från bjällrornas monter på museet. 1137 01:09:13,649 --> 01:09:14,650 Hur vet du det? 1138 01:09:14,733 --> 01:09:16,527 Jag hittade en liknande bit när vi var där. 1139 01:09:16,610 --> 01:09:18,195 Den var lila precis som den här. 1140 01:09:18,946 --> 01:09:20,614 Ja. Bra jobbat, Kenny. 1141 01:09:21,407 --> 01:09:24,743 Terry kan ha tagit ut bjällrorna ur en ficka eller en väska här, 1142 01:09:24,827 --> 01:09:26,245 och lite glas kan ha ramlat ut. 1143 01:09:27,121 --> 01:09:29,540 Det betyder att han tänkte gömma dem här i närheten. 1144 01:09:31,750 --> 01:09:32,835 Men var? 1145 01:09:43,387 --> 01:09:44,930 Hörde du också det där? 1146 01:09:52,938 --> 01:09:54,273 Pokalskåpet. 1147 01:09:54,356 --> 01:09:56,150 Naturligtvis. Kom hit, hörni! 1148 01:10:00,571 --> 01:10:01,488 Vad? 1149 01:10:05,451 --> 01:10:06,827 REGIONALMÄSTARE 2007 TRÄNARE: GEORGE BOTTOMS 1150 01:10:07,453 --> 01:10:08,787 Min pappas pokal. 1151 01:10:11,081 --> 01:10:12,041 Hans nycklar. 1152 01:10:12,458 --> 01:10:13,626 En av dem borde öppna pokalskåpet. 1153 01:10:17,379 --> 01:10:18,213 Ja! 1154 01:10:20,215 --> 01:10:21,091 Okej. 1155 01:10:25,596 --> 01:10:26,764 Jösses! 1156 01:10:27,222 --> 01:10:29,183 Bjällrorna! Vi gjorde det. Du gjorde det, Violet. 1157 01:10:29,266 --> 01:10:30,392 Du hittade bjällrorna. 1158 01:10:30,476 --> 01:10:32,519 -Violet, du gjorde det. -Bra jobbat, Violet. 1159 01:10:33,395 --> 01:10:34,980 Ska vi ringa pappa nu? 1160 01:10:35,064 --> 01:10:36,315 Nu ska vi ringa pappa. 1161 01:10:36,398 --> 01:10:37,441 Okej. 1162 01:10:37,524 --> 01:10:39,902 -Men säg inte att jag använde hans dator. -Okej. 1163 01:10:39,985 --> 01:10:41,445 Eller att vi genomsökte Terrys bil. 1164 01:10:41,528 --> 01:10:43,656 -Okej. -Eller bröt oss in på museet. 1165 01:10:43,739 --> 01:10:45,658 Det här kommer att bli en väldigt kort redogörelse. 1166 01:10:48,869 --> 01:10:49,662 Det är nån här. 1167 01:11:08,764 --> 01:11:10,182 Det kanske bara var vinden. 1168 01:11:12,142 --> 01:11:12,935 Just det. 1169 01:11:15,145 --> 01:11:16,355 Jag har hittat klockorna på gymnasiet. 1170 01:11:18,440 --> 01:11:19,525 Det är vicesheriff Terry. 1171 01:11:19,608 --> 01:11:20,776 Han ska hämta bjällrorna. 1172 01:11:20,859 --> 01:11:21,860 Vi sticker. 1173 01:11:21,944 --> 01:11:24,196 Nej. Vi slår honom på käften. Han ville sätta dit vår pappa. 1174 01:11:24,697 --> 01:11:26,740 Nej. Det här är vår chans att skaffa fler bevis. 1175 01:11:28,033 --> 01:11:29,785 Ni får ensamrätt på detta. 1176 01:11:32,830 --> 01:11:34,915 Bäst att ni skickar hit era journalister genast. 1177 01:11:35,916 --> 01:11:36,875 Jag har en idé. 1178 01:11:43,007 --> 01:11:43,841 Sam. 1179 01:11:44,466 --> 01:11:45,843 Ja? 1180 01:11:45,926 --> 01:11:48,178 Jag har hittat dem. Jag har hittat bjällrorna. 1181 01:11:48,262 --> 01:11:50,806 Minns du när George var tränare på gymnasiet? 