Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,136
DO KYUNG-SOO
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,309
NAM JI-HYUN
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,113
{\an8}CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,453
{\an8}KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG
5
00:00:38,747 --> 00:00:39,957
{\an8}Oh, this is driving me crazy.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,420
{\an8}EPISODE 14
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
{\an8}Where did she go,
and why isn't she back yet?
8
00:00:45,587 --> 00:00:46,417
{\an8}This isn't good.
9
00:00:51,926 --> 00:00:52,836
{\an8}Won-deuk.
10
00:00:55,597 --> 00:00:57,767
{\an8}Oh, my goodness. Your Highness.
11
00:00:59,309 --> 00:01:00,439
{\an8}Please punish me with death.
12
00:01:00,810 --> 00:01:03,310
{\an8}I never thought that you could be
the Crown Prince.
13
00:01:09,944 --> 00:01:10,864
Where is she?
14
00:01:13,698 --> 00:01:14,618
Hong-sim.
15
00:01:15,700 --> 00:01:17,040
Where is she now?
16
00:01:17,368 --> 00:01:18,328
Oh, boy.
17
00:01:18,787 --> 00:01:21,997
Please don't try to meet her. I beg you.
18
00:01:22,832 --> 00:01:26,092
Hong-sim lost her father
during the insurrection.
19
00:01:26,669 --> 00:01:29,669
He was falsely accused of treason
and was beheaded.
20
00:01:30,840 --> 00:01:34,220
What's the point of meeting
a traitor's daughter?
21
00:01:36,012 --> 00:01:36,852
Please.
22
00:01:37,347 --> 00:01:38,347
Please,
23
00:01:39,224 --> 00:01:41,434
abandon Hong-sim.
24
00:01:42,143 --> 00:01:44,103
Please, Your Highness.
25
00:01:49,234 --> 00:01:50,154
I must
26
00:01:51,194 --> 00:01:52,784
see her right now.
27
00:02:56,634 --> 00:02:57,474
I-seo.
28
00:03:03,266 --> 00:03:04,136
So it is you,
29
00:03:05,268 --> 00:03:06,098
Yoon I-seo.
30
00:03:11,608 --> 00:03:13,358
Your Highness, how do you...
31
00:03:14,986 --> 00:03:16,236
know that name?
32
00:03:18,823 --> 00:03:19,783
It's me.
33
00:03:21,367 --> 00:03:22,237
The idiot.
34
00:03:28,374 --> 00:03:30,884
I couldn't even read
Elementary Learning back then.
35
00:03:32,170 --> 00:03:33,840
This is the ribbon you tied around my arm.
36
00:03:52,649 --> 00:03:55,029
What do you like better?Snow or falling petals?
37
00:03:55,985 --> 00:03:56,855
I like...
38
00:03:58,655 --> 00:03:59,525
You.
39
00:04:00,198 --> 00:04:01,238
I'm going to
40
00:04:02,742 --> 00:04:03,952
marry you.
41
00:04:05,245 --> 00:04:07,955
I finished Elementary Learning
in just ten days.
42
00:04:09,540 --> 00:04:10,420
I'm proud of you.
43
00:04:11,459 --> 00:04:14,709
Look at you, idiot. You came
all the way here to brag about it?
44
00:04:17,548 --> 00:04:20,508
Stop this horrendous act!
45
00:04:21,469 --> 00:04:24,889
I'm Lee Yul, the son of Prince Neungseon!
46
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
I can't believe...
47
00:04:37,485 --> 00:04:38,985
you still have that.
48
00:04:40,947 --> 00:04:41,817
It's because
49
00:04:43,366 --> 00:04:44,776
I've missed you all my life.
50
00:04:47,704 --> 00:04:48,584
You...
51
00:04:50,164 --> 00:04:51,464
really are an idiot.
52
00:04:52,542 --> 00:04:53,382
Yes.
53
00:04:54,335 --> 00:04:55,705
I'm an idiot.
54
00:04:57,422 --> 00:04:59,422
I didn't know you were alive and well.
55
00:05:00,842 --> 00:05:02,052
You were right by my side,
56
00:05:03,428 --> 00:05:04,678
but I failed to recognize you.
57
00:05:07,098 --> 00:05:08,848
I learned all that just now.
58
00:05:11,477 --> 00:05:12,437
Have you regained...
59
00:05:14,105 --> 00:05:15,015
your memory?
