All language subtitles for 2016_Die Glasbläserin.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,720 --> 00:00:55,160 Marie ? 2 00:01:02,640 --> 00:01:06,600 LA SOUFFLEUSE DE VERRE 3 00:01:14,720 --> 00:01:16,040 D'apr�s le roman de : 4 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Marie, je me suis inqui�t�e. 5 00:01:18,800 --> 00:01:21,360 C'est pour No�l. Je veux faire plaisir � papa. 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,720 Toi et tes r�ves inaccessibles ! D�p�che-toi. 7 00:01:25,080 --> 00:01:26,120 La nuit va tomber. 8 00:01:35,040 --> 00:01:36,200 - Allez ! - Oui... 9 00:02:03,840 --> 00:02:06,640 R�alis� par Christiane Balthasar 10 00:02:19,520 --> 00:02:21,000 Peter viendra pour No�l ? 11 00:02:21,200 --> 00:02:23,920 Je ne pense pas. Il sera s�rement en voyage d'affaires. 12 00:02:26,080 --> 00:02:28,360 Papa n'a pas allum� sa flamme. 13 00:02:28,760 --> 00:02:31,040 Le contr�leur du gaz n'est pas pass�, pourtant. 14 00:02:39,480 --> 00:02:40,680 Papa ! Papa ! 15 00:02:42,200 --> 00:02:43,080 Le gaz ! 16 00:03:09,440 --> 00:03:11,960 Tu ne peux pas nous laisser seules, papa. 17 00:03:17,000 --> 00:03:20,280 On savait qu'il n'en avait plus pour longtemps. 18 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 Mais j'ai besoin de lui. 19 00:03:24,960 --> 00:03:28,520 Laisse-le partir, Marie. Ils vont venir pour le prendre. 20 00:03:32,880 --> 00:03:35,840 Il doit pouvoir �tre fier de ses deux filles. 21 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 Je te fais la promesse 22 00:04:06,800 --> 00:04:09,640 que jamais nous ne te d�shonorerons. 23 00:04:57,480 --> 00:05:01,200 For�t de Thuringe, 1891 24 00:05:02,640 --> 00:05:05,120 - Mes condol�ances. - Merci. 25 00:05:10,080 --> 00:05:14,320 Johanna, d�sol� d'avoir �t� absent. J'ai d� aller � Berlin. 26 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 Ne t'inqui�te pas pour nous. 27 00:05:17,640 --> 00:05:19,200 Je vous ai fait livrer du bois. 28 00:05:19,560 --> 00:05:21,120 Je ne sais pas quand je pourrai rembourser. 29 00:05:21,760 --> 00:05:23,480 - Ne t'en fais pas. - Johanna ! 30 00:05:24,520 --> 00:05:26,640 Ce n'est pas grand-chose, 31 00:05:27,760 --> 00:05:29,240 mais �a vient du coeur. 32 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 - Merci. - Mes condol�ances. 33 00:06:03,960 --> 00:06:06,120 Johanna ? Qu'est-ce que tu fais ? 34 00:06:06,600 --> 00:06:09,480 - Je couvre l'�tabli de papa. - Attends un peu. 35 00:06:10,800 --> 00:06:13,720 Chaque fois que j'aidais papa � souffler le verre, 36 00:06:14,600 --> 00:06:16,440 il m'inventait un conte de f�es. 37 00:06:16,880 --> 00:06:18,560 Tu �tais sa petite princesse. 38 00:06:25,520 --> 00:06:29,040 Pourquoi on reste dans le noir ? Il faut allumer la lampe. 39 00:06:29,240 --> 00:06:33,320 - On n'a plus d'huile. - Tu as trouv� le p�cule de papa ? 40 00:06:33,680 --> 00:06:35,680 J'ai fouill� toute sa chambre. 41 00:06:36,040 --> 00:06:39,400 Il a d� �puiser ses �conomies pour conserver le gaz. 42 00:06:40,200 --> 00:06:41,840 On a besoin de farine et de lait. 43 00:06:42,200 --> 00:06:45,960 Demain, j'irai � Sonneberg vendre notre stock � M. Strobel. 44 00:06:47,760 --> 00:06:50,160 Ca ne nous rapportera pas grand-chose. 45 00:06:51,400 --> 00:06:52,920 Ensuite, on verra. 46 00:06:57,320 --> 00:06:59,480 Et si on reprenait l'activit� ? 47 00:06:59,960 --> 00:07:03,680 Comment tu veux trouver un mari qui reprendrait l'atelier ? 48 00:07:03,960 --> 00:07:06,080 - Papa les a tous fait fuir. - Non... 49 00:07:07,960 --> 00:07:11,560 Je pourrais souffler le verre. Vraiment. Papa m'a montr� ! 50 00:07:11,960 --> 00:07:15,960 Il te laissait l'aider, faute de pouvoir payer un apprenti. 51 00:07:16,440 --> 00:07:18,720 Mais il t'interdisait d'allumer le gaz. 52 00:07:18,960 --> 00:07:21,040 Et tu penses pouvoir souffler le verre. 53 00:07:21,320 --> 00:07:23,520 - J'y arriverai. Je l'ai observ�. - Et m�me ! 54 00:07:23,960 --> 00:07:27,160 L'industrie des souffleurs nous forcera � vendre. 55 00:07:27,800 --> 00:07:30,480 Il est interdit aux femmes de souffler le verre ! 56 00:07:36,760 --> 00:07:39,320 - Il est presque 7 heures. - Je me d�p�che. 57 00:07:43,640 --> 00:07:46,640 On n'avait plus de pain, je t'ai mis deux pommes. 58 00:07:49,200 --> 00:07:51,200 - Sois prudente. - A ce soir. 59 00:07:55,840 --> 00:07:57,200 Bonjour ! 60 00:07:58,120 --> 00:08:00,240 - Johanna ! - Bonjour, Peter. 61 00:08:00,480 --> 00:08:03,240 - Tu vas � Sonneberg ? - Comme tous les lundis. 62 00:08:03,840 --> 00:08:05,640 Le temps est � la neige. 63 00:08:05,840 --> 00:08:07,520 On n'a pas de quoi passer l'hiver. 64 00:08:08,000 --> 00:08:09,520 A ta place, j'attendrais. 65 00:08:09,760 --> 00:08:13,120 J'ai besoin de cet argent. Pour le contr�leur du gaz. 66 00:08:13,520 --> 00:08:15,480 Et si je t'accompagnais demain ? 67 00:08:15,840 --> 00:08:18,880 Oh, mon patient... Tu ne veux pas y r�fl�chir ? 68 00:08:26,200 --> 00:08:27,400 M. Maienbaum. 69 00:08:27,760 --> 00:08:31,440 - M. Schuh, bonjour. - Quelle aventure, ce voyage ! 70 00:08:31,680 --> 00:08:36,200 Pourquoi un opticien de votre renom s'enterre-t-il ici ? 71 00:08:36,400 --> 00:08:38,720 Quand viendrez-vous � l'h�pital de la Charit� ? 72 00:08:38,960 --> 00:08:40,880 Si j'avais une proposition... 73 00:08:46,120 --> 00:08:48,520 - Bonjour, Heinrich. - Bonjour, Johanna. 74 00:10:46,320 --> 00:10:47,360 Bonjour. 75 00:10:48,040 --> 00:10:49,840 Ta soeur n'est pas l� ? 76 00:10:50,480 --> 00:10:52,320 - Non. - Alors, je te le dis � toi. 77 00:10:53,280 --> 00:10:55,560 Vous pouvez commencer chez moi demain comme ouvri�res. 78 00:10:56,200 --> 00:10:58,600 Entre souffleurs, il faut �tre solidaires. 79 00:10:59,560 --> 00:11:01,120 Mon p�re m'a tout appris. 80 00:11:01,400 --> 00:11:03,920 Avec un peu d'aide, je pourrais souffler le verre. 81 00:11:04,160 --> 00:11:06,920 Mieux vaut que personne n'entende �a. 82 00:11:07,840 --> 00:11:11,240 Moi, j'ai besoin d'aide pour peindre et emballer. 83 00:11:12,800 --> 00:11:13,760 Bien... 84 00:11:15,400 --> 00:11:19,120 Alors, c'est d'accord. Demain matin. Soyez ponctuelles. 85 00:11:19,480 --> 00:11:20,760 A 7 heures. 86 00:11:26,680 --> 00:11:28,760 Ces pi�ces sont magnifiques. 87 00:11:29,120 --> 00:11:30,640 Une tr�s belle qualit�. 88 00:11:30,920 --> 00:11:34,280 Ce catalogue vous permettra de faire votre choix. 89 00:11:37,280 --> 00:11:39,200 Il manque un millim�tre. 90 00:11:39,840 --> 00:11:42,240 Je suis contraint de soustraire 2 pfennigs. 91 00:11:42,440 --> 00:11:45,160 Sur 14 pfennigs par verre, il ne me restera rien. 92 00:11:46,400 --> 00:11:49,760 - Allez le refondre et revenez. - Non, je vends. 93 00:11:50,560 --> 00:11:52,040 - Bien. - Mlle Steinmann... 94 00:11:54,760 --> 00:11:56,080 Mes sinc�res condol�ances. 95 00:11:58,400 --> 00:11:59,640 Viens, je t'en prie. 96 00:12:01,760 --> 00:12:04,120 Le destin vous a frapp�es si brutalement. 97 00:12:05,080 --> 00:12:06,640 Que ferez-vous, toi et ta soeur ? 98 00:12:07,440 --> 00:12:09,760 Conna�triez-vous quelqu'un qui cherche deux ouvri�res ? 99 00:12:12,280 --> 00:12:13,520 H�las, non. 100 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Mais je me renseignerai. 101 00:12:18,360 --> 00:12:21,440 - Vous devez encore me payer. - Oh, pardon. 102 00:12:23,120 --> 00:12:25,360 - Combien y avait-il de verres ? - 49. 103 00:12:25,600 --> 00:12:27,120 49... 104 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 Dire que les Steinmann ne livreront plus rien... 105 00:12:30,760 --> 00:12:31,840 Il manque 5 pfennigs. 106 00:12:34,400 --> 00:12:35,520 Pardon. 107 00:12:36,280 --> 00:12:38,600 - Je vous remercie. - De rien. 108 00:12:39,280 --> 00:12:42,680 Friedhelm Strobel n'abandonne personne dans le p�trin. 109 00:12:52,040 --> 00:12:55,320 Johanna ? Le vieux Heimer est venu nous proposer du travail. 110 00:12:55,720 --> 00:12:57,880 Et combien va-t-il nous payer ? 111 00:12:58,080 --> 00:13:00,480 Je n'ai pas demand�, mais on commence demain. 