Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,046 --> 00:00:50,844
[wind blowing, seagulls calling]
2
00:01:20,665 --> 00:01:24,711
[boy] Thor! Wait for us!
3
00:01:37,056 --> 00:01:39,476
Thor! Wait!
4
00:01:45,190 --> 00:01:47,817
Thor! Wait!
5
00:01:54,240 --> 00:01:56,201
[boy] Thor, don't do it!
6
00:02:01,498 --> 00:02:03,458
Thor, don't do it!
7
00:02:04,501 --> 00:02:06,169
- It's dangerous!
- Don't do it!
8
00:02:19,224 --> 00:02:20,517
[boy 1] Come back, Thor!
9
00:02:20,683 --> 00:02:21,976
[boy 2] Don't, Thor!
10
00:02:27,148 --> 00:02:30,318
' [boy 1] Thor!
' [boy 2] Thor!
11
00:02:30,485 --> 00:02:32,570
[bubbling]
12
00:02:37,033 --> 00:02:40,036
[gurgling, coughing]
13
00:02:44,123 --> 00:02:49,587
- Are you OK?
- [shivering] Cold...
14
00:02:49,754 --> 00:02:52,257
[woman] You were showing off again,
weren't you? Hm?
15
00:02:52,423 --> 00:02:54,634
[boys chattering indistinctly outside]
16
00:02:54,801 --> 00:02:56,261
[man] Thank God Erik
was able to save you.
17
00:02:56,427 --> 00:02:58,221
- [woman] God had nothing to do with it.
- [knocking on glass]
18
00:02:59,472 --> 00:03:02,308
[woman] What got into you?
Why did you do it?
19
00:03:02,475 --> 00:03:04,727
[man] I hope you've
learned a lesson.
20
00:03:04,894 --> 00:03:09,524
Promise me you'll never take a risk
like that ever again. Promise?
21
00:03:10,650 --> 00:03:12,527
Promise?
22
00:03:27,333 --> 00:03:29,878
[children laughing]
23
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
Smile.
24
00:03:33,214 --> 00:03:34,632
No,no,no.
There shouldn't be smiling.
25
00:03:34,799 --> 00:03:38,595
[speaking foreign language]
Just be yourself.
26
00:03:41,472 --> 00:03:44,642
- Monsieur!
- [bell rings]
27
00:03:49,480 --> 00:03:51,190
[children chattering]
28
00:03:51,983 --> 00:03:54,694
[Thor] Liv! Liv!
29
00:03:56,571 --> 00:03:58,698
So, no smiling.
30
00:03:59,699 --> 00:04:01,784
You look very handsome.
31
00:04:04,078 --> 00:04:05,663
[camera clicks]
32
00:04:10,585 --> 00:04:14,339
[indistinct chatter]
33
00:04:24,891 --> 00:04:27,268
You'll make this island famous.
34
00:04:29,270 --> 00:04:33,232
It will be just like
Darwin and the Galapagos.
35
00:04:33,399 --> 00:04:37,987
When people hear of Fatu Hiva
they will think of Thor Heyerdahl.
36
00:04:44,827 --> 00:04:46,245
[chuckles]
37
00:04:49,749 --> 00:04:53,544
- [Thor yelling] Whoo!
- [Liv laughs]
38
00:05:02,428 --> 00:05:05,515
[Thor] Into the current.
No, into the current.
39
00:05:06,474 --> 00:05:08,643
It's really heavy.
40
00:05:08,810 --> 00:05:13,064
Listen, you said that Polynesia first
was populated from the west, right?
41
00:05:13,231 --> 00:05:14,232
[Thor] Yes.
42
00:05:15,525 --> 00:05:20,113
Imagine paddling all the way
from Asia against the current.
43
00:05:20,279 --> 00:05:22,865
They must have been
really strong.
44
00:05:25,702 --> 00:05:27,328
Yes.
45
00:05:31,499 --> 00:05:35,503
- Are you OK?
- [grunting]
46
00:05:36,004 --> 00:05:37,505
[Thor] I'm fine.
47
00:05:49,684 --> 00:05:55,189
[Thor] Listen to this. "Faa-hoka is
the Marquesan variety of pineapple.
48
00:05:55,356 --> 00:05:59,652
It was found in abundance
by the first European explorers."
49
00:06:04,615 --> 00:06:09,662
- Same pineapple?
- Indigenous, it says, to South America.
50
00:06:11,539 --> 00:06:13,458
Maybe it can swim.
51
00:06:29,348 --> 00:06:31,726
[chuckles]
52
00:06:34,645 --> 00:06:36,939
[speaking foreign language]
53
00:06:42,820 --> 00:06:45,031
[speaking foreign language]
54
00:06:45,198 --> 00:06:48,076
- Tiki, the sun god...
- [Tei continues in foreign language]
55
00:06:48,242 --> 00:06:51,079
...brought us to these islands...
56
00:06:51,245 --> 00:06:53,915
...from the land behind the ocean.
57
00:06:54,082 --> 00:06:56,417
[speaking foreign language]
58
00:06:58,628 --> 00:06:59,629
[chuckles]
59
00:06:59,796 --> 00:07:01,756
[speaking foreign language]
60
00:07:17,396 --> 00:07:21,317
[birds chirping]
61
00:07:26,197 --> 00:07:28,282
[birds chirping]
62
00:07:38,209 --> 00:07:40,044
[Thor] Tiki!
63
00:07:43,923 --> 00:07:46,717
- [car engine revving]
- [indistinct shouting]
64
00:07:51,347 --> 00:07:53,349
[horn honking]
65
00:08:11,659 --> 00:08:13,995
[phone ringing nearby]
66
00:08:17,874 --> 00:08:20,042
[man speaking indistinctly nearby]
67
00:08:20,209 --> 00:08:21,669
[Sighs]
68
00:08:23,588 --> 00:08:27,633
- So how long are you in New York?
- Leaving in a few days.
69
00:08:28,551 --> 00:08:30,595
- Going home for Christmas.
- Hm.
70
00:08:32,722 --> 00:08:34,807
[footsteps approaching]
71
00:08:34,974 --> 00:08:38,519
[man clears throat] The wise men
of anthropology are quite clear
72
00:08:38,686 --> 00:08:41,939
that Polynesia was not
populated from the east.
73
00:08:42,106 --> 00:08:45,234
Wise men are not always right, sir.
74
00:08:49,780 --> 00:08:53,451
Look around you. Every book in here
offers some theory or another.
75
00:08:53,618 --> 00:08:57,121
Most written by one man,
read by perhaps only ten,
76
00:08:57,288 --> 00:08:58,915
of whom nine disagreed
with the theory.
77
00:08:59,081 --> 00:09:01,959
But my theory provides evidence
78
00:09:02,126 --> 00:09:04,253
that Polynesia was
settled from the east.
79
00:09:04,420 --> 00:09:06,881
I've spent ten years writing
and researching my thesis.
80
00:09:07,048 --> 00:09:11,469
I lived on Fatu Hiva, professor.
I lived my theory.
81
00:09:12,803 --> 00:09:14,764
How many publishers
have you seen before me?
82
00:09:14,931 --> 00:09:18,267
The fact that I'm your last hope
ought to tell you something.
83
00:09:18,434 --> 00:09:22,355
Yes, that scientific publishing
is completely closed to new ideas.
84
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
[slams]
85
00:09:23,689 --> 00:09:26,609
You claim that the Peruvian
pre-Incan civilization
86
00:09:26,776 --> 00:09:28,027
was remarkable, I agree.
87
00:09:28,194 --> 00:09:30,196
And that the prevailing
winds and currents
88
00:09:30,363 --> 00:09:32,490
in the Pacific down there
move from east to west.
89
00:09:32,657 --> 00:09:36,577
But it is also the case that Tiki
could not have traveled to Polynesia
90
00:09:36,744 --> 00:09:40,081
- because his people had no boats!
- No.
91
00:09:40,831 --> 00:09:42,833
But they had rafts.
92
00:09:43,000 --> 00:09:44,919
They had balsa wood rafts.
93
00:09:45,086 --> 00:09:46,837
[chuckles] Rafts!
94
00:09:48,798 --> 00:09:50,800
Now that would be evidence.
95
00:09:50,967 --> 00:09:53,469
You want your theory to be accepted?
Then, go ahead.
96
00:09:53,636 --> 00:09:58,766
Drift from Peru to Polynesia
on a balsa wood raft.
97
00:09:58,933 --> 00:10:00,559
Good luck.
98
00:10:01,727 --> 00:10:03,271
[buzzer sounds]
99
00:10:03,437 --> 00:10:05,982
[woman speaking over intercom] Mr.
Brownberg's here to see you, professor.
100
00:10:08,567 --> 00:10:09,944
[Thor] Gentlemen.
