Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,645 --> 00:00:23,398
Jag ska berätta historien
om Jimmy Stubbins
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,400
och de gyllene bjällerklockorna.
3
00:00:27,902 --> 00:00:32,240
För hundra år sen
råkade den lilla staden Trevligköping
4
00:00:32,741 --> 00:00:34,284
ut för stora svårigheter.
5
00:00:35,326 --> 00:00:38,288
En svår torka fick den lokala floden
att torka ut,
6
00:00:38,371 --> 00:00:39,956
och orsakade nedläggning av sågverket,
7
00:00:40,039 --> 00:00:42,417
och gjorde de flesta arbetslösa.
8
00:00:44,461 --> 00:00:46,504
Atmosfären var tung den julaftonen.
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,758
Barn som Jimmy Stubbins
gick till sängs
10
00:00:49,841 --> 00:00:51,801
utan hopp om att få några julklappar.
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,377
Med sömniga ögon
12
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
såg han nåt
som hade fallit från himlen.
13
00:01:37,972 --> 00:01:40,350
Gyllene bjällror från tomtens släde.
14
00:01:46,856 --> 00:01:50,151
När Jimmy tog bjällrorna i händerna
och kände deras magi
15
00:01:50,860 --> 00:01:54,823
önskade han sig
att sågverket skulle öppna igen,
16
00:01:55,198 --> 00:01:56,950
så att staden kunde komma på fötter.
17
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
När han vaknade på juldagsmorgonen
18
00:02:03,498 --> 00:02:05,750
såg han en julklapp under granen.
19
00:02:11,172 --> 00:02:12,382
Och han var glad att se
20
00:02:13,299 --> 00:02:15,885
att bjällerkransen fortfarande låg
vid hans säng.
21
00:02:16,427 --> 00:02:17,637
Mamma, pappa, kom fort!
22
00:02:17,720 --> 00:02:19,264
Det var ingen dröm.
23
00:02:25,562 --> 00:02:27,188
Titta. God Jul.
24
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
Shane, Judy. Är ni vakna?
25
00:02:31,276 --> 00:02:32,902
En granne kom över.
26
00:02:33,444 --> 00:02:34,445
Har ni hört?
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,156
Floden flödade
och sågverket kunde öppna igen.
28
00:02:37,574 --> 00:02:40,243
Stadsborna skulle få tillbaka sina jobb.
29
00:02:41,286 --> 00:02:43,413
Jimmy visste att hans önskan
hade blivit uppfylld.
30
00:02:43,496 --> 00:02:46,249
Min önskan gick i uppfyllelse.
Bjällrorna måste vara magiska.
31
00:02:47,709 --> 00:02:49,085
Vad är de där för bjällror?
32
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Jag sov, men sen hörde jag tomten
på taket,
33
00:02:52,630 --> 00:02:55,133
och hans släde flög iväg,
och en av renarna...
34
00:02:55,216 --> 00:02:58,261
Historien om de gyllene bjällrorna
spred sig snabbt.
35
00:02:59,470 --> 00:03:01,890
Bjällrorna visades upp på sågverket,
36
00:03:01,973 --> 00:03:04,183
och blev stadens lyckobringare.
37
00:03:04,267 --> 00:03:05,810
TOMTENS BJÄLLROR
38
00:03:08,813 --> 00:03:11,816
Folk långväga ifrån började komma
till Trevligköping
39
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
för att se bjällrorna
och göra egna julönskningar.
40
00:03:14,986 --> 00:03:17,530
KÄRA TOMTEN,
SNÄLLA HJÄLP MORMOR ATT MÅ BÄTTRE
41
00:03:18,948 --> 00:03:22,452
Bjällrorna var en symbol för hopp
för alla som kom för att se dem.
42
00:03:23,202 --> 00:03:25,872
De fick en egen plats på stadens museum.
43
00:03:26,205 --> 00:03:28,041
Och varje år på julafton
44
00:03:28,625 --> 00:03:31,127
höll man en ceremoni,
en bjällerklockringning.
45
00:03:33,171 --> 00:03:37,050
Allt eftersom fler och fler kom
för att se bjällrorna och önska sig nåt
46
00:03:38,426 --> 00:03:41,387
började Trevligköping blomstra
och folk att få det bra.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
Och alltsedan den julen
48
00:03:44,599 --> 00:03:49,270
har Trevligköping levt i välstånd
och fred i hundra år.
49
00:03:50,313 --> 00:03:52,607
Vissa säger att det bara är en slump,
50
00:03:53,483 --> 00:03:54,692
men sanna troende vet
51
00:03:55,109 --> 00:03:59,113
att det är tack vare
de gyllene bjällerklockorna.
52
00:04:01,115 --> 00:04:02,075
Fiona!
53
00:04:04,702 --> 00:04:07,830
Kunderna väntar på dig i presentbutiken.
54
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
Ursäkta, herr Martin. Jag älskar
att berätta historien om bjällrorna.
55
00:04:10,875 --> 00:04:12,043
Jag kan ta över.
56
00:04:17,131 --> 00:04:18,633
Just i år har vi
57
00:04:18,716 --> 00:04:24,180
hundraårsdagen av
dagen då Jimmy Stubbins fann bjällrorna.
58
00:04:24,263 --> 00:04:27,225
Så detta ska bli den största
bjällerklockringningen någonsin.
59
00:04:27,684 --> 00:04:29,269
Det är därför folk kommer till vår stad.
60
00:04:29,352 --> 00:04:30,687
För att se bjällrorna
61
00:04:30,770 --> 00:04:32,271
och göra en julönskan.
62
00:04:33,356 --> 00:04:34,482
Okej, några frågor?
63
00:04:36,192 --> 00:04:37,735
Ja, Violet, vad är din fråga?
64
00:04:37,819 --> 00:04:40,405
Hur kan tomtens släde fortfarande flyga
när bjällrorna saknas?
65
00:04:41,656 --> 00:04:43,866
Tomten har säkert många bjällror.
66
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Vet han att de här bjällrorna är här?
67
00:04:46,369 --> 00:04:48,496
Ja, det gör han.
Och han är väldigt glad över det.
68
00:04:48,579 --> 00:04:51,249
De har fört med sig så mycket gott
till Trevligköping.
69
00:04:53,001 --> 00:04:56,212
Hur kan det vara jultomtens bjällror
när tomten inte finns?
70
00:04:57,088 --> 00:05:00,091
Reggie, naturligtvis finns tomten.
71
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Eller hur, herr Martin?
72
00:05:02,176 --> 00:05:03,094
Absolut, unga dam.
73
00:05:03,636 --> 00:05:05,555
-Ser du?
-Stygga barn-listan.
74
00:05:05,638 --> 00:05:08,808
Det kommer alltid att finnas
de som inte tror.
75
00:05:08,891 --> 00:05:11,602
Men låt dem inte beröva er
på er julstämning.
76
00:05:11,686 --> 00:05:14,814
Julen är en tid av välvilja mot alla män
77
00:05:15,857 --> 00:05:19,652
och kvinnor, alla människor.
78
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
Allt gott till alla människor.
79
00:05:22,989 --> 00:05:25,241
Okej, barn, kika gärna runt
i resten av museet.
80
00:05:26,576 --> 00:05:27,910
Vi går ditåt.
81
00:05:36,878 --> 00:05:37,962
Vad tror du det var till för?
82
00:05:38,629 --> 00:05:40,339
Antagligen för att sticka upp i din häck.
83
00:05:40,423 --> 00:05:41,591
Kenny.
84
00:05:41,674 --> 00:05:42,759
Var la jag...
85
00:05:43,509 --> 00:05:44,844
Är allt bra, herr Martin?
86
00:05:46,137 --> 00:05:48,598
Jag måste ha förlagt mina glasögon.
87
00:05:49,140 --> 00:05:51,726
Du stoppade dem i kavajfickan
när du skrek på Fiona.
88
00:05:51,809 --> 00:05:52,894
Skrek?
89
00:05:53,895 --> 00:05:57,190
Jag kanske var lite häftig, men...
90
00:05:57,273 --> 00:05:58,941
Jag lägger aldrig mina...
91
00:05:59,025 --> 00:06:01,194
Men... oj då.
92
00:06:01,819 --> 00:06:02,737
Tack, Violet.
93
00:06:05,782 --> 00:06:06,699
Hej, ungar! Vad gör ni?
94
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
-Pappa!
-Hej, grabben.
95
00:06:09,368 --> 00:06:11,704
-Hej, herr Bottoms.
-Hej, Violet. Hur är det?
96
00:06:11,788 --> 00:06:12,955
Gillar ni studiebesöket?
97
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
Eftersom du har ledigt
från skolan imorgon,
98
00:06:17,126 --> 00:06:18,419
vad sägs om en killkväll ikväll?
99
00:06:19,253 --> 00:06:21,047
Kan vi göra popcorn och se Batman?
100
00:06:22,507 --> 00:06:25,134
Jag tänkte på nåt lite mer juligt.
101
00:06:26,636 --> 00:06:27,553
Vad sägs om Elf?
102
00:06:28,429 --> 00:06:30,306
Jag älskar när han äter spaghetti
med sirap.
103
00:06:30,389 --> 00:06:31,766
-Det är så äckligt.
-Det är roligt.
104
00:06:32,850 --> 00:06:34,310
Jag tittade på den.
105
00:06:34,393 --> 00:06:35,269
Hörni!
106
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Reggie, ge tillbaka den. Kom igen.
107
00:06:37,522 --> 00:06:38,397
Kom och ta den om du vill.
108
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
-Var försiktiga.
-Sluta vara en idiot.
109
00:06:40,108 --> 00:06:41,234
Sluta, pojkar.
110
00:07:02,338 --> 00:07:05,049
Herregud! Såg du?
Den föll nästan på hans huvud.
111
00:07:06,175 --> 00:07:07,301
Är du okej?
112
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Allt är bra. Ingen är skadad. Eller hur?
113
00:07:15,434 --> 00:07:17,645
Ja. Tack.
114
00:07:20,148 --> 00:07:22,942
Hände det för att jag inte tror på tomten?
115
00:07:24,277 --> 00:07:25,486
Tur för dig att jag gör det.
116
00:07:26,821 --> 00:07:28,739
Om 20 minuter
117
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
kör bussen er tillbaka till skolan.
118
00:07:31,534 --> 00:07:32,493
Gudskelov.
119
00:07:39,750 --> 00:07:42,628
Pumpapaj är till thanksgiving.
Pekanpaj är till jul.
120
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
Pumpapaj är för båda.
121
00:07:44,338 --> 00:07:47,508
Det är ologiskt.
Samma paj kan inte få två högtider.
122
00:07:47,592 --> 00:07:49,010
Vill du åka pulka på lovet?
123
00:07:49,093 --> 00:07:50,261
Vilken fråga!
124
00:07:50,344 --> 00:07:52,013
Min pappa sa
att det är snö uppe på berget.
125
00:07:52,096 --> 00:07:53,264
Han kanske kör oss dit en dag.
126
00:07:53,347 --> 00:07:54,307
Kenny!
127
00:07:57,351 --> 00:07:59,020
Kom. Mamma sa att jag måste följa
med dig hem idag.
128
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
Jag kan gå med Violet.
129
00:08:01,564 --> 00:08:04,150
Nej, tyvärr. Jag ska till stationen.
130
00:08:05,151 --> 00:08:06,068
Hej, Harrison.
131
00:08:08,654 --> 00:08:10,281
Några planer för lovet?
132
00:08:11,699 --> 00:08:12,617
Inget särskilt.
133
00:08:13,868 --> 00:08:15,411
Inte jag heller.
134
00:08:16,078 --> 00:08:18,664
Jag ska nog bara hänga hemma.
135
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
Okej, schyst snack.
136
00:08:28,132 --> 00:08:29,634
Kom, Violet. Nu åker vi.
137
00:08:29,717 --> 00:08:31,844
-Hej då, måste gå.
-Vi ses, din mes.
138
00:08:32,803 --> 00:08:34,472
Vill du höra om vetenskapsprojektet?
139
00:08:34,555 --> 00:08:37,475
Vi ska gå upp tidigt imorgon
och leta i hela stan efter löv.
140
00:08:44,649 --> 00:08:46,651
Varför ska jag till stationen idag,
141
00:08:46,734 --> 00:08:48,527
och vad ska du göra som är så viktigt?
142
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
Det har du inte med att göra.
143
00:09:00,122 --> 00:09:01,249
Du ska hem till Patty
144
00:09:01,332 --> 00:09:03,709
för att jobba med studentrådets
tomtepost-insamling.
145
00:09:05,211 --> 00:09:06,295
Vad?
146
00:09:06,379 --> 00:09:08,422
Du har konstgrejer i ryggsäcken
147
00:09:08,506 --> 00:09:11,217
och har läppglans
ifall Pattys bror är där.
148
00:09:13,594 --> 00:09:16,597
Varför kan du inte bete dig
som en normal 11-åring?
149
00:09:19,558 --> 00:09:20,726
Ha så kul hos Patty.
150
00:09:24,438 --> 00:09:25,273
Hej, Sam.
151
00:09:25,356 --> 00:09:26,315
Hej, Violet.
152
00:09:30,027 --> 00:09:31,654
Hej, vicesheriff Terry.
153
00:09:31,737 --> 00:09:33,698
Vicesheriff Violet i egen hög person.
154
00:09:34,448 --> 00:09:35,825
-Får jag ta en?
-Ja.
155
00:09:37,118 --> 00:09:38,411
Inte före middagen.
156
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Synd.
157
00:09:40,705 --> 00:09:42,748
Trevligköpings sheriffkontor.
Kan jag stå till tjänst?
158
00:09:58,055 --> 00:09:58,973
Tack.
159
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Hejsan.
160
00:10:07,356 --> 00:10:08,399
Hej, pappa.
161
00:10:09,108 --> 00:10:09,984
Vad har du där?
162
00:10:10,693 --> 00:10:12,320
Vetenskapsprojekt för jullovet.
163
00:10:12,403 --> 00:10:14,196
Vi lär oss allt om floran i Trevligköping.
164
00:10:16,741 --> 00:10:18,951
Vi ska hitta så många löv som möjligt.
165
00:10:19,910 --> 00:10:21,537
Det låter spännande.
166
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
Vet du vad? Vi fick in en 10-90 idag.
167
00:10:25,666 --> 00:10:26,751
En 10-90?
168
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
Ett banklarm?
169
00:10:28,085 --> 00:10:29,545
Har nån rånat en bank i Trevligköping?
170
00:10:30,087 --> 00:10:31,964
Nej då. Bara ett ledningsfel.
171
00:10:32,048 --> 00:10:33,382
Falskt alarm.
172
00:10:33,924 --> 00:10:37,303
Attans. Det händer aldrig
nåt spännande här.
173
00:10:37,386 --> 00:10:40,848
Det är precis som vi vill ha det.
Eller hur, Terry?
174
00:10:41,515 --> 00:10:42,600
Just det, sheriffen.
175
00:10:54,737 --> 00:10:56,739
Nu är det matdags!