1182 01:11:50,889 --> 01:11:52,182 De är här i pokalskåpet. 1183 01:11:52,266 --> 01:11:54,268 Vi måste få hit ett kriminaltekniskt kit genast. 1184 01:11:54,351 --> 01:11:55,936 Fantastiskt, Terry. 1185 01:11:56,020 --> 01:11:57,479 Sheriff Pierce är inte långt därifrån. 1186 01:11:57,563 --> 01:11:58,939 Jag ska säga till honom att komma till dig. 1187 01:11:59,440 --> 01:12:00,357 Uppfattat. 1188 01:12:09,491 --> 01:12:10,284 Nej, nej, nej! 1189 01:12:17,708 --> 01:12:18,584 Har det hänt nåt? 1190 01:12:21,712 --> 01:12:22,880 Violet? 1191 01:12:24,715 --> 01:12:25,632 Vad gör du här? 1192 01:12:26,383 --> 01:12:27,968 Jag letade bara efter bjällrorna. 1193 01:12:28,469 --> 01:12:29,511 Vad gör du här? 1194 01:12:31,764 --> 01:12:33,015 Samma sak. 1195 01:12:33,724 --> 01:12:36,685 Jag kom på att George har jobbat som tränare här. 1196 01:12:38,729 --> 01:12:39,646 Ja. 1197 01:12:40,147 --> 01:12:41,273 Han gav dig sparken, eller hur? 1198 01:12:44,526 --> 01:12:46,028 Ja. Det var länge sen. 1199 01:12:47,404 --> 01:12:50,699 Han respekterade inte mina åsikter. Vi kom inte överens. 1200 01:12:52,284 --> 01:12:54,745 Det måste ha varit en besvikelse för din pappa. 1201 01:12:54,828 --> 01:12:56,038 Att förlora ett sånt jobb. 1202 01:12:58,332 --> 01:12:59,249 Ja. 1203 01:12:59,958 --> 01:13:01,710 Men han får allt se hur kapabel jag är 1204 01:13:02,836 --> 01:13:04,046 när jag hittar bjällrorna. 1205 01:13:05,047 --> 01:13:07,508 Just det. Du blir en hjälte när du hittar dem. 1206 01:13:08,092 --> 01:13:10,177 Din pappa blir äntligen stolt över dig. 1207 01:13:10,260 --> 01:13:12,137 Han kanske till och med utnämner dig till ny sheriff. 1208 01:13:13,972 --> 01:13:15,015 Jag gör bara mitt jobb. 1209 01:13:16,391 --> 01:13:18,644 Är det ditt jobb att sätta dit en oskyldig man? 1210 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 George Bottoms är inte oskyldig. 1211 01:13:25,317 --> 01:13:26,735 Han har suttit inne. 1212 01:13:26,819 --> 01:13:30,447 Folk förändras inte, Violet. En gång brottsling, alltid brottsling. 1213 01:13:30,948 --> 01:13:32,616 Lustigt att höra från en brottsling. 1214 01:13:33,826 --> 01:13:34,910 Jag? 1215 01:13:36,078 --> 01:13:37,496 Jag sköter bara min utredning. 1216 01:13:37,579 --> 01:13:39,123 Ledde din utredning dig 1217 01:13:39,206 --> 01:13:41,667 av en slump till bjällrornas exakta gömställe? 1218 01:13:41,750 --> 01:13:44,586 Du var så säker att du sa till vicesheriff Sam att du redan hade dem. 1219 01:13:44,670 --> 01:13:46,713 Nej, det gjorde jag inte... 1220 01:13:46,797 --> 01:13:49,716 Jag sa till henne att jag trodde att jag skulle hitta dem. 1221 01:13:50,425 --> 01:13:51,385 Det var inte vad jag hörde. 1222 01:13:52,136 --> 01:13:55,097 Ska jag spela upp videon där du går direkt till gömstället? 1223 01:13:56,473 --> 01:13:57,891 De är här i pokalskåpet. 1224 01:13:57,975 --> 01:13:59,852 Vi måste få hit ett kriminaltekniskt kit genast. 