112 00:13:00,680 --> 00:13:02,800 Ca ne sera pas lourd chez ce grippe-sou. 113 00:13:04,440 --> 00:13:06,400 Papa aurait voulu qu'on accepte. 114 00:13:06,680 --> 00:13:09,240 Allumons le feu, il va y avoir de la neige. 115 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 Bonjour, Marianne. 116 00:13:41,280 --> 00:13:42,560 Bonjour ! 117 00:13:45,880 --> 00:13:47,120 Je vous remercie. 118 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 - Je vous remercie aussi. - C'est bon. 119 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Max ! Allez, on se d�p�che... 120 00:13:58,120 --> 00:13:59,080 Pousse-toi. 121 00:14:01,880 --> 00:14:04,840 J'ai besoin de chauffe ! Plus de chauffe ! 122 00:14:09,520 --> 00:14:10,480 Maria ! 123 00:14:11,200 --> 00:14:13,480 Envoie-moi quelqu'un avec une canne ! 124 00:14:14,160 --> 00:14:16,720 C'est bon, tu peux couper. 125 00:14:17,080 --> 00:14:19,840 - D�p�che-toi. - Attention, attention. 126 00:14:20,520 --> 00:14:22,920 Maria, tu m'envoies quelqu'un ? 127 00:14:25,040 --> 00:14:27,160 Il faut que �a soit plus chaud. 128 00:14:27,520 --> 00:14:28,520 Plus chaud ! 129 00:14:33,320 --> 00:14:36,400 - J'arrive ! - On a besoin de plus de chauffe ! 130 00:14:36,920 --> 00:14:38,000 Par ici, par ici. 131 00:14:42,440 --> 00:14:44,440 Attention, l'acide br�le les mains. 132 00:14:47,000 --> 00:14:49,400 Et il ne faut pas le respirer non plus. 133 00:14:50,760 --> 00:14:53,080 Il vaudrait mieux les trier avant, non ? 134 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 Ruth ? 135 00:14:57,280 --> 00:14:59,680 Tu vois �a ? C'est le gros pinceau. 136 00:15:00,200 --> 00:15:02,640 Avec celui-l�, tu dessines les contours. 137 00:15:03,120 --> 00:15:05,280 Tu vois ? Comme �a. 138 00:15:05,640 --> 00:15:07,880 Et apr�s, tu peux peindre la fleur. 139 00:15:10,480 --> 00:15:13,680 Si tu changes de couleur, nettoie bien les pinceaux, 140 00:15:13,880 --> 00:15:16,720 sinon le vieux va piquer une grosse col�re. 141 00:15:17,720 --> 00:15:19,240 Vas-y, essaie. 142 00:15:20,920 --> 00:15:23,520 Chez papa, je peignais juste les pots d'apothicaire. 143 00:15:24,040 --> 00:15:26,080 Je n'ai jamais utilis� de couleurs. 144 00:15:26,280 --> 00:15:28,320 Il faut bien commencer. Tu apprendras. 145 00:15:56,360 --> 00:15:58,040 Seigneur J�sus, viens � notre table. 146 00:15:58,280 --> 00:16:00,760 B�nis ces dons de ta main charitable. Amen. 147 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Amen ! 148 00:16:02,320 --> 00:16:04,840 D�sormais, nous serons deux de plus � table, 149 00:16:05,200 --> 00:16:07,440 mais personne ne repartira le ventre creux. 150 00:16:07,680 --> 00:16:08,640 Bon app�tit ! 151 00:16:17,680 --> 00:16:19,640 Tu dois �tre affam�e, non ? 152 00:16:22,720 --> 00:16:24,560 Mais tu es l�, maintenant. 153 00:16:37,160 --> 00:16:38,560 Maison riche, 154 00:16:38,880 --> 00:16:40,040 mais pas d'assiettes propres. 155 00:16:40,320 --> 00:16:43,080 Tous se servent dans la marmite avec leur cuill�re. 156 00:16:44,160 --> 00:16:46,160 Et le sol �tait tout crasseux. 157 00:16:47,320 --> 00:16:49,760 Il n'a s�rement jamais �t� lessiv�. 158 00:16:51,840 --> 00:16:54,400 Parce qu'il n'y a pas de ma�tresse de maison. 159 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Pour s�r. 160 00:16:59,360 --> 00:17:01,440 Tu as vu les perles de verre ? 161 00:17:02,040 --> 00:17:04,840 Je n'ai jamais travaill� sur quelque chose d'aussi beau. 162 00:17:05,960 --> 00:17:08,960 Sois heureuse de ne pas �tre � l'emballage. 163 00:17:11,640 --> 00:17:14,480 Tu as remarqu� que Thomas, le plus jeune fils Heimer, 164 00:17:14,880 --> 00:17:16,760 n'a pas arr�t� de te regarder ? 165 00:17:18,160 --> 00:17:22,400 C'est un bon parti. Je m'�tonne qu'il ne soit pas encore mari�. 166 00:17:25,920 --> 00:17:27,880 A propos de mariage, 167 00:17:28,560 --> 00:17:30,520 tu en es o� avec Peter ? 168 00:17:31,520 --> 00:17:34,520 Nulle part. Peter va s'installer � Berlin. 169 00:17:35,080 --> 00:17:37,120 Peut-�tre que non. 170 00:17:37,800 --> 00:17:39,680 Je suis gel�e. 171 00:17:40,000 --> 00:17:42,280 Demain, fatigu�es ou pas, 172 00:17:42,520 --> 00:17:45,000 on fait un feu de tous les diables. 173 00:17:47,120 --> 00:17:50,840 La braise qui restait, c'�tait vraiment pas suffisant. 174 00:17:56,600 --> 00:17:57,840 Tu sais, 175 00:17:58,640 --> 00:18:01,880 il suffirait d'allonger un peu les p�tales 176 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 et ce serait tellement plus �l�gant. 177 00:18:04,640 --> 00:18:06,280 Marie, arr�te. 178 00:18:21,040 --> 00:18:22,040 J'ai voulu... 179 00:18:22,960 --> 00:18:25,480 allonger un peu les p�tales. 180 00:18:26,160 --> 00:18:27,200 Ca me va. 181 00:18:27,560 --> 00:18:29,960 Mais ce trait-l�, tu me l'enl�ves. 182 00:18:34,480 --> 00:18:36,280 Pourquoi tu n'es pas � ton poste ? 183 00:18:36,480 --> 00:18:38,120 Il n'y a plus de cartons. 184 00:18:38,560 --> 00:18:40,360 Ruth est lente, il suffirait de... 185 00:18:40,720 --> 00:18:42,680 Je ne t'ai pas nomm�e contrema�tre. 186 00:18:43,400 --> 00:18:44,600 - Mais elle... - Non ! 187 00:18:46,800 --> 00:18:47,640 Ici, on m'ob�it. 188 00:18:51,360 --> 00:18:52,960 H�, fais attention ! 189 00:18:53,720 --> 00:18:55,480 Thomas ! D�p�che-toi. 190 00:18:56,680 --> 00:18:58,760 Termine cette douzaine de vases pour ce soir. 191 00:18:59,000 --> 00:19:01,320 Prends exemple sur ton grand fr�re. 192 00:19:10,080 --> 00:19:13,320 Elle veut rentrer chez elle, la petite princesse ? 193 00:19:18,960 --> 00:19:20,360 Mon p�re m'appelait comme �a. 194 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 Je sais, c'est un moment difficile pour toi. 195 00:19:24,240 --> 00:19:25,800 J'ai connu �a avec ma m�re. 196 00:19:27,480 --> 00:19:28,880 Mais �a va passer. 197 00:19:46,440 --> 00:19:50,320 Ce vautour nous paie une mis�re. Tu aurais d� demander. 198 00:19:50,560 --> 00:19:54,360 Les 30 marks du mois dernier nous ont � peine suffi � manger. 199 00:19:58,000 --> 00:20:00,880 On est presque en mars et les souris restent dans la maison. 200 00:20:01,520 --> 00:20:03,320 Le printemps va tarder. 201 00:20:05,480 --> 00:20:08,000 C'est la seule chose qui te pr�occupe ? 202 00:20:08,320 --> 00:20:10,760 Pose des pi�ges pour prot�ger notre nourriture. 203 00:20:11,400 --> 00:20:13,240 Je ne peux pas les voir mourir. 204 00:20:13,600 --> 00:20:14,920 Mais griffonner, �a, tu peux. 205 00:20:15,760 --> 00:20:20,600 Essaie de parler salaire � Thomas qui r�de toujours autour de toi ! 206 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 L'air �tait insupportable � l'atelier. 207 00:20:28,760 --> 00:20:30,040 De quoi �tre aveugl�e. 208 00:20:30,600 --> 00:20:32,120 Et ici, c'est pas mieux. 209 00:20:43,520 --> 00:20:46,240 Le jeune Heimer aime s'amuser avec les filles, 210 00:20:46,600 --> 00:20:48,600 mais ce n'est jamais s�rieux. 211 00:20:49,400 --> 00:20:51,320 Il est promis � la fille Neumann. 212 00:20:51,560 --> 00:20:54,800 Elle est moche comme un poux, mais a une bonne dot. 213 00:20:55,840 --> 00:20:59,960 Un mariage, ce serait l'id�al pour Marie, qui est loin d'�tre laide. 214 00:21:02,000 --> 00:21:03,960 Il faut se m�fier de Thomas. 215 00:21:04,440 --> 00:21:08,600 Et le vieux Heimer refuserait que son cadet reprenne votre atelier. 216 00:21:08,800 --> 00:21:11,720 Mais alors, o� je vais lui trouver un mari ? 217 00:21:13,480 --> 00:21:14,640 Johanna... 218 00:21:14,960 --> 00:21:16,760 Arr�te de t'occuper d'elle. 219 00:21:24,120 --> 00:21:25,600 Et si on parlait de toi ? 220 00:21:26,160 --> 00:21:29,680 Qui je pourrais �pouser ? Tous les hommes respectables sont pris. 221 00:21:37,560 --> 00:21:39,120 Je dois faire mes valises. 222 00:21:39,360 --> 00:21:42,360 Je pars demain � Budapest, participer � une foire. 223 00:21:44,560 --> 00:21:45,720 Oui, le salaire... 224 00:21:47,520 --> 00:21:50,920 Mon p�re n'est pas forc�ment connu pour sa g�n�rosit�. 225 00:21:53,200 --> 00:21:55,800 Mais je vais lui en toucher deux mots. 226 00:22:01,000 --> 00:22:02,360 Tu as froid ? 