176
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
Det doftar gott, mamma.
177
00:10:59,408 --> 00:11:01,994
Hugg in. Jag måste åka till jobbet.
178
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Inte vid bordet.
179
00:11:04,914 --> 00:11:06,499
Ska vi inte vänta på pappa?
180
00:11:06,582 --> 00:11:07,958
Jag är jättehungrig. Får vi börja?
181
00:11:08,417 --> 00:11:09,502
Vi kan göra båda.
182
00:11:11,045 --> 00:11:13,047
Du skulle ha sett pappa på museet idag.
183
00:11:13,130 --> 00:11:14,840
Han var som en flygande ninja.
184
00:11:14,924 --> 00:11:16,467
Han räddade livet på en kille idag.
185
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
Även om det bara var idioten Reggie.
186
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
Det hade jag velat se.
187
00:11:20,971 --> 00:11:21,889
En helt vanlig arbetsdag.
188
00:11:23,349 --> 00:11:25,976
Bilen var svårstartad i morse.
189
00:11:27,186 --> 00:11:28,104
Okej.
190
00:11:28,604 --> 00:11:31,148
Jag tar några extra skift på skolan
över lovet,
191
00:11:31,232 --> 00:11:32,942
så jag kan betala för bilen.
192
00:11:33,025 --> 00:11:33,943
Okej.
193
00:11:34,693 --> 00:11:36,278
Jag måste åka.
194
00:11:36,946 --> 00:11:39,198
Vi är okej, för vi ska ha...
195
00:11:39,281 --> 00:11:40,825
killkväll!
196
00:11:41,992 --> 00:11:43,077
Vill du titta på Elf med oss?
197
00:11:43,702 --> 00:11:45,413
Jag ska till Doug efter middagen.
198
00:11:45,496 --> 00:11:46,956
Han är för cool för oss.
199
00:11:49,166 --> 00:11:50,459
Visste du att de har
200
00:11:50,543 --> 00:11:52,503
basketturneringar på skollovet?
201
00:11:52,586 --> 00:11:53,671
Vi borde kolla på en match.
202
00:11:53,754 --> 00:11:54,505
Borde vi?
203
00:11:55,005 --> 00:11:57,091
Jag var baskettränare
innan jag flyttade till Portland
204
00:11:57,174 --> 00:11:59,260
och träffade din mamma och blev galet kär.
205
00:11:59,343 --> 00:12:00,469
Ja, vi vet.
206
00:12:00,553 --> 00:12:01,512
Vet vi?
207
00:12:01,971 --> 00:12:03,597
Delstatsmästare ett år, tror jag.
208
00:12:04,181 --> 00:12:06,308
Nja, regionala mästare, men ändå...
209
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
Det var stort då.
210
00:12:07,810 --> 00:12:08,644
Vad coolt.
211
00:12:09,228 --> 00:12:11,147
Håll honom inte uppe för sent.
212
00:12:11,230 --> 00:12:12,273
-Nej då.
-Regionala mästare.
213
00:12:13,816 --> 00:12:15,276
-Älskar dig.
-Älskar dig, mamma.
214
00:12:16,485 --> 00:12:18,070
-Sallad?
-Nej.
215
00:12:20,865 --> 00:12:22,116
Nån är en sur tomtenisse.
216
00:12:25,453 --> 00:12:26,370
Du är det.
217
00:12:38,007 --> 00:12:41,594
TRE DAGAR TILL JULAFTON
218
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
Pappa?
219
00:13:19,924 --> 00:13:21,133
Var är pappa?
220
00:13:21,217 --> 00:13:23,135
Han var tvungen att åka in.
221
00:13:23,219 --> 00:13:25,387
Jag gjorde några extra ägg till dig
om du vill ha.
222
00:13:26,138 --> 00:13:29,016
Jag måste lära dig hur man gör kaffe.
223
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
Du borde börja dagen
med en hälsosam frukost.
224
00:13:31,810 --> 00:13:34,230
Och du borde börja din dag
med att lämna mig ifred.
225
00:13:36,857 --> 00:13:37,733
Det är Kenny.
226
00:13:37,816 --> 00:13:39,568
Vi har ett vetenskapsprojekt att göra.
227
00:13:39,652 --> 00:13:41,111
På första lovdagen?
228
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
Hej, vill du ha ägg?
229
00:13:45,658 --> 00:13:46,534
Visst.
230
00:13:53,415 --> 00:13:55,000
Har vi det här ännu?
231
00:13:55,084 --> 00:13:57,127
Nej. Det är från Acer macrophyllum.
232
00:13:57,211 --> 00:13:59,129
-Vadå?
-En jättelönn.
233
00:13:59,213 --> 00:14:00,256
Fint fynd.
234
00:14:00,839 --> 00:14:02,299
Du är en bra partner.
235
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
Vi borde cykla till parken.
236
00:14:04,093 --> 00:14:06,720
De planterade en kornellväxt
där på nittonhundra...
237
00:14:11,058 --> 00:14:12,893
Varför är min pappa på museet?
238
00:14:32,871 --> 00:14:36,125
POLISAVSPÄRRNING
239
00:14:49,805 --> 00:14:51,724
Inga tecken på inbrott?
240
00:14:51,807 --> 00:14:52,850
Ingenting.
241
00:14:52,933 --> 00:14:54,476
De måste ha haft en nyckel.
242
00:14:55,019 --> 00:14:57,187
Men larmsystemet och kamerorna, då?
243
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
Allt är kopplat till huvudkretsen.
244
00:14:59,940 --> 00:15:01,775
Nån stängde av strömmen.
245
00:15:01,859 --> 00:15:03,902
De måste ha vetat var strömbrytaren är.
246
00:15:03,986 --> 00:15:05,029
Och var är den?
247
00:15:05,404 --> 00:15:07,531
Här utanför, på baksidan, vid elmätaren.
248
00:15:07,615 --> 00:15:09,617
De hade visst en nyckel till den också.
249
00:15:09,700 --> 00:15:11,160
Sam, kontrollera strömbrytaren.
250
00:15:11,243 --> 00:15:13,912
Se om den forcerats
och kolla efter fingeravtryck.
251
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
Uppfattat.
252
00:15:19,293 --> 00:15:20,169
Den här vägen.
253
00:15:23,631 --> 00:15:25,466
Vi har tyvärr stängt idag, barn.
254
00:15:25,549 --> 00:15:26,884
Ni två borde inte vara här inne.
255
00:15:30,220 --> 00:15:31,221
Violet.
256
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Pappa, vad händer?
257
00:15:33,057 --> 00:15:34,683
Nån har stulit bjällrorna.
258
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
Jag trodde att du hade spärrat dörren.
259
00:15:40,939 --> 00:15:42,691
-Ursäkta, chefen.
-Sätt tejp utanför.
260
00:15:42,775 --> 00:15:44,693
Vi vill inte ha nån mer
som springer runt här.
261
00:15:44,777 --> 00:15:45,736
Genast.
262
00:15:51,116 --> 00:15:52,159
Stopp där, pappa.
263
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Vad i hela friden hände här i natt?
264
00:15:55,204 --> 00:15:57,581
Nej, borgmästare Donovan,
du får inte gå runt här.
265
00:15:57,665 --> 00:15:59,083
Detta är en brottsplats.
266
00:15:59,166 --> 00:16:00,959
Så det är sant. Bjällrorna är borta.
267
00:16:02,878 --> 00:16:04,171
Ja. Jag menar, det verkar så.
268
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
Bjällerklockringningen är om tre dagar.
269
00:16:06,757 --> 00:16:09,760
Vi kan inte ha en bjällerklockringningen
utan bjällror.
270
00:16:09,843 --> 00:16:10,886
Det hörs ju på namnet.
271
00:16:10,969 --> 00:16:13,722
Vi ska göra allt vi kan för att hitta
bjällrorna så fort som möjligt.
272
00:16:13,806 --> 00:16:16,392
Visst. Och precis före valet. Fantastiskt!
273
00:16:17,059 --> 00:16:21,188
Min sista prestation blir att förlora
stadens stolthet och glädje.
274
00:16:21,647 --> 00:16:22,856
Ingen ger dig skulden, pappa.
275
00:16:23,565 --> 00:16:24,483
Hur kunde du låta det ske?
276
00:16:25,609 --> 00:16:26,860
-Pappa.
-Hörni...
277
00:16:26,944 --> 00:16:29,780
Vi måste återgå till arbetet.
Vicesheriff Terry,
278
00:16:29,863 --> 00:16:32,241
kan du visa borgmästaren
ut från brottsplatsen?
279
00:16:32,324 --> 00:16:33,283
Ja. Kom nu, pappa.
280
00:16:33,784 --> 00:16:35,953
Min sista insats i ämbetet kanske
281
00:16:36,036 --> 00:16:38,205
borde vara att utse en ny sheriff.
282
00:16:42,543 --> 00:16:45,379
Tre dagar före jul. Otroligt.
283
00:16:45,462 --> 00:16:48,215
Oroa dig inte, pappa.
Sheriffen fixar detta.
284
00:16:49,341 --> 00:16:50,217
Ni två måste gå.
285
00:16:50,759 --> 00:16:52,845
-Men pappa...
-Ni får ingen specialbehandling.
286
00:16:52,928 --> 00:16:54,847
Inte med borgmästaren
som flåsar mig i nacken.
287
00:16:54,930 --> 00:16:55,931
Okej.
288
00:16:59,518 --> 00:17:01,353
Strömbrytaren har inte forcerats.
289
00:17:01,437 --> 00:17:03,063
De måste ha haft en nyckel till den också.
290
00:17:05,607 --> 00:17:07,192
Vem har en nyckel förutom du?
291
00:17:07,985 --> 00:17:09,194
Bara en person till.
292
00:17:11,280 --> 00:17:12,531
Din granne.
293
00:17:20,998 --> 00:17:22,249
Hej, George.
294
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Hej, Grant.
295
00:17:24,209 --> 00:17:25,627
Terry, Sam.
296
00:17:25,711 --> 00:17:26,587
George.
297
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
Vad händer?
298
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
Får vi ställa några frågor till dig?
299
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Javisst, inga problem.
300
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Kom in.
301
00:17:40,934 --> 00:17:43,103
Du... Gör mig en tjänst.
302
00:17:43,187 --> 00:17:45,397
Kolla bilderna från min övervakningskamera
från igår kväll.
303
00:17:46,023 --> 00:17:47,066
Den kanske visar nåt.
304
00:17:56,366 --> 00:17:57,701
Vad är det som händer?
305
00:17:59,745 --> 00:18:01,872
Jag tror
att herr Bottoms ligger illa till.
306
00:18:03,624 --> 00:18:06,126
Vilken tid gick du ifrån museet?
307
00:18:07,336 --> 00:18:10,923
Glenn och jag åkte båda runt kvart i sju.
308
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
Och vart åkte du?
309
00:18:12,466 --> 00:18:14,092
Hit. Hem.
310
00:18:14,176 --> 00:18:16,720
Harrison, Kenny och jag
åt middag. Killkväll.
311
00:18:17,262 --> 00:18:18,514
Inte Margaret?
312
00:18:18,597 --> 00:18:21,350
Nej. Hon hade tagit
ett kvällsskift på kaféet.
313
00:18:21,433 --> 00:18:23,811
Hon kom inte hem förrän efter två.
314
00:18:24,895 --> 00:18:27,105
Och stannade du här hela natten?
315
00:18:27,189 --> 00:18:28,398
Ja, det gjorde jag.
316
00:18:31,235 --> 00:18:32,820
Har du dina museumsnycklar på dig?
317
00:18:33,612 --> 00:18:36,448
Ja. De ligger på bänken.
318
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
Och gymnasiet...
319
00:18:41,453 --> 00:18:43,664
Jobbar du fortfarande extra
som vaktmästare där?
320
00:18:43,747 --> 00:18:45,707
-Ja. Mest på helgerna.
-Sheriffen.
321
00:18:46,667 --> 00:18:47,960
Du måste se på det här.
322
00:18:51,213 --> 00:18:53,715
Det här är en film
från en övervakningskamera igår kväll.
323
00:18:53,799 --> 00:18:54,925
Kl. 01.12.
324
00:18:59,137 --> 00:19:01,056
Har du nåt emot om vicesherifferna
ser sig omkring?
325
00:19:02,474 --> 00:19:03,767
Nej.
326
00:19:04,476 --> 00:19:05,644
Är ditt garage låst?
327
00:19:07,062 --> 00:19:08,230
Sidoingången är öppen.
328
00:19:18,240 --> 00:19:19,449
Vad letar ni efter, Grant?
329
00:19:20,242 --> 00:19:21,702
Bjällrorna, George.
330
00:19:21,785 --> 00:19:23,745
Nån stal dem igår kväll.
331
00:19:23,829 --> 00:19:24,580
Vad?
332
00:19:26,874 --> 00:19:28,208
Tror du att de är här?
333
00:19:37,134 --> 00:19:38,218
Jag kollar den här sidan.
334
00:19:47,644 --> 00:19:48,437
Vad är det som händer?
335
00:19:49,271 --> 00:19:50,814
Jag tror att de är i garaget.
336
00:19:50,898 --> 00:19:52,691
Varför är de där?
337
00:19:53,275 --> 00:19:55,986
Det finns inget därinne.
Bara min farmors gamla grejer.
338
00:20:02,576 --> 00:20:04,202
Terry. Kom.
339
00:20:16,590 --> 00:20:18,467
Det här är på grund av
mitt tidigare gripande, eller hur?
340
00:20:19,301 --> 00:20:21,511
Det var väl för stöld, eller hur?
341
00:20:22,721 --> 00:20:26,016
Jag umgicks med fel personer.
Jag gjorde ett misstag.
342
00:20:26,099 --> 00:20:27,351
Vad är det som händer?
343
00:20:27,893 --> 00:20:30,228
Ingenting, Harrison.
Gå bara tillbaka till ditt rum.
344
00:20:32,314 --> 00:20:33,273
Vad har du gjort, pappa?
345
00:20:33,774 --> 00:20:35,567
Jag har inte gjort nåt.
346
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
Gå bara tillbaka till ditt rum.
347
00:20:38,862 --> 00:20:39,780
Sheriffen?
348
00:20:41,698 --> 00:20:43,659
Jag hittade den här inklämd
mellan några lådor i garaget.
349
00:20:44,201 --> 00:20:46,078
Vänta, hur...
Jag vet inte hur den kom hit.
350
00:20:50,374 --> 00:20:53,460
Ni måste tro mig, jag har ingen aning om
hur den hamnade i mitt garage.
351
00:20:53,543 --> 00:20:54,586
Var är bjällrorna, George?
352
00:20:54,670 --> 00:20:58,256
Jag vet inte, sa jag ju.
Grant, kom igen, lyssna på mig.
353
00:20:58,340 --> 00:20:59,967
Varför skulle jag stjäla bjällrorna?
354
00:21:00,050 --> 00:21:01,259
Ni känner mig.
355
00:21:01,343 --> 00:21:02,260
George Bottoms.