1225 01:14:01,103 --> 01:14:02,646 Ge mig telefonen, Violet. 1226 01:14:03,147 --> 01:14:06,650 Knappast. Jag tror att videon, tunnelkartan i din bil 1227 01:14:06,733 --> 01:14:09,361 och dina sneakers på övervakningsfilmen 1228 01:14:09,444 --> 01:14:13,323 är bevisen som pappa behöver för att bura in dig istället för herr Bottoms. 1229 01:14:16,285 --> 01:14:17,452 Ge mig telefonen. 1230 01:14:33,093 --> 01:14:33,927 Okej. 1231 01:14:34,928 --> 01:14:35,721 Nu räcker det. 1232 01:14:36,471 --> 01:14:37,514 Hoppsan! 1233 01:14:42,478 --> 01:14:43,353 Oroa dig inte. 1234 01:14:44,062 --> 01:14:44,938 Jag fångade den. 1235 01:14:48,817 --> 01:14:49,985 Du gör ett stort misstag. 1236 01:14:50,068 --> 01:14:51,653 Det verkar inte så på dig. 1237 01:14:59,703 --> 01:15:00,746 Telefonen. 1238 01:15:01,246 --> 01:15:02,289 Tack. 1239 01:15:02,372 --> 01:15:03,290 Jag har den inte. 1240 01:15:05,709 --> 01:15:07,461 Jag har lekt färdigt med er. 1241 01:15:07,544 --> 01:15:08,420 Letar du efter den här? 1242 01:15:23,727 --> 01:15:24,937 Harrison, stanna! 1243 01:15:47,376 --> 01:15:48,627 Du tappade visst nåt. 1244 01:15:51,129 --> 01:15:52,547 -Kenny, nu! -Uppfattat! 1245 01:15:57,427 --> 01:15:58,512 Släpp ut mig! 1246 01:15:59,054 --> 01:16:00,305 Sheriff Pierce är visst på väg. 1247 01:16:00,389 --> 01:16:01,306 Då släpper vi ut dig. 1248 01:16:03,183 --> 01:16:04,476 Jag ska förstöra den här telefonen. 1249 01:16:04,559 --> 01:16:06,103 -Och videon som finns på den. -Gör du det. 1250 01:16:06,186 --> 01:16:08,021 Vi har redan videon där du går direkt till gömstället 1251 01:16:08,105 --> 01:16:09,147 på min brors telefon. 1252 01:16:12,526 --> 01:16:14,027 Hallå! Släpp ut mig! 1253 01:16:28,792 --> 01:16:31,211 TREVLIGKÖPING SHERIFF 1254 01:16:49,438 --> 01:16:52,024 Har det här nåt med de försvunna bjällrorna att göra? 1255 01:16:52,107 --> 01:16:52,983 Vicesheriff Donovan... 1256 01:16:53,066 --> 01:16:54,192 -Backa. -Har du nåt att säga? 1257 01:16:54,276 --> 01:16:55,861 -Jag uttalar mig imorgon. -... George Bottoms? 1258 01:16:57,279 --> 01:16:58,363 Okej. 1259 01:17:06,913 --> 01:17:08,040 Jag sa ju åt dig att släppa detta. 1260 01:17:08,582 --> 01:17:11,543 Jag vet, pappa. Men han manipulerade din utredning, 1261 01:17:11,626 --> 01:17:13,462 och var din vicesheriff. 1262 01:17:13,545 --> 01:17:14,713 Hur kunde du veta det? 1263 01:17:14,796 --> 01:17:15,964 Jag kunde inte låta honom göra det. 1264 01:17:18,884 --> 01:17:20,344 Jag vet inte riktigt hur ni gjorde det här. 1265 01:17:22,304 --> 01:17:23,930 Jag vet inte om du vill veta. 1266 01:17:28,018 --> 01:17:29,102 Jag fick mycket hjälp. 1267 01:17:30,604 --> 01:17:31,646 Jag trampade på glaset. 1268 01:17:32,522 --> 01:17:33,398 Jaså? 1269 01:17:34,608 --> 01:17:35,692 Jag bröt mig in på museet. 1270 01:17:37,778 --> 01:17:39,112 Jag var flyktchaufför. 