101
00:10:10,111 --> 00:10:12,947
Your magazine will
be with me on a raft
102
00:10:13,114 --> 00:10:16,742
at the mercy of the winds,
all the way to Polynesia.
103
00:10:16,909 --> 00:10:19,912
It's further than from
Chicago to Moscow.
104
00:10:20,079 --> 00:10:25,167
Here to here, 5,000 miles.
105
00:10:27,837 --> 00:10:30,756
You'll have some sort of engine
in case of emergency?
106
00:10:30,923 --> 00:10:33,592
Absolutely not.
We will surrender to the current
107
00:10:33,759 --> 00:10:36,971
and the wind,
exactly as Tiki did.
108
00:10:37,138 --> 00:10:40,433
And by undertaking this extraordinary
voyage, you are proving...?
109
00:10:40,599 --> 00:10:45,104
That the oceans were not
barriers, but roads.
110
00:10:45,271 --> 00:10:48,232
Not impediments, but pathways.
111
00:10:48,399 --> 00:10:51,986
I will prove that
South American people
112
00:10:52,153 --> 00:10:56,073
sailed to Polynesia 1,500 years ago.
113
00:10:56,240 --> 00:10:59,035
Every schoolboy knows that Polynesia
was peopled from Asia,
114
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
not South America.
115
00:11:00,536 --> 00:11:04,081
And it's my job as a scientist
to prove the schoolboys,
116
00:11:04,248 --> 00:11:07,668
and those who quote them, wrong.
117
00:11:09,628 --> 00:11:13,007
- Being sun worshipers...
- [man] Mr. Heyerdahl.
118
00:11:13,174 --> 00:11:16,344
Doubtless, the story of Norwegians
drowning in the Pacific will sell
119
00:11:16,510 --> 00:11:18,554
a lot of magazines,
but not this one.
120
00:11:18,721 --> 00:11:20,931
This is a scientific expedition...
121
00:11:21,098 --> 00:11:23,726
Our magazine has a higher
purpose than to finance
122
00:11:23,893 --> 00:11:25,978
and enable men bent on suicide.
123
00:11:26,145 --> 00:11:29,231
[man] I doubt you'll have any
success in recruiting anyone.
124
00:11:29,398 --> 00:11:31,609
- [jazz plays]
- [Thor] So, a dozen logs
125
00:11:31,776 --> 00:11:36,530
lashed together,
big balsa wood logs, like that.
126
00:11:36,697 --> 00:11:41,619
A hut for five crew.
All very capable, of course.
127
00:11:41,786 --> 00:11:44,705
Mast and rudder...
128
00:11:46,123 --> 00:11:49,293
And, uh, there it is.
129
00:11:49,460 --> 00:11:51,128
The Kon-Tiki.
130
00:11:52,588 --> 00:11:57,760
I spent 22 days on a raft. Torpedoed.
North Atlantic, winter of '43.
131
00:11:58,469 --> 00:12:01,597
You can't sail it, steer it.
132
00:12:01,764 --> 00:12:03,974
All you can do is sit there
and wait to die.
133
00:12:04,141 --> 00:12:06,394
- No, no, no.
- These logs, they are gonna
134
00:12:06,560 --> 00:12:08,062
move against each other in the waves,
135
00:12:08,229 --> 00:12:10,689
and eventually they're gonna
break the lashings.
136
00:12:10,856 --> 00:12:13,818
And you'll each be sitting on a log
floating your separate ways
137
00:12:13,984 --> 00:12:16,320
at the mercy of the elements.
138
00:12:19,657 --> 00:12:21,700
Thank you for your time.
139
00:12:30,793 --> 00:12:33,879
[indistinct chatter]
140
00:12:37,299 --> 00:12:39,510
- Hey...
- Excuse me.
141
00:12:39,677 --> 00:12:41,762
- You're Norwegian, right? Back there...
- Yes?
142
00:12:41,929 --> 00:12:43,639
- ...I couldn't help overhearing.
- [horn honking]
143
00:12:43,806 --> 00:12:46,600
Back there I couldn't help overhearing
about your raft. Interesting.
144
00:12:46,767 --> 00:12:49,854
- Are you a sailor?
- No. And neither are you.
145
00:12:50,020 --> 00:12:51,564
Let me show you something.
146
00:12:57,778 --> 00:13:00,364
That will lessen the drag a lot.
147
00:13:00,531 --> 00:13:02,324
We engineers can't help ourselves.
148
00:13:02,491 --> 00:13:04,160
- You're an engineer?
- Yeah.
149
00:13:04,326 --> 00:13:06,495
But nowadays I mostly
sell refrigerators.
150
00:13:06,662 --> 00:13:08,372
[chuckles] Herman Watzinger.
151
00:13:10,541 --> 00:13:14,753
- Thor Heyerdahl.
- So you're going on a raft, are you?
152
00:13:14,920 --> 00:13:16,422
[men chattering]
153
00:13:17,339 --> 00:13:19,216
[Thor] ...the evidence is
just overwhelming, you know?
154
00:13:19,383 --> 00:13:22,136
It's possible to actually
drift there on the current.
155
00:13:22,303 --> 00:13:26,348
The wind and the current.
That's the key, and I've got that.
156
00:13:26,515 --> 00:13:30,060
Five months to finance, equip
and mount the entire expedition.
157
00:13:30,227 --> 00:13:31,562
So there's a lot to do.
158
00:13:31,729 --> 00:13:34,023
- Mr. Heyerdahl, may I help you?
- We have an appointment.
159
00:13:34,190 --> 00:13:37,067
The money in place by Christmas,
buy the balsa in January...
160
00:13:37,234 --> 00:13:39,320
Mr. Heyerdahl,
you are not on the list.
161
00:13:39,487 --> 00:13:42,364
Look under his name.
Watzinger. W.
162
00:13:42,531 --> 00:13:46,619
Get a crew down to Peru in February,
build in March, sail in April,
163
00:13:46,785 --> 00:13:50,539
land by August and hope
the hurricane season starts late.
164
00:13:52,249 --> 00:13:54,210
Just following my instincts...
165
00:13:54,376 --> 00:13:55,628
Peter Freuchen.
166
00:13:55,794 --> 00:13:57,755
We damn near died
when the zipper froze.
167
00:13:57,922 --> 00:14:00,424
- [laughter]
- We all walk in his shadow.
168
00:14:00,591 --> 00:14:02,343
Mr. Heyerdahl, you are
not allowed in here.
169
00:14:02,510 --> 00:14:05,596
Well! My friend from Fatu Hiva!
170
00:14:05,763 --> 00:14:08,599
You look like a man who just got
dumped by a glossy magazine!
171
00:14:08,766 --> 00:14:10,309
[laughter]
172
00:14:10,476 --> 00:14:13,812
[laughs] Thank you.
173
00:14:19,026 --> 00:14:21,570
Don't worry, Heyerdahl.
174
00:14:21,737 --> 00:14:24,031
Scientific committees, my ass.
175
00:14:25,074 --> 00:14:28,953
- Am I right, McGregor? Or am I right?
- Always. Of course.
176
00:14:29,119 --> 00:14:31,330
Frostbite, the winter of '24.
177
00:14:31,497 --> 00:14:35,876
It taught me one thing: do as the
natives do, down to the smallest detail.
178
00:14:36,043 --> 00:14:38,254
Don't use nails if they use rope,
179
00:14:38,420 --> 00:14:40,714
don't use steel if they use bone.
180
00:14:40,881 --> 00:14:43,217
It took their ancestors
a thousand years to learn.
181
00:14:43,384 --> 00:14:46,887
Go with them, and you just
might hang on to your leg.
182
00:14:47,054 --> 00:14:50,057
[laughter]
183
00:14:50,224 --> 00:14:51,225
Skol.
184
00:14:51,392 --> 00:14:53,852
[Thor] Whoo!
185
00:14:55,312 --> 00:14:56,981
[laughter]
186
00:15:05,739 --> 00:15:07,950
I'm 32 years old.
187
00:15:08,742 --> 00:15:14,665
I'm a refrigerator salesman, stuck in
a marriage that doesn't go anywhere.
188
00:15:14,832 --> 00:15:18,168
And I'd really like to go
on that raft with you.
189
00:15:20,754 --> 00:15:22,131
OK, I know it's going
to be dangerous,
190
00:15:22,298 --> 00:15:25,968
but you have no idea how risky
the fridge business is.
191
00:15:26,135 --> 00:15:28,887
Paughs]
192
00:15:33,100 --> 00:15:35,102
There will be no one
to save us out there.
193
00:15:38,230 --> 00:15:40,149
Except your theory.
194
00:15:44,403 --> 00:15:46,196
Captain.
