Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,720 --> 00:00:55,160
Marie ?
2
00:01:02,640 --> 00:01:06,600
LA SOUFFLEUSE DE VERRE
3
00:01:14,720 --> 00:01:16,040
D'apr�s le roman de :
4
00:01:16,280 --> 00:01:17,480
Marie, je me suis inqui�t�e.
5
00:01:18,800 --> 00:01:21,360
C'est pour No�l.
Je veux faire plaisir � papa.
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,720
Toi et tes r�ves inaccessibles !
D�p�che-toi.
7
00:01:25,080 --> 00:01:26,120
La nuit va tomber.
8
00:01:35,040 --> 00:01:36,200
- Allez !
- Oui...
9
00:02:03,840 --> 00:02:06,640
R�alis� par Christiane Balthasar
10
00:02:19,520 --> 00:02:21,000
Peter viendra pour No�l ?
11
00:02:21,200 --> 00:02:23,920
Je ne pense pas. Il sera
s�rement en voyage d'affaires.
12
00:02:26,080 --> 00:02:28,360
Papa n'a pas allum� sa flamme.
13
00:02:28,760 --> 00:02:31,040
Le contr�leur du gaz
n'est pas pass�, pourtant.
14
00:02:39,480 --> 00:02:40,680
Papa ! Papa !
15
00:02:42,200 --> 00:02:43,080
Le gaz !
16
00:03:09,440 --> 00:03:11,960
Tu ne peux pas
nous laisser seules, papa.
17
00:03:17,000 --> 00:03:20,280
On savait qu'il
n'en avait plus pour longtemps.
18
00:03:22,520 --> 00:03:24,480
Mais j'ai besoin de lui.
19
00:03:24,960 --> 00:03:28,520
Laisse-le partir, Marie.
Ils vont venir pour le prendre.
20
00:03:32,880 --> 00:03:35,840
Il doit pouvoir
�tre fier de ses deux filles.
21
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
Je te fais la promesse
22
00:04:06,800 --> 00:04:09,640
que jamais
nous ne te d�shonorerons.
23
00:04:57,480 --> 00:05:01,200
For�t de Thuringe, 1891
24
00:05:02,640 --> 00:05:05,120
- Mes condol�ances.
- Merci.
25
00:05:10,080 --> 00:05:14,320
Johanna, d�sol� d'avoir �t�
absent. J'ai d� aller � Berlin.
26
00:05:14,720 --> 00:05:16,560
Ne t'inqui�te pas pour nous.
27
00:05:17,640 --> 00:05:19,200
Je vous ai fait livrer du bois.
28
00:05:19,560 --> 00:05:21,120
Je ne sais pas
quand je pourrai rembourser.
29
00:05:21,760 --> 00:05:23,480
- Ne t'en fais pas.
- Johanna !
30
00:05:24,520 --> 00:05:26,640
Ce n'est pas grand-chose,
31
00:05:27,760 --> 00:05:29,240
mais �a vient du coeur.
32
00:05:29,640 --> 00:05:31,720
- Merci.
- Mes condol�ances.
33
00:06:03,960 --> 00:06:06,120
Johanna ? Qu'est-ce que tu fais ?
34
00:06:06,600 --> 00:06:09,480
- Je couvre l'�tabli de papa.
- Attends un peu.
35
00:06:10,800 --> 00:06:13,720
Chaque fois que j'aidais papa
� souffler le verre,
36
00:06:14,600 --> 00:06:16,440
il m'inventait un conte de f�es.
37
00:06:16,880 --> 00:06:18,560
Tu �tais sa petite princesse.
38
00:06:25,520 --> 00:06:29,040
Pourquoi on reste dans le noir ?
Il faut allumer la lampe.
39
00:06:29,240 --> 00:06:33,320
- On n'a plus d'huile.
- Tu as trouv� le p�cule de papa ?
40
00:06:33,680 --> 00:06:35,680
J'ai fouill� toute sa chambre.
41
00:06:36,040 --> 00:06:39,400
Il a d� �puiser ses �conomies
pour conserver le gaz.
42
00:06:40,200 --> 00:06:41,840
On a besoin
de farine et de lait.
43
00:06:42,200 --> 00:06:45,960
Demain, j'irai � Sonneberg
vendre notre stock � M. Strobel.
44
00:06:47,760 --> 00:06:50,160
Ca ne nous rapportera pas
grand-chose.
45
00:06:51,400 --> 00:06:52,920
Ensuite, on verra.
46
00:06:57,320 --> 00:06:59,480
Et si on reprenait l'activit� ?
47
00:06:59,960 --> 00:07:03,680
Comment tu veux trouver un mari
qui reprendrait l'atelier ?
48
00:07:03,960 --> 00:07:06,080
- Papa les a tous fait fuir.
- Non...
49
00:07:07,960 --> 00:07:11,560
Je pourrais souffler le verre.
Vraiment. Papa m'a montr� !
50
00:07:11,960 --> 00:07:15,960
Il te laissait l'aider, faute
de pouvoir payer un apprenti.
51
00:07:16,440 --> 00:07:18,720
Mais il t'interdisait
d'allumer le gaz.
52
00:07:18,960 --> 00:07:21,040
Et tu penses
pouvoir souffler le verre.
53
00:07:21,320 --> 00:07:23,520
- J'y arriverai. Je l'ai observ�.
- Et m�me !
54
00:07:23,960 --> 00:07:27,160
L'industrie des souffleurs
nous forcera � vendre.
55
00:07:27,800 --> 00:07:30,480
Il est interdit aux femmes
de souffler le verre !
56
00:07:36,760 --> 00:07:39,320
- Il est presque 7 heures.
- Je me d�p�che.
57
00:07:43,640 --> 00:07:46,640
On n'avait plus de pain,
je t'ai mis deux pommes.
58
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
- Sois prudente.
- A ce soir.
59
00:07:55,840 --> 00:07:57,200
Bonjour !
60
00:07:58,120 --> 00:08:00,240
- Johanna !
- Bonjour, Peter.
61
00:08:00,480 --> 00:08:03,240
- Tu vas � Sonneberg ?
- Comme tous les lundis.
62
00:08:03,840 --> 00:08:05,640
Le temps est � la neige.
63
00:08:05,840 --> 00:08:07,520
On n'a pas
de quoi passer l'hiver.
64
00:08:08,000 --> 00:08:09,520
A ta place, j'attendrais.
65
00:08:09,760 --> 00:08:13,120
J'ai besoin de cet argent.
Pour le contr�leur du gaz.
66
00:08:13,520 --> 00:08:15,480
Et si je t'accompagnais demain ?
67
00:08:15,840 --> 00:08:18,880
Oh, mon patient...
Tu ne veux pas y r�fl�chir ?
68
00:08:26,200 --> 00:08:27,400
M. Maienbaum.
69
00:08:27,760 --> 00:08:31,440
- M. Schuh, bonjour.
- Quelle aventure, ce voyage !
70
00:08:31,680 --> 00:08:36,200
Pourquoi un opticien de
votre renom s'enterre-t-il ici ?
71
00:08:36,400 --> 00:08:38,720
Quand viendrez-vous
� l'h�pital de la Charit� ?
72
00:08:38,960 --> 00:08:40,880
Si j'avais une proposition...
73
00:08:46,120 --> 00:08:48,520
- Bonjour, Heinrich.
- Bonjour, Johanna.
74
00:10:46,320 --> 00:10:47,360
Bonjour.
75
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
Ta soeur n'est pas l� ?
76
00:10:50,480 --> 00:10:52,320
- Non.
- Alors, je te le dis � toi.
77
00:10:53,280 --> 00:10:55,560
Vous pouvez commencer chez moi
demain comme ouvri�res.
78
00:10:56,200 --> 00:10:58,600
Entre souffleurs,
il faut �tre solidaires.
79
00:10:59,560 --> 00:11:01,120
Mon p�re m'a tout appris.
80
00:11:01,400 --> 00:11:03,920
Avec un peu d'aide,
je pourrais souffler le verre.
81
00:11:04,160 --> 00:11:06,920
Mieux vaut
que personne n'entende �a.
82
00:11:07,840 --> 00:11:11,240
Moi, j'ai besoin d'aide
pour peindre et emballer.
83
00:11:12,800 --> 00:11:13,760
Bien...
84
00:11:15,400 --> 00:11:19,120
Alors, c'est d'accord.
Demain matin. Soyez ponctuelles.
85
00:11:19,480 --> 00:11:20,760
A 7 heures.
86
00:11:26,680 --> 00:11:28,760
Ces pi�ces sont magnifiques.
87
00:11:29,120 --> 00:11:30,640
Une tr�s belle qualit�.
88
00:11:30,920 --> 00:11:34,280
Ce catalogue vous permettra
de faire votre choix.
89
00:11:37,280 --> 00:11:39,200
Il manque un millim�tre.
90
00:11:39,840 --> 00:11:42,240
Je suis contraint
de soustraire 2 pfennigs.
91
00:11:42,440 --> 00:11:45,160
Sur 14 pfennigs par verre,
il ne me restera rien.
92
00:11:46,400 --> 00:11:49,760
- Allez le refondre et revenez.
- Non, je vends.
93
00:11:50,560 --> 00:11:52,040
- Bien.
- Mlle Steinmann...
94
00:11:54,760 --> 00:11:56,080
Mes sinc�res condol�ances.
95
00:11:58,400 --> 00:11:59,640
Viens, je t'en prie.
96
00:12:01,760 --> 00:12:04,120
Le destin vous a frapp�es
si brutalement.
97
00:12:05,080 --> 00:12:06,640
Que ferez-vous,
toi et ta soeur ?
98
00:12:07,440 --> 00:12:09,760
Conna�triez-vous quelqu'un
qui cherche deux ouvri�res ?
99
00:12:12,280 --> 00:12:13,520
H�las, non.
100
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Mais je me renseignerai.
101
00:12:18,360 --> 00:12:21,440
- Vous devez encore me payer.
- Oh, pardon.
102
00:12:23,120 --> 00:12:25,360
- Combien y avait-il de verres ?
- 49.
103
00:12:25,600 --> 00:12:27,120
49...
104
00:12:27,600 --> 00:12:30,520
Dire que les Steinmann
ne livreront plus rien...
105
00:12:30,760 --> 00:12:31,840
Il manque 5 pfennigs.
106
00:12:34,400 --> 00:12:35,520
Pardon.
107
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
- Je vous remercie.
- De rien.
108
00:12:39,280 --> 00:12:42,680
Friedhelm Strobel n'abandonne
personne dans le p�trin.
109
00:12:52,040 --> 00:12:55,320
Johanna ? Le vieux Heimer
est venu nous proposer du travail.
110
00:12:55,720 --> 00:12:57,880
Et combien va-t-il nous payer ?
111
00:12:58,080 --> 00:13:00,480
Je n'ai pas demand�,
mais on commence demain.
112
00:13:00,680 --> 00:13:02,800
Ca ne sera pas lourd
chez ce grippe-sou.
113
00:13:04,440 --> 00:13:06,400
Papa aurait voulu qu'on accepte.