1271 01:17:41,281 --> 01:17:42,866 Alla hjälptes åt, pappa. 1272 01:17:48,246 --> 01:17:49,748 Jag tar hand om de här. 1273 01:17:52,918 --> 01:17:53,919 Och vi... 1274 01:17:54,002 --> 01:17:55,879 Vi får prata om detta när vi kommer hem. 1275 01:17:57,422 --> 01:17:58,673 Men... 1276 01:17:59,466 --> 01:18:00,300 Ni har varit duktiga. 1277 01:18:02,344 --> 01:18:05,639 Nu ska jag berätta sagan om Violet Pierce och de gyllene bjällerklockorna. 1278 01:18:05,722 --> 01:18:07,599 JULAFTON 1279 01:18:07,682 --> 01:18:11,311 Bjällrornas magi gick bortom uppfyllandet av en julönskan det året. 1280 01:18:13,563 --> 01:18:15,941 Jag är ledsen för att du fick gå igenom det här, George. 1281 01:18:16,024 --> 01:18:17,067 Det är lugnt, Grant. 1282 01:18:17,150 --> 01:18:18,735 -Du gör bara ditt jobb. -Ja. 1283 01:18:29,746 --> 01:18:32,416 Det gav en man en chans till försoning. 1284 01:18:37,796 --> 01:18:39,089 Jag är ledsen att jag inte trodde dig. 1285 01:18:40,590 --> 01:18:41,550 Det gör inget. 1286 01:18:43,176 --> 01:18:44,261 Jag älskar dig, min son. 1287 01:18:45,053 --> 01:18:46,012 Jag älskar dig också, pappa. 1288 01:18:47,305 --> 01:18:48,849 Kom igen. Kom hit. 1289 01:18:54,563 --> 01:18:56,982 De åstadkom ett viktigt uppvaknande. 1290 01:18:58,984 --> 01:19:00,360 Så du... 1291 01:19:01,695 --> 01:19:06,324 Du gjorde allt detta för att George Bottoms sparkade dig för 18 år sen. 1292 01:19:06,408 --> 01:19:09,035 Jag ville göra nåt... Nåt stort. 1293 01:19:09,119 --> 01:19:10,162 -Nåt... -Nåt stort? 1294 01:19:10,912 --> 01:19:12,873 Så att du äntligen skulle lägga märke till mig. 1295 01:19:13,373 --> 01:19:15,208 Jag är ledsen, pappa. 1296 01:19:15,292 --> 01:19:19,379 Nej, det är jag som är ledsen. Det är mitt fel att du ville göra det här. 1297 01:19:23,175 --> 01:19:25,093 Jag vill bara att du ska vara stolt över mig. 1298 01:19:26,678 --> 01:19:27,721 Min son... 1299 01:19:29,473 --> 01:19:31,641 Du kommer att klara det här. 1300 01:19:33,602 --> 01:19:34,769 Jag är här med dig. 1301 01:19:36,938 --> 01:19:37,731 Okej. 1302 01:19:38,273 --> 01:19:41,151 De erbjöd en chans att ta sig igenom ett svårt minne. 1303 01:19:42,277 --> 01:19:43,987 Ojdå! 1304 01:19:44,571 --> 01:19:45,989 Se på dig. 1305 01:19:47,824 --> 01:19:49,451 Det är en av Maddies gamla klänningar. 1306 01:19:50,118 --> 01:19:53,121 Den är... Den är jättefin på dig. 1307 01:19:53,663 --> 01:19:55,123 Maddie sa att jag påminner henne om mamma. 1308 01:19:58,210 --> 01:20:00,003 Wow. 1309 01:20:03,048 --> 01:20:03,965 Det gör du verkligen. 1310 01:20:05,425 --> 01:20:06,885 Du är... 1311 01:20:08,428 --> 01:20:09,429 Du är rolig, 1312 01:20:09,513 --> 01:20:12,349 du är snäll och så intelligent. 