195
00:15:52,328 --> 00:15:55,873
[Thor chuckles] At least you won't
lose your leg to frostbite.
196
00:15:56,040 --> 00:15:58,000
[Herman laughs]
197
00:15:58,167 --> 00:16:00,628
[Liv] You know,
Bamse's convinced you're Santa.
198
00:16:00,794 --> 00:16:02,671
Oh, I hope you tell him
it's not like that.
199
00:16:02,838 --> 00:16:06,342
[Liv] Well, you tell him.
They are just so excited.
200
00:16:06,508 --> 00:16:08,510
It will be so good
to have you home, Thor.
201
00:16:08,677 --> 00:16:13,599
Yes, Liv... [clears throat] I couldn't
raise the money for the trip, so uh...
202
00:16:13,766 --> 00:16:16,894
...I have to go directly
to Peru now,
203
00:16:17,061 --> 00:16:20,105
and see if I can borrow
enough money.
204
00:16:26,945 --> 00:16:28,280
Are you...
205
00:16:29,448 --> 00:16:32,034
Are you not coming home?
206
00:16:34,495 --> 00:16:38,540
It has been difficult, Liv.
Really difficult.
207
00:16:38,707 --> 00:16:41,960
And I just can't keep
begging anymore.
208
00:16:43,003 --> 00:16:45,214
Don't do this.
209
00:16:46,757 --> 00:16:48,175
I have to, Liv.
210
00:16:48,342 --> 00:16:51,178
- Don't do this to the children.
- [man coughs]
211
00:16:51,345 --> 00:16:54,932
Don't you understand?
If I come home now, I'm finished.
212
00:16:57,309 --> 00:17:01,230
I spent ten years working on this, Liv.
I spent ten years.
213
00:17:01,397 --> 00:17:04,066
You can't even swim.
214
00:17:06,443 --> 00:17:09,321
[children giggling]
215
00:17:11,615 --> 00:17:13,409
You should have come home, Thor.
216
00:17:14,535 --> 00:17:16,161
- And, if not...
- Liv...
217
00:17:16,328 --> 00:17:19,623
you should have asked me
to go with you.
218
00:17:19,790 --> 00:17:22,126
- Liv...
- You know I would have said no.
219
00:17:22,292 --> 00:17:23,460
- Liv...
- Because of the children.
220
00:17:23,627 --> 00:17:26,130
Come and meet us in Tahiti.
221
00:17:29,133 --> 00:17:32,469
Bring the boys.
And we can show them Fatu Hiva.
222
00:17:32,636 --> 00:17:35,431
[woman] This is the operator. Your
collect call will end in ten seconds.
223
00:17:35,597 --> 00:17:38,142
Just one moment, please?
Thank you.
224
00:17:41,145 --> 00:17:42,855
Liv?
225
00:17:43,021 --> 00:17:45,524
Merry Christmas, Thor.
226
00:17:47,067 --> 00:17:48,986
Merry Christmas.
227
00:18:18,140 --> 00:18:21,810
- Ready?
- Yes.
228
00:18:47,544 --> 00:18:50,839
- [laughing]
- [horn honks]
229
00:18:52,591 --> 00:18:55,260
You all made it! Oh, now I'm happy.
230
00:18:55,427 --> 00:18:58,222
You'd better be. I spent three
weeks getting here, you bastard.
231
00:18:58,847 --> 00:19:01,099
- Thor.
- Hi. This is Herman Watzinger,
232
00:19:01,266 --> 00:19:03,060
- my second-in-command.
- Hello.
233
00:19:03,227 --> 00:19:07,481
For the simple reason that without him,
there couldn't be any first-in-command.
234
00:19:07,648 --> 00:19:10,192
- Herman.
- Herman, these are my two
235
00:19:10,359 --> 00:19:12,194
brilliant radio operators.
236
00:19:12,361 --> 00:19:15,656
Torstein, war hero,
nervous system made of asbestos.
237
00:19:15,823 --> 00:19:19,159
And as far as we know, he has only
two weaknesses: whiskey and women.
238
00:19:19,326 --> 00:19:21,703
- [men chuckling]
- Knut Haugland.
239
00:19:21,870 --> 00:19:23,413
Also a war hero.
240
00:19:23,580 --> 00:19:27,668
And I know Knut hates this,
but I have to call him a legend,
241
00:19:27,835 --> 00:19:28,961
because that's what you are.
242
00:19:29,962 --> 00:19:33,090
- Erik, Erik Hesselberg.
- Not a legend.
243
00:19:33,257 --> 00:19:35,342
- [all chuckle]
- But you saved my life.
244
00:19:35,968 --> 00:19:37,636
Erik and I grew up together.
245
00:19:37,803 --> 00:19:41,974
And Erik has one unique quality
that just might be useful to us.
246
00:19:42,140 --> 00:19:45,102
Erik has actually
been to sea before.
247
00:19:45,269 --> 00:19:46,353
[all chuckling]
248
00:19:46,520 --> 00:19:48,188
- Now...
- Since you didn't introduce yourself,
249
00:19:48,355 --> 00:19:49,815
I Will.
250
00:19:49,982 --> 00:19:53,193
This... this is Thor.
251
00:19:53,360 --> 00:19:57,906
He's stubborn, egotistical,
lawfully ambitious...
252
00:19:58,073 --> 00:19:59,700
- [low chuckles]
- But he's also a leader.
253
00:19:59,867 --> 00:20:02,369
Because of that,
we are going to do what Tiki did.
254
00:20:02,536 --> 00:20:04,788
We are going to build a raft.
255
00:20:04,955 --> 00:20:07,708
- And...
- And drift into the sunset.
256
00:20:07,875 --> 00:20:10,210
- ...drift into the sunset.
- Where is the raft?
257
00:20:10,377 --> 00:20:11,920
You're sitting on it.
258
00:20:12,880 --> 00:20:14,590
There you go.
259
00:20:17,301 --> 00:20:19,887
- That's what we're building?
- [Thor] Yes.
260
00:20:20,053 --> 00:20:22,556
Exactly that,
down to the smallest detail.
261
00:20:22,723 --> 00:20:28,353
We'll use the same methods, the same
materials as Tiki did 1,500 years ago.
262
00:20:28,520 --> 00:20:34,192
This is extremely important. Everything
depends on it. I hope that's clear.
263
00:20:34,359 --> 00:20:36,111
All I brought was a radio
and a pocketknife.
264
00:20:36,278 --> 00:20:38,196
- We're going to need a ton of supplies.
- Of course.
265
00:20:38,363 --> 00:20:42,284
Once the money comes through,
we will buy what we need.
266
00:20:42,451 --> 00:20:44,453
That's it.
267
00:20:47,080 --> 00:20:50,459
Sefior Heyerdahl?
Jose Bustamente.
268
00:20:51,793 --> 00:20:54,087
Your Excellency.
Thank you for seeing me.
269
00:20:54,254 --> 00:20:57,049
So, what can I do for you?
270
00:20:57,215 --> 00:20:59,426
Actually, I'm here to tell you about
something I can do for you.
271
00:20:59,593 --> 00:21:03,221
- And what might that be?
- By crossing the Pacific
272
00:21:03,388 --> 00:21:07,184
for 5,000 miles,
I will prove that Peruvians
273
00:21:07,351 --> 00:21:10,270
were the first
to settle Polynesia.
274
00:21:10,437 --> 00:21:16,109
What? Peruvians...
discovered Polynesia?
275
00:21:17,069 --> 00:21:19,404
And how may I help you?
276
00:21:21,782 --> 00:21:24,451
[Thor] So the president of Peru
calls the American admiral
277
00:21:24,618 --> 00:21:27,746
and the admiral says we can
have anything we want.
278
00:21:27,913 --> 00:21:30,499
[Herman] In return, we have to invade
Polynesia on behalf of Peru?
279
00:21:30,666 --> 00:21:33,460
Haughs]
And you thought he was a waiter?
280
00:21:33,627 --> 00:21:36,505
[man] ...thermometers, battle rations,
powdered soups, floating knives,
281
00:21:36,672 --> 00:21:40,634
desalination tablets, dinghies, fishing
tackle, canned food, shark repellant...
282
00:21:40,801 --> 00:21:41,927
- Does it work?
- What?
283
00:21:42,094 --> 00:21:44,638
- The shark repellent?
- That's what we want you to find out.
284
00:21:56,441 --> 00:21:58,819
- [man] Thor Heyerdahl.
- Yes?
285
00:21:58,986 --> 00:22:01,822
My name is Bengt Daniels-son.
286
00:22:01,989 --> 00:22:04,950
- I'm a bit busy.
- I came across this yesterday.
287
00:22:06,493 --> 00:22:11,289
So now you want to tell me that
the first wave will tip the raft over,
288
00:22:11,456 --> 00:22:14,251
or we will sink two weeks out,
or what do you think?