227 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Un peu. 228 00:22:12,520 --> 00:22:13,400 Merci. 229 00:22:18,920 --> 00:22:20,720 Thomas, arr�te ! 230 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 Et pourquoi pas ? 231 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 C'est pourtant bon. 232 00:22:28,760 --> 00:22:30,000 Je ne veux pas. 233 00:22:37,320 --> 00:22:39,080 - Montre. - J'ai pas fait expr�s. 234 00:22:39,520 --> 00:22:42,320 La coupe �tait br�lante et l�, elle est cass�e. 235 00:22:42,720 --> 00:22:45,600 On ne le dira � personne, promis. Attention. 236 00:22:46,880 --> 00:22:49,480 Tiens �a. Tiens-le. 237 00:22:55,160 --> 00:22:57,760 - Voil� la livraison. - Faut pas que Wilhelm voie �a. 238 00:22:57,960 --> 00:22:59,840 Le vieux est � Sonneberg. 239 00:23:00,200 --> 00:23:02,840 Il exploite ce petit, il n'a que 10 ans. 240 00:23:03,000 --> 00:23:06,160 Et Ruth ? Elle lambine toute la journ�e ! 241 00:23:06,320 --> 00:23:08,560 A sa place, je la secouerais, cette limace. 242 00:23:08,760 --> 00:23:10,520 Ah oui, tu la secouerais ? 243 00:23:14,400 --> 00:23:16,720 Youri s'est bless�. Je lui ai dit de se reposer. 244 00:23:17,080 --> 00:23:18,400 Tu diriges le personnel ? 245 00:23:18,760 --> 00:23:21,600 - Non, j'ai juste... - Ecoute-moi bien, ma petite. 246 00:23:22,320 --> 00:23:25,880 Je vous ai donn� du travail parce que ton p�re et moi, 247 00:23:26,080 --> 00:23:28,040 on est devenus veufs tr�s jeunes. 248 00:23:28,520 --> 00:23:30,640 Il vous a peut-�tre �lev�es comme des gar�ons, 249 00:23:30,880 --> 00:23:33,240 parce que vos fr�res sont tous morts, 250 00:23:33,600 --> 00:23:35,800 mais je ne laisserai pas des ouvri�res 251 00:23:36,120 --> 00:23:38,240 me mener par le bout du nez ! 252 00:23:38,800 --> 00:23:40,400 Ton z�le de bonne femme, 253 00:23:40,800 --> 00:23:42,120 garde-le pour chez toi ! 254 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 Ca vaut mieux qu'une usine sordide. 255 00:23:46,040 --> 00:23:47,640 Qu'est-ce que tu as dit ? 256 00:23:53,680 --> 00:23:55,680 - Tu es folle ? - J'en ai aval�, des couleuvres ! 257 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Tu ne peux pas tenir ta langue ? 258 00:23:57,360 --> 00:24:00,200 Moi, je ne r�ve pas � des jours meilleurs. 259 00:24:00,600 --> 00:24:01,680 A un moment, �a suffit. 260 00:24:02,200 --> 00:24:03,600 Johanna ! 261 00:24:04,800 --> 00:24:07,600 Toi qui sais tout, tu as d� penser � la suite. 262 00:24:08,080 --> 00:24:09,720 On n'a plus rien � manger. 263 00:24:14,960 --> 00:24:16,240 Ne m'attends pas. 264 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 "Recherche assistant" 265 00:24:54,240 --> 00:24:56,560 Bonjour, Mlle Steinmann. 266 00:24:57,360 --> 00:25:00,400 Votre nouvel assistant � votre service, monsieur. 267 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 Tu es une femme. 268 00:25:02,560 --> 00:25:03,760 Oui, et alors ? 269 00:25:04,520 --> 00:25:07,320 Je suis capable de prendre les commandes 270 00:25:07,640 --> 00:25:08,960 et de tenir la comptabilit�. 271 00:25:09,160 --> 00:25:11,520 Bon, j'ai vraiment besoin d'aide... 272 00:25:13,000 --> 00:25:15,600 Un n�gociant am�ricain doit me passer commande. 273 00:25:15,960 --> 00:25:17,160 Je peux apprendre l'anglais. 274 00:25:20,600 --> 00:25:24,120 C'est parfait, nous pouvons envisager un essai. 275 00:25:25,600 --> 00:25:27,240 Tu pensais � quel salaire ? 276 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 - 10 marks la semaine. - 10 marks ? 277 00:25:30,840 --> 00:25:33,240 D�sol�, mais... 278 00:25:33,640 --> 00:25:36,120 On ne pourra h�las pas faire affaire. 279 00:25:37,000 --> 00:25:39,760 Je viens de licencier l'assistant qui me co�tait 10 marks. 280 00:25:40,760 --> 00:25:42,680 A vrai dire, je vaux 15 marks. 281 00:25:43,040 --> 00:25:45,160 Pourquoi ne pas transiger � 12 ? 282 00:25:45,920 --> 00:25:47,920 Apr�s la p�riode d'essai, on augmentera. 283 00:25:48,760 --> 00:25:51,680 D'accord pour 12 ? Bien. 284 00:25:52,560 --> 00:25:53,800 Nourrie et log�e. 285 00:25:54,960 --> 00:25:56,040 Je dois habiter ici ? 286 00:25:56,360 --> 00:25:58,680 Nous avons une chambre pour les employ�s. 287 00:26:19,360 --> 00:26:21,560 "Ex-libris Johanna Steinmann. 288 00:26:21,720 --> 00:26:24,120 Pour mon assistante, afin qu'elle prenne pied 289 00:26:24,480 --> 00:26:26,680 plus facilement dans le monde du commerce. 290 00:26:26,960 --> 00:26:29,240 Avec les salutations de Friedhelm Strobel." 291 00:26:43,480 --> 00:26:45,280 Marie ? Marie ! 292 00:26:45,520 --> 00:26:49,320 Je t'ai gliss� une lettre de Johanna sous la porte. 293 00:26:54,960 --> 00:26:58,640 "Assistante de Strobel, je dois passer la semaine � Sonneberg. 294 00:26:58,960 --> 00:27:01,880 Je reviens vendredi. J'ai ma chambre, avec une couette. 295 00:27:02,080 --> 00:27:03,400 Je t'embrasse." 296 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 A toi, petite princesse ! 297 00:27:26,000 --> 00:27:27,080 Tu vois ? 298 00:28:53,280 --> 00:28:54,360 Youri ! 299 00:28:55,400 --> 00:28:56,800 Qu'est-ce que tu as ? 300 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 Montre-moi. 301 00:29:01,400 --> 00:29:02,800 C'est pas beau � voir. 302 00:29:03,000 --> 00:29:04,240 - Alors ? - Il va mal. 303 00:29:05,160 --> 00:29:06,760 Maria, viens par ici ! 304 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 Else ? 305 00:29:09,000 --> 00:29:10,880 - Else ! - Oui ? 306 00:29:12,160 --> 00:29:15,120 Le gamin a de la fi�vre. Soigne-le avec tes herbes. 307 00:29:17,040 --> 00:29:21,320 Le gamin doit rentrer chez lui. Je vais trouver un autre apprenti. 308 00:29:21,480 --> 00:29:24,600 Ma fille, va voir Thomas et prends les barres de verre. 309 00:29:24,800 --> 00:29:27,680 Ensuite, tu aideras Maria pour la nouvelle livraison. 310 00:29:31,640 --> 00:29:34,880 Thomas ? J'ai besoin de barres de verre pour les perles. 311 00:29:39,240 --> 00:29:43,600 Il para�t que ta soeur travaille chez Strobel, � Sonneberg ? 312 00:29:43,840 --> 00:29:44,800 Oui, c'est vrai. 313 00:29:45,400 --> 00:29:48,160 T'as pas peur, toute seule dans la maison ? 314 00:29:54,360 --> 00:29:55,400 Bonjour. 315 00:29:56,840 --> 00:29:58,400 Par ici, je vous prie. 316 00:30:00,000 --> 00:30:01,440 Quelle merveille ! 317 00:30:01,720 --> 00:30:03,120 Bonjour. 318 00:30:05,520 --> 00:30:07,080 Pour un mariage... 319 00:30:07,480 --> 00:30:09,880 Il existe de plus grands mod�les. 320 00:30:12,560 --> 00:30:14,160 Bonjour, M. Heinzmann. 321 00:30:15,800 --> 00:30:19,080 Consultez nos catalogues. Je suis � vous tout de suite. 322 00:30:25,200 --> 00:30:28,680 Nous avons un client. Inutile de te cacher comme une souris. 323 00:30:29,400 --> 00:30:31,640 Tu es mon assistante. Conduis-toi comme telle. 324 00:30:31,880 --> 00:30:33,480 Comment se conduit une assistante ? 325 00:30:33,880 --> 00:30:34,960 Elle assiste ! 326 00:30:42,080 --> 00:30:45,440 Bonjour, M. Heinzmann. En quoi puis-je vous aider ? 327 00:30:51,720 --> 00:30:52,680 Oui ? 328 00:30:59,320 --> 00:31:02,000 - Thomas ? Bonsoir. - Bonsoir, Marie. 329 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 Viens, entre. 330 00:31:12,360 --> 00:31:13,800 Je t'ai apport� �a. 331 00:31:14,920 --> 00:31:18,120 C'est une pi�ce d�fectueuse, mais �a peut te servir. 332 00:31:18,600 --> 00:31:20,000 Merci. 333 00:31:21,400 --> 00:31:22,600 Oui, je pense que... 334 00:31:23,400 --> 00:31:25,400 Si je la peins, je pourrai... 335 00:32:04,200 --> 00:32:05,800 Non, Thomas, pas �a ! 336 00:32:09,640 --> 00:32:11,480 Non, Thomas ! 337 00:32:16,160 --> 00:32:18,320 Notre client le plus important est am�ricain. 338 00:32:18,520 --> 00:32:22,360 M. Miles p�re poss�de plusieurs grands magasins. 339 00:32:22,560 --> 00:32:25,320 Ses grands-parents �taient cultivateurs en Allemagne. 340 00:32:25,520 --> 00:32:27,520 C'est pour �a qu'il vient en personne. 341 00:32:27,720 --> 00:32:30,760 C'est un vrai "self-make-man". 342 00:32:32,760 --> 00:32:34,160 Marie, tu m'�coutes ? 343 00:32:37,520 --> 00:32:40,680 Nous, les Steinmann, on est souffleurs de verre depuis 1714. 