60
00:05:16,691 --> 00:05:17,531
No.
61
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Just the memories of you.
62
00:05:57,148 --> 00:05:58,778
We have to part like this now,
63
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
but I'll soon
64
00:06:02,820 --> 00:06:04,070
come back for you.
65
00:06:38,481 --> 00:06:40,191
Oh, boy. Your Excellency.
66
00:06:40,274 --> 00:06:41,484
What's the matter?
67
00:06:41,943 --> 00:06:44,653
Hong-sim stormed out of the house
after we had an argument.
68
00:06:44,737 --> 00:06:46,737
And then, His Highness,
the Crown Prince, dropped by.
69
00:06:46,823 --> 00:06:49,493
I have no clue how he knew we were here.
70
00:06:49,867 --> 00:06:51,157
His Highness was here?
71
00:06:51,494 --> 00:06:53,664
I nearly had a heart attack.
72
00:06:54,080 --> 00:06:56,420
I don't know where Hong-sim went
and why she isn't back yet.
73
00:06:56,499 --> 00:06:58,539
I've been frantic with worry.
74
00:06:58,626 --> 00:07:00,336
Then we should look
for your daughter first.
75
00:07:00,753 --> 00:07:04,343
But I'm not familiar
with the places in Hanyang.
76
00:07:05,258 --> 00:07:06,718
I'll go out to look for her.
77
00:07:07,218 --> 00:07:08,638
My goodness. Thank you.
78
00:07:09,220 --> 00:07:10,600
Thank you.
79
00:07:13,474 --> 00:07:14,734
Hong-sim!
80
00:07:15,017 --> 00:07:15,887
Is everything...
81
00:07:17,228 --> 00:07:18,058
okay?
82
00:07:20,273 --> 00:07:21,403
Excuse me.
83
00:07:22,275 --> 00:07:23,105
Come here.
84
00:07:23,359 --> 00:07:24,609
Hurry up and follow me.
85
00:07:25,445 --> 00:07:26,315
Come on.
86
00:07:36,539 --> 00:07:38,329
We should pack and leave right now.
87
00:07:38,416 --> 00:07:41,036
Let's go somewhere else
and look for your brother in hiding.
88
00:07:41,919 --> 00:07:43,629
Why are you doing this all of a sudden?
89
00:07:43,963 --> 00:07:47,013
His Highness, the Crown Prince,
came by while you were gone.
90
00:07:47,091 --> 00:07:49,261
We'll be in trouble if he comes again.
91
00:07:49,343 --> 00:07:51,683
Hurry up and pack your things.
92
00:07:51,762 --> 00:07:53,222
Hurry up and pack.
93
00:07:54,348 --> 00:07:55,638
I'm not going anywhere.
94
00:07:56,142 --> 00:07:58,602
I'll just stay here
until I find my brother.
95
00:07:59,896 --> 00:08:02,726
What on earth is on your mind?
96
00:08:05,359 --> 00:08:06,189
Father.
97
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
Do you remember the idiot
I once told you about?
98
00:08:09,697 --> 00:08:13,197
Thanks to him, my brother and I
were able to escape.
99
00:08:13,534 --> 00:08:15,834
Yes, I remember. What about him?
100
00:08:16,662 --> 00:08:18,002
That idiot is
101
00:08:19,165 --> 00:08:20,455
Won-deuk.
102
00:08:21,209 --> 00:08:22,039
What?
103
00:08:22,585 --> 00:08:23,745
That idiot is
104
00:08:24,587 --> 00:08:25,707
His Highness.
105
00:08:31,177 --> 00:08:32,177
He had been
106
00:08:33,095 --> 00:08:34,595
holding onto my ribbon all this time...
107
00:08:36,641 --> 00:08:39,391
even when I had forgotten about it.
108
00:08:46,817 --> 00:08:47,737
Goodness.
109
00:08:48,027 --> 00:08:50,857
How could something like that happen?
110
00:08:51,739 --> 00:08:55,159
Maybe we were destined
to meet each other again.
111
00:08:56,202 --> 00:08:58,372
Hong-sim, you need to come to your senses.
112
00:08:58,871 --> 00:09:01,121
The King branded your father a traitor
and killed him
113
00:09:01,207 --> 00:09:02,627
in order to take the throne.
114
00:09:03,084 --> 00:09:06,554
You could've been killed, too. That's why
you've lived in hiding all your life.