356
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
-Vänta lite...
-Du är anhållen.
357
00:21:03,595 --> 00:21:04,429
Jag svär.
358
00:21:09,685 --> 00:21:10,519
Pappa?
359
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
Det är lugnt, grabben.
360
00:21:13,397 --> 00:21:15,023
Det är bara ett missförstånd.
361
00:21:15,107 --> 00:21:16,108
Det kommer att ordna sig.
362
00:21:18,735 --> 00:21:21,279
-Kenny, nej.
-Släpp mig!
363
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Kenny, vänta. Nej.
364
00:21:25,701 --> 00:21:27,077
Varför för de bort pappa?
365
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
För han har inte förändrats. Fattar du?
366
00:21:33,625 --> 00:21:35,210
Säg till om ni hittar nåt.
367
00:21:35,293 --> 00:21:36,503
Uppfattat.
368
00:21:40,007 --> 00:21:41,758
Vi får inte gå in
medan de söker igenom huset.
369
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
Jag har ringt mamma på kaféet.
370
00:21:43,343 --> 00:21:45,429
Hon kommer och hämtar oss,
så åker vi till stationen.
371
00:21:45,512 --> 00:21:47,055
Hon kan väl möta er direkt på stationen?
372
00:21:47,139 --> 00:21:48,056
Jag kan köra er.
373
00:21:50,017 --> 00:21:51,226
Okej. Tack.
374
00:21:51,309 --> 00:21:52,769
Jag ska hämta nycklarna.
375
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Kom, så åker vi.
376
00:22:05,240 --> 00:22:06,158
Här.
377
00:22:06,241 --> 00:22:08,452
Ja, det är rätt starka bevis.
378
00:22:09,828 --> 00:22:10,746
Pappa!
379
00:22:10,829 --> 00:22:12,456
Hej, grabben.
380
00:22:14,332 --> 00:22:15,917
Pappa, nej. Inte herr Bottoms.
381
00:22:16,418 --> 00:22:17,794
Vad gör ni här?
382
00:22:17,878 --> 00:22:19,421
Vi skjutsade Harrison och Kenny.
383
00:22:22,049 --> 00:22:23,508
Din far gjorde inte det här.
384
00:22:24,342 --> 00:22:26,011
Hur vet du det?
385
00:22:26,094 --> 00:22:27,012
Du.
386
00:22:27,095 --> 00:22:28,805
Jag tog inte bjällrorna.
387
00:22:30,974 --> 00:22:33,143
Nån försöker få det att se ut så.
388
00:22:34,770 --> 00:22:36,021
Harrison...
389
00:22:37,064 --> 00:22:38,315
du måste tro mig.
390
00:22:39,816 --> 00:22:40,817
Visst.
391
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
Låt honom gå.
392
00:22:44,654 --> 00:22:45,906
Det här är jobbigt för honom.
393
00:22:46,698 --> 00:22:48,408
Det är jobbigt för oss alla.
394
00:22:52,204 --> 00:22:53,038
Harrisson.
395
00:22:54,915 --> 00:22:55,957
Jag tror dig, pappa.
396
00:23:03,465 --> 00:23:04,216
Vad är det?
397
00:23:08,553 --> 00:23:10,555
Det är inte bra för herr Bottoms.
398
00:23:16,978 --> 00:23:18,063
Ursäkta, Kenny.
399
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Okej.
400
00:23:19,564 --> 00:23:20,482
George.
401
00:23:26,238 --> 00:23:27,197
Kom igen.
402
00:23:28,615 --> 00:23:29,699
Lyssna på mig.
403
00:23:31,409 --> 00:23:32,327
Det kommer att ordna sig.
404
00:23:33,620 --> 00:23:35,080
Jag ska hitta en utväg.
405
00:23:36,706 --> 00:23:38,750
-Jag älskar dig, pappa.
-Jag älskar dig, grabben.
406
00:23:39,960 --> 00:23:41,002
Kom igen, George. Det är dags.
407
00:23:54,683 --> 00:23:56,184
Jag är ledsen, George.
408
00:23:56,726 --> 00:23:58,061
Jag måste följa bevisen.
409
00:24:04,151 --> 00:24:05,527
Ännu en jul utan min pappa.
410
00:24:07,404 --> 00:24:11,992
Jag vet hur det är att fira jul
utan en av föräldrarna. Det suger.
411
00:24:15,412 --> 00:24:17,164
Min pappa gjorde inte det här, Violet.
412
00:24:17,831 --> 00:24:19,457
Du är den smartaste jag vet.
413
00:24:20,083 --> 00:24:21,501
Du måste hjälpa oss.
414
00:24:30,635 --> 00:24:32,762
-Godnatt med er.
-Godnatt.
415
00:24:32,846 --> 00:24:33,597
Så där.
416
00:24:34,890 --> 00:24:36,641
-Pappa?
-Ja?
417
00:24:37,434 --> 00:24:38,894
Jag har en julönskan.
418
00:24:39,394 --> 00:24:41,813
Jaså? Vadå?
419
00:24:42,314 --> 00:24:45,233
Jag vill att herr Bottoms ska vara hemma
med Kenny på juldagens morgon.
420
00:24:45,901 --> 00:24:47,110
Violet...
421
00:24:47,986 --> 00:24:49,696
Jag tror inte
att tomten kan hjälpa till med det.
422
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Om bjällrorna verkligen är magiska,
423
00:24:53,158 --> 00:24:54,159
kommer det att hända.
424
00:24:56,077 --> 00:24:57,829
Jag önskar att det var så enkelt.
425
00:25:01,708 --> 00:25:03,126
Sheriff Pierce går av sitt skift.
426
00:25:03,835 --> 00:25:05,754
Vicesheriff Violet går av sitt skift.
427
00:25:06,421 --> 00:25:07,631
Jag älskar dig.
428
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
Älskar dig också.
429
00:25:11,676 --> 00:25:12,719
Pappa?
430
00:25:12,802 --> 00:25:13,720
Ja?
431
00:25:14,179 --> 00:25:16,431
Hittade ni bjällrorna hemma hos Bottoms?
432
00:25:17,224 --> 00:25:20,519
Nej. Vi letade överallt, men...
433
00:25:20,602 --> 00:25:21,561
de var inte där.
434
00:25:22,395 --> 00:25:24,898
Verkar det inte konstigt
att skrinet var hos Bottoms,
435
00:25:24,981 --> 00:25:26,066
men inte bjällrorna?
436
00:25:27,943 --> 00:25:31,529
Ja, men han kanske redan
har gjort nåt med dem.
437
00:25:31,613 --> 00:25:35,033
Varför skulle han då behålla bevis
som får honom att se skyldig ut?
438
00:25:39,412 --> 00:25:40,372
Jag vet inte.
439
00:25:41,206 --> 00:25:42,290
Jag vill hjälpa till.
440
00:25:43,041 --> 00:25:45,418
Med vadå? Herr Bottoms fall?
441
00:25:45,502 --> 00:25:46,586
Jag kan göra nåt.
442
00:25:47,003 --> 00:25:48,213
Jag vill inte bara sitta
443
00:25:48,296 --> 00:25:49,839
och vänta på att nån ska lösa problemet.
444
00:25:49,923 --> 00:25:54,344
Tja, den där nån skulle vara jag,
för det är mitt jobb.
445
00:25:54,427 --> 00:25:56,471
Du tror att det var herr Bottoms,
446
00:25:56,554 --> 00:25:58,890
men jag tror inte
att han skulle göra det här.
447
00:26:02,060 --> 00:26:04,354
Jag vet att han är Kennys pappa,
448
00:26:04,437 --> 00:26:09,150
men ibland får pengar
bra människor att göra dåliga saker.
449
00:26:09,943 --> 00:26:11,653
Bjällrorna är ovärderliga.
450
00:26:12,487 --> 00:26:13,697
Försök sova lite nu.
451
00:26:33,633 --> 00:26:37,053
TVÅ DAGAR TILL JULAFTON
452
00:26:48,189 --> 00:26:49,274
Har du några ägg?
453
00:26:49,357 --> 00:26:50,608
In med dig.
454
00:26:53,445 --> 00:26:55,822
Medel. Motiv. Möjlighet.
455
00:26:57,324 --> 00:26:58,658
Vad är det där?
456
00:26:59,909 --> 00:27:01,536
Det här är vad min pappa gör på jobbet.
457
00:27:01,619 --> 00:27:04,622
Han gör en anslagstavla för ett fall
och sätter bilder och sånt på den.
458
00:27:04,706 --> 00:27:06,791
På så sätt tar han fram
möjliga misstänkta.
459
00:27:07,292 --> 00:27:08,585
Vad gäller din pappa...
460
00:27:09,377 --> 00:27:11,421
Medel. Han hade nycklar.
461
00:27:12,130 --> 00:27:13,131
Motiv.
462
00:27:13,214 --> 00:27:14,549
Bjällrorna är värdefulla.
463
00:27:15,091 --> 00:27:16,301
Möjlighet.
464
00:27:16,384 --> 00:27:18,970
Hans enda alibi är att han var hemma
och sov i natt.
465
00:27:19,054 --> 00:27:21,514
Han kunde ha smugit ut ur huset
medan ni sov.
466
00:27:23,683 --> 00:27:25,769
Hur vet du hur man gör allt detta?
467
00:27:25,852 --> 00:27:28,688
Jag lär mig mycket när jag sitter
på polisstationen och gör mina läxor.
468
00:27:32,150 --> 00:27:33,068
Vad kan vi göra?
469
00:27:33,526 --> 00:27:36,488
Vi måste hitta en annan person
som har alla tre sakerna.
470
00:27:37,072 --> 00:27:38,698
Då har vi en annan misstänkt.
471
00:27:39,532 --> 00:27:41,618
Men vem mer kan vara misstänkt?
472
00:27:42,285 --> 00:27:43,453
Jag har en idé.
473
00:27:44,079 --> 00:27:45,955
Kommer vi att behöva detektivprylar?
474
00:28:12,524 --> 00:28:14,567
Jag tror att det är stängt.
475
00:28:14,651 --> 00:28:16,486
Herr Martins bil är här.
476
00:28:32,419 --> 00:28:33,920
Vad tyst det är här inne.
477
00:28:34,712 --> 00:28:35,797
Vi kollar upp det.
478
00:28:42,679 --> 00:28:43,596
Vänta på mig.
479
00:28:46,141 --> 00:28:48,977
Han är nog på sitt kontor.
Vänta här. Jag är snart tillbaka.
480
00:29:13,585 --> 00:29:14,794
Herr Martin?
481
00:29:14,878 --> 00:29:16,880
Vi har tyvärr stängt idag.
482
00:29:16,963 --> 00:29:18,923
Jag vill bara ställa
ett par frågor till dig.
483
00:29:21,342 --> 00:29:22,218
Okej.
484
00:29:23,887 --> 00:29:24,971
Jag har bara ett ögonblick.
485
00:29:29,017 --> 00:29:31,811
Varför tror du att herr Bottoms
skulle ha stulit bjällrorna?
486
00:29:32,645 --> 00:29:34,856
Jag hoppas fortfarande
att det inte var han.
487
00:29:34,939 --> 00:29:37,108
Han har varit ett fantastiskt tillskott
till personalen i år.
488
00:29:37,192 --> 00:29:39,986
Men det skulle nog vara
för pengarnas skull, eller hur?
489
00:29:40,069 --> 00:29:41,821
Så brukar det vara, ja.
490
00:29:43,823 --> 00:29:44,741
MUSEUMDONATIONER
TACK
491
00:29:44,824 --> 00:29:46,326
Vad går museets donationspengar till?
492
00:29:46,910 --> 00:29:49,120
Till allmänt underhåll
av museet mestadels.
493
00:29:49,204 --> 00:29:50,622
Såna här gamla byggnader
494
00:29:50,705 --> 00:29:51,915
är fulla av överraskningar.
495
00:29:53,208 --> 00:29:55,084
Om herr Bottoms stal bjällrorna
för pengar,
496
00:29:55,668 --> 00:29:58,046
varför tog han inte
donationspengarna också?
497
00:30:09,807 --> 00:30:11,184
Jag måste verkligen svara,
498
00:30:11,643 --> 00:30:12,727
och sen stänga för dagen.
499
00:30:12,810 --> 00:30:14,938
Så hejdå, Violet. Ursäkta.
500
00:30:16,481 --> 00:30:17,815
Hej.
501
00:30:17,899 --> 00:30:18,775
Vänta ett...
502
00:30:20,652 --> 00:30:22,487
Tack för din tid, herr Martin.
503
00:30:22,570 --> 00:30:24,030
Hej då.
504
00:30:24,113 --> 00:30:25,323
Hallå?
505
00:30:25,406 --> 00:30:26,366
Ja.
506
00:30:35,542 --> 00:30:36,501
Hej.
507
00:30:37,210 --> 00:30:39,170
Jag tog hand om snatteriet
på stormarknaden.
508
00:30:40,630 --> 00:30:41,631
Var är Sam?
509
00:30:41,714 --> 00:30:44,300
Hon är ute och söker den
som vandaliserade Carls garage.
510
00:30:46,386 --> 00:30:47,720
Vad tror du är på gång, sheriffen?
511
00:30:48,221 --> 00:30:50,306
Jag har aldrig förr
sett så här mycket brottslighet.
512
00:30:50,390 --> 00:30:53,226
Jag vet att staden måste
få tillbaka sin julstämning.
513
00:30:53,309 --> 00:30:54,978
Vi måste hitta bjällrorna.
514
00:30:55,562 --> 00:30:57,981
Några nyheter från pantbankerna
och smyckesaffärerna?
515
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Inga träffar ännu.
516
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
Fortsätt arbeta på det.
517
00:31:01,150 --> 00:31:03,736
Ta ut övertid om du måste. Sam också.
518
00:31:04,320 --> 00:31:05,488
Min pappa...
519
00:31:05,572 --> 00:31:09,450
Borgmästare Donovan
vill hålla en presskonferens idag.
520
00:31:09,534 --> 00:31:13,121
Om bjällrorna. Vid middagstid.
Jag kan bevaka den för stationen.
521
00:31:13,746 --> 00:31:16,165
Nej, jag måste vara där.
Det här är för viktigt
522
00:31:16,249 --> 00:31:17,333
för din pappa och staden.
523
00:31:18,626 --> 00:31:20,587
Ja, sir. Jag förstår.
524
00:31:23,131 --> 00:31:24,257
Följ med, du också.
525
00:31:35,184 --> 00:31:35,935
Medel.
526
00:31:36,603 --> 00:31:39,772
Vem mer har nyckel till museet?
Herr Martin, så klart.
527
00:31:39,856 --> 00:31:41,816
Och han beter sig lite konstigt.
528
00:31:42,358 --> 00:31:43,776
Vad är det andra M:et?
529
00:31:43,860 --> 00:31:45,653
Motiv. Med största sannolikhet pengar.
530
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
Ibland får pengar bra människor
att göra dåliga saker.