344 00:32:40,880 --> 00:32:42,320 L�, l� et l�... 345 00:32:43,320 --> 00:32:45,280 Et tu veux que �a s'arr�te ? 346 00:32:45,640 --> 00:32:49,200 Tu recommences ? On n'a plus besoin d'�tabli. Autant le vendre. 347 00:32:50,520 --> 00:32:54,320 Dans 6 mois, de toute fa�on, il faudra qu'on vende l'atelier. 348 00:32:55,280 --> 00:32:59,000 Tu es partie sans rien demander et tu veux aussi m'enlever l'atelier. 349 00:32:59,400 --> 00:33:01,000 Il fallait que j'aille travailler. 350 00:33:01,240 --> 00:33:04,200 On n'a plus � qu�mander un salaire de mis�re. 351 00:33:04,560 --> 00:33:06,880 Moi, je l'aime, ce travail. 352 00:33:07,080 --> 00:33:09,400 - C'est dangereux ! - Tu n'es pas ma m�re. 353 00:33:09,800 --> 00:33:12,880 Tu veux �tre libre, mais tu exiges que je reste � la maison, 354 00:33:13,240 --> 00:33:16,000 � attendre ton retour en fin de semaine. 355 00:33:16,400 --> 00:33:20,080 - Qu'en pense Peter, � ton avis ? - Quel rapport ? 356 00:33:21,520 --> 00:33:24,080 Je ne finirai pas vieille fille comme toi. 357 00:33:57,160 --> 00:33:59,240 Que fais-tu le soir, apr�s le travail ? 358 00:34:00,920 --> 00:34:03,440 Rien. Vous voulez que je reste ? 359 00:34:04,680 --> 00:34:07,240 Tu travailles chez moi depuis 6 semaines 360 00:34:07,440 --> 00:34:09,240 et tu n'es pas sortie une seule fois. 361 00:34:09,480 --> 00:34:11,400 Tu devrais voir � quoi ressemble le monde. 362 00:34:12,280 --> 00:34:16,520 Pourquoi ne pas acheter une robe et changer de coiffure ? 363 00:34:19,360 --> 00:34:23,320 Pardon, j'imagine que ton salaire ne te le permet pas. 364 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 Tu es une jeune femme, intelligente et jolie. 365 00:34:29,240 --> 00:34:32,320 Mais tu manques un peu d'�l�gance. 366 00:34:33,480 --> 00:34:36,880 Dans tes rapports aux clients, mais aussi avec toi-m�me. 367 00:34:37,440 --> 00:34:38,480 Prends ton apr�s-midi. 368 00:34:39,320 --> 00:34:40,440 Je ne peux pas accepter. 369 00:34:42,600 --> 00:34:44,000 Puisque c'est ainsi, 370 00:34:44,240 --> 00:34:47,240 consid�re que cette somme participe � ta formation. 371 00:34:47,440 --> 00:34:49,760 Un bon vendeur doit �tre un acheteur avis�. 372 00:34:50,200 --> 00:34:53,960 Seul celui qui comprend les d�sirs des clients sait y r�pondre. 373 00:34:54,360 --> 00:34:56,720 Une assistante �l�gante peut �tre fort utile. 374 00:35:00,160 --> 00:35:03,160 Mais ne cours pas donner cette avance � ta soeur. 375 00:35:03,880 --> 00:35:05,240 Entendu. 376 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 Merci. 377 00:36:53,120 --> 00:36:54,520 Bonjour, M. Strobel. 378 00:36:54,800 --> 00:36:56,600 Bonjour, Mlle Steinmann. 379 00:37:01,600 --> 00:37:04,760 Le fabricant de cr�ches a propos� de me ramener, le vendredi. 380 00:37:05,440 --> 00:37:09,320 J'ai du mal � r�aliser que tu es absente 5 jours par semaine. 381 00:37:22,760 --> 00:37:25,680 - Je t'ai apport� quelque chose. - Quoi donc ? 382 00:37:26,080 --> 00:37:27,480 Je te le montrerai � la maison. 383 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 - Est-ce que �a va ? - Oui, oui. 384 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 Quand je n'arrive pas � dormir, je dessine un peu. 385 00:37:44,200 --> 00:37:46,080 Marie, c'est magnifique. 386 00:37:47,080 --> 00:37:48,160 Merci. 387 00:37:50,080 --> 00:37:52,240 Je l'aurais souffl�e diff�remment. 388 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 Mais c'est mieux que rien. 389 00:37:56,600 --> 00:37:59,520 Ce serait bien de peindre le bord comme �a. 390 00:37:59,720 --> 00:38:01,600 Pas en brun, c'est trop ordinaire. 391 00:38:01,960 --> 00:38:03,600 Plut�t en dor�. 392 00:38:03,840 --> 00:38:05,360 Et puis... 393 00:38:05,960 --> 00:38:07,280 avec des fruits. 394 00:38:07,640 --> 00:38:09,560 Des fraises, des pommes, des poires. 395 00:38:09,960 --> 00:38:12,240 Peut-�tre des fleurs. Je ne sais pas encore. 396 00:38:12,400 --> 00:38:14,440 Et o� en es-tu avec Thomas ? 397 00:38:16,200 --> 00:38:17,840 O� veux-tu que j'en sois ? 398 00:38:18,080 --> 00:38:20,080 Il doit �pouser la fille Neumann. 399 00:38:21,560 --> 00:38:23,360 Je gagne assez, maintenant. 400 00:38:24,520 --> 00:38:26,720 - Viens te coucher. - Oui. 401 00:38:31,280 --> 00:38:33,000 C'est un excellent choix. 402 00:38:34,040 --> 00:38:36,760 Je suis toujours impressionn� par cette finesse. 403 00:38:38,920 --> 00:38:40,880 - Vous permettez ? - Merci. 404 00:38:41,360 --> 00:38:45,240 Notre plus belle nouveaut� de la saison : la verrerie Humbold. 405 00:38:45,600 --> 00:38:47,040 Voici son catalogue. 406 00:38:47,680 --> 00:38:49,320 C'est tr�s raffin�, �a. 407 00:38:50,320 --> 00:38:54,320 - Qu'en est-il de cette coupe ? - Une pi�ce priv�e, unique. 408 00:38:54,680 --> 00:38:58,320 - Elle n'est pas � vendre. - Tr�s beau travail. Dommage. 409 00:38:58,800 --> 00:39:01,200 Vous �tes certaine de ne pas vouloir la vendre ? 410 00:39:01,360 --> 00:39:03,760 3 marks pour cette remarquable cr�ation. 411 00:39:10,800 --> 00:39:13,280 Quel bonheur, ce vin. Il te pla�t ? 412 00:39:13,880 --> 00:39:15,040 Un peu aigre, peut-�tre. 413 00:39:18,040 --> 00:39:21,600 D'o� vient cette coupe ? Elle doit int�grer notre catalogue. 414 00:39:22,240 --> 00:39:24,480 Je l'ai h�rit�e. Je n'aurais pas d� la vendre. 415 00:39:27,480 --> 00:39:29,320 J'ai �t� trop bon professeur. 416 00:39:30,920 --> 00:39:33,600 Je t'offre 5 pfennigs de plus par pi�ce. 417 00:39:34,520 --> 00:39:36,160 Je ne peux pas en livrer d'autres. 418 00:39:38,600 --> 00:39:41,840 Toi qui appartiens � une famille de souffleurs de verre, 419 00:39:42,240 --> 00:39:45,480 tu pr�tends que personne ne peut fabriquer cette pi�ce ? 420 00:39:47,880 --> 00:39:51,200 La prosp�rit� de mon �tablissement t'est indiff�rente ? 421 00:39:51,600 --> 00:39:54,440 Bien s�r que non. J'en parlerai � mes proches. 422 00:40:11,320 --> 00:40:14,120 - Peter ! - Johanna... 423 00:40:15,080 --> 00:40:16,600 Tu sais o� est Marie ? 424 00:40:17,360 --> 00:40:19,720 Elle voulait s'occuper des fleurs. 425 00:40:19,920 --> 00:40:21,760 Je ne l'ai pas encore vue. 426 00:40:22,920 --> 00:40:25,920 Attention � tes beaux souliers. Ils ont d� co�ter cher. 427 00:40:26,360 --> 00:40:29,880 Strobel me les a offerts. Je ne peux plus m'habiller en paysanne. 428 00:40:30,240 --> 00:40:32,600 C'est ce qu'on est pour toi, maintenant ? 429 00:40:34,560 --> 00:40:36,840 - Strobel ne donne rien pour rien. - Arr�te ! 430 00:40:37,160 --> 00:40:40,160 Strobel est respectable. Tout ce qu'on peut attendre d'un homme. 431 00:40:40,520 --> 00:40:41,680 Ne t'inqui�te pas ! 432 00:40:45,920 --> 00:40:47,120 Marie ! 433 00:40:48,800 --> 00:40:50,720 Je dois te dire quelque chose ! 434 00:40:54,960 --> 00:40:56,760 Marie ? O� tu es ? 435 00:41:01,520 --> 00:41:02,320 "Morphine" 436 00:41:06,440 --> 00:41:07,600 Marie... 437 00:41:08,720 --> 00:41:09,680 Mon Dieu... 438 00:41:20,720 --> 00:41:22,760 Mon Dieu, Marie. 439 00:41:24,240 --> 00:41:25,920 Qu'est-ce que tu as fait ? 440 00:41:27,680 --> 00:41:29,800 - Je suis enceinte. - Quoi ? 441 00:41:30,640 --> 00:41:32,440 De Thomas. 442 00:41:32,640 --> 00:41:34,600 J'arrive pas � le faire partir. 443 00:41:42,120 --> 00:41:45,920 - Tu as perdu la t�te ? - J'�tais si seule. 444 00:41:49,760 --> 00:41:51,560 J'ai d�shonor� papa. 445 00:41:52,880 --> 00:41:55,960 Ne dis jamais �a. Tu entends ? Jamais ! 446 00:42:03,080 --> 00:42:05,000 Thomas a engross� Marie. 447 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 Si c'est encore une de tes manipulations... 448 00:42:08,600 --> 00:42:10,880 Thomas est le p�re et vous le savez. 449 00:42:13,120 --> 00:42:15,680 Je pressentais que �a arriverait un jour. 450 00:42:18,640 --> 00:42:20,760 La famille Heimer assume ses devoirs. 451 00:42:22,760 --> 00:42:25,560 Le mariage aura lieu la semaine prochaine. 452 00:42:26,720 --> 00:42:28,000 Thomas ! 453 00:42:36,800 --> 00:42:40,080 Le chemisier vert est parfait avec tes cheveux. Tu seras ravissante. 454 00:42:41,280 --> 00:42:43,040 Je te rembourse d�s que possible. 