289
00:22:14,418 --> 00:22:15,585
- Giant squid?
- No.
290
00:22:15,752 --> 00:22:18,505
I wanna show you
how to assemble that camera.
291
00:22:28,015 --> 00:22:31,393
- Here you go.
- You're a photographer.
292
00:22:31,560 --> 00:22:35,439
No. Ethnographer.
Just spent a year up the Amazon.
293
00:22:35,605 --> 00:22:37,941
- But you know how to use the camera?
- Yes.
294
00:22:38,108 --> 00:22:40,110
Let me join you on the raft,
and I'll show you.
295
00:22:40,277 --> 00:22:44,781
There's money to be made
in a documentary... done right.
296
00:22:47,034 --> 00:22:50,537
- [film whirring]
- [no audio]
297
00:24:01,608 --> 00:24:04,694
[indistinct chatter]
298
00:24:05,237 --> 00:24:09,157
Thor, I've been thinking.
What about a sea trial?
299
00:24:09,324 --> 00:24:11,201
Just for a few days.
300
00:24:11,368 --> 00:24:13,745
We could still leave before
the hurricane season starts.
301
00:24:13,912 --> 00:24:16,665
- No, it's too risky.
- Risky?
302
00:24:16,832 --> 00:24:19,793
Risky. And besides,
Tiki already made the sea trial.
303
00:24:19,960 --> 00:24:21,753
[both laugh]
304
00:24:23,296 --> 00:24:25,549
- Here's to Tiki!
- Skol!
305
00:24:25,715 --> 00:24:28,802
- Tiki!
- [all] Skol!
306
00:24:30,929 --> 00:24:33,890
- [banging table]
- Excuse me.
307
00:24:35,392 --> 00:24:39,146
- Us! Tripulantes!
- [all cheering]
308
00:24:39,312 --> 00:24:40,939
- Tripulantes!
- [applause]
309
00:24:41,106 --> 00:24:44,985
- No, you loco!
- [laughter]
310
00:24:46,069 --> 00:24:48,613
[Thor] I'm just calling
to say goodbye, Liv.
311
00:24:48,780 --> 00:24:51,575
We're leaving in a few hours.
312
00:24:52,576 --> 00:24:56,872
- Goodbye, Thor.
- I brought medicines this time. Plenty.
313
00:24:57,038 --> 00:25:00,458
- I hope you don't have to use them.
- What?
314
00:25:00,625 --> 00:25:05,463
- I hope you don't have to use them.
- [chuckles] Yeah. Me too.
315
00:25:07,591 --> 00:25:11,303
- The boys wish you good luck.
- Thank you.
316
00:25:11,469 --> 00:25:13,138
You?
317
00:25:14,806 --> 00:25:17,309
Don't be angry, Liv.
318
00:25:21,521 --> 00:25:26,776
If I pull this off, Liv, our lives
will be completely different.
319
00:25:26,943 --> 00:25:29,446
No more struggling.
320
00:25:32,365 --> 00:25:36,036
I just hope that 100 days from now
your children still have a father.
321
00:25:36,203 --> 00:25:38,455
[voice distorted] What did you say?
322
00:25:39,080 --> 00:25:40,832
[sighing]
323
00:25:40,999 --> 00:25:44,169
Nothing, Thor. Nothing.
324
00:25:44,336 --> 00:25:45,545
[distorted, indistinct dialogue]
325
00:25:45,712 --> 00:25:48,840
You're breaking up, Liv.
I'm sorry.
326
00:25:49,007 --> 00:25:53,845
I'm sorry, Liv...
I called to say goodbye.
327
00:25:56,723 --> 00:25:59,309
[beeping tone]
328
00:26:13,156 --> 00:26:16,451
[boys chattering]
329
00:26:28,296 --> 00:26:30,465
- [overlapping chatter]
- [ship horn blares]
330
00:26:32,842 --> 00:26:35,971
- [explosion]
- [cheering]
331
00:26:36,137 --> 00:26:40,392
- [marching band plays]
- [explosions]
332
00:26:40,558 --> 00:26:44,646
[band playing lively music]
333
00:26:48,441 --> 00:26:51,653
[PA announcement in Spanish]
334
00:26:51,820 --> 00:26:54,114
Whoa!
335
00:26:59,577 --> 00:27:01,579
- [heartbeat rhythm]
- [noise fades]
336
00:27:01,746 --> 00:27:05,125
[cheerful, overlapping shouts
in Spanish]
337
00:27:08,962 --> 00:27:13,925
- [ship horn blares]
- [engine puttering]
338
00:27:21,850 --> 00:27:24,644
Thor, this way!
339
00:27:24,811 --> 00:27:27,772
- [crowd cheering]
- Hey!
340
00:28:13,860 --> 00:28:16,613
[bird squawking]
341
00:28:21,868 --> 00:28:24,120
[man] Hey, Torstein, help me with this.
342
00:28:25,372 --> 00:28:28,500
- We need to secure this box.
- [rattling]
343
00:28:34,255 --> 00:28:36,549
No, no, no, there's plenty
of space right there.
344
00:28:48,019 --> 00:28:52,357
If we get a westerly now,
it'll take us right back to Callao.
345
00:28:52,524 --> 00:28:56,319
No, Tiki's wind came
from the south.
346
00:28:59,697 --> 00:29:02,367
[indistinct chatter]
347
00:29:04,244 --> 00:29:05,954
Now pull it up, Thor.
348
00:29:10,792 --> 00:29:13,962
- Ow!
- [Thor laughs] Are you OK?
349
00:29:14,129 --> 00:29:15,588
More line starboard.
350
00:29:17,257 --> 00:29:18,967
More line starboard.
351
00:29:19,134 --> 00:29:22,804
- Which way is starboard?
- Right! Christ.
352
00:29:23,763 --> 00:29:26,057
Nope. Nothing.
353
00:29:26,224 --> 00:29:28,184
It's the wrong course.
354
00:29:28,351 --> 00:29:30,311
- We have no steering.
- That's fine, that's fine.
355
00:29:30,478 --> 00:29:33,940
Let's use the oar.
Keep it pointing forward.
356
00:29:34,858 --> 00:29:36,276
Excellent work, boys.
357
00:29:36,443 --> 00:29:38,486
- [indistinct shout]
- [laughs]
358
00:29:49,873 --> 00:29:51,791
[chuckles]
359
00:29:59,424 --> 00:30:01,885
You can just sit back and relax.
360
00:30:03,136 --> 00:30:07,640
In 100 days, you can start your own
Peruvian colony in Polynesia.
361
00:30:08,850 --> 00:30:10,393
[Bengt] That's not too bad.
362
00:30:13,188 --> 00:30:16,024
[Thor] I would like it better
if we were moving towards it.
363
00:30:17,442 --> 00:30:19,736
[camera whirring]
364
00:30:22,280 --> 00:30:25,074
You might want to take
the lens cap off.
365
00:30:29,621 --> 00:30:31,581
[chuckles]
366
00:30:35,418 --> 00:30:38,338
[camera whirring]
367
00:30:39,881 --> 00:30:42,509
[vomiting]
368
00:30:45,428 --> 00:30:47,889
And only 100 days to go.
369
00:30:52,769 --> 00:30:54,812
[thunder rumbles]
370
00:30:54,979 --> 00:30:59,067
- [wood creaking]
- [men snoring]
371
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Thor?
372
00:31:11,829 --> 00:31:14,874
Remember those sailors
in the bar in New York?
373
00:31:15,041 --> 00:31:17,460
Who said the logs would move
and break the ropes?
374
00:31:17,627 --> 00:31:18,753
Hm-mm.
375
00:31:21,631 --> 00:31:24,842
Perhaps we should
have used wire.
376
00:31:25,009 --> 00:31:29,514
The ropes held 1,500 years ago,
and they will hold now.
377
00:31:29,681 --> 00:31:33,560
If you can't trust Tiki,
you can trust me.
378
00:31:35,228 --> 00:31:36,563
Yeah.
379
00:31:37,438 --> 00:31:41,109
[logs grinding together steadily]
380
00:31:44,153 --> 00:31:45,530
[camera whirring]
381
00:32:02,255 --> 00:32:05,425
[laughs] Does anyone know
if we can eat them?
382
00:32:06,342 --> 00:32:08,678
Flying fish.
383
00:32:10,096 --> 00:32:13,349
Should be a delicious blend
of herring and grouse.
384
00:32:15,810 --> 00:32:18,229
Herman, grab onto something.
385
00:32:18,396 --> 00:32:21,316
If you fall overboard,
you stay overboard.
386
00:32:21,482 --> 00:32:23,860
We won't be able to turn around.