531
00:31:48,072 --> 00:31:49,198
Varför behöver han pengar?
532
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Det är det vi måste ta reda på.
533
00:31:58,666 --> 00:32:00,710
Jag räknade pengarna. En stor summa.
534
00:32:02,420 --> 00:32:03,504
Det behövs inte.
535
00:32:03,588 --> 00:32:05,298
Vi kan ses någonstans halvvägs.
536
00:32:06,215 --> 00:32:07,175
Vad sägs om piren?
537
00:32:08,092 --> 00:32:09,761
Jag är på väg.
538
00:32:10,261 --> 00:32:12,305
Han ska till piren.
Vi måste hinna dit före.
539
00:32:12,388 --> 00:32:13,514
Hur ska vi kunna göra det?
540
00:32:13,598 --> 00:32:15,433
Han måste åka förbi
ett dussintals stoppljus.
541
00:32:15,516 --> 00:32:17,518
Om vi tar gångbron
kan vi komma dit före dem.
542
00:32:21,022 --> 00:32:22,023
Kom igen, Kenny!
543
00:32:30,657 --> 00:32:31,699
Sakta ner!
544
00:32:37,330 --> 00:32:38,456
Hitåt, Kenny.
545
00:32:38,873 --> 00:32:40,333
Titta åt båda håll.
546
00:32:42,710 --> 00:32:43,795
Inte trapporna.
547
00:32:44,170 --> 00:32:45,129
Du klarar det!
548
00:32:57,392 --> 00:32:58,351
Där är hans bil.
549
00:33:17,912 --> 00:33:19,080
Vi är nästan framme.
550
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
Fotgängare framför oss.
551
00:33:27,630 --> 00:33:28,548
Hoppsan!
552
00:33:29,215 --> 00:33:30,842
Hallå där! Se upp!
553
00:33:30,925 --> 00:33:31,884
Ursäkta!
554
00:33:31,968 --> 00:33:33,052
God Jul!
555
00:33:55,575 --> 00:33:56,743
Barbara.
556
00:34:01,122 --> 00:34:02,373
Det är inte fru Martin.
557
00:34:16,512 --> 00:34:17,889
Vad är det?
558
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Det är museets donationspengar.
559
00:34:33,488 --> 00:34:35,531
Nu kommer vi aldrig få veta
vart pengarna tar vägen.
560
00:34:41,996 --> 00:34:44,665
Vi använder polisens datorer för
att söka på hennes registreringsskylt.
561
00:34:45,124 --> 00:34:46,375
Det låter inte lagligt.
562
00:34:47,043 --> 00:34:48,920
Det är därför vi inte
ska berätta det för nån.
563
00:35:04,811 --> 00:35:05,645
Borgmästaren.
564
00:35:05,728 --> 00:35:07,355
Var är bjällrorna?
565
00:35:07,438 --> 00:35:09,106
-Snälla ni.
-Borgmästaren!
566
00:35:09,732 --> 00:35:12,068
Det har aldrig varit
så många reportrar förut.
567
00:35:12,151 --> 00:35:14,237
-Borgmästaren!
-Vänta lite, snälla.
568
00:35:14,320 --> 00:35:16,239
Jag kan inte höra damens fråga. Ja, frun?
569
00:35:16,823 --> 00:35:19,534
Tänker ni ställa in
bjällerklockringningen?
570
00:35:19,617 --> 00:35:21,035
Absolut inte.
571
00:35:21,118 --> 00:35:23,162
Den fina staden Trevligköping
572
00:35:23,246 --> 00:35:25,998
representerar julens glädje och anda.
573
00:35:26,082 --> 00:35:27,208
Inte utan bjällrorna.
574
00:35:27,291 --> 00:35:28,334
Just det!
575
00:35:28,417 --> 00:35:30,628
Det är bara därför som alla kommer.
576
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
-Ja, jag...
-Om det inte kommer nån till jul
577
00:35:33,381 --> 00:35:35,383
går mitt bageri i konkurs.
578
00:35:35,466 --> 00:35:36,759
Jag förstår.
579
00:35:36,843 --> 00:35:41,889
Jag har fått 15 avbokningar på mitt hotell
under det senaste dygnet.
580
00:35:41,973 --> 00:35:44,267
Bjällrorna är nyckeln till allt.
581
00:35:45,143 --> 00:35:47,061
Ja, ja. Kära vänner.
582
00:35:48,271 --> 00:35:50,940
Håll Trevligköpings anda vid liv.
583
00:35:51,023 --> 00:35:56,237
Ha hopp! I den här staden
tror vi på julandan.
584
00:35:56,320 --> 00:35:57,530
-Ja!
-Vi tror,
585
00:35:57,613 --> 00:35:59,156
och vi tror på bjällrorna.
586
00:35:59,240 --> 00:36:00,658
Det här är bra reklam för borgmästaren.
587
00:36:01,576 --> 00:36:02,952
Det här är hemsk reklam för borgmästaren.
588
00:36:03,035 --> 00:36:05,830
Men inte om bjällrorna hittas
före julafton.
589
00:36:05,913 --> 00:36:07,039
Då blir han en hjälte,
590
00:36:07,123 --> 00:36:08,541
och får massor av uppmärksamhet.
591
00:36:08,624 --> 00:36:09,834
Och med det kommande valet...
592
00:36:10,793 --> 00:36:11,919
så är det ett motiv.
593
00:36:12,003 --> 00:36:18,092
Och vi tror att vår fina poliskår kommer
att hitta bjällrorna före julafton.
594
00:36:18,926 --> 00:36:19,927
Men herr Martin, då?
595
00:36:20,845 --> 00:36:23,222
Vi kan inte bara fokusera
på en misstänkt, Kenny.
596
00:36:23,306 --> 00:36:25,266
Det är felet som min pappa
gör med din pappa.
597
00:36:25,349 --> 00:36:27,768
Men vad händer om ni inte hittar
bjällrorna före jul?
598
00:36:27,852 --> 00:36:29,061
-Just det.
-Eller aldrig?
599
00:36:29,145 --> 00:36:31,564
Vi har sheriff Pierce på fallet.
600
00:36:31,647 --> 00:36:33,065
Han har lovat mig
601
00:36:33,149 --> 00:36:36,694
att han ska se till
att bjällrorna kommer tillbaka.
602
00:36:36,777 --> 00:36:37,862
Eller hur, sheriffen?
603
00:36:39,822 --> 00:36:40,740
Just nu...
604
00:36:43,284 --> 00:36:44,619
är det här våra misstänkta.
605
00:36:45,202 --> 00:36:46,162
Misstänkta?
606
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
EJ TILLTRÄDE
607
00:36:49,040 --> 00:36:50,207
Violet...
608
00:36:51,000 --> 00:36:54,211
du tror väl inte på riktigt
att du kan lösa det här fallet,
609
00:36:54,295 --> 00:36:55,880
-eller hur?
-Varför inte?
610
00:36:55,963 --> 00:36:57,214
Tja, till att börja med,
611
00:36:57,298 --> 00:36:58,925
sover du fortfarande med mjukisdjur.
612
00:36:59,008 --> 00:37:00,968
Jag har redan två nya misstänkta.
613
00:37:01,052 --> 00:37:03,346
Hon försöker få hem min pappa före jul.
614
00:37:03,429 --> 00:37:05,598
Det är om två dagar, Maddie.
615
00:37:06,682 --> 00:37:09,226
Kenny, jag är verkligen ledsen
för din pappa.
616
00:37:09,310 --> 00:37:11,729
Jag hoppas
att det bara är ett missförstånd.
617
00:37:12,688 --> 00:37:14,732
Kan du köra mig och Kenny
till polisstationen?
618
00:37:16,233 --> 00:37:17,652
Jag kom nyss hem.
619
00:37:17,735 --> 00:37:19,236
Kennys mamma är där
och hälsar på hans pappa.
620
00:37:20,071 --> 00:37:22,031
Kenny vill också åka dit.
621
00:37:22,114 --> 00:37:24,075
Ja. Kan du, snälla?
622
00:37:25,993 --> 00:37:26,911
Okej.
623
00:37:26,994 --> 00:37:27,995
Jag kör er.
624
00:37:28,079 --> 00:37:29,038
Du tror väl inte...
625
00:37:29,538 --> 00:37:31,707
Du tror väl inte att din bror
skulle vilja följa med?
626
00:37:32,333 --> 00:37:35,002
Jag tror inte det. Han är arg på alltihop.
627
00:37:35,836 --> 00:37:37,463
Han har tjurat hela dagen.
628
00:37:37,546 --> 00:37:38,464
Naturligtvis.
629
00:37:39,382 --> 00:37:40,549
Ta era grejer.
630
00:37:43,135 --> 00:37:45,471
MISSTÄNKA
631
00:37:49,475 --> 00:37:50,643
Okej. Så där.
632
00:37:51,644 --> 00:37:52,561
Tack, Maddie.
633
00:37:52,645 --> 00:37:53,396
Varsågod.
634
00:37:57,149 --> 00:38:00,945
Om du ska hälsa på Harrison,
ligger läppglanset i handskfacket.
635
00:38:07,743 --> 00:38:10,079
Alla företagare ringer mitt kontor
636
00:38:10,162 --> 00:38:12,456
och är oroliga
att ingen kommer till ceremonin
637
00:38:12,540 --> 00:38:15,209
om bjällrorna inte hittas före julafton.
638
00:38:16,168 --> 00:38:18,796
Jag vet, pappa. Jag är ledsen.
639
00:38:18,879 --> 00:38:19,880
Vi kommer att hitta dem.
640
00:38:20,881 --> 00:38:23,384
Hur kan du vara så säker på det, Violet?
641
00:38:23,467 --> 00:38:25,344
Bjällrorna betyder allt för Trevligköping.
642
00:38:25,428 --> 00:38:28,139
Ingen kommer att ge upp
innan bjällrorna är tillbaka.
643
00:38:29,473 --> 00:38:31,892
Jag kanske borde göra
den här tjejen till ny sheriff.
644
00:38:32,393 --> 00:38:35,146
Hon är den enda handlingskraftiga här.
645
00:38:36,856 --> 00:38:38,274
Vi gör vårt bästa.
646
00:38:38,357 --> 00:38:39,608
Om ert bästa
647
00:38:39,692 --> 00:38:41,819
inte inkluderar upphittandet
av bjällrorna,
648
00:38:42,820 --> 00:38:44,155
räcker det inte.
649
00:38:44,238 --> 00:38:45,239
Sheriffens kontor.
650
00:38:46,073 --> 00:38:47,908
Han är ute just nu.
Jag kan ta ett meddelande.
651
00:38:49,410 --> 00:38:51,871
Din pappa är ute i tjänst, Violet.
652
00:38:51,954 --> 00:38:53,205
Jag är bara här för Kennys skull.
653
00:38:53,289 --> 00:38:54,749
Han vill träffa sin pappa.
654
00:38:54,832 --> 00:38:55,791
Går det bra?
655
00:38:55,875 --> 00:38:59,086
Ja, självklart. Kom, Kenny.
Din mamma är redan där.
656
00:39:01,047 --> 00:39:03,257
Jag väntar på pappas kontor.
657
00:39:03,674 --> 00:39:04,550
Okej.
658
00:39:11,390 --> 00:39:14,477
Affärerna går dåligt på kaféet
sen bjällrorna stals.
659
00:39:15,061 --> 00:39:16,896
Och folk är ledsna.
660
00:39:18,355 --> 00:39:20,608
Vi måste hålla hoppet uppe.
661
00:39:21,442 --> 00:39:22,359
Hur går det för dig, grabben?
662
00:39:23,569 --> 00:39:24,403
Jag mår bra, pappa.
663
00:39:25,404 --> 00:39:27,740
Violet hjälper mig.
Hon är verkligen smart.
664
00:39:32,369 --> 00:39:33,913
Tack, Kenny.
665
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
Var snäll och säg till Violet
666
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
att jag uppskattar det.
667
00:39:38,459 --> 00:39:39,210
Och...
668
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
säg till Harrison att jag saknar honom.
669
00:39:44,048 --> 00:39:45,424
ANGE DITT LÖSENORD
670
00:39:46,884 --> 00:39:50,596
Lösenord. Mammas födelsedag.
671
00:40:01,982 --> 00:40:03,109
REGISTRERINGSNUMMER:
DELSTAT: SÖK
672
00:40:12,868 --> 00:40:15,204
Sheriffens kontor.
Berätta vad som har hänt.
673
00:40:17,748 --> 00:40:19,291
Ja, så snart han är tillbaka.
674
00:40:21,794 --> 00:40:22,878
Jag ska meddela sheriffen det.
675
00:40:23,254 --> 00:40:24,004
LADDAR NED (25 %)
676
00:40:27,716 --> 00:40:28,467
LADDAR NED (68 %)
677
00:40:36,976 --> 00:40:37,810
NEDLADDAT (100 %)
678
00:40:37,893 --> 00:40:39,895
-Kom igen.
-Vad gör du?
679
00:40:40,354 --> 00:40:42,523
Jag forskar lite för mitt projekt.
680
00:40:45,693 --> 00:40:47,111
På polisens databas?
681
00:40:48,612 --> 00:40:51,157
Jag har en idé om vem
som kan ha stulit bjällrorna.
682
00:40:52,658 --> 00:40:54,535
Vi är ganska säkra på
att vi vet vem som stal bjällrorna.
683
00:40:55,744 --> 00:40:57,663
Jag vill bara kolla upp
ett registreringsnummer.
684
00:40:59,206 --> 00:41:00,541
Vet din pappa att du gör det här?
685
00:41:01,709 --> 00:41:02,460
Nej.
686
00:41:04,503 --> 00:41:06,964
Jag gillar inte tanken på
att du har hemligheter för din pappa.
687
00:41:07,923 --> 00:41:09,508
Jag vill bara inte oroa honom.
688
00:41:09,592 --> 00:41:12,928
Barn har ingen tillgång
till polisens databas.
689
00:41:13,012 --> 00:41:14,763
Men det har poliser.
690
00:41:17,474 --> 00:41:18,517
Är du polis?
691
00:41:19,018 --> 00:41:21,312
Nej, men det är du.
692
00:41:26,942 --> 00:41:29,195
Men du måste berätta mycket mer
om du vill ha min hjälp.
693
00:41:30,237 --> 00:41:34,325
Okej. Jag ska berätta allt för dig.
Men du måste lova att du hjälper mig.
694
00:41:45,961 --> 00:41:46,712
Hej.
695
00:41:47,129 --> 00:41:48,047
Hej.
696
00:41:50,591 --> 00:41:53,844
Vill du kanske prata om nåt?
697
00:41:54,929 --> 00:41:56,680
Du behöver inte vara snäll mot mig.
698
00:41:57,306 --> 00:41:59,600
Jag är inte bara snäll.
699
00:42:00,267 --> 00:42:01,810
Jag tänkte att du kanske behöver en vän.
700
00:42:10,402 --> 00:42:12,196
Det vore nog inte helt fel.