115
00:09:07,213 --> 00:09:09,473
But it's not His Highness' fault
that it happened.
116
00:09:09,549 --> 00:09:11,049
It was because of the grown-ups' greed.
117
00:09:12,134 --> 00:09:13,974
But what difference does it make?
118
00:09:14,053 --> 00:09:16,853
I know what you're trying to say.
119
00:09:17,682 --> 00:09:21,192
But I'm still grateful to him.
I want to think of him as much as I want.
120
00:09:21,269 --> 00:09:23,059
While we're in Hanyang,
121
00:09:23,145 --> 00:09:25,475
I want to see him if I can.
122
00:09:25,565 --> 00:09:27,895
It's not a sin to hold him in my heart,
is it?
123
00:09:28,609 --> 00:09:31,149
It's not like I'm doing this
because I hate Won-deuk.
124
00:09:31,696 --> 00:09:34,616
I wouldn't be doing this
if he were some nobleman.
125
00:09:34,699 --> 00:09:38,369
But he's the Crown Prince.
His father is the King.
126
00:09:38,744 --> 00:09:40,414
I'm not saying this for any other reason.
127
00:09:40,496 --> 00:09:42,326
It's because I'm worried about you.
128
00:09:43,624 --> 00:09:44,924
I'm more worried...
129
00:09:47,128 --> 00:09:49,208
about him in the palace than myself.
130
00:09:53,092 --> 00:09:56,012
Everything that has happened
is so strange.
131
00:09:59,974 --> 00:10:02,104
His Excellency, the First Vice-Premier,
has ordered me
132
00:10:02,935 --> 00:10:06,725
to keep a close eye on you
and give him detailed reports.
133
00:10:07,189 --> 00:10:11,319
Did he do the same
with my bodyguards and maids?
134
00:10:13,946 --> 00:10:15,196
Yes.
135
00:10:16,449 --> 00:10:18,199
Those who are supposed to serve me
136
00:10:19,410 --> 00:10:20,580
are not on my side?
137
00:10:21,746 --> 00:10:23,656
While pretending to serve me,
138
00:10:25,041 --> 00:10:26,921
you've been spying on me?
139
00:10:27,001 --> 00:10:31,051
His Excellency is more concerned
about your safety than anyone else.
140
00:10:31,130 --> 00:10:34,010
He's worried that you'll fall
into danger--
141
00:10:34,091 --> 00:10:34,971
I doubt it.
142
00:10:36,052 --> 00:10:38,722
You tried to get rid of my things
when they were still here.
143
00:10:39,513 --> 00:10:42,143
That has nothing to do with my safety.
144
00:10:43,601 --> 00:10:44,771
What's your real motive?
145
00:10:45,645 --> 00:10:47,305
What exactly were his orders?
146
00:10:48,439 --> 00:10:49,479
I can't tell you that.
147
00:10:49,565 --> 00:10:50,935
As a eunuch, your duty is
148
00:10:51,817 --> 00:10:53,607
to serve me and my father.
149
00:10:54,862 --> 00:10:57,322
You're paid a salary
with the people's tax money
150
00:10:58,115 --> 00:10:59,195
to do that.
151
00:11:00,159 --> 00:11:00,989
And yet,
152
00:11:01,744 --> 00:11:03,794
I'm not the one you serve?
153
00:11:05,831 --> 00:11:06,871
That's treason.
154
00:11:10,628 --> 00:11:13,668
His Excellency hopes that
you'll never regain your memory.
155
00:11:14,256 --> 00:11:15,296
I had no other choice
156
00:11:15,383 --> 00:11:17,223
because my family's lives
were in his hands.
157
00:11:19,011 --> 00:11:19,971
Please kill me.
158
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
I'd rather die by your hand.
159
00:11:22,932 --> 00:11:25,272
If His Excellency finds out
that I got caught,
160
00:11:26,977 --> 00:11:28,897
he'll kill me and my family
161
00:11:30,231 --> 00:11:31,651
anyway.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,991
You do your work.
163
00:11:44,995 --> 00:11:46,745
I'll do mine.
164
00:11:49,750 --> 00:11:50,630
Sheathe the sword.
165
00:11:54,713 --> 00:11:56,383
It's not that you're forgiven.
166
00:11:57,842 --> 00:11:58,932
You're dismissed.
167
00:12:13,524 --> 00:12:14,944
You shouldn't keep him by your side.
168
00:12:15,401 --> 00:12:17,651
I can't make people die because of this.