455 00:42:43,360 --> 00:42:44,960 Au plus tard apr�s le mariage. 456 00:42:45,240 --> 00:42:46,880 Non, tout de suite ! 457 00:42:47,440 --> 00:42:49,040 Marie, regarde... 458 00:42:49,280 --> 00:42:51,160 M. Strobel a vendu ta coupe. 459 00:42:51,760 --> 00:42:54,440 Pour la mettre au catalogue, il a besoin d'un mod�le. 460 00:42:55,680 --> 00:42:56,720 Mais... 461 00:42:57,320 --> 00:42:59,840 il me faut une coupe que je puisse peindre. 462 00:43:00,800 --> 00:43:03,920 Demande � Heimer, maintenant qu'il est de la famille. 463 00:43:06,520 --> 00:43:08,160 Johanna, je ne sais pas. 464 00:43:08,920 --> 00:43:12,160 Ca ne presse pas. Viens, allons boire une limonade. 465 00:43:20,720 --> 00:43:23,880 L'Am�ricain arrive, j'ai besoin de toi en fin de semaine. 466 00:43:25,440 --> 00:43:26,800 Cette fin de semaine ? 467 00:43:27,320 --> 00:43:30,120 Tu crois que les millionnaires paressent le dimanche ? 468 00:43:30,280 --> 00:43:31,680 Mais ma soeur se marie. 469 00:43:34,960 --> 00:43:37,880 Je pourrais peut-�tre venir vers 17 heures. 470 00:43:39,840 --> 00:43:42,320 Tu travailles toute la journ�e ou pas. 471 00:43:43,160 --> 00:43:47,080 - J'ai besoin de personnel fiable. - D�sol�e, je suis son t�moin. 472 00:43:50,760 --> 00:43:53,600 - Je ferai tout mon possible. - Parfait. 473 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 Max ! 474 00:44:42,600 --> 00:44:43,800 Demande le silence. 475 00:44:45,760 --> 00:44:46,920 Silence, silence ! 476 00:44:47,360 --> 00:44:49,080 L'ancien veut parler ! 477 00:44:53,160 --> 00:44:56,360 Bon, comme vous le savez tous, 478 00:44:57,240 --> 00:45:00,480 mon gar�on a pris pour femme la Marie Steinmann. 479 00:45:04,960 --> 00:45:07,240 "Chacun son m�tier", comme dit le proverbe. 480 00:45:07,440 --> 00:45:11,400 L'id�al pour un souffleur, c'est d'�pouser une fille de souffleur ! 481 00:45:12,320 --> 00:45:15,200 A l'atelier, vous me prouvez votre bonne entente, 482 00:45:15,560 --> 00:45:18,160 vous avez donc ma b�n�diction. 483 00:45:18,640 --> 00:45:22,120 Marie, sois la bienvenue dans notre famille. 484 00:45:22,560 --> 00:45:26,680 Tr�ve de beaux discours, je vous invite tous : 485 00:45:27,280 --> 00:45:28,960 bi�re pour tout le monde ! 486 00:45:31,720 --> 00:45:33,200 Musique ! 487 00:45:38,800 --> 00:45:41,880 Tu nous as souffl� la plus jolie fille du village ! 488 00:45:42,120 --> 00:45:43,520 Tu imaginais quoi ? 489 00:45:45,360 --> 00:45:46,680 Allez, �a s'arrose. 490 00:45:47,040 --> 00:45:49,080 - On boit un coup. - A ta sant�, mon ami. 491 00:45:57,760 --> 00:46:01,640 Ca devrait aller, maintenant. Au moins, il a un p�re. 492 00:46:09,360 --> 00:46:11,280 Allez, viens t'amuser. 493 00:46:21,760 --> 00:46:23,320 C'est un f�tard, celui-l�. 494 00:46:28,120 --> 00:46:30,120 Arr�te, tu me fais mal ! 495 00:46:31,400 --> 00:46:33,240 Tu g�cheras pas l'ambiance ! 496 00:46:33,720 --> 00:46:35,120 Anna ! 497 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 - Viens danser. - Si tu veux, Thomas. 498 00:46:57,400 --> 00:47:00,440 Mlle Steinmann nous fait l'honneur de sa pr�sence ? 499 00:47:00,800 --> 00:47:03,240 Je suis navr�e de n'avoir pas pu venir hier. 500 00:47:04,760 --> 00:47:08,560 Une f�te provinciale � la musique �pouvantable et aux invit�s ivres. 501 00:47:09,560 --> 00:47:10,600 Ca valait la peine ? 502 00:47:10,760 --> 00:47:12,600 - M. Miles est venu ? - Oui. 503 00:47:12,960 --> 00:47:16,520 Les bons de commande sont l�. Il faut �crire aux fabricants. 504 00:47:16,920 --> 00:47:18,320 Avant que je n'oublie... 505 00:47:19,320 --> 00:47:23,440 As-tu eu l'occasion de parler de cette coupe � tes proches ? 506 00:47:26,360 --> 00:47:28,600 J'ai �t� tr�s occup�e avec le mariage. 507 00:47:29,960 --> 00:47:33,040 Voil� qui est regrettable, ta p�riode d'essai touche � sa fin. 508 00:47:35,520 --> 00:47:37,440 Occupe-toi des commandes. 509 00:47:37,760 --> 00:47:38,920 Oui, monsieur. 510 00:47:46,880 --> 00:47:49,320 Tant qu'on aura nos commandes � honorer, 511 00:47:49,560 --> 00:47:51,280 inutile de nous lancer l�-dedans. 512 00:47:51,800 --> 00:47:55,520 - Qui ach�terait �a ? - Arr�te avec tes r�veries ! 513 00:47:56,400 --> 00:47:58,640 Rends-toi utile, d�barrasse la table. 514 00:48:00,720 --> 00:48:04,160 Tu es une Heimer, maintenant. Ne l'oublie pas. 515 00:48:06,560 --> 00:48:09,080 Mme Heimer a d�j� r�v� le pr�nom de mon petit-fils ? 516 00:48:09,600 --> 00:48:10,600 Wilhelm ! 517 00:48:11,040 --> 00:48:12,720 Comme son grand-p�re. Evidemment ! 518 00:48:15,320 --> 00:48:16,760 Je vais me coucher. 519 00:48:17,680 --> 00:48:19,480 Maintenant ? Reste un peu. 520 00:48:19,840 --> 00:48:23,680 Non, je suis fatigu�e. Et je ne supporte pas la fum�e. 521 00:48:24,240 --> 00:48:26,600 Vous pourrez continuer � parler entre vous. 522 00:48:28,760 --> 00:48:29,720 Bonne nuit. 523 00:48:32,160 --> 00:48:36,440 T'as m�me r�ussi � nous ramener une Steinmann arrogante la maison. 524 00:48:56,440 --> 00:48:57,520 "Voici ton argent. 525 00:48:58,760 --> 00:49:02,560 Post-scriptum : je t'en prie, j'ai besoin de ton aide !" 526 00:50:42,440 --> 00:50:43,600 Bonjour, Marie ! 527 00:50:44,280 --> 00:50:45,480 Bonjour, Peter. 528 00:50:46,200 --> 00:50:47,680 - Je peux t'aider ? - Oui, merci. 529 00:50:55,520 --> 00:50:58,000 Dis-moi, je peux te poser une question ? 530 00:50:59,360 --> 00:51:02,720 Comment es-tu devenu si brillant qu'on vient de loin pour toi ? 531 00:51:03,760 --> 00:51:06,120 Mon grand-p�re a exp�riment� l'optique. 532 00:51:06,320 --> 00:51:09,000 Tr�s t�t, il m'a laiss� essayer les couleurs. 533 00:51:10,280 --> 00:51:12,840 Un jour, j'ai observ� un oeil de plus pr�s. 534 00:51:13,280 --> 00:51:15,160 Avec ses vaisseaux, ses formes. 535 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 Apr�s, on a parl� de moi 536 00:51:17,400 --> 00:51:20,520 et de mes proth�ses oculaires plus vraies que nature. 537 00:51:21,960 --> 00:51:23,720 Et tu vas partir � Berlin ? 538 00:51:24,440 --> 00:51:26,400 Je me plais bien ici. 539 00:51:31,240 --> 00:51:35,360 En fait, tu souffles en cachette et tu voudrais mon avis, hein ? 540 00:51:37,840 --> 00:51:39,120 Comment tu le sais ? 541 00:51:39,960 --> 00:51:43,200 La flamme br�le la nuit chez les Steinmann. 542 00:51:44,120 --> 00:51:46,120 Je ne crois pas aux fant�mes. 543 00:51:46,600 --> 00:51:48,640 Et puis, tu t'es regard�e ? 544 00:51:48,880 --> 00:51:52,440 Les br�lures typiques de quelqu'un qui ne sait pas se servir du gaz. 545 00:51:53,520 --> 00:51:56,400 Thomas croit � une maladresse avec la lampe � p�trole. 546 00:51:59,080 --> 00:52:01,560 Fais attention � occulter les fen�tres. 547 00:52:02,000 --> 00:52:04,800 Si les villageois l'apprenaient, ils se d�cha�neraient. 548 00:52:05,840 --> 00:52:08,720 Promis. J'attendrai que Thomas se saoule � l'auberge. 549 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 Il y a autre chose. 550 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Quoi donc ? 551 00:52:21,360 --> 00:52:25,000 - Je n'ai plus de barres de verre. - Ca, je ne peux pas, Marie. 552 00:52:25,240 --> 00:52:28,320 Je dois aider Johanna. Sinon, elle sera renvoy�e. 553 00:52:32,160 --> 00:52:33,720 Je les d�poserai devant ta porte. 554 00:52:35,840 --> 00:52:37,000 Merci. 555 00:52:38,840 --> 00:52:40,080 Sois prudente avec le gaz. 556 00:52:55,920 --> 00:52:58,880 Dieu merci, tu es l�. Strobel a d�j� vendu 14 coupes. 557 00:52:59,080 --> 00:53:01,640 J'ignore ce qu'il se passera si nous ne livrons pas. 558 00:53:02,160 --> 00:53:03,360 "Nous" ? 559 00:53:03,720 --> 00:53:06,880 Tu sais � quel point c'est dur ? J'attends un enfant. 560 00:53:08,280 --> 00:53:11,520 Si Thomas apprend que je souffle le verre, il me tue. 561 00:53:13,080 --> 00:53:15,320 Je t'ai apport� du caf� en grains. 562 00:53:15,520 --> 00:53:17,480 Ca, ce sont mes derni�res barres. 563 00:53:17,880 --> 00:53:19,320 Peter me les a procur�es. 564 00:53:19,520 --> 00:53:22,480 Avec �a, j'arriverai � faire une coupe � peu pr�s correcte. 565 00:53:22,720 --> 00:53:24,200 Je vais parler � Peter. 