701
00:42:21,038 --> 00:42:23,332
Tror du verkligen att din pappa
kan ha gjort det här?
702
00:42:25,626 --> 00:42:28,170
Han har stulit förut.
Det var därför han satt i fängelse.
703
00:42:29,838 --> 00:42:30,756
Vad stal han?
704
00:42:31,924 --> 00:42:33,926
Ingenting egentligen.
705
00:42:35,010 --> 00:42:37,429
Stal han inget, men åkte i fängelse?
706
00:42:40,349 --> 00:42:43,060
Han arbetade på ett stort lager
och nån anlitade honom
707
00:42:43,143 --> 00:42:44,478
för att göra en leverans
för extrapengar.
708
00:42:45,854 --> 00:42:47,940
Lastbilen var full med stöldgods.
709
00:42:48,023 --> 00:42:49,316
Åh, nej.
710
00:42:50,192 --> 00:42:52,444
Ja. Han svär att han inte visste om det.
711
00:42:53,862 --> 00:42:55,030
Tror du inte på det?
712
00:42:55,572 --> 00:42:58,242
Jag vet bara att vi var själva
i åtta månader när han satt inne,
713
00:42:58,325 --> 00:43:00,703
och alla i skolan tittade på mig
som om jag var son till en brottsling.
714
00:43:02,162 --> 00:43:03,122
Jag är ledsen.
715
00:43:10,296 --> 00:43:11,463
Min pappa växte upp här,
716
00:43:12,089 --> 00:43:16,051
så vi flyttade hit från Portland
när han kom ut. En nystart.
717
00:43:18,220 --> 00:43:19,972
Vi fick det här huset av farmor.
718
00:43:21,932 --> 00:43:22,850
Ja, jag minns henne.
719
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
Jag är ledsen över hennes bortgång,
720
00:43:26,437 --> 00:43:29,690
men jag är samtidigt glad
att ni fick chansen till en nystart.
721
00:43:31,692 --> 00:43:33,110
Nu är jag son till en brottsling igen.
722
00:43:34,278 --> 00:43:35,988
Jag kan inte komma ifrån det.
723
00:43:37,448 --> 00:43:39,199
Är det därför du inte är
på sociala medier?
724
00:43:41,785 --> 00:43:42,828
Har du försökt hitta mig?
725
00:43:46,457 --> 00:43:47,583
Kanske det.
726
00:43:58,302 --> 00:44:00,054
Kan du åtminstone säga vad hon heter?
727
00:44:00,137 --> 00:44:04,099
Nej, Violet. Jag har redan kollat upp
registreringsskylten som du bad om.
728
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
Nu får du göra resten på mina villkor.
729
00:44:06,602 --> 00:44:07,728
Okej.
730
00:44:12,316 --> 00:44:13,275
Är detta cupcakes?
731
00:44:14,860 --> 00:44:16,862
De var cupcakes.
732
00:44:16,945 --> 00:44:19,406
Förlåt. Jag skulle ha slängt den.
733
00:44:20,824 --> 00:44:22,701
Det brukar inte vara så här rörigt här.
734
00:44:24,119 --> 00:44:25,454
Är det där ett Londonplatanblad?
735
00:44:27,623 --> 00:44:28,624
Kan jag ta det här?
736
00:44:29,333 --> 00:44:30,167
Lövet?
737
00:44:30,250 --> 00:44:31,835
Ja, det är för ett vetenskapligt projekt.
738
00:44:33,253 --> 00:44:35,255
Visst. Ta du lövet.
739
00:44:36,382 --> 00:44:38,592
Jag har inga planer för det just nu.
740
00:44:44,723 --> 00:44:46,058
Jösses.
741
00:44:48,185 --> 00:44:49,103
Vadå, burkarna?
742
00:44:50,771 --> 00:44:54,233
Ja, min mamma. Hon samlade på såna här.
743
00:44:54,900 --> 00:44:56,735
Den här är i ganska bra skick.
744
00:45:01,490 --> 00:45:02,533
Vad hände din mamma?
745
00:45:04,284 --> 00:45:07,496
De flesta blir obekväma
när jag pratar om min mamma.
746
00:45:09,790 --> 00:45:11,417
Jag vill lyssna.
747
00:45:13,961 --> 00:45:15,337
Ja...
748
00:45:16,880 --> 00:45:19,800
Hon var en fantastisk person.
749
00:45:21,135 --> 00:45:23,137
Hon var så rolig.
750
00:45:24,471 --> 00:45:25,514
Hon gjorde så roliga röster
751
00:45:26,557 --> 00:45:28,600
när hon berättade godnattsagor för oss.
752
00:45:28,684 --> 00:45:31,770
Violet skrattade faktiskt på sig en gång.
753
00:45:32,396 --> 00:45:33,272
Stackars Violet.
754
00:45:34,773 --> 00:45:35,899
Fast det var inte Violet.
755
00:45:35,983 --> 00:45:37,443
-Det var jag som kissade på mig.
-Japp.
756
00:45:43,115 --> 00:45:45,409
Cancern...
757
00:45:46,827 --> 00:45:50,456
kom rätt snabbt.
758
00:45:53,125 --> 00:45:55,752
Och så en dag...
759
00:45:58,005 --> 00:45:59,631
var hon bara borta.
760
00:46:07,389 --> 00:46:08,807
Hur tog Violet det?
761
00:46:10,934 --> 00:46:12,895
Hon var så liten.
762
00:46:14,146 --> 00:46:16,857
Jag har ingen aning om
hur hon bearbetade det.
763
00:46:19,318 --> 00:46:20,777
Hur bearbetade du det?
764
00:46:28,911 --> 00:46:32,164
Jag kanske inte heller har gjort det än.
765
00:46:35,417 --> 00:46:38,837
Jag vaknar fortfarande
och går in i hennes kök
766
00:46:38,921 --> 00:46:40,297
och hoppas hon är där, så...
767
00:46:43,425 --> 00:46:44,968
Min pappa valde att inte vara i vårt kök.
768
00:46:48,430 --> 00:46:50,307
Jag önskar verkligen
att du inte tänkte så.
769
00:46:51,934 --> 00:46:56,313
Hur kan du ha en relation med honom
om du ska skylla allt på honom?
770
00:46:57,606 --> 00:46:58,899
Se på mig.
771
00:46:59,983 --> 00:47:02,903
En dag kommer det att vara för sent.
772
00:47:16,792 --> 00:47:20,712
ASHTON BARNHEM
773
00:47:23,674 --> 00:47:25,175
Ashton barnhem?
774
00:47:25,926 --> 00:47:28,262
Det var vad som kom upp
när jag sökte på registreringsskylten.
775
00:47:29,346 --> 00:47:32,266
Stjäl herr Martin pengar till ett barnhem?
776
00:47:32,891 --> 00:47:33,725
Stjäl?
777
00:47:34,726 --> 00:47:36,019
Vår senaste vicesheriff här
778
00:47:36,103 --> 00:47:39,189
såg dig ge pengar till en kvinna
från Ashton barnhem.
779
00:47:40,190 --> 00:47:41,149
Barbara?
780
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
Ja, det gjorde jag.
781
00:47:42,859 --> 00:47:45,445
Ser du? Jag sa ju det. Han ljög för mig.
782
00:47:46,113 --> 00:47:48,240
Det var vår juldonation.
783
00:47:48,657 --> 00:47:49,616
Till julklappar
784
00:47:49,700 --> 00:47:51,034
åt barnen på barnhemmet.
785
00:47:52,286 --> 00:47:54,955
Julklappar till barnen?
Inte mycket till brott.
786
00:47:56,456 --> 00:47:57,416
Men han...
787
00:47:58,667 --> 00:47:59,918
Du sa att donationerna
788
00:48:00,002 --> 00:48:01,420
går till underhåll av museet.
789
00:48:01,503 --> 00:48:02,421
Det stämmer.
790
00:48:02,504 --> 00:48:04,423
Så varför gav du det då
till Ashton barnhem?
791
00:48:05,841 --> 00:48:07,843
Det var vår decemberdonation.
792
00:48:07,926 --> 00:48:09,928
Donationerna från de första
tre veckorna i december
793
00:48:10,262 --> 00:48:12,139
går till barnhemmet.
794
00:48:12,931 --> 00:48:14,349
Men han sa...
795
00:48:20,522 --> 00:48:21,607
Men bjällrorna, då?
796
00:48:22,774 --> 00:48:24,860
-Bjällrorna?
-Du har nyckeln till museet.
797
00:48:24,943 --> 00:48:27,946
Du kan ha tagit bjällrorna den kvällen,
lika enkelt som herr Bottoms.
798
00:48:32,534 --> 00:48:35,370
Jag var på Spirit River-kasinot
hela natten...
799
00:48:35,454 --> 00:48:36,663
Såg nån dig där?
800
00:48:36,747 --> 00:48:39,291
Många såg honom där, Violet.
801
00:48:39,875 --> 00:48:42,711
Kamerorna också.
Vi har redan kontrollerat hans alibi.
802
00:48:42,794 --> 00:48:43,545
Ja.
803
00:48:44,379 --> 00:48:45,422
Jag gjorde det.
804
00:48:46,006 --> 00:48:49,343
Det är därför som 11-åringar
inte bör göra polisutredningar.
805
00:48:50,344 --> 00:48:51,553
Har du ringt min pappa?
806
00:48:51,637 --> 00:48:53,305
Det är för ditt eget bästa, Violet.
807
00:48:56,975 --> 00:48:58,977
Du borde inte lägga dig i det här, Violet.
808
00:48:59,061 --> 00:49:00,270
-Pappa, jag...
-Du är bara ett barn.
809
00:49:00,354 --> 00:49:01,563
Men jag kan hjälpa till.
810
00:49:01,647 --> 00:49:02,648
Men du hjälper inte till.
811
00:49:02,731 --> 00:49:05,317
Du distraherar mig från utredningen.
812
00:49:06,860 --> 00:49:09,071
Mamma skulle ha tyckt
att jag kunde hjälpa till.
813
00:49:09,154 --> 00:49:09,988
Violet...
814
00:49:10,072 --> 00:49:12,074
Hon skulle inte bara se mig
som en dum unge.
815
00:49:33,178 --> 00:49:34,096
Pappa?
816
00:49:34,179 --> 00:49:35,514
Vi har haft en jobbig dag.
817
00:49:39,851 --> 00:49:41,728
VAR DJÄRV
818
00:49:44,856 --> 00:49:46,191
Är allt okej?
819
00:49:48,026 --> 00:49:49,361
Jag mår bra.
820
00:50:00,914 --> 00:50:04,459
Jag bara önskar att jag kunde ha fått
hem herr Bottoms till jul.
821
00:50:09,881 --> 00:50:11,800
Handlar det här om nåt annat?
822
00:50:17,389 --> 00:50:19,141
Jag önskar att mamma vore här.
823
00:50:21,852 --> 00:50:23,186
Det är hon.
824
00:50:24,354 --> 00:50:26,022
Hon finns i dig.
825
00:50:26,523 --> 00:50:27,774
Hon finns i mig.
826
00:50:29,067 --> 00:50:30,944
Hon är en del av allt vi gör.
827
00:50:31,987 --> 00:50:33,822
Varför räddade ingen henne?
828
00:50:39,202 --> 00:50:43,790
Mamma dog inte
för att vi inte gjorde tillräckligt.
829
00:50:44,624 --> 00:50:47,419
Alla gjorde allt de kunde.
830
00:50:48,754 --> 00:50:50,630
Jag önskar att jag kunde ha räddat henne.
831
00:50:52,382 --> 00:50:53,675
Åh, Vi.
832
00:50:55,010 --> 00:50:56,428
Det var omöjligt.
833
00:50:59,431 --> 00:51:03,393
Att få hem herr Bottoms till jul...
834
00:51:05,228 --> 00:51:07,606
Det får inte hem mamma till jul.
835
00:51:08,315 --> 00:51:10,442
Jag var åtminstone tvungen att försöka.
836
00:51:10,525 --> 00:51:14,988
Men du kan inte gå omkring
och anklaga andra personer, Vi.
837
00:51:15,071 --> 00:51:17,115
Inte utan riktiga bevis.
838
00:51:21,411 --> 00:51:25,624
Vet du, det bästa med dig
är inte din stora hjärna
839
00:51:26,374 --> 00:51:28,210
utan ditt gigantiska hjärta.
840
00:51:30,420 --> 00:51:31,546
Jag älskar dig, Maddie.
841
00:51:31,630 --> 00:51:32,964
Jag älskar dig också.
842
00:51:39,221 --> 00:51:42,808
EN DAG TILL JULAFTON
843
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
TREVLIGKÖPING
SHERIFFKONTOR
844
00:51:48,146 --> 00:51:49,564
Lite sent, Terry.
845
00:51:49,648 --> 00:51:51,358
Jag kom inte hem
förrän efter midnatt igår kväll.
846
00:51:51,441 --> 00:51:53,819
Men arbetsbördan är densamma.
Det ligger en lista på ditt skrivbord.
847
00:51:53,902 --> 00:51:55,195
Okej.
848
00:51:55,278 --> 00:51:56,988
Vi har personalbrist. Vi ska skicka nån...
849
00:51:57,072 --> 00:51:58,198
Vicesheriff Violet.
850
00:51:58,281 --> 00:51:59,991
I egen hög person.
851
00:52:00,075 --> 00:52:02,661
Hej, Terry. Maddie var upptagen i morse.
852
00:52:03,245 --> 00:52:05,747
Men hon borde vara här vilken minut
som helst för att hämta mig.
853
00:52:05,831 --> 00:52:07,415
Det är alltid kul att ha dig här.
854
00:52:08,458 --> 00:52:09,417
Är du fortfarande arg på mig?
855
00:52:11,002 --> 00:52:11,837
Nej.
856
00:52:11,920 --> 00:52:13,713
Jag förstår varför du ringde min pappa.
857
00:52:14,297 --> 00:52:17,717
Det är okej. Jag jobbar inte
med utredningen längre.
858
00:52:19,636 --> 00:52:22,180
Oroa dig inte. Vi ska lösa det här fallet.
859
00:52:23,014 --> 00:52:25,225
Jag vill bara säga hej då
till herr Bottoms.
860
00:52:25,767 --> 00:52:26,852
Inga problem.
861
00:52:33,024 --> 00:52:34,276
Hej, herr Bottoms.
862
00:52:34,359 --> 00:52:35,610
Hur mår du?
863
00:52:35,694 --> 00:52:36,820
Hej, Violet.
864
00:52:38,780 --> 00:52:41,408
Jag mår bra, under omständigheterna.
865
00:52:41,950 --> 00:52:43,869
Maddie kom hit med ett ombyte kläder,
det var bra.
866
00:52:44,953 --> 00:52:46,162
Jag hör att du jobbar på fallet.
867
00:52:46,955 --> 00:52:49,749
Jag gjorde det.
Men vicesheriff Terry tjallade på mig.
868
00:52:52,335 --> 00:52:53,753
Åh, Terry.
869
00:52:54,963 --> 00:52:56,256
Hur länge har du känt honom?