169
00:12:18,779 --> 00:12:19,659
Your Highness.
170
00:12:24,243 --> 00:12:25,083
The palace is...
171
00:12:27,079 --> 00:12:28,749
a very lonely place.
172
00:12:42,970 --> 00:12:44,850
Do you remember when we came here?
173
00:12:47,057 --> 00:12:49,267
It was snowing then.
174
00:12:50,769 --> 00:12:52,899
I'm still waiting for your answer.
175
00:12:55,357 --> 00:12:57,987
By any chance,
is the child you're carrying...
176
00:12:58,068 --> 00:12:59,148
That's right.
177
00:13:02,698 --> 00:13:04,778
Then can you take me away with you?
178
00:13:11,457 --> 00:13:13,827
You haven't changed at all.
179
00:13:18,422 --> 00:13:19,512
Don't worry.
180
00:13:20,799 --> 00:13:22,509
This child isn't yours.
181
00:13:56,752 --> 00:13:57,672
Your Highness.
182
00:14:01,966 --> 00:14:02,836
Your Highness.
183
00:14:03,384 --> 00:14:05,724
What if your elders
should find out about this?
184
00:14:06,262 --> 00:14:07,602
I'm carrying a child.
185
00:14:08,556 --> 00:14:10,306
What can they do? Kill me?
186
00:14:11,767 --> 00:14:14,097
I'm not afraid of being confined
in my quarters.
187
00:14:14,687 --> 00:14:16,187
The palace is
188
00:14:17,356 --> 00:14:18,436
a prison to me anyway.
189
00:14:19,859 --> 00:14:21,989
I purposely put your palanquin
far from here.
190
00:14:23,404 --> 00:14:24,994
You have to walk quite a bit.
191
00:14:46,719 --> 00:14:48,099
I'll assist His Highness tonight.
192
00:14:48,804 --> 00:14:51,854
I need to have a word with him urgently,
so please leave us alone.
193
00:14:52,266 --> 00:14:53,346
Okay.
194
00:15:06,238 --> 00:15:07,108
Excuse me.
195
00:15:08,032 --> 00:15:11,292
From this moment on,
I'll drink the herbal medicine.
196
00:15:30,804 --> 00:15:34,184
Why is Lord Kim trying to stop mefrom regaining my memory?
197
00:15:34,725 --> 00:15:37,845
What could it be that I have forgotten?
198
00:15:45,986 --> 00:15:47,526
The reason I couldn't take you away was
199
00:15:47,613 --> 00:15:48,493
because that was
200
00:15:49,657 --> 00:15:50,987
what I could do for you.
201
00:15:52,576 --> 00:15:54,746
If you come with me,
your family will be ruined.
202
00:15:55,955 --> 00:15:57,825
Even if that happens, will you still not
203
00:15:58,916 --> 00:15:59,996
regret choosing me?
204
00:16:02,962 --> 00:16:06,012
I'll do as you wish.
205
00:16:07,216 --> 00:16:10,716
I'll take you away whenever you want.
206
00:16:11,595 --> 00:16:13,055
Tell me after you make up your mind.
207
00:16:49,508 --> 00:16:50,378
Mu-yeon.
208
00:16:53,804 --> 00:16:54,684
Yes, my lord?
209
00:16:55,597 --> 00:16:56,717
Why did you not...
210
00:16:58,350 --> 00:17:00,140
kill the Crown Prince?
211
00:17:01,770 --> 00:17:02,690
Are you
212
00:17:03,647 --> 00:17:05,147
going to behead me?
213
00:17:06,942 --> 00:17:07,942
Of course not.
214
00:17:12,197 --> 00:17:18,617
It would've been better if you had told me
that the Crown Prince had lost his memory.
215
00:17:19,204 --> 00:17:24,214
Then there wouldn't have been
a need for me to worry
216
00:17:25,169 --> 00:17:26,879
while holding a fake funeral.
217
00:17:28,005 --> 00:17:31,625
But thanks to you, I was able
to bring him back and save my neck.
218
00:17:33,594 --> 00:17:35,764
That's a great relief.
219
00:17:37,806 --> 00:17:41,846
I'm sure you didn't bring me here
to praise me for that.
220
00:17:42,102 --> 00:17:43,192
There is
221
00:17:44,188 --> 00:17:46,938
one last thing I want you to do
for the Crown Princess.