387
00:32:28,281 --> 00:32:30,825
Thank God one of us
has been to sea before.
388
00:32:31,826 --> 00:32:34,120
I've heard that drowning
is the best way to die.
389
00:32:34,287 --> 00:32:38,833
Well, not exactly.
You might manage for a minute,
390
00:32:39,000 --> 00:32:41,419
until you breathe out of reflex.
391
00:32:41,586 --> 00:32:44,047
Your lungs fill with water,
you choke,
392
00:32:44,213 --> 00:32:47,383
and the, uh, acid created by
the salt water in your stomach
393
00:32:47,550 --> 00:32:50,094
makes you feel like
you burn up inside.
394
00:32:50,261 --> 00:32:53,389
Panic makes your heart kick in,
forcing you to breathe again.
395
00:32:53,556 --> 00:32:55,558
More water.
396
00:32:55,725 --> 00:33:01,522
You lose control,
and then you finally die.
397
00:33:01,689 --> 00:33:04,651
All in all,
three or four minutes.
398
00:33:04,817 --> 00:33:07,695
Hold on. What about my life
flashing past?
399
00:33:07,862 --> 00:33:10,698
Yeah, that's the worst part.
[chuckles]
400
00:33:10,865 --> 00:33:12,408
Paughs]
401
00:33:14,160 --> 00:33:16,329
[radio static]
402
00:33:19,374 --> 00:33:22,126
[scoffs] Damn this radio!
403
00:33:23,419 --> 00:33:26,214
- Forget it, Torstein.
- Excuse me?
404
00:33:26,381 --> 00:33:28,257
- Just forget it.
- Forget it?
405
00:33:28,424 --> 00:33:29,592
What do you mean, forget it?
406
00:33:29,759 --> 00:33:31,886
The Andes.
There's nothing we can do.
407
00:33:32,053 --> 00:33:35,139
The Andes are hundreds
of miles away.
408
00:33:35,306 --> 00:33:38,017
OK? Just stay in bed.
409
00:33:38,184 --> 00:33:40,812
We can't risk you vomiting
all over the radio.
410
00:33:42,772 --> 00:33:44,190
[Thor] I need radio contact.
411
00:33:45,233 --> 00:33:48,945
Money follows attention, and
I'm the one who has to pay for this.
412
00:33:49,112 --> 00:33:52,615
That's right, Thor.
Keep filming.
413
00:33:52,782 --> 00:33:56,035
Look, all I need is to be able
to contact the Coast Guard.
414
00:33:56,202 --> 00:34:01,165
They'd never make it out here in time
anyway. I mean, if something happened.
415
00:34:06,087 --> 00:34:10,383
[Thor] North-northwest, that's good.
416
00:34:11,801 --> 00:34:14,721
And what we want is west.
417
00:34:16,889 --> 00:34:20,810
The South Equatorial Current
is the only road there is.
418
00:34:20,977 --> 00:34:23,062
I know.
419
00:34:23,229 --> 00:34:26,983
So... how do we get down to it?
420
00:34:29,152 --> 00:34:31,404
As navigator,
I can tell you this.
421
00:34:31,571 --> 00:34:36,284
If you can't steer, you can't
push yourself to change course.
422
00:34:45,042 --> 00:34:48,129
- Oh...
- [thunder rumbles]
423
00:34:52,216 --> 00:34:54,177
Should we wake the others?
424
00:34:55,094 --> 00:34:57,764
No. It's nothing.
425
00:34:59,223 --> 00:35:00,975
We'll let them sleep.
426
00:35:01,142 --> 00:35:03,519
[thunder crashing]
427
00:35:03,686 --> 00:35:07,190
Everyone on deck! Come on!
428
00:35:07,356 --> 00:35:09,108
Torstein!
429
00:35:11,736 --> 00:35:13,863
Get the sail down!
430
00:35:16,407 --> 00:35:18,075
Thor!
431
00:35:20,495 --> 00:35:22,413
[grunting] Aah!
432
00:35:28,211 --> 00:35:30,254
[wood creaking]
433
00:35:37,720 --> 00:35:39,597
Tie yourself, Thor.
434
00:35:40,640 --> 00:35:41,891
Tie yourselves!
435
00:35:42,809 --> 00:35:44,435
Get the sail down!
436
00:35:44,602 --> 00:35:47,021
Tie yourselves!
437
00:35:49,440 --> 00:35:50,525
[thunder crackling]
438
00:35:50,691 --> 00:35:53,402
- [moaning]
- [men shouting outside]
439
00:35:53,569 --> 00:35:57,990
- [wood creaking]
- [coughing]
440
00:35:58,157 --> 00:36:00,535
- [bird squawking]
- [thunder crashes]
441
00:36:00,701 --> 00:36:02,703
[Thor] Get the sail down!
442
00:36:07,875 --> 00:36:09,961
Just cut it down!
443
00:36:12,421 --> 00:36:13,506
[yelling]
444
00:36:16,050 --> 00:36:17,552
Just cut it!
445
00:36:18,469 --> 00:36:20,179
[shouting]
446
00:36:21,264 --> 00:36:22,598
[fabric ripping]
447
00:36:22,765 --> 00:36:24,100
[yelling]
448
00:36:25,101 --> 00:36:27,478
Thor! Thor!
449
00:36:31,023 --> 00:36:32,692
[gasping]
450
00:36:40,908 --> 00:36:43,911
Thor, grab my hand!
Grab my hand!
451
00:36:45,329 --> 00:36:46,873
Thor!
452
00:36:54,714 --> 00:36:57,800
[sound fading]
453
00:37:01,470 --> 00:37:04,599
[panting]
454
00:38:12,208 --> 00:38:15,211
[bird screeching]
455
00:38:25,805 --> 00:38:27,682
[Thor] That wasn't too bad.
456
00:38:31,018 --> 00:38:33,187
- Hey.
- [Erik] Twelve degrees,
457
00:38:33,354 --> 00:38:36,524
five minutes, two seconds south.
458
00:38:38,067 --> 00:38:41,153
Eighty degrees north-northwest.
459
00:38:47,410 --> 00:38:49,954
Fifty-two-point-eight
nautical miles.
460
00:38:52,206 --> 00:38:55,876
That makes two-point-two knots.
461
00:39:00,172 --> 00:39:02,008
That's quite good.
462
00:39:03,884 --> 00:39:05,553
Still too northerly.
463
00:39:05,720 --> 00:39:08,139
This is where we are
after four days.
464
00:39:08,305 --> 00:39:10,141
[Thor] So the worst thing
that can happen is that
465
00:39:10,307 --> 00:39:11,976
we drift back to the coast, right?
466
00:39:12,143 --> 00:39:14,854
[Erik] No, the worst thing that
can happen is we get carried up
467
00:39:15,021 --> 00:39:17,648
into the maelstrom
south of Galapagos.
468
00:39:17,815 --> 00:39:19,775
That's where we're
heading right now.
469
00:39:19,942 --> 00:39:22,153
I never heard about maelstroms
around Galapagos.
470
00:39:22,319 --> 00:39:24,989
Please, Thor, I'm serious. Look.
471
00:39:25,156 --> 00:39:27,950
We'll be fine. Have faith.
472
00:39:29,577 --> 00:39:31,245
I have faith.
473
00:39:32,288 --> 00:39:34,206
Problem is I also have a sextant.
474
00:39:37,209 --> 00:39:40,171
The Galapagos maelstrom,
a gigantic vortex,
475
00:39:40,337 --> 00:39:44,008
creates waves over nine meters
high and its powerful roar
476
00:39:44,175 --> 00:39:46,510
can be heard ten miles away.
477
00:39:47,845 --> 00:39:50,056
Even has a nice illustration.
478
00:40:06,197 --> 00:40:11,327
[radio static]
479
00:40:11,494 --> 00:40:14,580
- We need it higher.
- [Bengt] Take it higher.
480
00:40:16,165 --> 00:40:18,876
[Torstein] OK, higher!
481
00:40:19,043 --> 00:40:23,047
[radio static]
482
00:40:24,173 --> 00:40:26,008
[radio noise]
483
00:40:26,175 --> 00:40:27,468
There...
484
00:40:28,552 --> 00:40:29,637
- We've got something.
- Yes?
485
00:40:30,679 --> 00:40:32,807
His name is Hal.
Transmitting from Los Angeles.
486
00:40:32,973 --> 00:40:34,767
[Thor]
Can you relay messages to the press?
487
00:40:35,935 --> 00:40:37,353
Thor is out of debt.
488
00:40:39,438 --> 00:40:41,524
- [static]
- I lost him.
489
00:40:41,690 --> 00:40:44,902
No, no, no, no! Oh!
490
00:40:45,945 --> 00:40:48,531
- Stupid, stupid, stupid bird.