566 00:53:24,800 --> 00:53:26,600 Il ne nous en donnera plus. 567 00:53:27,760 --> 00:53:29,120 Je dois livrer ! 568 00:53:30,760 --> 00:53:32,360 Sinon, je suis cong�di�e ! 569 00:53:50,320 --> 00:53:53,160 Sit�t ton p�re parti, tu te jettes sur la bouteille. 570 00:53:53,400 --> 00:53:54,400 Ca te regarde ? 571 00:53:54,760 --> 00:53:57,560 - Je pense que... - T'es pas autoris�e � penser ! 572 00:54:06,600 --> 00:54:08,400 Mon Dieu, comme c'est petit ! 573 00:54:08,960 --> 00:54:11,640 - Il est en bonne sant� ? - En parfaite sant�. 574 00:54:16,120 --> 00:54:17,320 Je suis fier de toi. 575 00:54:19,320 --> 00:54:22,920 Ma fille, on s'est fait beaucoup de souci pour toi ! 576 00:54:23,160 --> 00:54:25,000 Alors, notre petit h�ritier ? 577 00:54:25,400 --> 00:54:27,520 Non, c'est une h�riti�re. 578 00:54:28,000 --> 00:54:29,480 Les Heimer n'ont que des gar�ons. 579 00:54:29,880 --> 00:54:32,080 Aucune fille n'a couch� dans ce berceau. 580 00:54:32,480 --> 00:54:34,440 Vous voulez qu'elle dorme par terre ? 581 00:54:34,800 --> 00:54:37,320 Remerciez plut�t Dieu qu'elle soit en bonne sant� 582 00:54:37,600 --> 00:54:38,760 apr�s ce qui s'est pass�. 583 00:54:39,600 --> 00:54:40,800 Ca suffit, Heimer. 584 00:54:42,080 --> 00:54:45,040 Eh bien, ce sera peut-�tre pour la prochaine fois. 585 00:54:45,920 --> 00:54:47,040 Repose-toi bien. 586 00:54:55,440 --> 00:54:56,680 Vas-y, Thomas. 587 00:55:01,920 --> 00:55:03,240 Elle est tr�s belle. 588 00:55:04,520 --> 00:55:05,600 Comment tu vas l'appeler ? 589 00:55:07,200 --> 00:55:08,440 Gretel. 590 00:55:09,960 --> 00:55:11,480 Comme notre maman. 591 00:55:13,680 --> 00:55:14,840 Petite Gretel. 592 00:55:15,960 --> 00:55:20,360 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit, 593 00:55:21,160 --> 00:55:24,040 je te baptise du nom de Gretel. 594 00:55:26,080 --> 00:55:28,800 La communaut� des fid�les t'accueille ainsi. 595 00:55:35,600 --> 00:55:37,640 Tu crois qu'elle sera heureuse avec Thomas ? 596 00:55:40,960 --> 00:55:44,640 En tout cas, elle a quelqu'un. C'est ce que tu voulais. 597 00:55:50,680 --> 00:55:53,640 Douce nuit, sainte nuit ! 598 00:55:54,640 --> 00:56:01,560 Dans les cieux, l'astre luit 599 00:56:02,040 --> 00:56:08,760 Le myst�re annonc� s'accomplit 600 00:56:09,320 --> 00:56:16,160 Cet enfant sur la paille endormi 601 00:56:16,800 --> 00:56:21,520 C'est l'amour infini 602 00:56:24,400 --> 00:56:29,640 C'est l'amour infini... 603 00:56:40,040 --> 00:56:41,520 "Mon chef-d'oeuvre. 604 00:56:42,200 --> 00:56:43,560 Joyeux No�l." 605 00:57:16,720 --> 00:57:18,720 Bonjour, Mlle Steinmann. 606 00:57:19,760 --> 00:57:21,480 - Bonjour. - Good morning ! 607 00:57:21,760 --> 00:57:24,160 Tu devrais te mettre � l'anglais. 608 00:57:24,520 --> 00:57:26,840 - L'Am�ricain revient ? - Le 24 avril. 609 00:57:26,960 --> 00:57:29,720 Il cherche des id�es pour ses ventes de No�l. 610 00:57:31,920 --> 00:57:33,880 M. Strobel, pour les coupes... 611 00:57:35,480 --> 00:57:36,720 Elles sont finies ? 612 00:57:42,360 --> 00:57:43,280 C'est tout ? 613 00:57:44,160 --> 00:57:47,120 En fait, ma soeur vient d'avoir un enfant et... 614 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 - Ce n'est pas elle qui souffle ! - Non, bien s�r. 615 00:57:50,440 --> 00:57:53,480 Mais elle ne peut plus aider � peindre les coupes. 616 00:57:54,440 --> 00:57:57,760 Voil� qui me d��oit, car j'ai d�j� vendu les coupes. 617 00:57:58,160 --> 00:58:00,920 - Tu veux me porter pr�judice ? - Bien s�r que non ! 618 00:58:01,280 --> 00:58:04,400 Jamais je ne vous nuirais. Je vous suis tr�s reconnaissante. 619 00:58:08,480 --> 00:58:10,560 J'aurais besoin de barres de verre. 620 00:58:10,800 --> 00:58:13,040 Entendu. Je les retiendrai sur ta paie. 621 00:58:13,240 --> 00:58:15,240 Mais livre-moi d�but avril. 622 00:58:15,440 --> 00:58:18,080 On pourra encore proposer ces coupes � M. Miles. 623 00:58:18,720 --> 00:58:21,800 En mars, je pars une semaine pour un salon � Paris. 624 00:58:22,040 --> 00:58:23,320 Tu me remplaceras. 625 00:58:24,240 --> 00:58:27,240 A moins que mon voyage ne contrarie tes projets. 626 00:58:30,800 --> 00:58:32,280 - Marie ! - Johanna... 627 00:58:36,800 --> 00:58:38,240 Bonjour, Gretel. 628 00:58:41,480 --> 00:58:44,880 - Strobel t'a procur� 40 barres. - 40 ? 629 00:58:57,800 --> 00:58:58,920 Ma petite Gretel... 630 00:59:05,640 --> 00:59:07,200 Ne pleure pas. 631 00:59:08,960 --> 00:59:09,880 Ne pleure pas, Gretel. 632 00:59:12,360 --> 00:59:13,520 Mon b�b� ! 633 00:59:14,000 --> 00:59:16,240 Regarde. Tu as vu ? 634 00:59:17,120 --> 00:59:19,240 Qu'est-ce que c'est ? C'est beau ! 635 01:00:22,120 --> 01:00:23,400 O� tu �tais ? 636 01:00:25,440 --> 01:00:27,640 - A Sonneberg. - Arr�te de mentir ! 637 01:00:29,000 --> 01:00:30,840 Tu �tais encore dans votre maison. 638 01:00:31,200 --> 01:00:34,640 Tout le village se demande ce que tu fabriques l�-bas. 639 01:00:36,800 --> 01:00:38,600 Je dois m'occuper de la maison. 640 01:00:39,640 --> 01:00:40,600 La nuit. 641 01:00:41,720 --> 01:00:43,120 Dans le noir. 642 01:00:46,640 --> 01:00:48,240 Me prends pas pour un abruti ! 643 01:00:49,240 --> 01:00:50,200 Tu es ma femme. 644 01:00:50,640 --> 01:00:52,200 Et tu fais ce que je te dis ! 645 01:00:52,520 --> 01:00:53,760 T'as compris ? 646 01:00:54,960 --> 01:00:57,280 - Thomas... - Est-ce que t'as compris ? 647 01:01:23,240 --> 01:01:25,880 - Johanna... - Qu'est-ce qui t'est arriv� ? 648 01:01:26,760 --> 01:01:28,200 Thomas est invivable. 649 01:01:28,880 --> 01:01:30,800 J'habite � la maison. 650 01:01:31,160 --> 01:01:34,280 Tu ne peux pas faire �a. Tout s'arrangera, tu verras. 651 01:01:35,400 --> 01:01:37,520 Je ne retournerai plus chez ce salaud. 652 01:01:38,200 --> 01:01:39,800 Je ne peux plus, j'ai peur. 653 01:01:45,480 --> 01:01:48,280 Si on allait au restaurant dont je t'ai parl� ? 654 01:01:48,960 --> 01:01:51,120 Tu me raconteras tout �a calmement. 655 01:01:53,920 --> 01:01:55,360 J'arrive tout de suite. 656 01:02:10,760 --> 01:02:12,120 "Je reviens de suite." 657 01:03:08,280 --> 01:03:10,680 Pourquoi as-tu ferm� le magasin ? 658 01:03:11,160 --> 01:03:14,480 - J'avais une urgence. - Boire un caf� avec ta soeur. 659 01:03:15,760 --> 01:03:18,040 Veuillez m'excuser. Si j'avais su. 660 01:03:19,400 --> 01:03:20,960 Je resterai plus tard ce soir. 661 01:03:21,200 --> 01:03:24,680 Je te confie mon magasin et tu es si peu reconnaissante. 662 01:03:24,880 --> 01:03:26,360 Ca n'a dur� qu'une demi-heure. 663 01:03:26,840 --> 01:03:29,760 J'exige ton ob�issance. Apr�s tout ce que j'ai fait... 664 01:03:29,960 --> 01:03:33,440 - Regarde-moi quand je te parle ! - Je vous ai dit �tre navr�e. 665 01:03:33,840 --> 01:03:36,240 Pour une demi-heure, vous exag�rez... 666 01:05:05,480 --> 01:05:07,360 Arr�te-toi ! Arr�te-toi ! 667 01:05:09,840 --> 01:05:10,840 Johanna ? 668 01:05:20,200 --> 01:05:21,480 Qui t'a fait �a ? 669 01:05:24,440 --> 01:05:26,440 Ca va aller, Johanna. 670 01:05:28,120 --> 01:05:29,440 Ca va aller. 671 01:05:43,720 --> 01:05:45,680 Je suis d�sol�e, Johanna. 672 01:05:48,320 --> 01:05:49,960 Tout �a, c'est ma faute. 673 01:05:53,120 --> 01:05:56,440 Si je n'�tais pas venue te voir, �a ne serait pas arriv�. 674 01:06:02,040 --> 01:06:03,440 Je suis d�sol�e. 675 01:06:07,720 --> 01:06:10,240 Johanna, dis quelque chose. 676 01:06:12,920 --> 01:06:15,200 Je t'en supplie, dis quelque chose. 677 01:06:19,560 --> 01:06:21,000 Dis quelque chose. 678 01:06:31,600 --> 01:06:33,600 Bonjour, tante Johanna. 679 01:06:35,640 --> 01:06:38,920 Regarde, j'ai amen� quelqu'un qui veut te dire bonjour. 680 01:06:43,720 --> 01:06:45,520 On t'a pr�par� quelque chose. 681 01:06:46,840 --> 01:06:49,840 Regarde, voil� une boule d�cor�e d'un sapin. 682 01:06:52,840 --> 01:06:55,800 Et une autre avec de la neige. 683 01:07:09,880 --> 01:07:13,040 - Comment va-t-elle ? - Elle ne parle toujours pas. 684 01:07:14,920 --> 01:07:18,960 - Son sac �tait rest� � Sonneberg. - Merci. 685 01:07:20,880 --> 01:07:22,560 Qu'est-ce que tu as fait ? 