222
00:18:01,914 --> 00:18:03,124
You may have
223
00:18:04,500 --> 00:18:05,790
already guessed it.
224
00:18:07,377 --> 00:18:08,747
The child So-hye is carrying
225
00:18:09,463 --> 00:18:11,093
is not the Crown Prince's.
226
00:18:13,801 --> 00:18:14,721
I want you
227
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
to find the child's father...
228
00:18:20,849 --> 00:18:21,769
and kill him.
229
00:18:23,227 --> 00:18:24,307
You can do that
230
00:18:25,562 --> 00:18:27,902
for So-hye, can't you?
231
00:18:44,832 --> 00:18:46,132
You scoundrel!
232
00:18:49,169 --> 00:18:50,799
-Father!
-No!
233
00:18:50,879 --> 00:18:52,839
-Father!
-We must go!
234
00:18:52,923 --> 00:18:54,303
-Seok-ha!
-No!
235
00:18:54,383 --> 00:18:55,633
-Father!
-No!
236
00:18:55,717 --> 00:18:56,967
Father!
237
00:18:58,262 --> 00:19:00,012
-I-seo, no!
-Father!
238
00:19:00,097 --> 00:19:01,007
We must go!
239
00:19:03,475 --> 00:19:04,845
Have a good cry.
240
00:19:05,561 --> 00:19:06,811
Today is the last day...
241
00:19:08,397 --> 00:19:09,727
you'll be able to do so.
242
00:19:18,323 --> 00:19:20,783
Please give my regards to Kkeut-nyeo.
243
00:19:20,868 --> 00:19:22,948
I'm sure she's very worried about me.
244
00:19:23,745 --> 00:19:24,705
And please,
245
00:19:25,706 --> 00:19:27,206
let Yang-chun know
246
00:19:27,833 --> 00:19:28,833
that I'm alive and well.
247
00:19:30,210 --> 00:19:31,500
Yang-chun?
248
00:19:32,212 --> 00:19:33,132
Well...
249
00:19:33,213 --> 00:19:35,473
I'm just asking him to do it
since he's going to give
250
00:19:35,549 --> 00:19:37,089
our regards to our neighbors anyway.
251
00:19:37,176 --> 00:19:39,546
I'm not saying he must.
252
00:19:39,636 --> 00:19:40,716
I understand.
253
00:19:41,221 --> 00:19:42,101
Don't worry.
254
00:19:42,890 --> 00:19:46,060
I'll inform everyone
that you two are fine.
255
00:19:46,143 --> 00:19:48,063
Thank you so much.
256
00:19:49,605 --> 00:19:50,515
I was able
257
00:19:50,898 --> 00:19:52,648
to get reunited with Hong-sim,
258
00:19:53,358 --> 00:19:55,568
and we're staying safe in Hanyang,
259
00:19:56,862 --> 00:19:58,952
all thanks to you, Your Excellency.
260
00:20:00,657 --> 00:20:02,407
We have nothing to give you
261
00:20:02,492 --> 00:20:04,122
to repay your kindness.
262
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
It's okay.
263
00:20:07,789 --> 00:20:09,459
No need to bow outside...
264
00:20:18,467 --> 00:20:19,467
That's a little too much.
265
00:20:22,763 --> 00:20:24,103
I'll accept just this much.
266
00:20:24,640 --> 00:20:25,470
Sure.
267
00:20:27,017 --> 00:20:28,017
You should leave
268
00:20:28,101 --> 00:20:29,441
before the sun sets.
269
00:20:31,647 --> 00:20:34,357
May I confirm something real quick?
270
00:20:36,693 --> 00:20:37,653
If you
271
00:20:38,570 --> 00:20:39,990
have to leave in a hurry,
272
00:20:40,072 --> 00:20:42,322
please make a note of your destination
273
00:20:42,699 --> 00:20:45,289
and leave it under my desk.
274
00:20:46,870 --> 00:20:48,040
Will you promise me that?
275
00:20:50,582 --> 00:20:52,252
Yes, I'll do so.
276
00:20:54,086 --> 00:20:55,666
I can see that's not a lie.
277
00:20:56,922 --> 00:20:59,132
Then, I'll get going.
278
00:21:00,259 --> 00:21:02,389
Please take care of yourselves.
279
00:21:06,348 --> 00:21:07,598
Je-yun.
280
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
What brings you here?
281
00:21:11,103 --> 00:21:12,403
His Highness wants to see you.