114
00:13:06,680 --> 00:13:09,240
Allumons le feu,
il va y avoir de la neige.
115
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
Bonjour, Marianne.
116
00:13:41,280 --> 00:13:42,560
Bonjour !
117
00:13:45,880 --> 00:13:47,120
Je vous remercie.
118
00:13:48,600 --> 00:13:51,480
- Je vous remercie aussi.
- C'est bon.
119
00:13:52,320 --> 00:13:54,760
Max ! Allez, on se d�p�che...
120
00:13:58,120 --> 00:13:59,080
Pousse-toi.
121
00:14:01,880 --> 00:14:04,840
J'ai besoin de chauffe !
Plus de chauffe !
122
00:14:09,520 --> 00:14:10,480
Maria !
123
00:14:11,200 --> 00:14:13,480
Envoie-moi
quelqu'un avec une canne !
124
00:14:14,160 --> 00:14:16,720
C'est bon, tu peux couper.
125
00:14:17,080 --> 00:14:19,840
- D�p�che-toi.
- Attention, attention.
126
00:14:20,520 --> 00:14:22,920
Maria, tu m'envoies quelqu'un ?
127
00:14:25,040 --> 00:14:27,160
Il faut que �a soit plus chaud.
128
00:14:27,520 --> 00:14:28,520
Plus chaud !
129
00:14:33,320 --> 00:14:36,400
- J'arrive !
- On a besoin de plus de chauffe !
130
00:14:36,920 --> 00:14:38,000
Par ici, par ici.
131
00:14:42,440 --> 00:14:44,440
Attention,
l'acide br�le les mains.
132
00:14:47,000 --> 00:14:49,400
Et il ne faut pas
le respirer non plus.
133
00:14:50,760 --> 00:14:53,080
Il vaudrait mieux
les trier avant, non ?
134
00:14:54,400 --> 00:14:55,560
Ruth ?
135
00:14:57,280 --> 00:14:59,680
Tu vois �a ?
C'est le gros pinceau.
136
00:15:00,200 --> 00:15:02,640
Avec celui-l�,
tu dessines les contours.
137
00:15:03,120 --> 00:15:05,280
Tu vois ? Comme �a.
138
00:15:05,640 --> 00:15:07,880
Et apr�s,
tu peux peindre la fleur.
139
00:15:10,480 --> 00:15:13,680
Si tu changes de couleur,
nettoie bien les pinceaux,
140
00:15:13,880 --> 00:15:16,720
sinon le vieux
va piquer une grosse col�re.
141
00:15:17,720 --> 00:15:19,240
Vas-y, essaie.
142
00:15:20,920 --> 00:15:23,520
Chez papa, je peignais juste
les pots d'apothicaire.
143
00:15:24,040 --> 00:15:26,080
Je n'ai jamais utilis�
de couleurs.
144
00:15:26,280 --> 00:15:28,320
Il faut bien commencer.
Tu apprendras.
145
00:15:56,360 --> 00:15:58,040
Seigneur J�sus,
viens � notre table.
146
00:15:58,280 --> 00:16:00,760
B�nis ces dons
de ta main charitable. Amen.
147
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
Amen !
148
00:16:02,320 --> 00:16:04,840
D�sormais,
nous serons deux de plus � table,
149
00:16:05,200 --> 00:16:07,440
mais personne
ne repartira le ventre creux.
150
00:16:07,680 --> 00:16:08,640
Bon app�tit !
151
00:16:17,680 --> 00:16:19,640
Tu dois �tre affam�e, non ?
152
00:16:22,720 --> 00:16:24,560
Mais tu es l�, maintenant.
153
00:16:37,160 --> 00:16:38,560
Maison riche,
154
00:16:38,880 --> 00:16:40,040
mais pas d'assiettes propres.
155
00:16:40,320 --> 00:16:43,080
Tous se servent dans la marmite
avec leur cuill�re.
156
00:16:44,160 --> 00:16:46,160
Et le sol �tait tout crasseux.
157
00:16:47,320 --> 00:16:49,760
Il n'a s�rement
jamais �t� lessiv�.
158
00:16:51,840 --> 00:16:54,400
Parce qu'il n'y a pas
de ma�tresse de maison.
159
00:16:54,680 --> 00:16:55,800
Pour s�r.
160
00:16:59,360 --> 00:17:01,440
Tu as vu les perles de verre ?
161
00:17:02,040 --> 00:17:04,840
Je n'ai jamais travaill�
sur quelque chose d'aussi beau.
162
00:17:05,960 --> 00:17:08,960
Sois heureuse
de ne pas �tre � l'emballage.
163
00:17:11,640 --> 00:17:14,480
Tu as remarqu� que Thomas,
le plus jeune fils Heimer,
164
00:17:14,880 --> 00:17:16,760
n'a pas arr�t� de te regarder ?
165
00:17:18,160 --> 00:17:22,400
C'est un bon parti. Je m'�tonne
qu'il ne soit pas encore mari�.
166
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
A propos de mariage,
167
00:17:28,560 --> 00:17:30,520
tu en es o� avec Peter ?
168
00:17:31,520 --> 00:17:34,520
Nulle part.
Peter va s'installer � Berlin.
169
00:17:35,080 --> 00:17:37,120
Peut-�tre que non.
170
00:17:37,800 --> 00:17:39,680
Je suis gel�e.
171
00:17:40,000 --> 00:17:42,280
Demain, fatigu�es ou pas,
172
00:17:42,520 --> 00:17:45,000
on fait un feu
de tous les diables.
173
00:17:47,120 --> 00:17:50,840
La braise qui restait,
c'�tait vraiment pas suffisant.
174
00:17:56,600 --> 00:17:57,840
Tu sais,
175
00:17:58,640 --> 00:18:01,880
il suffirait
d'allonger un peu les p�tales
176
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
et ce serait
tellement plus �l�gant.
177
00:18:04,640 --> 00:18:06,280
Marie, arr�te.
178
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
J'ai voulu...
179
00:18:22,960 --> 00:18:25,480
allonger un peu les p�tales.
180
00:18:26,160 --> 00:18:27,200
Ca me va.
181
00:18:27,560 --> 00:18:29,960
Mais ce trait-l�, tu me l'enl�ves.
182
00:18:34,480 --> 00:18:36,280
Pourquoi
tu n'es pas � ton poste ?
183
00:18:36,480 --> 00:18:38,120
Il n'y a plus de cartons.
184
00:18:38,560 --> 00:18:40,360
Ruth est lente,
il suffirait de...
185
00:18:40,720 --> 00:18:42,680
Je ne t'ai pas
nomm�e contrema�tre.
186
00:18:43,400 --> 00:18:44,600
- Mais elle...
- Non !
187
00:18:46,800 --> 00:18:47,640
Ici, on m'ob�it.
188
00:18:51,360 --> 00:18:52,960
H�, fais attention !
189
00:18:53,720 --> 00:18:55,480
Thomas ! D�p�che-toi.
190
00:18:56,680 --> 00:18:58,760
Termine cette douzaine de vases
pour ce soir.
191
00:18:59,000 --> 00:19:01,320
Prends exemple
sur ton grand fr�re.
192
00:19:10,080 --> 00:19:13,320
Elle veut rentrer chez elle,
la petite princesse ?
193
00:19:18,960 --> 00:19:20,360
Mon p�re m'appelait comme �a.
194
00:19:21,400 --> 00:19:24,000
Je sais, c'est
un moment difficile pour toi.
195
00:19:24,240 --> 00:19:25,800
J'ai connu �a avec ma m�re.
196
00:19:27,480 --> 00:19:28,880
Mais �a va passer.
197
00:19:46,440 --> 00:19:50,320
Ce vautour nous paie une mis�re.
Tu aurais d� demander.
198
00:19:50,560 --> 00:19:54,360
Les 30 marks du mois dernier
nous ont � peine suffi � manger.
199
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
On est presque en mars et
les souris restent dans la maison.
200
00:20:01,520 --> 00:20:03,320
Le printemps va tarder.
201
00:20:05,480 --> 00:20:08,000
C'est la seule chose
qui te pr�occupe ?
202
00:20:08,320 --> 00:20:10,760
Pose des pi�ges
pour prot�ger notre nourriture.
203
00:20:11,400 --> 00:20:13,240
Je ne peux pas les voir mourir.
204
00:20:13,600 --> 00:20:14,920
Mais griffonner, �a, tu peux.
205
00:20:15,760 --> 00:20:20,600
Essaie de parler salaire � Thomas
qui r�de toujours autour de toi !
206
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
L'air �tait insupportable
� l'atelier.
207
00:20:28,760 --> 00:20:30,040
De quoi �tre aveugl�e.
208
00:20:30,600 --> 00:20:32,120
Et ici, c'est pas mieux.
209
00:20:43,520 --> 00:20:46,240
Le jeune Heimer
aime s'amuser avec les filles,
210
00:20:46,600 --> 00:20:48,600
mais ce n'est jamais s�rieux.
211
00:20:49,400 --> 00:20:51,320
Il est promis � la fille Neumann.
212
00:20:51,560 --> 00:20:54,800
Elle est moche comme un poux,
mais a une bonne dot.
213
00:20:55,840 --> 00:20:59,960
Un mariage, ce serait l'id�al pour
Marie, qui est loin d'�tre laide.
214
00:21:02,000 --> 00:21:03,960
Il faut se m�fier de Thomas.
215
00:21:04,440 --> 00:21:08,600
Et le vieux Heimer refuserait que
son cadet reprenne votre atelier.
216
00:21:08,800 --> 00:21:11,720
Mais alors,
o� je vais lui trouver un mari ?
217
00:21:13,480 --> 00:21:14,640
Johanna...
218
00:21:14,960 --> 00:21:16,760
Arr�te de t'occuper d'elle.
219
00:21:24,120 --> 00:21:25,600
Et si on parlait de toi ?
220
00:21:26,160 --> 00:21:29,680
Qui je pourrais �pouser ? Tous
les hommes respectables sont pris.
221
00:21:37,560 --> 00:21:39,120
Je dois faire mes valises.
222
00:21:39,360 --> 00:21:42,360
Je pars demain � Budapest,
participer � une foire.
223
00:21:44,560 --> 00:21:45,720
Oui, le salaire...
224
00:21:47,520 --> 00:21:50,920
Mon p�re n'est pas forc�ment
connu pour sa g�n�rosit�.
225
00:21:53,200 --> 00:21:55,800
Mais je vais
lui en toucher deux mots.
226
00:22:01,000 --> 00:22:02,360
Tu as froid ?
227
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Un peu.
228
00:22:12,520 --> 00:22:13,400
Merci.
229
00:22:18,920 --> 00:22:20,720
Thomas, arr�te !
230
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
Et pourquoi pas ?
231
00:22:26,600 --> 00:22:27,560
C'est pourtant bon.
232
00:22:28,760 --> 00:22:30,000
Je ne veux pas.
233
00:22:37,320 --> 00:22:39,080
- Montre.
- J'ai pas fait expr�s.
234
00:22:39,520 --> 00:22:42,320
La coupe �tait br�lante
et l�, elle est cass�e.