686 01:07:23,280 --> 01:07:25,080 Ce salaud a eu ce qu'il m�ritait. 687 01:07:27,400 --> 01:07:29,160 Occupe-toi bien d'elle. 688 01:08:29,680 --> 01:08:31,760 La mauvaise herbe r�siste � tout. 689 01:08:36,200 --> 01:08:39,120 - Alors, la Marie Steinmann ? - Bonjour, Marianne. 690 01:08:39,480 --> 01:08:41,160 Vous deux, alors ! 691 01:08:41,560 --> 01:08:45,480 Les filles Steinmann font jaser. La premi�re laisse choir son mari. 692 01:08:45,840 --> 01:08:49,240 Et Strobel raconte partout que l'autre l'a vol� 693 01:08:49,760 --> 01:08:52,200 et qu'il a d� la chasser du magasin. 694 01:08:52,680 --> 01:08:53,960 Si votre p�re savait �a... 695 01:08:54,360 --> 01:08:57,240 - Marianne, nous... - Pas besoin de me raconter � moi. 696 01:08:58,040 --> 01:09:00,880 Il y a d�j� eu une histoire avec la cuisini�re. 697 01:09:01,560 --> 01:09:05,080 Faut se m�fier de Strobel comme de la peste. Ton pain ! 698 01:09:09,200 --> 01:09:10,480 - Marianne ! - J'arrive ! 699 01:09:15,160 --> 01:09:17,720 - Merci, Marianne. - Faut que je rentre. 700 01:09:18,560 --> 01:09:21,520 Avant que j'oublie : l'Am�ricain est en ville. 701 01:09:22,640 --> 01:09:26,200 Il loge au Lion d'Or et cherche des nouveaut�s pour No�l. 702 01:09:26,840 --> 01:09:28,440 Ne te fais pas attraper. 703 01:09:55,880 --> 01:09:57,280 Qu'est-ce qui se passe ? 704 01:09:58,200 --> 01:10:01,520 J'ai quelque chose � faire. Tu t'occupes de Gretel ? 705 01:10:36,920 --> 01:10:40,000 L'entr�e de service se situe � l'arri�re de l'h�tel. 706 01:10:41,240 --> 01:10:45,240 - J'attends un client. - Madame est cliente de l'h�tel ? 707 01:10:46,040 --> 01:10:47,040 Non. 708 01:10:47,600 --> 01:10:51,120 - Karl ! - Vous ne pouvez pas attendre ici. 709 01:10:51,320 --> 01:10:52,360 C'est tr�s important. 710 01:10:52,720 --> 01:10:55,480 J'aimerais pr�senter nos nouveaut�s � M. Miles. 711 01:10:55,840 --> 01:10:58,520 - Karl ! - Un petit instant. 712 01:11:13,080 --> 01:11:16,000 - M. Miles ? - C'est moi, en effet. 713 01:11:16,400 --> 01:11:17,840 - Puis-je vous aider ? - Oui. 714 01:11:18,200 --> 01:11:20,320 Pardonnez-moi, M. Miles, de vous avoir... 715 01:11:21,800 --> 01:11:23,840 C'est ma coupe ! 716 01:11:24,640 --> 01:11:27,440 - Je pensais que c'�tait la v�tre. - Evidemment. 717 01:11:27,640 --> 01:11:30,920 Pardon, M. Miles, cette fille est compl�tement folle. 718 01:11:31,360 --> 01:11:33,800 Sa soeur a �t� mon assistante. 719 01:11:34,240 --> 01:11:38,320 Elle m'a vol�, je l'ai renvoy�e. Et cette friponne veut me doubler. 720 01:11:38,720 --> 01:11:41,080 C'est moi qui ai fabriqu� cette coupe ! 721 01:11:41,480 --> 01:11:43,400 Voil� une grave accusation. 722 01:11:43,760 --> 01:11:47,400 - Cette coupe vient de chez moi. - Il l'a en vente. 723 01:11:47,560 --> 01:11:49,880 Mais c'est moi qui l'ai souffl�e et peinte ! 724 01:11:50,920 --> 01:11:53,600 C'est absurde. Une femme, �a ne souffle pas le verre ! 725 01:11:54,000 --> 01:11:57,040 - Je peux le prouver ! - H�las, je ne peux m'immiscer. 726 01:11:57,440 --> 01:12:00,400 M. Strobel et moi avons trouv� un accord. 727 01:12:00,720 --> 01:12:02,960 - Nous allions signer. - Croyez-moi, ces... 728 01:12:04,160 --> 01:12:06,720 Ces motifs que vous voyez, ce sont les miens. 729 01:12:07,160 --> 01:12:08,680 Et j'ai souffl� ces coupes. 730 01:12:09,040 --> 01:12:13,000 Celle-ci, je l'ai fabriqu�e dans l'atelier de mon d�funt p�re. 731 01:12:13,600 --> 01:12:15,560 Bien. Nous perdons notre temps. 732 01:12:15,960 --> 01:12:19,040 Passons chez l'avou� pour signer les documents. 733 01:12:20,040 --> 01:12:23,200 Avez-vous dans votre contrat une clause garantissant 734 01:12:23,640 --> 01:12:26,440 que vous poss�dez les droits des marchandises ? 735 01:12:27,200 --> 01:12:29,240 Non, ce n'est pas l'usage. 736 01:12:29,920 --> 01:12:31,560 Et je fonctionne sur la confiance. 737 01:12:32,200 --> 01:12:35,000 Si je souhaitais voir la fabrication de ces produits, 738 01:12:35,320 --> 01:12:36,600 ce serait possible ? 739 01:12:37,760 --> 01:12:39,000 Oui. 740 01:12:39,880 --> 01:12:41,040 Tr�s bien. 741 01:12:44,240 --> 01:12:45,840 Je m'appelle Steven Miles. 742 01:12:47,040 --> 01:12:48,520 Dites-moi votre nom, 743 01:12:48,720 --> 01:12:51,880 puisque nous t�chons de sauver votre r�putation... 744 01:12:52,440 --> 01:12:54,320 Je m'appelle Marie Heimer. 745 01:12:55,520 --> 01:12:57,160 J'habite Lauscha. 746 01:13:00,120 --> 01:13:02,080 Depuis quand soufflez-vous le verre ? 747 01:13:03,160 --> 01:13:04,640 J'ai grandi avec. 748 01:13:05,480 --> 01:13:08,240 Autrefois, j'observais mon p�re pendant des heures. 749 01:13:08,680 --> 01:13:10,520 A la mort de ma m�re, il �tait abattu. 750 01:13:11,080 --> 01:13:14,640 Assis devant son �tabli, il faisait des tours de magie 751 01:13:14,880 --> 01:13:16,400 avec cet or liquide, 752 01:13:16,760 --> 01:13:19,360 d'abord rouge et ardent, 753 01:13:19,880 --> 01:13:23,960 qui devenait soudain transparent et dur comme du cristal. 754 01:13:27,840 --> 01:13:30,440 Pardonnez-moi, vous devez me trouver excessive. 755 01:13:30,800 --> 01:13:32,600 Non, pas du tout. 756 01:13:33,160 --> 01:13:34,440 Allez-y, continuez. 757 01:13:37,520 --> 01:13:39,920 Lorsque mon p�re est mort, 758 01:13:40,440 --> 01:13:43,440 nous n'avions plus d'argent et je me suis lanc�e. 759 01:13:44,120 --> 01:13:45,040 Comme �a, tout simplement ? 760 01:13:46,680 --> 01:13:48,360 Oui, tout simplement... 761 01:13:53,480 --> 01:13:57,200 Vous �tes diff�rente des femmes de New York. 762 01:13:59,840 --> 01:14:02,080 Pourquoi ? Comment sont-elles ? 763 01:14:03,360 --> 01:14:04,680 Blas�es. 764 01:14:35,080 --> 01:14:36,640 Maintenant, le nitrate d'argent. 765 01:14:37,960 --> 01:14:40,320 Pour fabriquer une coupe, je dois sans cesse 766 01:14:40,680 --> 01:14:42,480 retravailler le verre br�lant. 767 01:14:43,520 --> 01:14:45,120 Ca prend du temps. 768 01:14:46,760 --> 01:14:48,080 Excusez-moi. 769 01:14:59,000 --> 01:15:01,680 Et voil�, nous obtenons une boule de verre. 770 01:15:10,880 --> 01:15:12,720 Elle est magnifique. 771 01:15:13,480 --> 01:15:15,320 Exactement ce que je voulais ! 772 01:15:16,280 --> 01:15:19,240 C'est la d�coration parfaite pour No�l. 773 01:15:21,480 --> 01:15:23,880 J'en fabrique depuis quelque temps. Regardez. 774 01:15:24,240 --> 01:15:25,360 L�-bas derri�re. 775 01:15:27,680 --> 01:15:29,120 Vous en avez d'autres ? 776 01:15:29,560 --> 01:15:30,720 Non. 777 01:15:39,280 --> 01:15:40,400 Mlle Heimer... 778 01:15:44,040 --> 01:15:46,800 Je vous passe commande de 800 boules de No�l. 779 01:15:50,360 --> 01:15:51,320 Tr�s bien. 780 01:15:51,640 --> 01:15:52,640 Nous vous accordons 781 01:15:53,040 --> 01:15:55,240 une avance pour l'achat du mat�riel. 782 01:15:55,480 --> 01:15:58,840 800 pi�ces... Le d�lai de livraison n'est pas n�gociable : 783 01:15:59,240 --> 01:16:03,200 le 30 octobre, sinon les boules ne seront pas � temps � New York 784 01:16:03,560 --> 01:16:04,600 pour le premier dimanche de l'Avent. 785 01:16:04,840 --> 01:16:07,400 - On y arrivera, ma soeur et moi. - Parfait. 786 01:16:07,920 --> 01:16:08,960 Le 30 octobre. 787 01:16:09,360 --> 01:16:13,520 Je viendrai prendre moi-m�me livraison de la marchandise. 788 01:16:15,760 --> 01:16:18,640 Voici le contrat pr�alable, si vous voulez bien 789 01:16:19,040 --> 01:16:21,120 le lire et le signer, Mlle Heimer. 790 01:16:28,240 --> 01:16:29,280 O� tu �tais, Marie ? 791 01:16:29,600 --> 01:16:31,720 Nous �tions chez Peter et nous... 792 01:16:31,920 --> 01:16:34,840 Excusez-moi, je ne voulais pas d�ranger. 793 01:16:36,040 --> 01:16:37,600 Je m'appelle Steven Miles. 794 01:16:38,000 --> 01:16:41,120 Nous finalisions les d�tails de la commande. 795 01:16:42,400 --> 01:16:43,440 Joli b�b�. 796 01:16:43,840 --> 01:16:46,080 - Comment s'appelle-t-il ? - Gretel. 797 01:16:49,040 --> 01:16:50,480 C'est ma fille. 798 01:16:51,600 --> 01:16:53,600 Oh, vous �tes mari�e... 799 01:16:54,280 --> 01:16:55,560 Non. Enfin... 800 01:16:55,840 --> 01:16:57,480 Oui, mais c'est compliqu�. 