870
00:52:57,465 --> 00:53:00,510
Jag har känt honom
sen min tid som baskettränare.
871
00:53:00,594 --> 00:53:02,888
Hans pappa bad mig
att göra honom till tränarassistent.
872
00:53:02,971 --> 00:53:04,848
Ingjuta lite disciplin i honom.
873
00:53:05,432 --> 00:53:06,349
Hur gick det?
874
00:53:07,267 --> 00:53:08,310
Inte bra.
875
00:53:09,519 --> 00:53:10,645
Jag fick sparka honom.
876
00:53:10,729 --> 00:53:14,065
Han var inte så glad över det.
Inte hans pappa heller.
877
00:53:15,191 --> 00:53:16,943
Borgmästaren är ganska hård mot honom.
878
00:53:18,194 --> 00:53:21,197
Men se på honom nu.
Det fungerade tydligen.
879
00:53:21,281 --> 00:53:22,949
Se på honom nu?
880
00:53:23,033 --> 00:53:25,118
Borgmästaren bad min pappa
att ge honom det här jobbet också.
881
00:53:25,577 --> 00:53:27,495
Det är därför han jobbar här.
882
00:53:29,456 --> 00:53:31,708
Det handlar bara om vem man känner,
eller hur?
883
00:53:33,710 --> 00:53:36,504
Jag antar det. Hej då, herr Bottoms.
884
00:53:37,297 --> 00:53:38,089
Hej då, Violet.
885
00:54:11,873 --> 00:54:12,832
Herr Bottoms...
886
00:54:12,916 --> 00:54:14,751
äger du några vita sneakers?
887
00:54:15,919 --> 00:54:17,587
Vita sneakers? Nej.
888
00:54:18,421 --> 00:54:21,257
De här och mina arbetsstövlar
är typ de enda jag har på mig. Hur så?
889
00:54:23,677 --> 00:54:25,720
Jag tror att jag kanske måste
ta upp ditt fall igen.
890
00:54:27,806 --> 00:54:28,556
Okej.
891
00:54:48,201 --> 00:54:50,412
Maddie, jag tror
att jag har hittat några bevis.
892
00:54:50,495 --> 00:54:53,164
Violet Pierce, du var ju klar med det här.
893
00:54:53,248 --> 00:54:57,002
Jag hade fel om Glenn Martin,
men det här är på riktigt.
894
00:54:57,085 --> 00:54:58,003
Violet.
895
00:54:58,086 --> 00:55:00,422
Om det är nåt vi kan göra
för att hjälpa herr Bottoms,
896
00:55:00,505 --> 00:55:02,173
borde vi inte försöka i alla fall?
897
00:55:06,720 --> 00:55:08,054
Sätt på dig bilbältet.
898
00:55:10,640 --> 00:55:13,184
Tror du att Harrison skulle kunna titta
på det här?
899
00:55:15,603 --> 00:55:16,813
Vad är det här?
900
00:55:16,896 --> 00:55:19,983
Det är från vår övervakningskamera
som pappa hade på sin dator.
901
00:55:20,066 --> 00:55:22,902
Den ser över staketet, in i er trädgård.
902
00:55:26,239 --> 00:55:28,658
De tror att det är din pappa
som går in i garaget.
903
00:55:28,742 --> 00:55:29,993
Det var därför som de letade där.
904
00:55:31,870 --> 00:55:32,787
Det skulle det kunna vara.
905
00:55:33,413 --> 00:55:34,414
Men titta.
906
00:55:34,497 --> 00:55:37,667
Man kan faktiskt inte se honom gå in
eller ut ur huset, från denna vinkel.
907
00:55:42,672 --> 00:55:44,466
Men titta på det här.
908
00:55:44,549 --> 00:55:45,508
Vad är det där?
909
00:55:46,134 --> 00:55:48,011
Det ser ut att vara loggan från museet.
910
00:55:48,678 --> 00:55:50,805
Den finns på alla pappas
arbetsskjortor och jackor.
911
00:55:50,889 --> 00:55:52,223
Men hur många har han?
912
00:55:52,766 --> 00:55:53,683
Jackor?
913
00:55:54,350 --> 00:55:55,602
Jag vet inte. Ett par.
914
00:55:55,685 --> 00:55:56,811
Han har en på jobbet.
915
00:56:01,441 --> 00:56:02,525
Hur låter det här?
916
00:56:02,609 --> 00:56:04,903
Den som tog bjällrorna tog även
en jacka från museet
917
00:56:04,986 --> 00:56:06,529
så att det skulle se ut som din pappa.
918
00:56:06,613 --> 00:56:08,990
Sen kunde han ha lagt tillbaka den
när han var klar.
919
00:56:09,783 --> 00:56:10,825
Det låter osannolikt.
920
00:56:11,326 --> 00:56:13,661
Violet, vi kan knappt se nåt
i den här videon.
921
00:56:13,745 --> 00:56:15,080
Den är för oskarp och mörk.
922
00:56:17,040 --> 00:56:20,210
Men vi kan se detta. Titta på hans skor.
923
00:56:20,293 --> 00:56:22,378
Vita sneakers med två ränder.
924
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
Violet, många har vita sneakers.
925
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Ja, men inte min pappa.
926
00:56:30,011 --> 00:56:32,097
Han hatar att vita skor blir smutsiga
så snabbt.
927
00:56:33,765 --> 00:56:36,476
Men vet du vem som har vita sneakers
med två ränder,
928
00:56:36,559 --> 00:56:37,560
precis som de där?
929
00:56:38,394 --> 00:56:40,105
MISSTÄNKA
930
00:56:40,855 --> 00:56:41,731
Vicesheriff Terry.
931
00:56:43,983 --> 00:56:46,694
Tor du att vicesheriff Terry
stal bjällrorna?
932
00:56:48,113 --> 00:56:49,739
Jag tror att han har
gammalt groll med herr Bottoms.
933
00:56:50,198 --> 00:56:51,241
Jag fick sparka honom.
934
00:56:51,324 --> 00:56:52,700
Han var inte så glad över det.
935
00:56:52,784 --> 00:56:55,495
Han gjorde allt för att hindra mig från
att hitta andra misstänkta.
936
00:56:57,372 --> 00:57:00,250
Terry känner till alla detaljer i fallet
och alla inblandade.
937
00:57:00,333 --> 00:57:02,043
Han har varit hemma hos mig,
938
00:57:02,127 --> 00:57:03,670
han känner till övervakningskamerorna,
939
00:57:04,087 --> 00:57:06,756
han kan ha manipulerat
pappas utredning hela tiden.
940
00:57:06,840 --> 00:57:09,092
Men varför skulle Terry stjäla bjällrorna?
För pengarna?
941
00:57:09,175 --> 00:57:13,596
För uppmärksamhet. Om vicesheriff Terry
hittar bjällrorna strax före julafton,
942
00:57:13,680 --> 00:57:16,391
blir han stadens hjälte.
Det är hans motiv.
943
00:57:17,767 --> 00:57:18,977
Hon är bra.
944
00:57:19,060 --> 00:57:20,228
Ska vi berätta för din pappa?
945
00:57:20,311 --> 00:57:21,229
Nej.
946
00:57:21,312 --> 00:57:24,023
Efter det som hände
med herr Martin på museet,
947
00:57:24,107 --> 00:57:25,942
behöver vi säkra bevis.
948
00:57:26,651 --> 00:57:28,695
Terrys sneakers räcker inte.
949
00:57:28,778 --> 00:57:30,947
Även om det är en märklig slump.
950
00:57:31,030 --> 00:57:32,448
Var kan vi skaffa fler bevis?
951
00:57:32,532 --> 00:57:34,993
Vi måste hitta bjällrorna.
Det är det verkliga beviset.
952
00:57:36,119 --> 00:57:37,036
Vad vill du göra?
953
00:57:37,120 --> 00:57:39,038
Bryta dig in hos Terry?
Se om bjällrorna är där?
954
00:57:39,122 --> 00:57:40,290
Nej, det kan vi inte göra.
955
00:57:43,251 --> 00:57:45,295
Men han lämnar mycket grejer i sin bil.
956
00:57:48,381 --> 00:57:49,841
Är ni tillbaka?
957
00:57:49,924 --> 00:57:51,009
Hej, vicesheriff Terry.
958
00:57:51,092 --> 00:57:52,010
Har ni glömt nåt?
959
00:57:52,093 --> 00:57:54,470
Jag undrade bara om jag kunde träffa
min pappa igen.
960
00:57:54,554 --> 00:57:57,724
Ja, naturligtvis. Kom, följ med mig.
961
00:58:00,435 --> 00:58:04,189
Hej, jag är rätt upptagen, pappa. Nej.
962
00:58:13,740 --> 00:58:14,699
Hon gjorde det.
963
00:58:14,782 --> 00:58:15,700
Kom.
964
00:58:17,744 --> 00:58:18,703
Kom igen.
965
00:58:23,708 --> 00:58:25,668
Du borde lita lite mer på mig.
966
00:58:35,720 --> 00:58:38,973
Jag vet inte. Har du försökt.
att stänga av den och starta om?
967
00:58:49,859 --> 00:58:52,320
TREVLIGKÖPING
UNDERHÅLLNINGSTUNNEL
968
00:58:55,198 --> 00:58:57,492
Hej, pappa. Jag är rätt upptagen just nu.
969
00:58:57,575 --> 00:58:58,493
Jag måste gå.
970
00:59:00,954 --> 00:59:02,080
Maddie.
971
00:59:02,163 --> 00:59:03,289
Kom, vi sticker.
972
00:59:14,342 --> 00:59:15,093
Violet.
973
00:59:17,762 --> 00:59:18,972
Du kom på mig.
974
00:59:20,348 --> 00:59:22,058
Ta bara en. Okej?
975
00:59:22,141 --> 00:59:23,559
Okej.
976
00:59:23,643 --> 00:59:25,853
Nej, jag har inga problem
med Violet, pappa.
977
00:59:25,937 --> 00:59:27,438
Allt är bra.
978
00:59:27,522 --> 00:59:30,358
Du Violet, vi måste gå.
979
00:59:30,441 --> 00:59:32,151
Vi kom ju precis.
980
00:59:32,235 --> 00:59:34,529
Jag vet, jag är ledsen. Det är mitt fel.
981
00:59:35,321 --> 00:59:36,656
Kan du hämta Kenny?
982
00:59:37,490 --> 00:59:38,825
Systrar. Eller hur?
983
00:59:41,327 --> 00:59:43,788
Där är du. Nu går vi.
984
00:59:53,339 --> 00:59:56,801
Det fanns inga bjällror i Terrys bil.
Mest bara vanliga polisgrejer.
985
00:59:56,884 --> 00:59:57,802
Attans.
986
00:59:57,885 --> 01:00:00,596
Men jag hittade nåt
som var lite konstigt. En karta.
987
01:00:01,764 --> 01:00:03,224
"Institutet för offentliga byggnader?"
988
01:00:04,267 --> 01:00:07,353
Det var där Terry jobbade
innan han började på sheriffkontoret.
989
01:00:07,437 --> 01:00:09,272
Terry har verkligen haft många jobb.
990
01:00:10,273 --> 01:00:11,024
Är det en tunnelkarta?
991
01:00:11,983 --> 01:00:13,318
Det finns nåt liknande i Portland.
992
01:00:13,401 --> 01:00:15,153
De kallas Shanghai-tunnlarna.
993
01:00:15,695 --> 01:00:18,364
De förbinder centrala Portland
med Willamette River.
994
01:00:18,448 --> 01:00:19,907
De går över hela staden.
995
01:00:20,742 --> 01:00:22,327
Under hela staden.
996
01:00:23,369 --> 01:00:25,371
Under hela staden, ja.
997
01:00:25,455 --> 01:00:28,082
Men det finns flera ingångar i staden,
998
01:00:28,166 --> 01:00:31,210
precis som i tunnlarna
i Trevligköping. Titta!
999
01:00:31,294 --> 01:00:33,921
Det råkar finnas en rakt under museet.
1000
01:00:34,714 --> 01:00:36,007
Det betyder...
1001
01:00:36,090 --> 01:00:38,301
att man inte behöver nån nyckel
om man kommer genom tunneln.
1002
01:00:38,760 --> 01:00:41,054
Vi har motiv och medel nu.
Det här börjar se bra ut.
1003
01:00:41,137 --> 01:00:42,096
Vi måste hitta
1004
01:00:42,180 --> 01:00:43,639
-tunnelingången under museet.
-Ja.
1005
01:00:49,520 --> 01:00:50,438
Hallå där!
1006
01:00:51,272 --> 01:00:52,482
-Vad håller ni på med?
-Inget.
1007
01:00:52,565 --> 01:00:54,859
Vi skulle precis åka.
1008
01:01:20,385 --> 01:01:21,886
Det är stängt idag.
1009
01:01:21,969 --> 01:01:22,929
Och nu då?
1010
01:01:23,012 --> 01:01:24,764
Det var därför vi stannade till
hemma hos oss.
1011
01:01:25,306 --> 01:01:26,766
För att hämta min pappas reservnycklar.
1012
01:01:28,142 --> 01:01:31,479
Det är därför de tror att han gjorde det,
eller hur? Hans nycklar.
1013
01:01:31,562 --> 01:01:33,147
Tror inte du också att han gjorde det?
1014
01:01:35,817 --> 01:01:37,693
Nej. Inte nu längre.
1015
01:01:40,488 --> 01:01:41,906
Jag vill ta reda på vem som gjorde det.
1016
01:01:41,989 --> 01:01:43,366
Vänta! Larmet!
1017
01:01:43,449 --> 01:01:45,284
Jag vet hur vi kan avaktivera det.
1018
01:01:45,368 --> 01:01:48,913
Om en av nycklarna går till strömbrytaren.
1019
01:01:58,005 --> 01:02:00,591
Om det finns en tunnel
i den här byggnaden...
1020
01:02:01,384 --> 01:02:03,177
är den antagligen där nere.
1021
01:02:05,263 --> 01:02:06,514
Du borde gå och kolla.
1022
01:02:09,058 --> 01:02:10,518
Vi går ner tillsammans.
1023
01:02:23,948 --> 01:02:24,991
-Går det bra?
-Ja.
1024
01:02:33,624 --> 01:02:35,918
Jag antar att vi letar
efter en dörr eller nåt.
1025
01:02:37,295 --> 01:02:39,672
Okej. Violet och jag går hitåt.
1026
01:02:40,756 --> 01:02:43,509
-Kom igen, Braveheart.
-Vem är Braveheart?
1027
01:02:55,605 --> 01:02:56,606
Kom igen.
1028
01:03:02,737 --> 01:03:03,654
Ingenting.
1029
01:03:04,238 --> 01:03:05,531
Inget här heller.
1030
01:03:05,615 --> 01:03:07,074
Det kanske finns en annan källare.
1031
01:03:10,953 --> 01:03:12,747
Vi måste kolla under de här lådorna.