235
00:22:42,720 --> 00:22:45,600
On ne le dira � personne, promis.
Attention.
236
00:22:46,880 --> 00:22:49,480
Tiens �a. Tiens-le.
237
00:22:55,160 --> 00:22:57,760
- Voil� la livraison.
- Faut pas que Wilhelm voie �a.
238
00:22:57,960 --> 00:22:59,840
Le vieux est � Sonneberg.
239
00:23:00,200 --> 00:23:02,840
Il exploite ce petit,
il n'a que 10 ans.
240
00:23:03,000 --> 00:23:06,160
Et Ruth ?
Elle lambine toute la journ�e !
241
00:23:06,320 --> 00:23:08,560
A sa place,
je la secouerais, cette limace.
242
00:23:08,760 --> 00:23:10,520
Ah oui, tu la secouerais ?
243
00:23:14,400 --> 00:23:16,720
Youri s'est bless�.
Je lui ai dit de se reposer.
244
00:23:17,080 --> 00:23:18,400
Tu diriges le personnel ?
245
00:23:18,760 --> 00:23:21,600
- Non, j'ai juste...
- Ecoute-moi bien, ma petite.
246
00:23:22,320 --> 00:23:25,880
Je vous ai donn� du travail
parce que ton p�re et moi,
247
00:23:26,080 --> 00:23:28,040
on est devenus veufs tr�s jeunes.
248
00:23:28,520 --> 00:23:30,640
Il vous a peut-�tre �lev�es
comme des gar�ons,
249
00:23:30,880 --> 00:23:33,240
parce que vos fr�res
sont tous morts,
250
00:23:33,600 --> 00:23:35,800
mais je ne laisserai pas
des ouvri�res
251
00:23:36,120 --> 00:23:38,240
me mener par le bout du nez !
252
00:23:38,800 --> 00:23:40,400
Ton z�le de bonne femme,
253
00:23:40,800 --> 00:23:42,120
garde-le pour chez toi !
254
00:23:42,840 --> 00:23:44,440
Ca vaut mieux
qu'une usine sordide.
255
00:23:46,040 --> 00:23:47,640
Qu'est-ce que tu as dit ?
256
00:23:53,680 --> 00:23:55,680
- Tu es folle ?
- J'en ai aval�, des couleuvres !
257
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Tu ne peux pas tenir ta langue ?
258
00:23:57,360 --> 00:24:00,200
Moi, je ne r�ve pas
� des jours meilleurs.
259
00:24:00,600 --> 00:24:01,680
A un moment, �a suffit.
260
00:24:02,200 --> 00:24:03,600
Johanna !
261
00:24:04,800 --> 00:24:07,600
Toi qui sais tout,
tu as d� penser � la suite.
262
00:24:08,080 --> 00:24:09,720
On n'a plus rien � manger.
263
00:24:14,960 --> 00:24:16,240
Ne m'attends pas.
264
00:24:47,160 --> 00:24:48,320
"Recherche assistant"
265
00:24:54,240 --> 00:24:56,560
Bonjour, Mlle Steinmann.
266
00:24:57,360 --> 00:25:00,400
Votre nouvel assistant
� votre service, monsieur.
267
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
Tu es une femme.
268
00:25:02,560 --> 00:25:03,760
Oui, et alors ?
269
00:25:04,520 --> 00:25:07,320
Je suis capable
de prendre les commandes
270
00:25:07,640 --> 00:25:08,960
et de tenir la comptabilit�.
271
00:25:09,160 --> 00:25:11,520
Bon,
j'ai vraiment besoin d'aide...
272
00:25:13,000 --> 00:25:15,600
Un n�gociant am�ricain
doit me passer commande.
273
00:25:15,960 --> 00:25:17,160
Je peux apprendre l'anglais.
274
00:25:20,600 --> 00:25:24,120
C'est parfait,
nous pouvons envisager un essai.
275
00:25:25,600 --> 00:25:27,240
Tu pensais � quel salaire ?
276
00:25:27,800 --> 00:25:30,400
- 10 marks la semaine.
- 10 marks ?
277
00:25:30,840 --> 00:25:33,240
D�sol�, mais...
278
00:25:33,640 --> 00:25:36,120
On ne pourra h�las pas
faire affaire.
279
00:25:37,000 --> 00:25:39,760
Je viens de licencier l'assistant
qui me co�tait 10 marks.
280
00:25:40,760 --> 00:25:42,680
A vrai dire, je vaux 15 marks.
281
00:25:43,040 --> 00:25:45,160
Pourquoi ne pas transiger � 12 ?
282
00:25:45,920 --> 00:25:47,920
Apr�s la p�riode d'essai,
on augmentera.
283
00:25:48,760 --> 00:25:51,680
D'accord pour 12 ? Bien.
284
00:25:52,560 --> 00:25:53,800
Nourrie et log�e.
285
00:25:54,960 --> 00:25:56,040
Je dois habiter ici ?
286
00:25:56,360 --> 00:25:58,680
Nous avons une chambre
pour les employ�s.
287
00:26:19,360 --> 00:26:21,560
"Ex-libris Johanna Steinmann.
288
00:26:21,720 --> 00:26:24,120
Pour mon assistante,
afin qu'elle prenne pied
289
00:26:24,480 --> 00:26:26,680
plus facilement
dans le monde du commerce.
290
00:26:26,960 --> 00:26:29,240
Avec les salutations
de Friedhelm Strobel."
291
00:26:43,480 --> 00:26:45,280
Marie ? Marie !
292
00:26:45,520 --> 00:26:49,320
Je t'ai gliss� une lettre
de Johanna sous la porte.
293
00:26:54,960 --> 00:26:58,640
"Assistante de Strobel, je dois
passer la semaine � Sonneberg.
294
00:26:58,960 --> 00:27:01,880
Je reviens vendredi.
J'ai ma chambre, avec une couette.
295
00:27:02,080 --> 00:27:03,400
Je t'embrasse."
296
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
A toi, petite princesse !
297
00:27:26,000 --> 00:27:27,080
Tu vois ?
298
00:28:53,280 --> 00:28:54,360
Youri !
299
00:28:55,400 --> 00:28:56,800
Qu'est-ce que tu as ?
300
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
Montre-moi.
301
00:29:01,400 --> 00:29:02,800
C'est pas beau � voir.
302
00:29:03,000 --> 00:29:04,240
- Alors ?
- Il va mal.
303
00:29:05,160 --> 00:29:06,760
Maria, viens par ici !
304
00:29:07,160 --> 00:29:08,480
Else ?
305
00:29:09,000 --> 00:29:10,880
- Else !
- Oui ?
306
00:29:12,160 --> 00:29:15,120
Le gamin a de la fi�vre.
Soigne-le avec tes herbes.
307
00:29:17,040 --> 00:29:21,320
Le gamin doit rentrer chez lui.
Je vais trouver un autre apprenti.
308
00:29:21,480 --> 00:29:24,600
Ma fille, va voir Thomas
et prends les barres de verre.
309
00:29:24,800 --> 00:29:27,680
Ensuite, tu aideras Maria
pour la nouvelle livraison.
310
00:29:31,640 --> 00:29:34,880
Thomas ? J'ai besoin de
barres de verre pour les perles.
311
00:29:39,240 --> 00:29:43,600
Il para�t que ta soeur travaille
chez Strobel, � Sonneberg ?
312
00:29:43,840 --> 00:29:44,800
Oui, c'est vrai.
313
00:29:45,400 --> 00:29:48,160
T'as pas peur,
toute seule dans la maison ?
314
00:29:54,360 --> 00:29:55,400
Bonjour.
315
00:29:56,840 --> 00:29:58,400
Par ici, je vous prie.
316
00:30:00,000 --> 00:30:01,440
Quelle merveille !
317
00:30:01,720 --> 00:30:03,120
Bonjour.
318
00:30:05,520 --> 00:30:07,080
Pour un mariage...
319
00:30:07,480 --> 00:30:09,880
Il existe de plus grands mod�les.
320
00:30:12,560 --> 00:30:14,160
Bonjour, M. Heinzmann.
321
00:30:15,800 --> 00:30:19,080
Consultez nos catalogues.
Je suis � vous tout de suite.
322
00:30:25,200 --> 00:30:28,680
Nous avons un client. Inutile
de te cacher comme une souris.
323
00:30:29,400 --> 00:30:31,640
Tu es mon assistante.
Conduis-toi comme telle.
324
00:30:31,880 --> 00:30:33,480
Comment se conduit
une assistante ?
325
00:30:33,880 --> 00:30:34,960
Elle assiste !
326
00:30:42,080 --> 00:30:45,440
Bonjour, M. Heinzmann.
En quoi puis-je vous aider ?
327
00:30:51,720 --> 00:30:52,680
Oui ?
328
00:30:59,320 --> 00:31:02,000
- Thomas ? Bonsoir.
- Bonsoir, Marie.
329
00:31:05,680 --> 00:31:06,960
Viens, entre.
330
00:31:12,360 --> 00:31:13,800
Je t'ai apport� �a.
331
00:31:14,920 --> 00:31:18,120
C'est une pi�ce d�fectueuse,
mais �a peut te servir.
332
00:31:18,600 --> 00:31:20,000
Merci.
333
00:31:21,400 --> 00:31:22,600
Oui, je pense que...
334
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
Si je la peins, je pourrai...
335
00:32:04,200 --> 00:32:05,800
Non, Thomas, pas �a !
336
00:32:09,640 --> 00:32:11,480
Non, Thomas !
337
00:32:16,160 --> 00:32:18,320
Notre client le plus important
est am�ricain.
338
00:32:18,520 --> 00:32:22,360
M. Miles p�re poss�de
plusieurs grands magasins.
339
00:32:22,560 --> 00:32:25,320
Ses grands-parents �taient
cultivateurs en Allemagne.
340
00:32:25,520 --> 00:32:27,520
C'est pour �a
qu'il vient en personne.
341
00:32:27,720 --> 00:32:30,760
C'est un vrai "self-make-man".
342
00:32:32,760 --> 00:32:34,160
Marie, tu m'�coutes ?
343
00:32:37,520 --> 00:32:40,680
Nous, les Steinmann, on est
souffleurs de verre depuis 1714.
344
00:32:40,880 --> 00:32:42,320
L�, l� et l�...
345
00:32:43,320 --> 00:32:45,280
Et tu veux que �a s'arr�te ?
346
00:32:45,640 --> 00:32:49,200
Tu recommences ? On n'a plus
besoin d'�tabli. Autant le vendre.
347
00:32:50,520 --> 00:32:54,320
Dans 6 mois, de toute fa�on,
il faudra qu'on vende l'atelier.
348
00:32:55,280 --> 00:32:59,000
Tu es partie sans rien demander et
tu veux aussi m'enlever l'atelier.
349
00:32:59,400 --> 00:33:01,000
Il fallait que j'aille travailler.
350
00:33:01,240 --> 00:33:04,200
On n'a plus � qu�mander
un salaire de mis�re.
351
00:33:04,560 --> 00:33:06,880
Moi, je l'aime, ce travail.