801 01:16:57,840 --> 01:16:59,680 Vous n'avez pas � m'expliquer, 802 01:17:00,160 --> 01:17:01,400 �a ne me regarde pas. 803 01:17:05,080 --> 01:17:06,200 Bien, alors... 804 01:17:06,400 --> 01:17:09,800 Eh bien, on se revoit le 30 octobre, n'est-ce pas ? 805 01:17:10,720 --> 01:17:13,200 Merci beaucoup pour cet accueil agr�able. 806 01:17:13,400 --> 01:17:15,360 - Bonne journ�e. - Au revoir. 807 01:17:31,920 --> 01:17:34,880 Marie, ne r�vasse pas, j'ai besoin de la suite. 808 01:17:35,520 --> 01:17:36,720 Oui... 809 01:17:43,720 --> 01:17:44,840 Marie ! 810 01:17:46,160 --> 01:17:47,840 Regarde ce que je t'ai... 811 01:17:50,800 --> 01:17:51,800 Que faites-vous ? 812 01:17:54,680 --> 01:17:56,680 J'honore une commande de Steven Miles. 813 01:17:57,800 --> 01:17:59,560 Tu es devenue folle ? 814 01:18:00,320 --> 01:18:03,000 T'as pas � travailler ici. Rentre � la maison. 815 01:18:03,360 --> 01:18:06,120 C'est ici, ma maison. Je fais ce que je veux. Va-t'en. 816 01:18:06,960 --> 01:18:08,440 Ne me r�ponds pas comme �a ! 817 01:18:09,960 --> 01:18:11,920 Dehors ! D�gage ! 818 01:18:17,120 --> 01:18:18,520 Vous allez le regretter. 819 01:18:23,040 --> 01:18:24,240 Sorci�res ! 820 01:18:57,120 --> 01:19:00,040 Sorci�res ! Dehors, toutes les deux ! 821 01:19:01,480 --> 01:19:02,760 Sortez ! 822 01:19:08,760 --> 01:19:10,000 Le gaz ! 823 01:19:11,240 --> 01:19:12,280 Dehors ! 824 01:19:13,400 --> 01:19:14,480 Br�lons ces sorci�res ! 825 01:19:14,880 --> 01:19:16,320 Arr�tez, arr�tez ! 826 01:19:18,040 --> 01:19:19,040 Tu as perdu la t�te ? 827 01:19:19,440 --> 01:19:21,320 Et toi ! Que fais-tu ici ? 828 01:19:21,680 --> 01:19:25,480 - La femme souffle le verre ! - Ferme-la ! 829 01:19:26,160 --> 01:19:27,360 Tu rentres � la maison. 830 01:19:27,760 --> 01:19:30,160 - Emm�ne les gars. - Mais elles soufflent ! 831 01:19:30,600 --> 01:19:34,640 Terminez votre travail, au lieu de vous saouler � l'auberge ! 832 01:19:37,240 --> 01:19:39,800 Tu veux une invitation sp�ciale ? 833 01:19:40,920 --> 01:19:42,960 - Fichez le camp ! - Mais elles soufflent le verre. 834 01:19:43,360 --> 01:19:45,520 Tu as entendu ce que j'ai dit ? 835 01:20:00,120 --> 01:20:03,880 Ca suffit, on arr�te ! Vous troublez la paix du village. 836 01:20:04,280 --> 01:20:06,640 Je n'ai fait que souffler du verre. 837 01:20:06,720 --> 01:20:08,240 Tu es devenue folle ? 838 01:20:08,760 --> 01:20:10,160 Alors, Strobel avait raison. 839 01:20:10,520 --> 01:20:12,480 Nous sommes honorables. Strobel est une vermine ! 840 01:20:12,880 --> 01:20:14,240 Allez, viens avec moi. 841 01:20:14,600 --> 01:20:15,880 - Chez ton mari. - Non ! 842 01:20:18,800 --> 01:20:22,040 Si tu veux, tu pourras dessiner tes propres motifs. 843 01:20:23,600 --> 01:20:25,800 Je ne vivrai plus jamais avec Thomas. 844 01:20:28,160 --> 01:20:29,520 Wilhelm... 845 01:20:30,240 --> 01:20:33,560 Ce qui ne peut fusionner doit �tre d�li�, tu le sais. 846 01:20:34,200 --> 01:20:37,480 Thomas esp�re une autre que moi, c'est pour �a qu'il se saoule. 847 01:20:40,320 --> 01:20:44,400 Quand je t'ai montr� mes motifs, tu m'as dit que �a ne valait rien. 848 01:20:45,520 --> 01:20:49,040 Nous ne faisons pas concurrence aux fabricants d'ici. 849 01:20:49,280 --> 01:20:51,240 Vous fabriquez des objets utiles. 850 01:20:52,680 --> 01:20:54,800 Nous fabriquons de belles choses. 851 01:20:55,920 --> 01:20:57,800 Futiles et inutiles, oui. 852 01:20:59,960 --> 01:21:03,520 Mais elles apportent un peu de magie dans la vie des gens. 853 01:21:38,720 --> 01:21:42,160 200 seulement sont intactes. On n'y arrivera jamais. 854 01:21:42,600 --> 01:21:45,360 Bonsoir, Peter... Il va pourtant falloir ! 855 01:21:45,800 --> 01:21:48,720 - Pour quand �a doit �tre pr�t ? - Le 30 octobre. 856 01:21:52,360 --> 01:21:53,560 Ca va �tre juste. 857 01:21:53,760 --> 01:21:55,800 Mais je vais vous aider. 858 01:21:58,960 --> 01:22:01,160 Vous avez besoin d'un coup de main ? 859 01:22:03,080 --> 01:22:05,040 Voil� de vrais travailleurs ! 860 01:22:13,520 --> 01:22:16,080 Ton p�re ne doit en souffler que 8 par barre. 861 01:22:16,520 --> 01:22:19,000 - Nous privil�gions la qualit�. - Je le lui dirai. 862 01:22:20,000 --> 01:22:22,200 - Regarde qui voil� ! - Coucou, tr�sor. 863 01:22:27,320 --> 01:22:29,640 - Tu veux d'autres cartons ? - S'il te pla�t. 864 01:22:37,640 --> 01:22:38,600 Livraison ! 865 01:22:45,760 --> 01:22:47,800 Johanna, attrape ! 866 01:22:48,320 --> 01:22:49,640 Attention, Peter ! 867 01:22:49,920 --> 01:22:51,480 Marie en a souffl� plus. 868 01:22:51,680 --> 01:22:54,360 Mais il y en a 24 par carton. Si un seul tombe... 869 01:22:54,520 --> 01:22:57,240 Comment 24 boules tiennent dans un si petit carton ? 870 01:22:57,440 --> 01:22:59,440 J'ai fabriqu� un treillis en carton 871 01:22:59,800 --> 01:23:01,360 pour s�parer les boules. 872 01:23:03,400 --> 01:23:07,080 Enfin, elle est de retour, la Johanna d'autrefois. 873 01:23:08,600 --> 01:23:11,760 Quoi ? Je ne serai plus jamais la Johanna d'autrefois. 874 01:23:15,040 --> 01:23:17,400 Je suis une marchandise ab�m�e. 875 01:23:24,320 --> 01:23:25,640 Johanna... 876 01:23:27,520 --> 01:23:29,240 C'est absurde ce que tu dis. 877 01:23:31,520 --> 01:23:32,600 Allez. 878 01:23:33,160 --> 01:23:34,600 C'est absurde, tu le sais. 879 01:23:34,760 --> 01:23:37,480 Tu vas partir � Berlin et me laisser seule ici. 880 01:23:37,680 --> 01:23:39,440 Non, je n'irai pas � Berlin. 881 01:23:41,520 --> 01:23:43,240 Parce que toi, tu es l�. 882 01:24:10,080 --> 01:24:11,120 Mme Heimer ? 883 01:24:12,280 --> 01:24:14,480 Bob Gates, le bras droit de M. Miles. 884 01:24:14,680 --> 01:24:15,720 Bonjour. 885 01:24:16,160 --> 01:24:19,000 Il vous prie de l'excuser. No�l approche, il est d�bord�. 886 01:24:20,720 --> 01:24:22,720 - Vous comprenez ? - Oui, bien s�r. 887 01:24:24,040 --> 01:24:27,080 - Ce sont les boules ? - Oui. Venez, je vous prie. 888 01:24:30,160 --> 01:24:31,400 Bob, bonjour. 889 01:24:31,680 --> 01:24:33,160 - Enchant�. - De m�me. 890 01:24:34,360 --> 01:24:35,560 Tr�s bien... 891 01:24:35,960 --> 01:24:38,440 - 800 pi�ces ? - Oui, 815 pr�cis�ment. 892 01:24:38,800 --> 01:24:41,080 S'il y avait de la casse durant le transport. 893 01:24:41,280 --> 01:24:43,840 Formidable. Voici les formulaires 894 01:24:44,240 --> 01:24:45,360 d'exp�dition. 895 01:24:45,600 --> 01:24:47,280 Il me faut une signature. 896 01:24:47,520 --> 01:24:51,040 Et voici l'argent, si vous voulez bien recompter 897 01:24:51,400 --> 01:24:53,440 et me remettre la quittance. 898 01:24:53,720 --> 01:24:55,520 Un instant, je vous prie. 899 01:24:55,920 --> 01:24:58,480 - Nous pouvons charger, je pense ? - Oui. 900 01:25:06,000 --> 01:25:08,760 300, 400, 500. 901 01:25:14,880 --> 01:25:16,440 "Heimer"... 902 01:25:52,120 --> 01:25:53,840 Pour M. Miles. 903 01:25:54,520 --> 01:25:55,920 Personnel. 904 01:27:02,080 --> 01:27:03,080 Joyeux No�l. 905 01:27:04,080 --> 01:27:07,600 Joyeux No�l. Notre sapin n'a jamais �t� aussi beau. 906 01:27:07,840 --> 01:27:10,480 - T�l�gramme pour Marie Steinmann. - C'est moi ! 907 01:27:10,680 --> 01:27:13,080 Voil� pour vous. Et joyeux No�l. 908 01:27:13,640 --> 01:27:15,800 Joyeux No�l. 909 01:27:18,520 --> 01:27:20,760 Marie, le coeur est magnifique. 910 01:27:21,480 --> 01:27:23,360 J'en commande 1500 pi�ces. 911 01:27:23,880 --> 01:27:26,760 Date de livraison : 14 f�vrier, Saint-Valentin. 912 01:27:27,040 --> 01:27:29,880 - C'est de Miles. - Qu'est-ce qu'il �crit ? 913 01:27:30,240 --> 01:27:33,040 Il nous commande 1500 coeurs. 914 01:27:35,320 --> 01:27:37,480 Une automobile � Lauscha ! 915 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 Tu y arriveras, Marie ? 916 01:27:49,680 --> 01:27:50,680 Bonsoir. 917 01:27:55,120 --> 01:27:57,800 Oui. Et joyeux No�l. Viens. 918 01:27:59,360 --> 01:28:00,440 Voil� Peter. 919 01:28:01,240 --> 01:28:03,120 Johanna et moi, tu nous connais... 920 01:28:08,240 --> 01:28:10,680 LA SOUFFLEUSE DE VERRE 921 01:28:10,920 --> 01:28:12,840 Sous-titrage : ECLAIR MEDIA 108218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.