282
00:21:13,146 --> 00:21:14,726
-Now?
-Yes.
283
00:21:19,945 --> 00:21:20,775
Hurry up and go.
284
00:21:21,154 --> 00:21:23,494
He's asking for you at an early hour,
so it must be urgent.
285
00:21:40,966 --> 00:21:42,176
I heard you asked for me.
286
00:21:46,179 --> 00:21:47,219
I was first.
287
00:21:48,682 --> 00:21:50,062
You came into the picture after me.
288
00:21:54,104 --> 00:21:55,774
I remembered something last night.
289
00:21:56,898 --> 00:21:58,148
I met her
290
00:21:59,151 --> 00:22:00,441
before you did.
291
00:22:02,487 --> 00:22:04,237
I'm certain beyond the shadow of a doubt
292
00:22:05,157 --> 00:22:06,327
since it was a long time ago.
293
00:22:08,827 --> 00:22:10,037
That's so unfortunate.
294
00:22:10,871 --> 00:22:12,541
It's unfortunate
that you lost your memory.
295
00:22:13,498 --> 00:22:15,628
And you remembered someone dear
after all this time.
296
00:22:16,251 --> 00:22:17,461
That's unfortunate as well.
297
00:22:18,712 --> 00:22:20,592
By the way, did you ask for me
298
00:22:21,590 --> 00:22:22,550
to tell me this?
299
00:22:22,841 --> 00:22:23,721
Of course not.
300
00:22:25,552 --> 00:22:27,052
Whose side are you on?
301
00:22:27,971 --> 00:22:30,311
Without context,
I have no idea what you mean.
302
00:22:30,390 --> 00:22:32,930
I heard Lord Kim is the one
who recommended you for that position.
303
00:22:33,727 --> 00:22:36,307
Are you on his side then?
304
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
Or since you're Jung Sa-yeop's
half brother,
305
00:22:40,317 --> 00:22:41,437
are you on the Queen's side?
306
00:22:42,152 --> 00:22:44,072
I see that you still don't remember me.
307
00:22:46,198 --> 00:22:47,158
From the beginning,
308
00:22:48,325 --> 00:22:49,905
I wanted to work for you.
309
00:22:51,078 --> 00:22:53,118
How can I believe that?
310
00:22:53,663 --> 00:22:55,463
What is it that you're trying to do?
311
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
Why don't you test me with that
312
00:22:59,461 --> 00:23:00,841
to see whether I'm your man
313
00:23:02,255 --> 00:23:03,125
or not?
314
00:23:08,929 --> 00:23:10,099
What brings you...
315
00:23:11,723 --> 00:23:13,183
here to Hanyang?
316
00:23:15,977 --> 00:23:16,977
I'm here
317
00:23:18,105 --> 00:23:19,555
to ask for your permission.
318
00:23:21,316 --> 00:23:24,106
What do you need my permission for?
319
00:23:25,195 --> 00:23:26,445
His Highness, the Crown Prince,
320
00:23:26,988 --> 00:23:27,858
offered me
321
00:23:28,782 --> 00:23:30,702
the position of lecturer
at the Royal Academy.
322
00:23:33,703 --> 00:23:35,213
Lecturers at the Royal Academy
323
00:23:35,622 --> 00:23:39,422
serve the Crown Prince
from the nearest place.
324
00:23:40,752 --> 00:23:42,802
He offered such an important position
325
00:23:43,922 --> 00:23:45,512
to the Governor of Songju
326
00:23:46,591 --> 00:23:48,011
of all people?
327
00:23:51,263 --> 00:23:53,563
He said everyone in the palace
seemed unfamiliar.
328
00:23:54,474 --> 00:23:57,354
He thinks we first met in Songju,
329
00:23:58,395 --> 00:24:00,185
so he must feel comfortable around me.
330
00:24:00,272 --> 00:24:01,152
Refuse the offer.
331
00:24:02,023 --> 00:24:03,323
If he needs a lecturer,
332
00:24:04,276 --> 00:24:07,696
-I'll recommend someone else.
-His Highness...
333
00:24:09,823 --> 00:24:12,083
has started to doubt you, Your Excellency.
334
00:24:13,702 --> 00:24:15,082
He doesn't trust those
335
00:24:16,079 --> 00:24:17,159
assigned by you either.
336
00:24:18,415 --> 00:24:20,995
Even so, it can't be helped.