352
00:33:07,080 --> 00:33:09,400
- C'est dangereux !
- Tu n'es pas ma m�re.
353
00:33:09,800 --> 00:33:12,880
Tu veux �tre libre, mais tu
exiges que je reste � la maison,
354
00:33:13,240 --> 00:33:16,000
� attendre ton retour
en fin de semaine.
355
00:33:16,400 --> 00:33:20,080
- Qu'en pense Peter, � ton avis ?
- Quel rapport ?
356
00:33:21,520 --> 00:33:24,080
Je ne finirai pas
vieille fille comme toi.
357
00:33:57,160 --> 00:33:59,240
Que fais-tu le soir,
apr�s le travail ?
358
00:34:00,920 --> 00:34:03,440
Rien. Vous voulez que je reste ?
359
00:34:04,680 --> 00:34:07,240
Tu travailles chez moi
depuis 6 semaines
360
00:34:07,440 --> 00:34:09,240
et tu n'es pas sortie
une seule fois.
361
00:34:09,480 --> 00:34:11,400
Tu devrais voir
� quoi ressemble le monde.
362
00:34:12,280 --> 00:34:16,520
Pourquoi ne pas acheter une robe
et changer de coiffure ?
363
00:34:19,360 --> 00:34:23,320
Pardon, j'imagine que
ton salaire ne te le permet pas.
364
00:34:26,400 --> 00:34:28,600
Tu es une jeune femme,
intelligente et jolie.
365
00:34:29,240 --> 00:34:32,320
Mais tu manques un peu d'�l�gance.
366
00:34:33,480 --> 00:34:36,880
Dans tes rapports aux clients,
mais aussi avec toi-m�me.
367
00:34:37,440 --> 00:34:38,480
Prends ton apr�s-midi.
368
00:34:39,320 --> 00:34:40,440
Je ne peux pas accepter.
369
00:34:42,600 --> 00:34:44,000
Puisque c'est ainsi,
370
00:34:44,240 --> 00:34:47,240
consid�re que cette somme
participe � ta formation.
371
00:34:47,440 --> 00:34:49,760
Un bon vendeur
doit �tre un acheteur avis�.
372
00:34:50,200 --> 00:34:53,960
Seul celui qui comprend les d�sirs
des clients sait y r�pondre.
373
00:34:54,360 --> 00:34:56,720
Une assistante �l�gante
peut �tre fort utile.
374
00:35:00,160 --> 00:35:03,160
Mais ne cours pas
donner cette avance � ta soeur.
375
00:35:03,880 --> 00:35:05,240
Entendu.
376
00:35:05,880 --> 00:35:06,880
Merci.
377
00:36:53,120 --> 00:36:54,520
Bonjour, M. Strobel.
378
00:36:54,800 --> 00:36:56,600
Bonjour, Mlle Steinmann.
379
00:37:01,600 --> 00:37:04,760
Le fabricant de cr�ches a propos�
de me ramener, le vendredi.
380
00:37:05,440 --> 00:37:09,320
J'ai du mal � r�aliser que
tu es absente 5 jours par semaine.
381
00:37:22,760 --> 00:37:25,680
- Je t'ai apport� quelque chose.
- Quoi donc ?
382
00:37:26,080 --> 00:37:27,480
Je te le montrerai � la maison.
383
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
- Est-ce que �a va ?
- Oui, oui.
384
00:37:40,840 --> 00:37:43,960
Quand je n'arrive pas � dormir,
je dessine un peu.
385
00:37:44,200 --> 00:37:46,080
Marie, c'est magnifique.
386
00:37:47,080 --> 00:37:48,160
Merci.
387
00:37:50,080 --> 00:37:52,240
Je l'aurais souffl�e diff�remment.
388
00:37:53,440 --> 00:37:55,480
Mais c'est mieux que rien.
389
00:37:56,600 --> 00:37:59,520
Ce serait bien
de peindre le bord comme �a.
390
00:37:59,720 --> 00:38:01,600
Pas en brun,
c'est trop ordinaire.
391
00:38:01,960 --> 00:38:03,600
Plut�t en dor�.
392
00:38:03,840 --> 00:38:05,360
Et puis...
393
00:38:05,960 --> 00:38:07,280
avec des fruits.
394
00:38:07,640 --> 00:38:09,560
Des fraises,
des pommes, des poires.
395
00:38:09,960 --> 00:38:12,240
Peut-�tre des fleurs.
Je ne sais pas encore.
396
00:38:12,400 --> 00:38:14,440
Et o� en es-tu avec Thomas ?
397
00:38:16,200 --> 00:38:17,840
O� veux-tu que j'en sois ?
398
00:38:18,080 --> 00:38:20,080
Il doit �pouser la fille Neumann.
399
00:38:21,560 --> 00:38:23,360
Je gagne assez, maintenant.
400
00:38:24,520 --> 00:38:26,720
- Viens te coucher.
- Oui.
401
00:38:31,280 --> 00:38:33,000
C'est un excellent choix.
402
00:38:34,040 --> 00:38:36,760
Je suis toujours impressionn�
par cette finesse.
403
00:38:38,920 --> 00:38:40,880
- Vous permettez ?
- Merci.
404
00:38:41,360 --> 00:38:45,240
Notre plus belle nouveaut� de
la saison : la verrerie Humbold.
405
00:38:45,600 --> 00:38:47,040
Voici son catalogue.
406
00:38:47,680 --> 00:38:49,320
C'est tr�s raffin�, �a.
407
00:38:50,320 --> 00:38:54,320
- Qu'en est-il de cette coupe ?
- Une pi�ce priv�e, unique.
408
00:38:54,680 --> 00:38:58,320
- Elle n'est pas � vendre.
- Tr�s beau travail. Dommage.
409
00:38:58,800 --> 00:39:01,200
Vous �tes certaine
de ne pas vouloir la vendre ?
410
00:39:01,360 --> 00:39:03,760
3 marks
pour cette remarquable cr�ation.
411
00:39:10,800 --> 00:39:13,280
Quel bonheur, ce vin.
Il te pla�t ?
412
00:39:13,880 --> 00:39:15,040
Un peu aigre, peut-�tre.
413
00:39:18,040 --> 00:39:21,600
D'o� vient cette coupe ? Elle
doit int�grer notre catalogue.
414
00:39:22,240 --> 00:39:24,480
Je l'ai h�rit�e.
Je n'aurais pas d� la vendre.
415
00:39:27,480 --> 00:39:29,320
J'ai �t� trop bon professeur.
416
00:39:30,920 --> 00:39:33,600
Je t'offre
5 pfennigs de plus par pi�ce.
417
00:39:34,520 --> 00:39:36,160
Je ne peux pas
en livrer d'autres.
418
00:39:38,600 --> 00:39:41,840
Toi qui appartiens � une
famille de souffleurs de verre,
419
00:39:42,240 --> 00:39:45,480
tu pr�tends que personne
ne peut fabriquer cette pi�ce ?
420
00:39:47,880 --> 00:39:51,200
La prosp�rit� de mon �tablissement
t'est indiff�rente ?
421
00:39:51,600 --> 00:39:54,440
Bien s�r que non.
J'en parlerai � mes proches.
422
00:40:11,320 --> 00:40:14,120
- Peter !
- Johanna...
423
00:40:15,080 --> 00:40:16,600
Tu sais o� est Marie ?
424
00:40:17,360 --> 00:40:19,720
Elle voulait s'occuper des fleurs.
425
00:40:19,920 --> 00:40:21,760
Je ne l'ai pas encore vue.
426
00:40:22,920 --> 00:40:25,920
Attention � tes beaux souliers.
Ils ont d� co�ter cher.
427
00:40:26,360 --> 00:40:29,880
Strobel me les a offerts. Je ne
peux plus m'habiller en paysanne.
428
00:40:30,240 --> 00:40:32,600
C'est ce qu'on est pour toi,
maintenant ?
429
00:40:34,560 --> 00:40:36,840
- Strobel ne donne rien pour rien.
- Arr�te !
430
00:40:37,160 --> 00:40:40,160
Strobel est respectable. Tout
ce qu'on peut attendre d'un homme.
431
00:40:40,520 --> 00:40:41,680
Ne t'inqui�te pas !
432
00:40:45,920 --> 00:40:47,120
Marie !
433
00:40:48,800 --> 00:40:50,720
Je dois te dire quelque chose !
434
00:40:54,960 --> 00:40:56,760
Marie ? O� tu es ?
435
00:41:01,520 --> 00:41:02,320
"Morphine"
436
00:41:06,440 --> 00:41:07,600
Marie...
437
00:41:08,720 --> 00:41:09,680
Mon Dieu...
438
00:41:20,720 --> 00:41:22,760
Mon Dieu, Marie.
439
00:41:24,240 --> 00:41:25,920
Qu'est-ce que tu as fait ?
440
00:41:27,680 --> 00:41:29,800
- Je suis enceinte.
- Quoi ?
441
00:41:30,640 --> 00:41:32,440
De Thomas.
442
00:41:32,640 --> 00:41:34,600
J'arrive pas � le faire partir.
443
00:41:42,120 --> 00:41:45,920
- Tu as perdu la t�te ?
- J'�tais si seule.
444
00:41:49,760 --> 00:41:51,560
J'ai d�shonor� papa.
445
00:41:52,880 --> 00:41:55,960
Ne dis jamais �a. Tu entends ?
Jamais !
446
00:42:03,080 --> 00:42:05,000
Thomas a engross� Marie.
447
00:42:05,600 --> 00:42:08,320
Si c'est encore
une de tes manipulations...
448
00:42:08,600 --> 00:42:10,880
Thomas est le p�re
et vous le savez.
449
00:42:13,120 --> 00:42:15,680
Je pressentais
que �a arriverait un jour.
450
00:42:18,640 --> 00:42:20,760
La famille Heimer
assume ses devoirs.
451
00:42:22,760 --> 00:42:25,560
Le mariage aura lieu
la semaine prochaine.
452
00:42:26,720 --> 00:42:28,000
Thomas !
453
00:42:36,800 --> 00:42:40,080
Le chemisier vert est parfait avec
tes cheveux. Tu seras ravissante.
454
00:42:41,280 --> 00:42:43,040
Je te rembourse
d�s que possible.
455
00:42:43,360 --> 00:42:44,960
Au plus tard apr�s le mariage.
456
00:42:45,240 --> 00:42:46,880
Non, tout de suite !
457
00:42:47,440 --> 00:42:49,040
Marie, regarde...
458
00:42:49,280 --> 00:42:51,160
M. Strobel a vendu ta coupe.
459
00:42:51,760 --> 00:42:54,440
Pour la mettre au catalogue,
il a besoin d'un mod�le.
460
00:42:55,680 --> 00:42:56,720
Mais...
461
00:42:57,320 --> 00:42:59,840
il me faut une coupe
que je puisse peindre.
462
00:43:00,800 --> 00:43:03,920
Demande � Heimer, maintenant
qu'il est de la famille.
463
00:43:06,520 --> 00:43:08,160
Johanna, je ne sais pas.