- [squawking]
491
00:40:48,697 --> 00:40:50,908
Hey! Just leave her.
492
00:40:57,039 --> 00:40:59,834
Whose idea was it
to bring that bird anyway?
493
00:41:26,902 --> 00:41:27,903
[Squawks]
494
00:42:19,955 --> 00:42:21,290
Bengt. Bengt!
495
00:42:21,457 --> 00:42:24,710
Camera. Get the camera!
496
00:42:32,885 --> 00:42:35,346
Get the camera! Bengt! Bengt!
497
00:42:35,512 --> 00:42:37,139
Get the camera!
498
00:42:39,141 --> 00:42:40,976
[panting]
499
00:42:51,570 --> 00:42:55,449
- Completely harmless.
- Harmless, are you crazy?
500
00:42:55,616 --> 00:42:57,993
That one can tip us over
just like that.
501
00:42:58,160 --> 00:43:00,579
- In Vietnam, it's a deity.
- They call it "Ca Ong."
502
00:43:00,746 --> 00:43:01,747
It means Sir Fish.
503
00:43:01,914 --> 00:43:06,001
- [Thor] Bengt, the camera.
- Right.
504
00:43:09,505 --> 00:43:10,547
Here it comes.
505
00:43:13,008 --> 00:43:18,013
- [muttering]
- [laughing]
506
00:43:36,240 --> 00:43:38,701
- Bengt, where's the camera?
- I'm loading it!
507
00:43:44,290 --> 00:43:46,792
Aah! [shouting]
508
00:43:46,959 --> 00:43:49,211
- It's trying to overturn us!
- No, it's just feeding off the raft.
509
00:43:49,378 --> 00:43:50,546
Don't worry.
510
00:43:54,466 --> 00:43:55,509
Where are you?
511
00:43:58,804 --> 00:44:00,723
[deep bellowing]
512
00:44:03,726 --> 00:44:05,060
[camera whirring]
513
00:44:05,227 --> 00:44:07,146
Look at that.
514
00:44:07,313 --> 00:44:09,189
[chuckling]
515
00:44:22,036 --> 00:44:24,246
Hey. Put that away.
516
00:44:34,256 --> 00:44:35,883
' No!
' Yah!
517
00:44:46,477 --> 00:44:47,603
[shouting]
518
00:44:47,770 --> 00:44:50,147
[raft creaking]
519
00:44:52,524 --> 00:44:53,525
Erik!
520
00:44:57,446 --> 00:44:59,114
- Erik!
- Get him up!
521
00:44:59,281 --> 00:45:01,909
[creaking]
522
00:45:02,076 --> 00:45:05,162
[grunting]
523
00:45:05,329 --> 00:45:08,207
I've got you.
It's all right. I got you.
524
00:45:08,374 --> 00:45:10,876
Herman! Herman!
Are you deaf?!
525
00:45:11,043 --> 00:45:13,128
He told you to put
the harpoon away!
526
00:45:13,295 --> 00:45:15,464
- He wanted to tip us over.
- It's all right.
527
00:45:15,631 --> 00:45:17,049
Obey your orders!
528
00:45:19,343 --> 00:45:21,345
It's all right.
529
00:45:25,057 --> 00:45:26,266
I'm sorry.
530
00:45:32,981 --> 00:45:35,109
- He didn't listen.
- No, he didn't. I know.
531
00:45:35,275 --> 00:45:37,528
But it's my job to tell him that,
not yours.
532
00:45:37,694 --> 00:45:40,322
He sells refrigerators.
533
00:45:41,865 --> 00:45:43,742
He got frightened.
It happens.
534
00:45:52,626 --> 00:45:54,002
[sighing]
535
00:45:59,675 --> 00:46:01,427
How are you?
536
00:46:01,593 --> 00:46:03,262
Fine.
537
00:46:11,270 --> 00:46:13,147
[exhales]
538
00:46:13,313 --> 00:46:14,898
Yeah.
539
00:46:15,941 --> 00:46:20,028
People who can't get rid
of their demons try this.
540
00:46:20,195 --> 00:46:22,406
Drifting across the Pacific.
541
00:46:22,573 --> 00:46:24,241
[Squawks]
542
00:46:26,118 --> 00:46:27,327
Hey, Lorita.
543
00:46:27,494 --> 00:46:29,455
[Lorita croaking]
544
00:46:50,601 --> 00:46:52,936
Thor, um...
545
00:46:53,979 --> 00:46:55,981
About the shark
or the whale or...
546
00:46:56,148 --> 00:46:59,693
- ls Knut OK?
- He's fine.
547
00:46:59,860 --> 00:47:01,487
Don't worry.
548
00:47:06,366 --> 00:47:09,995
- Why the oar?
- [sighs]
549
00:47:10,162 --> 00:47:13,248
Trying to catch the
South Equatorial bus.
550
00:47:14,833 --> 00:47:17,544
Unless we already
missed the stop.
551
00:47:17,711 --> 00:47:20,506
We won't.
552
00:47:20,672 --> 00:47:22,424
We could have.
553
00:47:24,384 --> 00:47:26,887
No.
554
00:47:27,054 --> 00:47:28,514
We couldn't.
555
00:47:37,606 --> 00:47:41,276
[logs thumping, creaking]
556
00:48:06,969 --> 00:48:08,720
[exhaling]
557
00:48:53,974 --> 00:48:57,436
[raft creaking]
558
00:49:08,322 --> 00:49:10,741
- Building a life raft?
- [chuckles]
559
00:49:10,907 --> 00:49:12,951
No, it's for my daughter.
560
00:49:13,118 --> 00:49:15,162
She's six months old.
561
00:49:15,329 --> 00:49:18,123
[rattling]
562
00:49:20,208 --> 00:49:21,460
We just don't have enough power.
563
00:49:21,627 --> 00:49:23,211
It's not about the wattage.
564
00:49:23,378 --> 00:49:27,382
- [fizzling]
- Oh! Oh, come on!
565
00:49:30,218 --> 00:49:32,429
[exhales]
566
00:49:32,596 --> 00:49:34,556
[typing]
567
00:49:35,766 --> 00:49:37,809
Put out that cigarette.
568
00:50:16,807 --> 00:50:18,809
Look.
569
00:50:20,185 --> 00:50:22,229
There's something down there.
570
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Look at that.
571
00:50:54,970 --> 00:50:55,971
Look at that.
572
00:51:08,817 --> 00:51:11,069
Shark protection.
573
00:51:11,236 --> 00:51:13,864
Right. I see.
574
00:51:14,030 --> 00:51:16,825
- So are you going down?
- No. Bengt is.
575
00:51:16,992 --> 00:51:19,077
That's right. Send the Swede.
576
00:51:19,244 --> 00:51:21,079
[low chuckles]
577
00:51:54,696 --> 00:51:56,114
[muffled screaming]
578
00:51:57,824 --> 00:51:59,868
[gasping, coughing]
579
00:52:04,122 --> 00:52:07,125
Shark. [coughs]
580
00:52:08,001 --> 00:52:10,212
[panting]
581
00:52:17,803 --> 00:52:21,348
It's getting waterlogged.
Just as you showed me.
582
00:52:22,808 --> 00:52:24,643
Showed?
583
00:52:24,810 --> 00:52:27,771
I broke off a piece
and threw it overboard.
584
00:52:27,938 --> 00:52:29,856
Sank like a stone.
585
00:52:30,023 --> 00:52:32,526
The raft is absorbing water.
586
00:52:32,692 --> 00:52:36,321
- It looks worse than it is.
- We're not even on the right course.
587
00:52:48,124 --> 00:52:52,045
You just earned yourself another
dog watch. Let's get back to work.
588
00:52:52,212 --> 00:52:54,130
This is not a holiday.
589
00:53:20,657 --> 00:53:22,367
[Static]
590
00:53:22,534 --> 00:53:27,455
[beeping]
591
00:53:27,622 --> 00:53:29,791
There. Got him.
592
00:53:29,958 --> 00:53:32,419
' [beeping]
- Ready?
593
00:53:32,586 --> 00:53:34,504
[Knut] Um... yes.
594
00:53:36,172 --> 00:53:40,218
To: Royal Norwegian Embassy,
Washington, D.C.
595
00:53:40,385 --> 00:53:44,055
From: Thor Heyerdahl, Kon-Tiki,
May 16th, 1947.
596
00:53:44,222 --> 00:53:48,018
Zero-niner degrees,
36 minutes, 58 seconds south.
597
00:53:48,184 --> 00:53:50,103
The raft is keeping up well.
598
00:53:50,270 --> 00:53:54,316
We are on our way, and morale is high.
599
00:53:55,984 --> 00:54:00,196
Having had problems with the radio, we
have been unable to establish contact.