1032
01:03:13,873 --> 01:03:16,542
Okej, men hur kan nån ta sig ut
genom golvet
1033
01:03:16,626 --> 01:03:19,378
och sen täcka öppningen med lådor?
1034
01:03:19,462 --> 01:03:21,506
Vicesheriff Terry var här nere
morgonen efter
1035
01:03:21,589 --> 01:03:22,715
medan de andra skötte utredningen.
1036
01:03:24,133 --> 01:03:25,384
Han kan ha satt lådor
1037
01:03:25,468 --> 01:03:27,428
över öppningen
för att sopa undan sina spår.
1038
01:03:31,724 --> 01:03:32,767
Okej.
1039
01:03:32,850 --> 01:03:34,101
Kom ihåg att lyfta med benen.
1040
01:03:34,936 --> 01:03:36,020
Okej, Kenny.
1041
01:03:45,238 --> 01:03:46,739
Det där ser ut som nåt.
1042
01:03:53,704 --> 01:03:55,164
Ja... nej.
1043
01:03:55,248 --> 01:03:56,457
Här måste det vara.
1044
01:03:56,916 --> 01:03:58,292
Och nu då?
1045
01:03:58,376 --> 01:04:00,169
Vi måste ta reda på vart den tar vägen.
1046
01:04:00,836 --> 01:04:02,964
Jag tycker inte
att det är en särskilt bra idé.
1047
01:04:03,047 --> 01:04:04,382
Var en man, Kenny.
1048
01:04:04,465 --> 01:04:05,800
Det är sexistiskt.
1049
01:04:06,259 --> 01:04:07,635
Hjälp mig.
1050
01:04:12,932 --> 01:04:14,976
Det ser ut som strömledningar.
1051
01:04:15,434 --> 01:04:18,145
Gasledningar, vattenledningar kanske.
1052
01:04:18,604 --> 01:04:19,480
Vad är det?
1053
01:04:21,440 --> 01:04:23,818
Det ser ut som en nödströmavstängning.
1054
01:04:24,318 --> 01:04:26,821
Terry kan ha avaktiverat säkerhetssystemet
på det sättet.
1055
01:04:27,530 --> 01:04:28,906
Han kan ha gjort det härifrån.
1056
01:04:29,574 --> 01:04:30,616
Vad var det?
1057
01:04:31,993 --> 01:04:33,411
Det är lugnt. Det är bara rören.
1058
01:04:34,078 --> 01:04:35,371
Jag har koll. Håll er bakom mig.
1059
01:04:36,247 --> 01:04:37,707
Det är också sexistiskt.
1060
01:04:38,207 --> 01:04:39,917
Men jag går bakom dig ändå.
1061
01:04:50,636 --> 01:04:51,846
Vart är vi på väg?
1062
01:04:51,929 --> 01:04:54,599
Vi ser vart den leder.
Vi kanske hittar ledtrådar på vägen.
1063
01:05:00,479 --> 01:05:01,647
Tog nån med snacks?
1064
01:05:04,900 --> 01:05:05,818
Rör, Kenny.
1065
01:05:18,414 --> 01:05:19,582
Vad gör vi nu?
1066
01:05:22,084 --> 01:05:23,377
Detta känns inte säkert.
1067
01:05:23,461 --> 01:05:24,670
Ska vi sära på oss?
1068
01:05:24,754 --> 01:05:25,671
Nej!
1069
01:05:27,256 --> 01:05:28,674
Visa mig kartan.
1070
01:05:32,887 --> 01:05:34,180
Vad letar du efter?
1071
01:05:34,263 --> 01:05:35,765
Jag vet inte än.
1072
01:05:37,683 --> 01:05:39,977
Var skulle vicesheriff Terry
gå ner i de här tunnlarna?
1073
01:05:46,651 --> 01:05:48,527
Där. Där är det.
1074
01:05:50,029 --> 01:05:51,280
SKOLBYGGNAD
1075
01:05:51,947 --> 01:05:53,866
Skolan? Varför där?
1076
01:05:53,949 --> 01:05:55,826
Den är omgiven av Londonplataner.
1077
01:05:56,702 --> 01:05:58,913
-Och?
-Jag hittade ett Londonplatanlöv
1078
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
i vicesheriff Terrys bil.
1079
01:06:02,500 --> 01:06:04,043
Han har varit där nyligen.
1080
01:06:05,378 --> 01:06:06,921
Skolan var stängd den dagen för jullovet.
1081
01:06:08,547 --> 01:06:09,382
Vänta.
1082
01:06:09,965 --> 01:06:12,760
Men hur kunde vicesheriff Terry komma in
i skolan den kvällen?
1083
01:06:14,387 --> 01:06:16,055
De har ett säkerhetsskåp
1084
01:06:16,138 --> 01:06:18,099
för polisen att använda i nödsituationer.
1085
01:06:18,766 --> 01:06:19,684
Mot skolan.
1086
01:06:33,614 --> 01:06:34,699
Vad är det här?
1087
01:06:36,659 --> 01:06:38,703
Det ser ut som nåt sorts lager.
1088
01:06:47,503 --> 01:06:49,880
Där. Det borde vara skolan.
1089
01:06:51,298 --> 01:06:52,675
Japp. Där finns en lucka.
1090
01:06:55,845 --> 01:06:57,054
Ska vi berätta för din pappa nu?
1091
01:06:57,138 --> 01:06:58,180
Nej, inte än.
1092
01:06:58,264 --> 01:06:59,223
Jag går upp först.
1093
01:07:01,183 --> 01:07:04,270
Bryta sig in i skolan. Jag trodde aldrig
att jag skulle göra når sånt här.
1094
01:07:08,524 --> 01:07:09,650
Kom igen.
1095
01:07:11,861 --> 01:07:12,903
Är det här vår skola?
1096
01:07:12,987 --> 01:07:14,780
Ja, vi är i pannrummet.
1097
01:07:14,864 --> 01:07:16,240
Titta.
1098
01:07:16,323 --> 01:07:18,576
Vår pappa jobbar extra här på helgerna.
1099
01:07:18,659 --> 01:07:20,494
Han var baskettränare här också.
1100
01:07:21,287 --> 01:07:23,664
Det stämmer. För länge sen, med Terry.
1101
01:07:24,999 --> 01:07:25,958
Vicesheriff Terry?
1102
01:07:26,959 --> 01:07:29,170
Är det bara en slump eller...
1103
01:07:29,253 --> 01:07:30,254
Nej.
1104
01:07:34,425 --> 01:07:36,177
Terry planerar att hitta bjällrorna här.
1105
01:07:36,761 --> 01:07:38,345
Om Terry hittar bjällrorna här,
1106
01:07:38,429 --> 01:07:40,264
är det ännu en sak
som är kopplad till din pappa.
1107
01:07:40,347 --> 01:07:41,974
Det får honom att se ännu skyldigare ut.
1108
01:07:42,808 --> 01:07:45,519
Så bjällrorna kan faktiskt
vara här just nu?
1109
01:07:45,853 --> 01:07:48,022
Nej, men vår pappa
har redan sökt igenom skolan
1110
01:07:48,105 --> 01:07:49,440
och han sa att bjällrorna inte är här.
1111
01:07:50,900 --> 01:07:54,320
De fokuserade på platser länkade till
herr Bottoms jobb som vaktmästare.
1112
01:07:54,820 --> 01:07:56,530
Din pappa jobbade som tränare här.
1113
01:07:56,614 --> 01:07:59,283
Terry kan ha planterat bjällrorna
nånstans relaterat till det.
1114
01:08:00,576 --> 01:08:01,494
Du har rätt.
1115
01:08:04,705 --> 01:08:05,998
Kom, vi kollar upp det.
1116
01:08:13,130 --> 01:08:14,048
Det här är så konstigt.
1117
01:08:18,177 --> 01:08:20,971
Okej, där är gymmet,
där är omklädningsrummet
1118
01:08:21,055 --> 01:08:22,223
och tränarens kontor.
1119
01:08:22,306 --> 01:08:25,142
Det finns så många gömställen.
Bjällrorna kan vara var som helst!
1120
01:08:25,226 --> 01:08:26,310
Vi får börja leta.
1121
01:08:27,394 --> 01:08:28,646
Maddie och jag tar omklädningsrummen.
1122
01:08:30,564 --> 01:08:32,733
-Jag börjar med sopkorgarna.
-Jag ska kolla skåpen.
1123
01:08:40,449 --> 01:08:41,659
Jag har en idé.
1124
01:08:41,742 --> 01:08:42,701
Bra. Vad?
1125
01:08:42,785 --> 01:08:44,411
Vet du när man funderar på nåt
1126
01:08:44,495 --> 01:08:45,913
och plötsligt får en briljant idé?
1127
01:08:45,996 --> 01:08:48,040
Kenny, var allvarlig.
Bjällerklockringningen är i morgon.
1128
01:08:48,374 --> 01:08:49,625
Kom igen, jag ska hjälpa dig.
1129
01:08:51,085 --> 01:08:51,961
Bjällrorna.
1130
01:08:52,419 --> 01:08:55,172
Bjällrorna. Bjällrorna.
1131
01:08:55,256 --> 01:08:56,257
Sluta, Kenny.
1132
01:08:56,340 --> 01:08:57,466
Vi måste bara leta överallt.
1133
01:08:58,217 --> 01:08:59,176
Okej.
1134
01:09:02,513 --> 01:09:03,764
Kenny, rör dig inte.
1135
01:09:03,848 --> 01:09:05,516
-Vad?
-Få se under din fot.
1136
01:09:11,355 --> 01:09:13,190
Det är från bjällrornas monter på museet.
1137
01:09:13,649 --> 01:09:14,650
Hur vet du det?
1138
01:09:14,733 --> 01:09:16,527
Jag hittade en liknande bit
när vi var där.
1139
01:09:16,610 --> 01:09:18,195
Den var lila precis som den här.
1140
01:09:18,946 --> 01:09:20,614
Ja. Bra jobbat, Kenny.
1141
01:09:21,407 --> 01:09:24,743
Terry kan ha tagit ut
bjällrorna ur en ficka eller en väska här,
1142
01:09:24,827 --> 01:09:26,245
och lite glas kan ha ramlat ut.
1143
01:09:27,121 --> 01:09:29,540
Det betyder att han tänkte gömma dem
här i närheten.
1144
01:09:31,750 --> 01:09:32,835
Men var?
1145
01:09:43,387 --> 01:09:44,930
Hörde du också det där?
1146
01:09:52,938 --> 01:09:54,273
Pokalskåpet.
1147
01:09:54,356 --> 01:09:56,150
Naturligtvis. Kom hit, hörni!
1148
01:10:00,571 --> 01:10:01,488
Vad?
1149
01:10:05,451 --> 01:10:06,827
REGIONALMÄSTARE 2007
TRÄNARE: GEORGE BOTTOMS
1150
01:10:07,453 --> 01:10:08,787
Min pappas pokal.
1151
01:10:11,081 --> 01:10:12,041
Hans nycklar.
1152
01:10:12,458 --> 01:10:13,626
En av dem borde öppna pokalskåpet.
1153
01:10:17,379 --> 01:10:18,213
Ja!
1154
01:10:20,215 --> 01:10:21,091
Okej.
1155
01:10:25,596 --> 01:10:26,764
Jösses!
1156
01:10:27,222 --> 01:10:29,183
Bjällrorna! Vi gjorde det.
Du gjorde det, Violet.
1157
01:10:29,266 --> 01:10:30,392
Du hittade bjällrorna.
1158
01:10:30,476 --> 01:10:32,519
-Violet, du gjorde det.
-Bra jobbat, Violet.
1159
01:10:33,395 --> 01:10:34,980
Ska vi ringa pappa nu?
1160
01:10:35,064 --> 01:10:36,315
Nu ska vi ringa pappa.
1161
01:10:36,398 --> 01:10:37,441
Okej.
1162
01:10:37,524 --> 01:10:39,902
-Men säg inte att jag använde hans dator.
-Okej.
1163
01:10:39,985 --> 01:10:41,445
Eller att vi genomsökte Terrys bil.
1164
01:10:41,528 --> 01:10:43,656
-Okej.
-Eller bröt oss in på museet.
1165
01:10:43,739 --> 01:10:45,658
Det här kommer att bli
en väldigt kort redogörelse.
1166
01:10:48,869 --> 01:10:49,662
Det är nån här.
1167
01:11:08,764 --> 01:11:10,182
Det kanske bara var vinden.
1168
01:11:12,142 --> 01:11:12,935
Just det.
1169
01:11:15,145 --> 01:11:16,355
Jag har hittat klockorna på gymnasiet.
1170
01:11:18,440 --> 01:11:19,525
Det är vicesheriff Terry.
1171
01:11:19,608 --> 01:11:20,776
Han ska hämta bjällrorna.
1172
01:11:20,859 --> 01:11:21,860
Vi sticker.
1173
01:11:21,944 --> 01:11:24,196
Nej. Vi slår honom på käften.
Han ville sätta dit vår pappa.
1174
01:11:24,697 --> 01:11:26,740
Nej. Det här är vår chans
att skaffa fler bevis.
1175
01:11:28,033 --> 01:11:29,785
Ni får ensamrätt på detta.
1176
01:11:32,830 --> 01:11:34,915
Bäst att ni skickar hit
era journalister genast.
1177
01:11:35,916 --> 01:11:36,875
Jag har en idé.
1178
01:11:43,007 --> 01:11:43,841
Sam.
1179
01:11:44,466 --> 01:11:45,843
Ja?
1180
01:11:45,926 --> 01:11:48,178
Jag har hittat dem.
Jag har hittat bjällrorna.
1181
01:11:48,262 --> 01:11:50,806
Minns du när George var tränare
på gymnasiet?
1182
01:11:50,889 --> 01:11:52,182
De är här i pokalskåpet.
1183
01:11:52,266 --> 01:11:54,268
Vi måste få hit
ett kriminaltekniskt kit genast.
1184
01:11:54,351 --> 01:11:55,936
Fantastiskt, Terry.
1185
01:11:56,020 --> 01:11:57,479
Sheriff Pierce är inte långt därifrån.
1186
01:11:57,563 --> 01:11:58,939
Jag ska säga till honom
att komma till dig.
1187
01:11:59,440 --> 01:12:00,357
Uppfattat.
1188
01:12:09,491 --> 01:12:10,284
Nej, nej, nej!
1189
01:12:17,708 --> 01:12:18,584
Har det hänt nåt?
1190
01:12:21,712 --> 01:12:22,880
Violet?
1191
01:12:24,715 --> 01:12:25,632
Vad gör du här?
1192
01:12:26,383 --> 01:12:27,968
Jag letade bara efter bjällrorna.
1193
01:12:28,469 --> 01:12:29,511
Vad gör du här?
1194
01:12:31,764 --> 01:12:33,015
Samma sak.
1195
01:12:33,724 --> 01:12:36,685
Jag kom på att George
har jobbat som tränare här.
1196
01:12:38,729 --> 01:12:39,646
Ja.
1197
01:12:40,147 --> 01:12:41,273
Han gav dig sparken, eller hur?