464
00:43:08,920 --> 00:43:12,160
Ca ne presse pas.
Viens, allons boire une limonade.
465
00:43:20,720 --> 00:43:23,880
L'Am�ricain arrive, j'ai besoin
de toi en fin de semaine.
466
00:43:25,440 --> 00:43:26,800
Cette fin de semaine ?
467
00:43:27,320 --> 00:43:30,120
Tu crois que les millionnaires
paressent le dimanche ?
468
00:43:30,280 --> 00:43:31,680
Mais ma soeur se marie.
469
00:43:34,960 --> 00:43:37,880
Je pourrais peut-�tre
venir vers 17 heures.
470
00:43:39,840 --> 00:43:42,320
Tu travailles
toute la journ�e ou pas.
471
00:43:43,160 --> 00:43:47,080
- J'ai besoin de personnel fiable.
- D�sol�e, je suis son t�moin.
472
00:43:50,760 --> 00:43:53,600
- Je ferai tout mon possible.
- Parfait.
473
00:44:40,400 --> 00:44:41,400
Max !
474
00:44:42,600 --> 00:44:43,800
Demande le silence.
475
00:44:45,760 --> 00:44:46,920
Silence, silence !
476
00:44:47,360 --> 00:44:49,080
L'ancien veut parler !
477
00:44:53,160 --> 00:44:56,360
Bon, comme vous le savez tous,
478
00:44:57,240 --> 00:45:00,480
mon gar�on a pris pour femme
la Marie Steinmann.
479
00:45:04,960 --> 00:45:07,240
"Chacun son m�tier",
comme dit le proverbe.
480
00:45:07,440 --> 00:45:11,400
L'id�al pour un souffleur, c'est
d'�pouser une fille de souffleur !
481
00:45:12,320 --> 00:45:15,200
A l'atelier, vous me prouvez
votre bonne entente,
482
00:45:15,560 --> 00:45:18,160
vous avez donc ma b�n�diction.
483
00:45:18,640 --> 00:45:22,120
Marie, sois la bienvenue
dans notre famille.
484
00:45:22,560 --> 00:45:26,680
Tr�ve de beaux discours,
je vous invite tous :
485
00:45:27,280 --> 00:45:28,960
bi�re pour tout le monde !
486
00:45:31,720 --> 00:45:33,200
Musique !
487
00:45:38,800 --> 00:45:41,880
Tu nous as souffl�
la plus jolie fille du village !
488
00:45:42,120 --> 00:45:43,520
Tu imaginais quoi ?
489
00:45:45,360 --> 00:45:46,680
Allez, �a s'arrose.
490
00:45:47,040 --> 00:45:49,080
- On boit un coup.
- A ta sant�, mon ami.
491
00:45:57,760 --> 00:46:01,640
Ca devrait aller, maintenant.
Au moins, il a un p�re.
492
00:46:09,360 --> 00:46:11,280
Allez, viens t'amuser.
493
00:46:21,760 --> 00:46:23,320
C'est un f�tard, celui-l�.
494
00:46:28,120 --> 00:46:30,120
Arr�te, tu me fais mal !
495
00:46:31,400 --> 00:46:33,240
Tu g�cheras pas l'ambiance !
496
00:46:33,720 --> 00:46:35,120
Anna !
497
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
- Viens danser.
- Si tu veux, Thomas.
498
00:46:57,400 --> 00:47:00,440
Mlle Steinmann nous fait
l'honneur de sa pr�sence ?
499
00:47:00,800 --> 00:47:03,240
Je suis navr�e
de n'avoir pas pu venir hier.
500
00:47:04,760 --> 00:47:08,560
Une f�te provinciale � la musique
�pouvantable et aux invit�s ivres.
501
00:47:09,560 --> 00:47:10,600
Ca valait la peine ?
502
00:47:10,760 --> 00:47:12,600
- M. Miles est venu ?
- Oui.
503
00:47:12,960 --> 00:47:16,520
Les bons de commande sont l�.
Il faut �crire aux fabricants.
504
00:47:16,920 --> 00:47:18,320
Avant que je n'oublie...
505
00:47:19,320 --> 00:47:23,440
As-tu eu l'occasion de parler
de cette coupe � tes proches ?
506
00:47:26,360 --> 00:47:28,600
J'ai �t� tr�s occup�e
avec le mariage.
507
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Voil� qui est regrettable, ta
p�riode d'essai touche � sa fin.
508
00:47:35,520 --> 00:47:37,440
Occupe-toi des commandes.
509
00:47:37,760 --> 00:47:38,920
Oui, monsieur.
510
00:47:46,880 --> 00:47:49,320
Tant qu'on aura
nos commandes � honorer,
511
00:47:49,560 --> 00:47:51,280
inutile de nous lancer l�-dedans.
512
00:47:51,800 --> 00:47:55,520
- Qui ach�terait �a ?
- Arr�te avec tes r�veries !
513
00:47:56,400 --> 00:47:58,640
Rends-toi utile,
d�barrasse la table.
514
00:48:00,720 --> 00:48:04,160
Tu es une Heimer, maintenant.
Ne l'oublie pas.
515
00:48:06,560 --> 00:48:09,080
Mme Heimer a d�j� r�v�
le pr�nom de mon petit-fils ?
516
00:48:09,600 --> 00:48:10,600
Wilhelm !
517
00:48:11,040 --> 00:48:12,720
Comme son grand-p�re.
Evidemment !
518
00:48:15,320 --> 00:48:16,760
Je vais me coucher.
519
00:48:17,680 --> 00:48:19,480
Maintenant ? Reste un peu.
520
00:48:19,840 --> 00:48:23,680
Non, je suis fatigu�e.
Et je ne supporte pas la fum�e.
521
00:48:24,240 --> 00:48:26,600
Vous pourrez continuer
� parler entre vous.
522
00:48:28,760 --> 00:48:29,720
Bonne nuit.
523
00:48:32,160 --> 00:48:36,440
T'as m�me r�ussi � nous ramener
une Steinmann arrogante la maison.
524
00:48:56,440 --> 00:48:57,520
"Voici ton argent.
525
00:48:58,760 --> 00:49:02,560
Post-scriptum : je t'en prie,
j'ai besoin de ton aide !"
526
00:50:42,440 --> 00:50:43,600
Bonjour, Marie !
527
00:50:44,280 --> 00:50:45,480
Bonjour, Peter.
528
00:50:46,200 --> 00:50:47,680
- Je peux t'aider ?
- Oui, merci.
529
00:50:55,520 --> 00:50:58,000
Dis-moi, je peux
te poser une question ?
530
00:50:59,360 --> 00:51:02,720
Comment es-tu devenu si brillant
qu'on vient de loin pour toi ?
531
00:51:03,760 --> 00:51:06,120
Mon grand-p�re
a exp�riment� l'optique.
532
00:51:06,320 --> 00:51:09,000
Tr�s t�t, il m'a laiss�
essayer les couleurs.
533
00:51:10,280 --> 00:51:12,840
Un jour, j'ai observ�
un oeil de plus pr�s.
534
00:51:13,280 --> 00:51:15,160
Avec ses vaisseaux, ses formes.
535
00:51:15,720 --> 00:51:17,160
Apr�s, on a parl� de moi
536
00:51:17,400 --> 00:51:20,520
et de mes proth�ses oculaires
plus vraies que nature.
537
00:51:21,960 --> 00:51:23,720
Et tu vas partir � Berlin ?
538
00:51:24,440 --> 00:51:26,400
Je me plais bien ici.
539
00:51:31,240 --> 00:51:35,360
En fait, tu souffles en cachette
et tu voudrais mon avis, hein ?
540
00:51:37,840 --> 00:51:39,120
Comment tu le sais ?
541
00:51:39,960 --> 00:51:43,200
La flamme br�le la nuit
chez les Steinmann.
542
00:51:44,120 --> 00:51:46,120
Je ne crois pas aux fant�mes.
543
00:51:46,600 --> 00:51:48,640
Et puis, tu t'es regard�e ?
544
00:51:48,880 --> 00:51:52,440
Les br�lures typiques de quelqu'un
qui ne sait pas se servir du gaz.
545
00:51:53,520 --> 00:51:56,400
Thomas croit � une maladresse
avec la lampe � p�trole.
546
00:51:59,080 --> 00:52:01,560
Fais attention
� occulter les fen�tres.
547
00:52:02,000 --> 00:52:04,800
Si les villageois l'apprenaient,
ils se d�cha�neraient.
548
00:52:05,840 --> 00:52:08,720
Promis. J'attendrai
que Thomas se saoule � l'auberge.
549
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
Il y a autre chose.
550
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
Quoi donc ?
551
00:52:21,360 --> 00:52:25,000
- Je n'ai plus de barres de verre.
- Ca, je ne peux pas, Marie.
552
00:52:25,240 --> 00:52:28,320
Je dois aider Johanna.
Sinon, elle sera renvoy�e.
553
00:52:32,160 --> 00:52:33,720
Je les d�poserai
devant ta porte.
554
00:52:35,840 --> 00:52:37,000
Merci.
555
00:52:38,840 --> 00:52:40,080
Sois prudente avec le gaz.
556
00:52:55,920 --> 00:52:58,880
Dieu merci, tu es l�.
Strobel a d�j� vendu 14 coupes.
557
00:52:59,080 --> 00:53:01,640
J'ignore ce qu'il se passera
si nous ne livrons pas.
558
00:53:02,160 --> 00:53:03,360
"Nous" ?
559
00:53:03,720 --> 00:53:06,880
Tu sais � quel point c'est dur ?
J'attends un enfant.
560
00:53:08,280 --> 00:53:11,520
Si Thomas apprend que
je souffle le verre, il me tue.
561
00:53:13,080 --> 00:53:15,320
Je t'ai apport� du caf� en grains.
562
00:53:15,520 --> 00:53:17,480
Ca, ce sont mes derni�res barres.
563
00:53:17,880 --> 00:53:19,320
Peter me les a procur�es.
564
00:53:19,520 --> 00:53:22,480
Avec �a, j'arriverai � faire
une coupe � peu pr�s correcte.
565
00:53:22,720 --> 00:53:24,200
Je vais parler � Peter.
566
00:53:24,800 --> 00:53:26,600
Il ne nous en donnera plus.
567
00:53:27,760 --> 00:53:29,120
Je dois livrer !
568
00:53:30,760 --> 00:53:32,360
Sinon, je suis cong�di�e !
569
00:53:50,320 --> 00:53:53,160
Sit�t ton p�re parti,
tu te jettes sur la bouteille.
570
00:53:53,400 --> 00:53:54,400
Ca te regarde ?
571
00:53:54,760 --> 00:53:57,560
- Je pense que...
- T'es pas autoris�e � penser !
572
00:54:06,600 --> 00:54:08,400
Mon Dieu, comme c'est petit !
573
00:54:08,960 --> 00:54:11,640
- Il est en bonne sant� ?
- En parfaite sant�.
574
00:54:16,120 --> 00:54:17,320
Je suis fier de toi.
575
00:54:19,320 --> 00:54:22,920
Ma fille, on s'est fait
beaucoup de souci pour toi !