1313 01:20:12,766 --> 01:20:14,184 -Jaså? -Mm. 1314 01:20:16,686 --> 01:20:18,438 Vet du vem mer du påminner mig om? 1315 01:20:18,522 --> 01:20:19,481 Vem då? 1316 01:20:20,065 --> 01:20:20,941 Mig. 1317 01:20:21,858 --> 01:20:24,277 Du låter ingen säga åt dig vad du ska göra eller hur du ska bete dig, 1318 01:20:24,361 --> 01:20:26,238 och du accepterar aldrig ett nej. 1319 01:20:28,949 --> 01:20:30,492 Du har lite av oss båda... 1320 01:20:33,328 --> 01:20:34,371 och det är perfekt. 1321 01:20:36,581 --> 01:20:37,791 Jag älskar dig, hjärtat. 1322 01:20:38,542 --> 01:20:39,501 Jag älskar dig också, pappa. 1323 01:20:46,800 --> 01:20:47,634 Hallå, Maddie. 1324 01:20:47,717 --> 01:20:49,010 -Och de sådde frön... -Hej. 1325 01:20:49,094 --> 01:20:51,596 ...för att en ny kärleksrelation ska blomma ut. 1326 01:20:53,098 --> 01:20:55,809 Tack för allt. 1327 01:20:56,560 --> 01:20:57,644 Tackar du mig? 1328 01:20:57,727 --> 01:20:59,938 Det var ju du som hittade tunnelkartan. 1329 01:21:01,189 --> 01:21:02,357 Du gav mig en anledning att tro. 1330 01:21:05,318 --> 01:21:06,403 Den här är till dig. 1331 01:21:07,529 --> 01:21:08,488 Som tack. 1332 01:21:10,448 --> 01:21:11,866 -Till mig? -Ja. 1333 01:21:15,495 --> 01:21:17,497 Du behöver inte ha kaffe i den 1334 01:21:17,581 --> 01:21:19,207 om du inte vill, men... 1335 01:21:35,140 --> 01:21:37,559 Ung eller gammal, troende eller inte... 1336 01:21:37,934 --> 01:21:39,394 BJÄLLERKLOCKRINGNINGEN JULAFTON 1337 01:21:39,477 --> 01:21:42,772 vem man än var det året, förändrades man för alltid av magin 1338 01:21:42,856 --> 01:21:44,816 av jultomtens gyllene bjällerklockor. 1339 01:21:50,196 --> 01:21:51,656 För säkerhets skull. 1340 01:21:51,740 --> 01:21:53,199 Och staden Trevligköping 1341 01:21:53,283 --> 01:21:58,204 firar fortfarande bjällerklockringningen varje år på julafton. 1342 01:21:58,288 --> 01:22:00,248 Fiona! Det är dags. 1343 01:22:00,332 --> 01:22:01,291 Ursäkta. 1344 01:22:02,125 --> 01:22:04,044 Jag bara älskar att berätta historien om bjällrorna. 1345 01:22:04,127 --> 01:22:05,211 Jag måste gå. 1346 01:22:06,129 --> 01:22:09,466 Välkomna allihop till hundraårsdagen av 1347 01:22:09,799 --> 01:22:11,426 bjällerklockringningen. 1348 01:22:19,100 --> 01:22:22,729 I kväll går den äran till en ung dam 1349 01:22:22,812 --> 01:22:24,773 utan vars hjälp, mina damer och herrar, 1350 01:22:24,856 --> 01:22:26,942 vi inte skulle vara här idag. 1351 01:22:27,025 --> 01:22:28,109 Violet Pierce. 1352 01:22:35,367 --> 01:22:36,242 Och nu... 1353 01:22:37,994 --> 01:22:39,579 bjällerklockringningen! 1354 01:22:48,630 --> 01:22:49,673 Det här är din förtjänst. 1355 01:22:55,804 --> 01:22:56,680 Vicesheriff Violet, 1356 01:22:57,681 --> 01:22:58,556 gör din plikt. 1357 01:22:59,015 --> 01:23:00,350 Det är en ära, sheriff Pierce. 1358 01:23:01,309 --> 01:23:02,185 Se ska det se ut, Violet! 1359 01:23:08,692 --> 01:23:10,735 God Jul, allesammans! 1360 01:23:31,089 --> 01:23:35,552 ETT JULMYSTERIUM 1361 01:26:55,293 --> 01:26:57,211 Undertexter: Lena Marie Larsson 97108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.