600
00:54:00,363 --> 00:54:04,451
Wind conditions are stable
and we are traveling an average speed...
601
00:54:07,203 --> 00:54:09,539
- You all right?
- Yep.
602
00:54:11,291 --> 00:54:13,668
- Sure about this?
- People will want to see
603
00:54:13,835 --> 00:54:15,503
a picture of the raft
in the ocean.
604
00:54:15,670 --> 00:54:17,088
Around your wrist.
605
00:54:17,255 --> 00:54:20,133
It's about 5,000 meters deep,
so don't drop it.
606
00:54:48,954 --> 00:54:51,498
[camera whirring]
607
00:55:29,828 --> 00:55:32,038
[whirring stops]
608
00:55:38,503 --> 00:55:40,130
[whirring resumes]
609
00:55:48,555 --> 00:55:50,724
Thor! Shark!
610
00:55:53,143 --> 00:55:56,104
- Get it up! Get it up!
- Don't jerk the rope!
611
00:55:58,648 --> 00:56:00,025
Take my hand. Take my hand!
612
00:56:00,608 --> 00:56:02,110
Grab my hand!
613
00:56:04,237 --> 00:56:07,073
[panting]
614
00:56:07,240 --> 00:56:08,950
I'm fine.
615
00:56:10,493 --> 00:56:12,662
[Erik] Bengt. Bengt!
616
00:56:12,829 --> 00:56:15,040
Why are you giving the sharks
oursoup?
617
00:56:15,206 --> 00:56:17,042
It's the shark repellant
the Americans gave us.
618
00:56:17,208 --> 00:56:19,294
No, it isn't.
It's tomato soup.
619
00:56:21,588 --> 00:56:23,381
Where's the shark repellent?
620
00:56:23,548 --> 00:56:25,508
[Thor] Well, I guess we ate it then.
621
00:56:29,971 --> 00:56:32,307
[laughing]
622
00:56:36,186 --> 00:56:40,607
- [squawking]
- [Erik singing in foreign language]
623
00:56:54,829 --> 00:56:58,374
[Erik whistling tune]
624
00:57:05,048 --> 00:57:07,842
[Erik humming]
625
00:57:21,022 --> 00:57:22,524
- [screeches]
- Lorita!
626
00:57:26,778 --> 00:57:29,948
Lorita! Lorita!
627
00:57:32,784 --> 00:57:35,703
- No!
- [screeches]
628
00:58:35,930 --> 00:58:37,974
[shouting]
629
00:58:39,017 --> 00:58:40,268
[grunting]
630
00:58:49,027 --> 00:58:50,653
Watch your feet!
631
00:58:51,946 --> 00:58:53,406
Whoo!
632
00:58:53,573 --> 00:58:56,409
[Torstein laughs]
633
00:58:59,204 --> 00:59:01,456
[grunting]
634
00:59:03,666 --> 00:59:08,213
[Herman] Stop! This is madness!
We'll only attract more sharks!
635
00:59:14,761 --> 00:59:15,803
[grunting]
636
00:59:22,852 --> 00:59:24,979
Aah!
637
00:59:26,606 --> 00:59:27,982
[grunting]
638
01:00:11,985 --> 01:00:13,987
Please.
639
01:00:14,153 --> 01:00:16,489
It's our only chance.
640
01:00:20,243 --> 01:00:23,162
Our only hope now is to try
to strengthen the lashings.
641
01:00:23,329 --> 01:00:25,665
Tie her together.
642
01:00:25,832 --> 01:00:27,375
Don't you see?
643
01:00:29,711 --> 01:00:32,922
We built this raft
exactly the way Tiki did.
644
01:00:33,089 --> 01:00:36,009
And we'll get there
just as he did.
645
01:00:37,343 --> 01:00:38,761
Have faith.
646
01:00:38,928 --> 01:00:42,307
[scoffs] Faith?
647
01:00:43,808 --> 01:00:46,811
This isn't religion, Thor.
648
01:00:46,978 --> 01:00:49,022
This is insane.
649
01:00:51,149 --> 01:00:53,443
[Thor] This is bigger than us.
650
01:00:57,613 --> 01:00:59,490
Please.
651
01:01:01,284 --> 01:01:05,413
Look at the logs.
Feel the raft.
652
01:01:06,622 --> 01:01:08,082
I'm begging you.
653
01:01:08,249 --> 01:01:13,046
All I'm asking is just a little
safety with modern materials.
654
01:01:13,880 --> 01:01:16,007
Please?
655
01:01:25,975 --> 01:01:27,518
No!
656
01:01:30,605 --> 01:01:33,024
' No!
' [Splashing]
657
01:01:41,908 --> 01:01:44,035
[laughs weakly]
658
01:02:00,843 --> 01:02:03,971
At least I won't lose
my leg to frostbite.
659
01:02:22,949 --> 01:02:24,075
Herman!
660
01:02:25,493 --> 01:02:26,911
Herman, grab the rope!
661
01:02:27,078 --> 01:02:29,122
Hold on! Hold on!
662
01:02:32,708 --> 01:02:34,460
Grab the oar!
663
01:02:35,753 --> 01:02:38,506
- [gasping]
- Hang on!
664
01:02:40,049 --> 01:02:42,468
[grunting, shouts]
665
01:02:49,767 --> 01:02:51,978
Throw the shark overboard!
666
01:03:00,236 --> 01:03:02,321
Pull it in again!
667
01:03:03,948 --> 01:03:05,783
Throw it out!
668
01:03:06,451 --> 01:03:10,246
- Herman!
- [panting]
669
01:03:10,413 --> 01:03:12,165
[gasping]
670
01:03:31,267 --> 01:03:33,436
Knut, no!
671
01:03:58,377 --> 01:03:59,629
[grunting]
672
01:04:05,092 --> 01:04:09,180
[all panting]
673
01:05:11,617 --> 01:05:15,371
Three years ago,
I shot four men.
674
01:05:19,041 --> 01:05:22,503
The Gestapo finally
found me with my radio.
675
01:05:26,924 --> 01:05:31,846
- It was war.
- [scoffs] Yeah.
676
01:05:32,013 --> 01:05:33,639
Tor-stein says the same.
677
01:05:36,100 --> 01:05:40,813
He helped sink the Tirpitz.
A thousand men went down.
678
01:05:40,980 --> 01:05:43,608
That doesn't bother him.
679
01:05:47,028 --> 01:05:48,571
Thank you.
680
01:05:48,738 --> 01:05:51,198
[Herman chuckles softly]
681
01:05:51,365 --> 01:05:53,576
You saved my life.
682
01:05:55,953 --> 01:05:57,955
That's what I mean.
683
01:05:58,122 --> 01:06:00,249
Thank you.
684
01:06:24,273 --> 01:06:27,026
I couldn't have saved you.
685
01:06:29,654 --> 01:06:32,323
I couldn't have saved you.
686
01:06:37,662 --> 01:06:40,331
I can't swim.
687
01:06:43,876 --> 01:06:46,087
I know.
688
01:06:49,382 --> 01:06:51,300
We all know.
689
01:07:07,858 --> 01:07:10,820
[Thor grunting]
690
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
[Erik] What time is it?
691
01:08:08,878 --> 01:08:10,755
Ten past two.
692
01:08:13,632 --> 01:08:17,720
- You sure about that?
- Yes. Ten past two.
693
01:08:27,104 --> 01:08:30,191
- We need to talk.
- Yes?
694
01:08:36,655 --> 01:08:38,908
[chuckles]
We're on the South Equatorial.
695
01:08:39,074 --> 01:08:40,826
Heading straight for Polynesia.
696
01:08:46,123 --> 01:08:48,334
- Are you sure?
- I'm sure.
697
01:08:48,501 --> 01:08:52,296
- My God!
- [laughter]
698
01:08:56,592 --> 01:09:00,095
Look at that! Look at that!
We found it!
699
01:09:00,262 --> 01:09:02,890
[all shouting, laughing]
700
01:09:05,643 --> 01:09:09,855
- Is that it? Are we there?
- Whoo-hoo!
701
01:09:11,732 --> 01:09:13,901
- I knew it! You see?
- No, you didn't!
702
01:09:14,068 --> 01:09:17,947
- I knew it!
- [laughing]
703
01:09:20,783 --> 01:09:22,201
Herman.
704
01:09:25,246 --> 01:09:28,123
[Herman] At last!
Hey, let me have one.
705
01:09:28,290 --> 01:09:31,168
[indistinct excited chatter]
706
01:10:09,081 --> 01:10:11,125
You didn't doubt it, did you?
707
01:10:12,001 --> 01:10:14,295
[laughing]
708
01:10:19,133 --> 01:10:19,842
[sighing]
709
01:10:20,801 --> 01:10:24,889
[Thor] On course, and shipshape,
we have now passed the critical point.