576
00:54:23,160 --> 00:54:25,000
Alors, notre petit h�ritier ?
577
00:54:25,400 --> 00:54:27,520
Non, c'est une h�riti�re.
578
00:54:28,000 --> 00:54:29,480
Les Heimer n'ont que des gar�ons.
579
00:54:29,880 --> 00:54:32,080
Aucune fille
n'a couch� dans ce berceau.
580
00:54:32,480 --> 00:54:34,440
Vous voulez
qu'elle dorme par terre ?
581
00:54:34,800 --> 00:54:37,320
Remerciez plut�t Dieu
qu'elle soit en bonne sant�
582
00:54:37,600 --> 00:54:38,760
apr�s ce qui s'est pass�.
583
00:54:39,600 --> 00:54:40,800
Ca suffit, Heimer.
584
00:54:42,080 --> 00:54:45,040
Eh bien, ce sera peut-�tre
pour la prochaine fois.
585
00:54:45,920 --> 00:54:47,040
Repose-toi bien.
586
00:54:55,440 --> 00:54:56,680
Vas-y, Thomas.
587
00:55:01,920 --> 00:55:03,240
Elle est tr�s belle.
588
00:55:04,520 --> 00:55:05,600
Comment tu vas l'appeler ?
589
00:55:07,200 --> 00:55:08,440
Gretel.
590
00:55:09,960 --> 00:55:11,480
Comme notre maman.
591
00:55:13,680 --> 00:55:14,840
Petite Gretel.
592
00:55:15,960 --> 00:55:20,360
Au nom du P�re,
du Fils et du Saint-Esprit,
593
00:55:21,160 --> 00:55:24,040
je te baptise du nom de Gretel.
594
00:55:26,080 --> 00:55:28,800
La communaut� des fid�les
t'accueille ainsi.
595
00:55:35,600 --> 00:55:37,640
Tu crois qu'elle sera heureuse
avec Thomas ?
596
00:55:40,960 --> 00:55:44,640
En tout cas, elle a quelqu'un.
C'est ce que tu voulais.
597
00:55:50,680 --> 00:55:53,640
Douce nuit, sainte nuit !
598
00:55:54,640 --> 00:56:01,560
Dans les cieux, l'astre luit
599
00:56:02,040 --> 00:56:08,760
Le myst�re annonc� s'accomplit
600
00:56:09,320 --> 00:56:16,160
Cet enfant sur la paille endormi
601
00:56:16,800 --> 00:56:21,520
C'est l'amour infini
602
00:56:24,400 --> 00:56:29,640
C'est l'amour infini...
603
00:56:40,040 --> 00:56:41,520
"Mon chef-d'oeuvre.
604
00:56:42,200 --> 00:56:43,560
Joyeux No�l."
605
00:57:16,720 --> 00:57:18,720
Bonjour, Mlle Steinmann.
606
00:57:19,760 --> 00:57:21,480
- Bonjour.
- Good morning !
607
00:57:21,760 --> 00:57:24,160
Tu devrais te mettre � l'anglais.
608
00:57:24,520 --> 00:57:26,840
- L'Am�ricain revient ?
- Le 24 avril.
609
00:57:26,960 --> 00:57:29,720
Il cherche des id�es
pour ses ventes de No�l.
610
00:57:31,920 --> 00:57:33,880
M. Strobel, pour les coupes...
611
00:57:35,480 --> 00:57:36,720
Elles sont finies ?
612
00:57:42,360 --> 00:57:43,280
C'est tout ?
613
00:57:44,160 --> 00:57:47,120
En fait, ma soeur
vient d'avoir un enfant et...
614
00:57:47,360 --> 00:57:49,840
- Ce n'est pas elle qui souffle !
- Non, bien s�r.
615
00:57:50,440 --> 00:57:53,480
Mais elle ne peut plus aider
� peindre les coupes.
616
00:57:54,440 --> 00:57:57,760
Voil� qui me d��oit,
car j'ai d�j� vendu les coupes.
617
00:57:58,160 --> 00:58:00,920
- Tu veux me porter pr�judice ?
- Bien s�r que non !
618
00:58:01,280 --> 00:58:04,400
Jamais je ne vous nuirais.
Je vous suis tr�s reconnaissante.
619
00:58:08,480 --> 00:58:10,560
J'aurais besoin
de barres de verre.
620
00:58:10,800 --> 00:58:13,040
Entendu.
Je les retiendrai sur ta paie.
621
00:58:13,240 --> 00:58:15,240
Mais livre-moi d�but avril.
622
00:58:15,440 --> 00:58:18,080
On pourra encore
proposer ces coupes � M. Miles.
623
00:58:18,720 --> 00:58:21,800
En mars, je pars une semaine
pour un salon � Paris.
624
00:58:22,040 --> 00:58:23,320
Tu me remplaceras.
625
00:58:24,240 --> 00:58:27,240
A moins que mon voyage
ne contrarie tes projets.
626
00:58:30,800 --> 00:58:32,280
- Marie !
- Johanna...
627
00:58:36,800 --> 00:58:38,240
Bonjour, Gretel.
628
00:58:41,480 --> 00:58:44,880
- Strobel t'a procur� 40 barres.
- 40 ?
629
00:58:57,800 --> 00:58:58,920
Ma petite Gretel...
630
00:59:05,640 --> 00:59:07,200
Ne pleure pas.
631
00:59:08,960 --> 00:59:09,880
Ne pleure pas, Gretel.
632
00:59:12,360 --> 00:59:13,520
Mon b�b� !
633
00:59:14,000 --> 00:59:16,240
Regarde. Tu as vu ?
634
00:59:17,120 --> 00:59:19,240
Qu'est-ce que c'est ?
C'est beau !
635
01:00:22,120 --> 01:00:23,400
O� tu �tais ?
636
01:00:25,440 --> 01:00:27,640
- A Sonneberg.
- Arr�te de mentir !
637
01:00:29,000 --> 01:00:30,840
Tu �tais encore dans votre maison.
638
01:00:31,200 --> 01:00:34,640
Tout le village se demande
ce que tu fabriques l�-bas.
639
01:00:36,800 --> 01:00:38,600
Je dois m'occuper de la maison.
640
01:00:39,640 --> 01:00:40,600
La nuit.
641
01:00:41,720 --> 01:00:43,120
Dans le noir.
642
01:00:46,640 --> 01:00:48,240
Me prends pas pour un abruti !
643
01:00:49,240 --> 01:00:50,200
Tu es ma femme.
644
01:00:50,640 --> 01:00:52,200
Et tu fais ce que je te dis !
645
01:00:52,520 --> 01:00:53,760
T'as compris ?
646
01:00:54,960 --> 01:00:57,280
- Thomas...
- Est-ce que t'as compris ?
647
01:01:23,240 --> 01:01:25,880
- Johanna...
- Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
648
01:01:26,760 --> 01:01:28,200
Thomas est invivable.
649
01:01:28,880 --> 01:01:30,800
J'habite � la maison.
650
01:01:31,160 --> 01:01:34,280
Tu ne peux pas faire �a.
Tout s'arrangera, tu verras.
651
01:01:35,400 --> 01:01:37,520
Je ne retournerai plus
chez ce salaud.
652
01:01:38,200 --> 01:01:39,800
Je ne peux plus, j'ai peur.
653
01:01:45,480 --> 01:01:48,280
Si on allait au restaurant
dont je t'ai parl� ?
654
01:01:48,960 --> 01:01:51,120
Tu me raconteras
tout �a calmement.
655
01:01:53,920 --> 01:01:55,360
J'arrive tout de suite.
656
01:02:10,760 --> 01:02:12,120
"Je reviens de suite."
657
01:03:08,280 --> 01:03:10,680
Pourquoi as-tu ferm� le magasin ?
658
01:03:11,160 --> 01:03:14,480
- J'avais une urgence.
- Boire un caf� avec ta soeur.
659
01:03:15,760 --> 01:03:18,040
Veuillez m'excuser. Si j'avais su.
660
01:03:19,400 --> 01:03:20,960
Je resterai plus tard ce soir.
661
01:03:21,200 --> 01:03:24,680
Je te confie mon magasin
et tu es si peu reconnaissante.
662
01:03:24,880 --> 01:03:26,360
Ca n'a dur� qu'une demi-heure.
663
01:03:26,840 --> 01:03:29,760
J'exige ton ob�issance.
Apr�s tout ce que j'ai fait...
664
01:03:29,960 --> 01:03:33,440
- Regarde-moi quand je te parle !
- Je vous ai dit �tre navr�e.
665
01:03:33,840 --> 01:03:36,240
Pour une demi-heure,
vous exag�rez...
666
01:05:05,480 --> 01:05:07,360
Arr�te-toi ! Arr�te-toi !
667
01:05:09,840 --> 01:05:10,840
Johanna ?
668
01:05:20,200 --> 01:05:21,480
Qui t'a fait �a ?
669
01:05:24,440 --> 01:05:26,440
Ca va aller, Johanna.
670
01:05:28,120 --> 01:05:29,440
Ca va aller.
671
01:05:43,720 --> 01:05:45,680
Je suis d�sol�e, Johanna.
672
01:05:48,320 --> 01:05:49,960
Tout �a, c'est ma faute.
673
01:05:53,120 --> 01:05:56,440
Si je n'�tais pas venue te voir,
�a ne serait pas arriv�.
674
01:06:02,040 --> 01:06:03,440
Je suis d�sol�e.
675
01:06:07,720 --> 01:06:10,240
Johanna, dis quelque chose.
676
01:06:12,920 --> 01:06:15,200
Je t'en supplie,
dis quelque chose.
677
01:06:19,560 --> 01:06:21,000
Dis quelque chose.
678
01:06:31,600 --> 01:06:33,600
Bonjour, tante Johanna.
679
01:06:35,640 --> 01:06:38,920
Regarde, j'ai amen� quelqu'un
qui veut te dire bonjour.
680
01:06:43,720 --> 01:06:45,520
On t'a pr�par� quelque chose.
681
01:06:46,840 --> 01:06:49,840
Regarde, voil� une boule
d�cor�e d'un sapin.
682
01:06:52,840 --> 01:06:55,800
Et une autre avec de la neige.
683
01:07:09,880 --> 01:07:13,040
- Comment va-t-elle ?
- Elle ne parle toujours pas.
684
01:07:14,920 --> 01:07:18,960
- Son sac �tait rest� � Sonneberg.
- Merci.
685
01:07:20,880 --> 01:07:22,560
Qu'est-ce que tu as fait ?
686
01:07:23,280 --> 01:07:25,080
Ce salaud a eu
ce qu'il m�ritait.
687
01:07:27,400 --> 01:07:29,160
Occupe-toi bien d'elle.
688
01:08:29,680 --> 01:08:31,760
La mauvaise herbe r�siste � tout.
689
01:08:36,200 --> 01:08:39,120
- Alors, la Marie Steinmann ?
- Bonjour, Marianne.
690
01:08:39,480 --> 01:08:41,160
Vous deux, alors !
691
01:08:41,560 --> 01:08:45,480
Les filles Steinmann font jaser.