1198
01:12:44,526 --> 01:12:46,028
Ja. Det var länge sen.
1199
01:12:47,404 --> 01:12:50,699
Han respekterade inte mina åsikter.
Vi kom inte överens.
1200
01:12:52,284 --> 01:12:54,745
Det måste ha varit en besvikelse
för din pappa.
1201
01:12:54,828 --> 01:12:56,038
Att förlora ett sånt jobb.
1202
01:12:58,332 --> 01:12:59,249
Ja.
1203
01:12:59,958 --> 01:13:01,710
Men han får allt se hur kapabel jag är
1204
01:13:02,836 --> 01:13:04,046
när jag hittar bjällrorna.
1205
01:13:05,047 --> 01:13:07,508
Just det.
Du blir en hjälte när du hittar dem.
1206
01:13:08,092 --> 01:13:10,177
Din pappa blir äntligen stolt över dig.
1207
01:13:10,260 --> 01:13:12,137
Han kanske till och med
utnämner dig till ny sheriff.
1208
01:13:13,972 --> 01:13:15,015
Jag gör bara mitt jobb.
1209
01:13:16,391 --> 01:13:18,644
Är det ditt jobb
att sätta dit en oskyldig man?
1210
01:13:21,814 --> 01:13:25,234
George Bottoms är inte oskyldig.
1211
01:13:25,317 --> 01:13:26,735
Han har suttit inne.
1212
01:13:26,819 --> 01:13:30,447
Folk förändras inte, Violet.
En gång brottsling, alltid brottsling.
1213
01:13:30,948 --> 01:13:32,616
Lustigt att höra från en brottsling.
1214
01:13:33,826 --> 01:13:34,910
Jag?
1215
01:13:36,078 --> 01:13:37,496
Jag sköter bara min utredning.
1216
01:13:37,579 --> 01:13:39,123
Ledde din utredning dig
1217
01:13:39,206 --> 01:13:41,667
av en slump
till bjällrornas exakta gömställe?
1218
01:13:41,750 --> 01:13:44,586
Du var så säker att du sa till
vicesheriff Sam att du redan hade dem.
1219
01:13:44,670 --> 01:13:46,713
Nej, det gjorde jag inte...
1220
01:13:46,797 --> 01:13:49,716
Jag sa till henne att jag trodde
att jag skulle hitta dem.
1221
01:13:50,425 --> 01:13:51,385
Det var inte vad jag hörde.
1222
01:13:52,136 --> 01:13:55,097
Ska jag spela upp videon
där du går direkt till gömstället?
1223
01:13:56,473 --> 01:13:57,891
De är här i pokalskåpet.
1224
01:13:57,975 --> 01:13:59,852
Vi måste få hit
ett kriminaltekniskt kit genast.
1225
01:14:01,103 --> 01:14:02,646
Ge mig telefonen, Violet.
1226
01:14:03,147 --> 01:14:06,650
Knappast. Jag tror att videon,
tunnelkartan i din bil
1227
01:14:06,733 --> 01:14:09,361
och dina sneakers på övervakningsfilmen
1228
01:14:09,444 --> 01:14:13,323
är bevisen som pappa behöver för
att bura in dig istället för herr Bottoms.
1229
01:14:16,285 --> 01:14:17,452
Ge mig telefonen.
1230
01:14:33,093 --> 01:14:33,927
Okej.
1231
01:14:34,928 --> 01:14:35,721
Nu räcker det.
1232
01:14:36,471 --> 01:14:37,514
Hoppsan!
1233
01:14:42,478 --> 01:14:43,353
Oroa dig inte.
1234
01:14:44,062 --> 01:14:44,938
Jag fångade den.
1235
01:14:48,817 --> 01:14:49,985
Du gör ett stort misstag.
1236
01:14:50,068 --> 01:14:51,653
Det verkar inte så på dig.
1237
01:14:59,703 --> 01:15:00,746
Telefonen.
1238
01:15:01,246 --> 01:15:02,289
Tack.
1239
01:15:02,372 --> 01:15:03,290
Jag har den inte.
1240
01:15:05,709 --> 01:15:07,461
Jag har lekt färdigt med er.
1241
01:15:07,544 --> 01:15:08,420
Letar du efter den här?
1242
01:15:23,727 --> 01:15:24,937
Harrison, stanna!
1243
01:15:47,376 --> 01:15:48,627
Du tappade visst nåt.
1244
01:15:51,129 --> 01:15:52,547
-Kenny, nu!
-Uppfattat!
1245
01:15:57,427 --> 01:15:58,512
Släpp ut mig!
1246
01:15:59,054 --> 01:16:00,305
Sheriff Pierce är visst på väg.
1247
01:16:00,389 --> 01:16:01,306
Då släpper vi ut dig.
1248
01:16:03,183 --> 01:16:04,476
Jag ska förstöra den här telefonen.
1249
01:16:04,559 --> 01:16:06,103
-Och videon som finns på den.
-Gör du det.
1250
01:16:06,186 --> 01:16:08,021
Vi har redan videon där du går
direkt till gömstället
1251
01:16:08,105 --> 01:16:09,147
på min brors telefon.
1252
01:16:12,526 --> 01:16:14,027
Hallå! Släpp ut mig!
1253
01:16:28,792 --> 01:16:31,211
TREVLIGKÖPING
SHERIFF
1254
01:16:49,438 --> 01:16:52,024
Har det här nåt
med de försvunna bjällrorna att göra?
1255
01:16:52,107 --> 01:16:52,983
Vicesheriff Donovan...
1256
01:16:53,066 --> 01:16:54,192
-Backa.
-Har du nåt att säga?
1257
01:16:54,276 --> 01:16:55,861
-Jag uttalar mig imorgon.
-... George Bottoms?
1258
01:16:57,279 --> 01:16:58,363
Okej.
1259
01:17:06,913 --> 01:17:08,040
Jag sa ju åt dig att släppa detta.
1260
01:17:08,582 --> 01:17:11,543
Jag vet, pappa.
Men han manipulerade din utredning,
1261
01:17:11,626 --> 01:17:13,462
och var din vicesheriff.
1262
01:17:13,545 --> 01:17:14,713
Hur kunde du veta det?
1263
01:17:14,796 --> 01:17:15,964
Jag kunde inte låta honom göra det.
1264
01:17:18,884 --> 01:17:20,344
Jag vet inte riktigt
hur ni gjorde det här.
1265
01:17:22,304 --> 01:17:23,930
Jag vet inte om du vill veta.
1266
01:17:28,018 --> 01:17:29,102
Jag fick mycket hjälp.
1267
01:17:30,604 --> 01:17:31,646
Jag trampade på glaset.
1268
01:17:32,522 --> 01:17:33,398
Jaså?
1269
01:17:34,608 --> 01:17:35,692
Jag bröt mig in på museet.
1270
01:17:37,778 --> 01:17:39,112
Jag var flyktchaufför.
1271
01:17:41,281 --> 01:17:42,866
Alla hjälptes åt, pappa.
1272
01:17:48,246 --> 01:17:49,748
Jag tar hand om de här.
1273
01:17:52,918 --> 01:17:53,919
Och vi...
1274
01:17:54,002 --> 01:17:55,879
Vi får prata om detta när vi kommer hem.
1275
01:17:57,422 --> 01:17:58,673
Men...
1276
01:17:59,466 --> 01:18:00,300
Ni har varit duktiga.
1277
01:18:02,344 --> 01:18:05,639
Nu ska jag berätta sagan om Violet Pierce
och de gyllene bjällerklockorna.
1278
01:18:05,722 --> 01:18:07,599
JULAFTON
1279
01:18:07,682 --> 01:18:11,311
Bjällrornas magi gick bortom
uppfyllandet av en julönskan det året.
1280
01:18:13,563 --> 01:18:15,941
Jag är ledsen
för att du fick gå igenom det här, George.
1281
01:18:16,024 --> 01:18:17,067
Det är lugnt, Grant.
1282
01:18:17,150 --> 01:18:18,735
-Du gör bara ditt jobb.
-Ja.
1283
01:18:29,746 --> 01:18:32,416
Det gav en man en chans till försoning.
1284
01:18:37,796 --> 01:18:39,089
Jag är ledsen att jag inte trodde dig.
1285
01:18:40,590 --> 01:18:41,550
Det gör inget.
1286
01:18:43,176 --> 01:18:44,261
Jag älskar dig, min son.
1287
01:18:45,053 --> 01:18:46,012
Jag älskar dig också, pappa.
1288
01:18:47,305 --> 01:18:48,849
Kom igen. Kom hit.
1289
01:18:54,563 --> 01:18:56,982
De åstadkom ett viktigt uppvaknande.
1290
01:18:58,984 --> 01:19:00,360
Så du...
1291
01:19:01,695 --> 01:19:06,324
Du gjorde allt detta för att
George Bottoms sparkade dig för 18 år sen.
1292
01:19:06,408 --> 01:19:09,035
Jag ville göra nåt... Nåt stort.
1293
01:19:09,119 --> 01:19:10,162
-Nåt...
-Nåt stort?
1294
01:19:10,912 --> 01:19:12,873
Så att du äntligen
skulle lägga märke till mig.
1295
01:19:13,373 --> 01:19:15,208
Jag är ledsen, pappa.
1296
01:19:15,292 --> 01:19:19,379
Nej, det är jag som är ledsen.
Det är mitt fel att du ville göra det här.
1297
01:19:23,175 --> 01:19:25,093
Jag vill bara
att du ska vara stolt över mig.
1298
01:19:26,678 --> 01:19:27,721
Min son...
1299
01:19:29,473 --> 01:19:31,641
Du kommer att klara det här.
1300
01:19:33,602 --> 01:19:34,769
Jag är här med dig.
1301
01:19:36,938 --> 01:19:37,731
Okej.
1302
01:19:38,273 --> 01:19:41,151
De erbjöd en chans
att ta sig igenom ett svårt minne.
1303
01:19:42,277 --> 01:19:43,987
Ojdå!
1304
01:19:44,571 --> 01:19:45,989
Se på dig.
1305
01:19:47,824 --> 01:19:49,451
Det är en av Maddies gamla klänningar.
1306
01:19:50,118 --> 01:19:53,121
Den är... Den är jättefin på dig.
1307
01:19:53,663 --> 01:19:55,123
Maddie sa att jag påminner henne om mamma.
1308
01:19:58,210 --> 01:20:00,003
Wow.
1309
01:20:03,048 --> 01:20:03,965
Det gör du verkligen.
1310
01:20:05,425 --> 01:20:06,885
Du är...
1311
01:20:08,428 --> 01:20:09,429
Du är rolig,
1312
01:20:09,513 --> 01:20:12,349
du är snäll och så intelligent.
1313
01:20:12,766 --> 01:20:14,184
-Jaså?
-Mm.
1314
01:20:16,686 --> 01:20:18,438
Vet du vem mer du påminner mig om?
1315
01:20:18,522 --> 01:20:19,481
Vem då?
1316
01:20:20,065 --> 01:20:20,941
Mig.
1317
01:20:21,858 --> 01:20:24,277
Du låter ingen säga åt dig vad du ska göra
eller hur du ska bete dig,
1318
01:20:24,361 --> 01:20:26,238
och du accepterar aldrig ett nej.
1319
01:20:28,949 --> 01:20:30,492
Du har lite av oss båda...
1320
01:20:33,328 --> 01:20:34,371
och det är perfekt.
1321
01:20:36,581 --> 01:20:37,791
Jag älskar dig, hjärtat.
1322
01:20:38,542 --> 01:20:39,501
Jag älskar dig också, pappa.
1323
01:20:46,800 --> 01:20:47,634
Hallå, Maddie.
1324
01:20:47,717 --> 01:20:49,010
-Och de sådde frön...
-Hej.
1325
01:20:49,094 --> 01:20:51,596
...för att en ny kärleksrelation
ska blomma ut.
1326
01:20:53,098 --> 01:20:55,809
Tack för allt.
1327
01:20:56,560 --> 01:20:57,644
Tackar du mig?
1328
01:20:57,727 --> 01:20:59,938
Det var ju du som hittade tunnelkartan.
1329
01:21:01,189 --> 01:21:02,357
Du gav mig en anledning att tro.
1330
01:21:05,318 --> 01:21:06,403
Den här är till dig.
1331
01:21:07,529 --> 01:21:08,488
Som tack.
1332
01:21:10,448 --> 01:21:11,866
-Till mig?
-Ja.
1333
01:21:15,495 --> 01:21:17,497
Du behöver inte ha kaffe i den
1334
01:21:17,581 --> 01:21:19,207
om du inte vill, men...
1335
01:21:35,140 --> 01:21:37,559
Ung eller gammal, troende eller inte...
1336
01:21:37,934 --> 01:21:39,394
BJÄLLERKLOCKRINGNINGEN
JULAFTON
1337
01:21:39,477 --> 01:21:42,772
vem man än var det året,
förändrades man för alltid av magin
1338
01:21:42,856 --> 01:21:44,816
av jultomtens gyllene bjällerklockor.
1339
01:21:50,196 --> 01:21:51,656
För säkerhets skull.
1340
01:21:51,740 --> 01:21:53,199
Och staden Trevligköping
1341
01:21:53,283 --> 01:21:58,204
firar fortfarande bjällerklockringningen
varje år på julafton.
1342
01:21:58,288 --> 01:22:00,248
Fiona! Det är dags.
1343
01:22:00,332 --> 01:22:01,291
Ursäkta.
1344
01:22:02,125 --> 01:22:04,044
Jag bara älskar att berätta
historien om bjällrorna.
1345
01:22:04,127 --> 01:22:05,211
Jag måste gå.
1346
01:22:06,129 --> 01:22:09,466
Välkomna allihop till hundraårsdagen av
1347
01:22:09,799 --> 01:22:11,426
bjällerklockringningen.
1348
01:22:19,100 --> 01:22:22,729
I kväll går den äran till en ung dam
1349
01:22:22,812 --> 01:22:24,773
utan vars hjälp, mina damer och herrar,
1350
01:22:24,856 --> 01:22:26,942
vi inte skulle vara här idag.
1351
01:22:27,025 --> 01:22:28,109
Violet Pierce.
1352
01:22:35,367 --> 01:22:36,242
Och nu...
1353
01:22:37,994 --> 01:22:39,579
bjällerklockringningen!
1354
01:22:48,630 --> 01:22:49,673
Det här är din förtjänst.
1355
01:22:55,804 --> 01:22:56,680
Vicesheriff Violet,
1356
01:22:57,681 --> 01:22:58,556
gör din plikt.
1357
01:22:59,015 --> 01:23:00,350
Det är en ära, sheriff Pierce.
1358
01:23:01,309 --> 01:23:02,185
Se ska det se ut, Violet!
1359
01:23:08,692 --> 01:23:10,735
God Jul, allesammans!
1360
01:23:31,089 --> 01:23:35,552
ETT JULMYSTERIUM
1361
01:26:55,293 --> 01:26:57,211
Undertexter: Lena Marie Larsson
97108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.