710
01:10:25,055 --> 01:10:26,724
- [beeping]
- And spirits are high.
711
01:10:28,142 --> 01:10:30,936
Every nautical mile
is a nautical mile
712
01:10:31,103 --> 01:10:34,315
closer to the proof
I have sought.
713
01:10:43,365 --> 01:10:47,870
Early man did not see
the ocean as a barrier,
714
01:10:48,037 --> 01:10:51,582
but rather as a means
of communication.
715
01:10:59,965 --> 01:11:04,637
This is science that cannot
be done behind a desk
716
01:11:04,803 --> 01:11:06,472
or by a committee.
717
01:11:07,848 --> 01:11:10,267
One thousand
five hundred years ago,
718
01:11:10,434 --> 01:11:14,563
a South American civilization
possessed the maritime
719
01:11:14,730 --> 01:11:16,690
and navigational skills
720
01:11:16,857 --> 01:11:19,860
to successfully maneuver
a balsa wood raft
721
01:11:20,027 --> 01:11:23,447
over 5, 000 miles.
722
01:11:24,990 --> 01:11:30,704
We are using the same stars
as they did.
723
01:11:36,293 --> 01:11:40,631
It's as if we're the only human
beings left in the universe.
724
01:11:40,798 --> 01:11:42,967
Maybe we are.
725
01:11:43,133 --> 01:11:46,011
Maybe they've dropped
more bombs on each other.
726
01:11:47,262 --> 01:11:49,932
Every city like Hiroshima.
727
01:11:50,099 --> 01:11:53,227
Then we wouldn't
have radio contact, Bengt.
728
01:11:56,313 --> 01:11:59,316
Maybe nature has
just accepted us.
729
01:12:00,317 --> 01:12:02,861
As a part of itself.
730
01:12:03,028 --> 01:12:05,990
Like a fish or a... or a bird.
731
01:14:40,102 --> 01:14:42,104
Bird...
732
01:14:43,313 --> 01:14:45,149
A bird!
733
01:14:45,858 --> 01:14:48,527
Hey! [laughs]
734
01:14:50,362 --> 01:14:52,281
Hey, look! A bird!
735
01:14:55,701 --> 01:14:57,578
What's going on?
736
01:14:57,744 --> 01:15:00,330
[bird calling]
737
01:15:03,959 --> 01:15:05,627
[Torstein] Look!
738
01:15:11,300 --> 01:15:13,802
[bird calling]
739
01:15:41,830 --> 01:15:44,791
Whoo-hoo!
740
01:15:51,548 --> 01:15:53,967
[Thor] Five thousand miles behind us,
741
01:15:54,134 --> 01:15:57,346
and the worst danger
lies just ahead.
742
01:15:57,512 --> 01:16:00,599
- [chuckles] Human beings, right?
- No.
743
01:16:01,600 --> 01:16:03,435
The Raroia reef.
744
01:16:03,602 --> 01:16:07,231
A barrier of underwater
razor blades.
745
01:16:07,397 --> 01:16:08,982
Why didn't you
mention that before?
746
01:16:09,149 --> 01:16:13,237
There was no way of knowing
exactly where we would end up.
747
01:16:13,403 --> 01:16:14,988
We could try
to force our way south.
748
01:16:15,155 --> 01:16:18,200
Ought to hit Samoa in 30 days.
749
01:16:18,367 --> 01:16:21,245
[laughs] Good, thanks.
750
01:16:21,411 --> 01:16:23,247
What other options are there?
751
01:16:31,255 --> 01:16:36,218
We could try and, uh... surf over it.
752
01:16:36,927 --> 01:16:38,428
Surf?
753
01:16:39,429 --> 01:16:40,806
Yes.
754
01:16:40,973 --> 01:16:43,767
You see, waves build in cycles of 13.
755
01:16:43,934 --> 01:16:47,980
Meaning every 13th wave is
significantly bigger than the rest.
756
01:16:48,146 --> 01:16:50,816
Um... let me show you.
757
01:16:50,983 --> 01:16:55,570
Uh... when we get close to the reef,
758
01:16:55,737 --> 01:16:58,532
we'll throw out an anchor
or something heavy
759
01:16:58,699 --> 01:17:03,161
to hold the raft
back in position.
760
01:17:03,328 --> 01:17:06,707
- Then what?
- Then we count the waves.
761
01:17:06,873 --> 01:17:10,961
And just before the 13th wave,
we cut the rope,
762
01:17:11,128 --> 01:17:15,257
and hopefully surf the raft
over the reef.
763
01:17:15,424 --> 01:17:17,259
That might work.
764
01:17:23,890 --> 01:17:25,767
I like it.
765
01:17:29,187 --> 01:17:30,188
[Thor] That's the way.
766
01:17:32,316 --> 01:17:34,443
- Let's do it.
- [Herman] All right.
767
01:17:34,609 --> 01:17:36,028
Let's find something heavy.
768
01:17:47,664 --> 01:17:50,584
- Approaching Raroia reef.
- [beeping]
769
01:17:50,751 --> 01:17:53,795
If no word within 36 hours,
770
01:17:53,962 --> 01:17:57,424
contact Norwegian Embassy
in Washington.
771
01:17:57,591 --> 01:18:00,344
Two hundred and 50 yards to go.
772
01:18:02,346 --> 01:18:03,347
Ow!
773
01:18:09,144 --> 01:18:11,897
- Put your boots on!
- [Thor] Everybody, get your boots on!
774
01:18:45,013 --> 01:18:47,391
[Thor] Are we ready?
ls everything set?
775
01:18:47,557 --> 01:18:51,937
- When you're ready, Herman.
- Yep! All right! Drop the anchor!
776
01:19:06,076 --> 01:19:09,037
[creaking]
777
01:19:10,831 --> 01:19:12,582
One!
778
01:19:15,127 --> 01:19:16,962
Did you ever consider
life jackets?
779
01:19:17,129 --> 01:19:18,880
[Herman] Two!
780
01:19:22,134 --> 01:19:24,094
Three!
781
01:19:28,140 --> 01:19:29,558
Fouļ¬
782
01:19:34,312 --> 01:19:36,565
Five!
783
01:19:40,652 --> 01:19:42,362
Six!
784
01:19:45,574 --> 01:19:46,575
Seven!
785
01:19:50,454 --> 01:19:51,830
Eight!
786
01:19:54,416 --> 01:19:55,876
Nine!
787
01:20:01,673 --> 01:20:04,759
We've lost it!
Pull tight!
788
01:20:06,136 --> 01:20:07,345
[creaking]
789
01:20:11,266 --> 01:20:14,227
[shouting]
790
01:20:43,882 --> 01:20:45,383
[panting]
791
01:21:04,945 --> 01:21:07,197
[raft creaking]
792
01:21:07,364 --> 01:21:08,448
[shouting]
793
01:21:41,273 --> 01:21:42,816
[boy's voice echoing] Thor!
794
01:21:42,983 --> 01:21:45,652
Thor! Wait!
795
01:22:06,881 --> 01:22:09,759
[gasping]
796
01:22:17,809 --> 01:22:20,478
[coughing]
797
01:22:51,092 --> 01:22:53,094
[coughs]
798
01:23:54,864 --> 01:23:59,160
[panting]
799
01:24:43,413 --> 01:24:47,584
[Thor gasping]
800
01:25:05,059 --> 01:25:09,564
[laughing]
801
01:25:19,574 --> 01:25:23,912
[all laughing, shouting]
802
01:25:56,069 --> 01:25:59,489
[man 1] This is BBC Radio
reporting worldwide.
803
01:25:59,656 --> 01:26:01,282
[man 2]
This is Radio Australia World News...
804
01:26:01,449 --> 01:26:03,201
[man 3] A stunning achievement
being reported today
805
01:26:03,368 --> 01:26:05,161
from the Tuamotu Islands
in Polynesia.
806
01:26:05,328 --> 01:26:08,706
[woman] . . . six Scandinavian
explorers, 5,000 miles of sea
807
01:26:08,873 --> 01:26:11,084
and one balsa wood raft.
808
01:26:11,251 --> 01:26:14,921
[man 4] ...cheating death
over a 101-day voyage.
809
01:26:15,088 --> 01:26:17,173
[man 5] Not since Ernest
Shackleton's journey to Antarctica
810
01:26:17,340 --> 01:26:19,592
- has anyone done something so bold.
- [man 6] An awe-inspiring tale of man
811
01:26:19,759 --> 01:26:22,846
- against nature.
- [radio chatter stops]
812
01:26:50,248 --> 01:26:52,876
- [I slow piano music]
- [no audible dialogue]
57819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.