La premi�re laisse choir son mari.
692
01:08:45,840 --> 01:08:49,240
Et Strobel raconte partout
que l'autre l'a vol�
693
01:08:49,760 --> 01:08:52,200
et qu'il a d�
la chasser du magasin.
694
01:08:52,680 --> 01:08:53,960
Si votre p�re savait �a...
695
01:08:54,360 --> 01:08:57,240
- Marianne, nous...
- Pas besoin de me raconter � moi.
696
01:08:58,040 --> 01:09:00,880
Il y a d�j� eu
une histoire avec la cuisini�re.
697
01:09:01,560 --> 01:09:05,080
Faut se m�fier de Strobel
comme de la peste. Ton pain !
698
01:09:09,200 --> 01:09:10,480
- Marianne !
- J'arrive !
699
01:09:15,160 --> 01:09:17,720
- Merci, Marianne.
- Faut que je rentre.
700
01:09:18,560 --> 01:09:21,520
Avant que j'oublie :
l'Am�ricain est en ville.
701
01:09:22,640 --> 01:09:26,200
Il loge au Lion d'Or et
cherche des nouveaut�s pour No�l.
702
01:09:26,840 --> 01:09:28,440
Ne te fais pas attraper.
703
01:09:55,880 --> 01:09:57,280
Qu'est-ce qui se passe ?
704
01:09:58,200 --> 01:10:01,520
J'ai quelque chose � faire.
Tu t'occupes de Gretel ?
705
01:10:36,920 --> 01:10:40,000
L'entr�e de service
se situe � l'arri�re de l'h�tel.
706
01:10:41,240 --> 01:10:45,240
- J'attends un client.
- Madame est cliente de l'h�tel ?
707
01:10:46,040 --> 01:10:47,040
Non.
708
01:10:47,600 --> 01:10:51,120
- Karl !
- Vous ne pouvez pas attendre ici.
709
01:10:51,320 --> 01:10:52,360
C'est tr�s important.
710
01:10:52,720 --> 01:10:55,480
J'aimerais pr�senter
nos nouveaut�s � M. Miles.
711
01:10:55,840 --> 01:10:58,520
- Karl !
- Un petit instant.
712
01:11:13,080 --> 01:11:16,000
- M. Miles ?
- C'est moi, en effet.
713
01:11:16,400 --> 01:11:17,840
- Puis-je vous aider ?
- Oui.
714
01:11:18,200 --> 01:11:20,320
Pardonnez-moi, M. Miles,
de vous avoir...
715
01:11:21,800 --> 01:11:23,840
C'est ma coupe !
716
01:11:24,640 --> 01:11:27,440
- Je pensais que c'�tait la v�tre.
- Evidemment.
717
01:11:27,640 --> 01:11:30,920
Pardon, M. Miles, cette fille
est compl�tement folle.
718
01:11:31,360 --> 01:11:33,800
Sa soeur a �t� mon assistante.
719
01:11:34,240 --> 01:11:38,320
Elle m'a vol�, je l'ai renvoy�e.
Et cette friponne veut me doubler.
720
01:11:38,720 --> 01:11:41,080
C'est moi
qui ai fabriqu� cette coupe !
721
01:11:41,480 --> 01:11:43,400
Voil� une grave accusation.
722
01:11:43,760 --> 01:11:47,400
- Cette coupe vient de chez moi.
- Il l'a en vente.
723
01:11:47,560 --> 01:11:49,880
Mais c'est moi
qui l'ai souffl�e et peinte !
724
01:11:50,920 --> 01:11:53,600
C'est absurde. Une femme,
�a ne souffle pas le verre !
725
01:11:54,000 --> 01:11:57,040
- Je peux le prouver !
- H�las, je ne peux m'immiscer.
726
01:11:57,440 --> 01:12:00,400
M. Strobel et moi
avons trouv� un accord.
727
01:12:00,720 --> 01:12:02,960
- Nous allions signer.
- Croyez-moi, ces...
728
01:12:04,160 --> 01:12:06,720
Ces motifs que vous voyez,
ce sont les miens.
729
01:12:07,160 --> 01:12:08,680
Et j'ai souffl� ces coupes.
730
01:12:09,040 --> 01:12:13,000
Celle-ci, je l'ai fabriqu�e dans
l'atelier de mon d�funt p�re.
731
01:12:13,600 --> 01:12:15,560
Bien. Nous perdons notre temps.
732
01:12:15,960 --> 01:12:19,040
Passons chez l'avou�
pour signer les documents.
733
01:12:20,040 --> 01:12:23,200
Avez-vous dans votre contrat
une clause garantissant
734
01:12:23,640 --> 01:12:26,440
que vous poss�dez
les droits des marchandises ?
735
01:12:27,200 --> 01:12:29,240
Non, ce n'est pas l'usage.
736
01:12:29,920 --> 01:12:31,560
Et je fonctionne sur la confiance.
737
01:12:32,200 --> 01:12:35,000
Si je souhaitais voir
la fabrication de ces produits,
738
01:12:35,320 --> 01:12:36,600
ce serait possible ?
739
01:12:37,760 --> 01:12:39,000
Oui.
740
01:12:39,880 --> 01:12:41,040
Tr�s bien.
741
01:12:44,240 --> 01:12:45,840
Je m'appelle Steven Miles.
742
01:12:47,040 --> 01:12:48,520
Dites-moi votre nom,
743
01:12:48,720 --> 01:12:51,880
puisque nous t�chons
de sauver votre r�putation...
744
01:12:52,440 --> 01:12:54,320
Je m'appelle Marie Heimer.
745
01:12:55,520 --> 01:12:57,160
J'habite Lauscha.
746
01:13:00,120 --> 01:13:02,080
Depuis quand
soufflez-vous le verre ?
747
01:13:03,160 --> 01:13:04,640
J'ai grandi avec.
748
01:13:05,480 --> 01:13:08,240
Autrefois, j'observais mon p�re
pendant des heures.
749
01:13:08,680 --> 01:13:10,520
A la mort de ma m�re,
il �tait abattu.
750
01:13:11,080 --> 01:13:14,640
Assis devant son �tabli,
il faisait des tours de magie
751
01:13:14,880 --> 01:13:16,400
avec cet or liquide,
752
01:13:16,760 --> 01:13:19,360
d'abord rouge et ardent,
753
01:13:19,880 --> 01:13:23,960
qui devenait soudain transparent
et dur comme du cristal.
754
01:13:27,840 --> 01:13:30,440
Pardonnez-moi,
vous devez me trouver excessive.
755
01:13:30,800 --> 01:13:32,600
Non, pas du tout.
756
01:13:33,160 --> 01:13:34,440
Allez-y, continuez.
757
01:13:37,520 --> 01:13:39,920
Lorsque mon p�re est mort,
758
01:13:40,440 --> 01:13:43,440
nous n'avions plus d'argent
et je me suis lanc�e.
759
01:13:44,120 --> 01:13:45,040
Comme �a, tout simplement ?
760
01:13:46,680 --> 01:13:48,360
Oui, tout simplement...
761
01:13:53,480 --> 01:13:57,200
Vous �tes diff�rente
des femmes de New York.
762
01:13:59,840 --> 01:14:02,080
Pourquoi ? Comment sont-elles ?
763
01:14:03,360 --> 01:14:04,680
Blas�es.
764
01:14:35,080 --> 01:14:36,640
Maintenant, le nitrate d'argent.
765
01:14:37,960 --> 01:14:40,320
Pour fabriquer une coupe,
je dois sans cesse
766
01:14:40,680 --> 01:14:42,480
retravailler le verre br�lant.
767
01:14:43,520 --> 01:14:45,120
Ca prend du temps.
768
01:14:46,760 --> 01:14:48,080
Excusez-moi.
769
01:14:59,000 --> 01:15:01,680
Et voil�,
nous obtenons une boule de verre.
770
01:15:10,880 --> 01:15:12,720
Elle est magnifique.
771
01:15:13,480 --> 01:15:15,320
Exactement ce que je voulais !
772
01:15:16,280 --> 01:15:19,240
C'est la d�coration parfaite
pour No�l.
773
01:15:21,480 --> 01:15:23,880
J'en fabrique
depuis quelque temps. Regardez.
774
01:15:24,240 --> 01:15:25,360
L�-bas derri�re.
775
01:15:27,680 --> 01:15:29,120
Vous en avez d'autres ?
776
01:15:29,560 --> 01:15:30,720
Non.
777
01:15:39,280 --> 01:15:40,400
Mlle Heimer...
778
01:15:44,040 --> 01:15:46,800
Je vous passe commande
de 800 boules de No�l.
779
01:15:50,360 --> 01:15:51,320
Tr�s bien.
780
01:15:51,640 --> 01:15:52,640
Nous vous accordons
781
01:15:53,040 --> 01:15:55,240
une avance
pour l'achat du mat�riel.
782
01:15:55,480 --> 01:15:58,840
800 pi�ces... Le d�lai de
livraison n'est pas n�gociable :
783
01:15:59,240 --> 01:16:03,200
le 30 octobre, sinon les boules
ne seront pas � temps � New York
784
01:16:03,560 --> 01:16:04,600
pour le premier dimanche
de l'Avent.
785
01:16:04,840 --> 01:16:07,400
- On y arrivera, ma soeur et moi.
- Parfait.
786
01:16:07,920 --> 01:16:08,960
Le 30 octobre.
787
01:16:09,360 --> 01:16:13,520
Je viendrai prendre moi-m�me
livraison de la marchandise.
788
01:16:15,760 --> 01:16:18,640
Voici le contrat pr�alable,
si vous voulez bien
789
01:16:19,040 --> 01:16:21,120
le lire et le signer, Mlle Heimer.
790
01:16:28,240 --> 01:16:29,280
O� tu �tais, Marie ?
791
01:16:29,600 --> 01:16:31,720
Nous �tions chez Peter et nous...
792
01:16:31,920 --> 01:16:34,840
Excusez-moi,
je ne voulais pas d�ranger.
793
01:16:36,040 --> 01:16:37,600
Je m'appelle Steven Miles.
794
01:16:38,000 --> 01:16:41,120
Nous finalisions
les d�tails de la commande.
795
01:16:42,400 --> 01:16:43,440
Joli b�b�.
796
01:16:43,840 --> 01:16:46,080
- Comment s'appelle-t-il ?
- Gretel.
797
01:16:49,040 --> 01:16:50,480
C'est ma fille.
798
01:16:51,600 --> 01:16:53,600
Oh, vous �tes mari�e...
799
01:16:54,280 --> 01:16:55,560
Non. Enfin...
800
01:16:55,840 --> 01:16:57,480
Oui, mais c'est compliqu�.
801
01:16:57,840 --> 01:16:59,680
Vous n'avez pas � m'expliquer,
802
01:17:00,160 --> 01:17:01,400
�a ne me regarde pas.
803
01:17:05,080 --> 01:17:06,200
Bien, alors...
804
01:17:06,400 --> 01:17:09,800
Eh bien, on se revoit
le 30 octobre, n'est-ce pas ?
805
01:17:10,720 --> 01:17:13,200
Merci beaucoup
pour cet accueil agr�able.
806
01:17:13,400 --> 01:17:15,360
- Bonne journ�e.
- Au revoir.
807
01:17:31,920 --> 01:17:34,880
Marie, ne r�vasse pas,
j'ai besoin de la suite.
808
01:17:35,520 --> 01:17:36,720
Oui...
809
01:17:43,720 --> 01:17:44,840
Marie !
810
01:17:46,160 --> 01:17:47,840
Regarde ce que je t'ai...
811
01:17:50,800 --> 01:17:51,800
Que faites-vous ?
812
01:17:54,680 --> 01:17:56,680
J'honore une commande
de Steven Miles.
813
01:17:57,800 --> 01:17:59,560
Tu es devenue folle ?
814
01:18:00,320 --> 01:18:03,000
T'as pas � travailler ici.
Rentre � la maison.
815
01:18:03,360 --> 01:18:06,120
C'est ici, ma maison.
Je fais ce que je veux. Va-t'en.
816
01:18:06,960 --> 01:18:08,440
Ne me r�ponds pas comme �a !
817
01:18:09,960 --> 01:18:11,920
Dehors ! D�gage !
818
01:18:17,120 --> 01:18:18,520
Vous allez le regretter.
819
01:18:23,040 --> 01:18:24,240
Sorci�res !
820
01:18:57,120 --> 01:19:00,040
Sorci�res !
Dehors, toutes les deux !
821
01:19:01,480 --> 01:19:02,760
Sortez !
822
01:19:08,760 --> 01:19:10,000
Le gaz !
823
01:19:11,240 --> 01:19:12,280
Dehors !
824
01:19:13,400 --> 01:19:14,480
Br�lons ces sorci�res !
825
01:19:14,880 --> 01:19:16,320
Arr�tez, arr�tez !
826
01:19:18,040 --> 01:19:19,040
Tu as perdu la t�te ?
827
01:19:19,440 --> 01:19:21,320
Et toi ! Que fais-tu ici ?
828
01:19:21,680 --> 01:19:25,480
- La femme souffle le verre !
- Ferme-la !
829
01:19:26,160 --> 01:19:27,360
Tu rentres � la maison.
830
01:19:27,760 --> 01:19:30,160
- Emm�ne les gars.
- Mais elles soufflent !
831
01:19:30,600 --> 01:19:34,640
Terminez votre travail, au lieu
de vous saouler � l'auberge !
832
01:19:37,240 --> 01:19:39,800
Tu veux une invitation sp�ciale ?
833
01:19:40,920 --> 01:19:42,960
- Fichez le camp !
- Mais elles soufflent le verre.
834
01:19:43,360 --> 01:19:45,520
Tu as entendu ce que j'ai dit ?
835
01:20:00,120 --> 01:20:03,880
Ca suffit, on arr�te !
Vous troublez la paix du village.
836
01:20:04,280 --> 01:20:06,640
Je n'ai fait
que souffler du verre.
837
01:20:06,720 --> 01:20:08,240
Tu es devenue folle ?
838
01:20:08,760 --> 01:20:10,160
Alors, Strobel avait raison.
839
01:20:10,520 --> 01:20:12,480
Nous sommes honorables.
Strobel est une vermine !
840
01:20:12,880 --> 01:20:14,240
Allez, viens avec moi.
841
01:20:14,600 --> 01:20:15,880
- Chez ton mari.
- Non !
842
01:20:18,800 --> 01:20:22,040
Si tu veux, tu pourras
dessiner tes propres motifs.
843
01:20:23,600 --> 01:20:25,800
Je ne vivrai plus jamais
avec Thomas.
844
01:20:28,160 --> 01:20:29,520
Wilhelm...
845
01:20:30,240 --> 01:20:33,560
Ce qui ne peut fusionner
doit �tre d�li�, tu le sais.
846
01:20:34,200 --> 01:20:37,480
Thomas esp�re une autre que moi,
c'est pour �a qu'il se saoule.
847
01:20:40,320 --> 01:20:44,400
Quand je t'ai montr� mes motifs,
tu m'as dit que �a ne valait rien.
848
01:20:45,520 --> 01:20:49,040
Nous ne faisons pas concurrence
aux fabricants d'ici.
849
01:20:49,280 --> 01:20:51,240
Vous fabriquez des objets utiles.
850
01:20:52,680 --> 01:20:54,800
Nous fabriquons de belles choses.
851
01:20:55,920 --> 01:20:57,800
Futiles et inutiles, oui.
852
01:20:59,960 --> 01:21:03,520
Mais elles apportent un peu
de magie dans la vie des gens.
853
01:21:38,720 --> 01:21:42,160
200 seulement sont intactes.
On n'y arrivera jamais.
854
01:21:42,600 --> 01:21:45,360
Bonsoir, Peter...
Il va pourtant falloir !
855
01:21:45,800 --> 01:21:48,720
- Pour quand �a doit �tre pr�t ?
- Le 30 octobre.
856
01:21:52,360 --> 01:21:53,560
Ca va �tre juste.
857
01:21:53,760 --> 01:21:55,800
Mais je vais vous aider.
858
01:21:58,960 --> 01:22:01,160
Vous avez besoin
d'un coup de main ?
859
01:22:03,080 --> 01:22:05,040
Voil� de vrais travailleurs !
860
01:22:13,520 --> 01:22:16,080
Ton p�re ne doit
en souffler que 8 par barre.
861
01:22:16,520 --> 01:22:19,000
- Nous privil�gions la qualit�.
- Je le lui dirai.
862
01:22:20,000 --> 01:22:22,200
- Regarde qui voil� !
- Coucou, tr�sor.
863
01:22:27,320 --> 01:22:29,640
- Tu veux d'autres cartons ?
- S'il te pla�t.
864
01:22:37,640 --> 01:22:38,600
Livraison !
865
01:22:45,760 --> 01:22:47,800
Johanna, attrape !
866
01:22:48,320 --> 01:22:49,640
Attention, Peter !
867
01:22:49,920 --> 01:22:51,480
Marie en a souffl� plus.
868
01:22:51,680 --> 01:22:54,360
Mais il y en a 24 par carton.
Si un seul tombe...
869
01:22:54,520 --> 01:22:57,240
Comment 24 boules tiennent
dans un si petit carton ?
870
01:22:57,440 --> 01:22:59,440
J'ai fabriqu�
un treillis en carton
871
01:22:59,800 --> 01:23:01,360
pour s�parer les boules.
872
01:23:03,400 --> 01:23:07,080
Enfin, elle est de retour,
la Johanna d'autrefois.
873
01:23:08,600 --> 01:23:11,760
Quoi ? Je ne serai plus jamais
la Johanna d'autrefois.
874
01:23:15,040 --> 01:23:17,400
Je suis une marchandise ab�m�e.
875
01:23:24,320 --> 01:23:25,640
Johanna...
876
01:23:27,520 --> 01:23:29,240
C'est absurde ce que tu dis.
877
01:23:31,520 --> 01:23:32,600
Allez.
878
01:23:33,160 --> 01:23:34,600
C'est absurde, tu le sais.
879
01:23:34,760 --> 01:23:37,480
Tu vas partir � Berlin
et me laisser seule ici.
880
01:23:37,680 --> 01:23:39,440
Non, je n'irai pas � Berlin.
881
01:23:41,520 --> 01:23:43,240
Parce que toi, tu es l�.
882
01:24:10,080 --> 01:24:11,120
Mme Heimer ?
883
01:24:12,280 --> 01:24:14,480
Bob Gates,
le bras droit de M. Miles.
884
01:24:14,680 --> 01:24:15,720
Bonjour.
885
01:24:16,160 --> 01:24:19,000
Il vous prie de l'excuser.
No�l approche, il est d�bord�.
886
01:24:20,720 --> 01:24:22,720
- Vous comprenez ?
- Oui, bien s�r.
887
01:24:24,040 --> 01:24:27,080
- Ce sont les boules ?
- Oui. Venez, je vous prie.
888
01:24:30,160 --> 01:24:31,400
Bob, bonjour.
889
01:24:31,680 --> 01:24:33,160
- Enchant�.
- De m�me.
890
01:24:34,360 --> 01:24:35,560
Tr�s bien...
891
01:24:35,960 --> 01:24:38,440
- 800 pi�ces ?
- Oui, 815 pr�cis�ment.
892
01:24:38,800 --> 01:24:41,080
S'il y avait de la casse
durant le transport.
893
01:24:41,280 --> 01:24:43,840
Formidable. Voici les formulaires
894
01:24:44,240 --> 01:24:45,360
d'exp�dition.
895
01:24:45,600 --> 01:24:47,280
Il me faut une signature.
896
01:24:47,520 --> 01:24:51,040
Et voici l'argent,
si vous voulez bien recompter
897
01:24:51,400 --> 01:24:53,440
et me remettre la quittance.
898
01:24:53,720 --> 01:24:55,520
Un instant, je vous prie.
899
01:24:55,920 --> 01:24:58,480
- Nous pouvons charger, je pense ?
- Oui.
900
01:25:06,000 --> 01:25:08,760
300, 400, 500.
901
01:25:14,880 --> 01:25:16,440
"Heimer"...
902
01:25:52,120 --> 01:25:53,840
Pour M. Miles.
903
01:25:54,520 --> 01:25:55,920
Personnel.
904
01:27:02,080 --> 01:27:03,080
Joyeux No�l.
905
01:27:04,080 --> 01:27:07,600
Joyeux No�l. Notre sapin
n'a jamais �t� aussi beau.
906
01:27:07,840 --> 01:27:10,480
- T�l�gramme pour Marie Steinmann.
- C'est moi !
907
01:27:10,680 --> 01:27:13,080
Voil� pour vous. Et joyeux No�l.
908
01:27:13,640 --> 01:27:15,800
Joyeux No�l.
909
01:27:18,520 --> 01:27:20,760
Marie, le coeur est magnifique.
910
01:27:21,480 --> 01:27:23,360
J'en commande 1500 pi�ces.
911
01:27:23,880 --> 01:27:26,760
Date de livraison :
14 f�vrier, Saint-Valentin.
912
01:27:27,040 --> 01:27:29,880
- C'est de Miles.
- Qu'est-ce qu'il �crit ?
913
01:27:30,240 --> 01:27:33,040
Il nous commande 1500 coeurs.
914
01:27:35,320 --> 01:27:37,480
Une automobile � Lauscha !
915
01:27:44,720 --> 01:27:46,800
Tu y arriveras, Marie ?
916
01:27:49,680 --> 01:27:50,680
Bonsoir.
917
01:27:55,120 --> 01:27:57,800
Oui. Et joyeux No�l. Viens.
918
01:27:59,360 --> 01:28:00,440
Voil� Peter.
919
01:28:01,240 --> 01:28:03,120
Johanna et moi, tu nous connais...
920
01:28:08,240 --> 01:28:10,680
LA SOUFFLEUSE DE VERRE
921
01:28:10,920 --> 01:28:12,840
Sous-titrage : ECLAIR MEDIA
108218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.