337
00:24:23,253 --> 00:24:25,093
I'll handle this matter,
338
00:24:25,672 --> 00:24:26,722
so go back
339
00:24:27,424 --> 00:24:28,264
to Songju.
340
00:24:32,262 --> 00:24:34,602
Yes, I will do so.
341
00:24:36,057 --> 00:24:37,267
If I were you,
342
00:24:38,393 --> 00:24:41,443
I would choose to side
with the Crown Prince.
343
00:24:43,231 --> 00:24:46,031
He's the one who will be the King.
344
00:24:47,402 --> 00:24:48,952
But you're the one...
345
00:24:51,781 --> 00:24:53,031
who will control that king.
346
00:24:53,700 --> 00:24:56,040
Growing up as a concubine's son,
I've become quick-witted.
347
00:24:57,537 --> 00:24:59,407
I, at least, know that.
348
00:25:01,041 --> 00:25:02,791
You're more loose-tongued than I thought.
349
00:25:03,251 --> 00:25:04,131
And you'll find me
350
00:25:05,503 --> 00:25:06,963
to be smarter than I look.
351
00:25:12,636 --> 00:25:15,426
I'll trust you then.
352
00:25:16,556 --> 00:25:17,926
Serve the Crown Prince.
353
00:25:18,683 --> 00:25:21,023
Don't let him out of your sight
even for a brief moment.
354
00:25:21,645 --> 00:25:22,895
Watch his every movement
355
00:25:24,272 --> 00:25:25,822
and report every detail.
356
00:25:26,942 --> 00:25:27,902
Of course, I will.
357
00:25:39,204 --> 00:25:40,584
I can't do this anymore!
358
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
This is just insane!
359
00:25:43,708 --> 00:25:46,038
If a man sweats this much,
360
00:25:46,127 --> 00:25:47,497
he's bound to die!
361
00:25:47,587 --> 00:25:48,757
Goodness.
362
00:25:48,838 --> 00:25:52,008
Prepare 10,000 pieces of split firewood
during the dog days of summer?
363
00:25:52,092 --> 00:25:53,052
What is he up to?
364
00:25:53,134 --> 00:25:54,724
Something is not right.
365
00:25:55,262 --> 00:25:56,142
This won't do.
366
00:25:56,554 --> 00:25:57,724
I've got to go to Hanyang.
367
00:25:57,806 --> 00:26:00,096
I'll go see His Highness,
the Crown Prince, and talk to him.
368
00:26:00,475 --> 00:26:02,635
Yes. That's a good idea.
369
00:26:03,270 --> 00:26:05,190
Let's go see him
370
00:26:05,939 --> 00:26:10,939
and tell him about what hardships
ordinary people like us suffer.
371
00:26:11,611 --> 00:26:13,861
I knew you'd be slacking off.
372
00:26:13,947 --> 00:26:15,027
Get back to work now!
373
00:26:15,365 --> 00:26:17,865
But, sir. Don't you think this is unfair?
374
00:26:17,951 --> 00:26:20,831
Why do we have to obey Lord Park
when he's not even the county governor?
375
00:26:20,912 --> 00:26:23,212
Do you think this is about Lord Park?
376
00:26:23,290 --> 00:26:26,630
The First Vice-Premier is behind him.
377
00:26:27,043 --> 00:26:28,713
Who's the First Vice-Premier?
378
00:26:28,795 --> 00:26:31,125
He's the heavyweight,
who is more powerful than the King.
379
00:26:31,673 --> 00:26:34,303
Who knows what will happen
if we disobey him?
380
00:26:34,384 --> 00:26:36,264
Get back to work
if you don't want to be flogged.
381
00:26:37,470 --> 00:26:40,060
I feel bad about this, too.
382
00:26:41,558 --> 00:26:42,428
Gosh.
383
00:26:43,310 --> 00:26:44,480
Darn it.
384
00:26:45,020 --> 00:26:46,270
This is driving me crazy!
385
00:26:46,730 --> 00:26:49,480
Why do they always threaten to flog us?
386
00:26:49,983 --> 00:26:51,033
I'm disgusted by this!
387
00:26:51,693 --> 00:26:52,573
But
388
00:26:53,194 --> 00:26:56,244
I'll work harder than anyone else.
389
00:26:57,824 --> 00:26:58,704
Darn it.
390
00:27:02,370 --> 00:27:05,210
My mother used to say I would always
do things I'm told not to do.
391
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
She was right.
392
00:27:08,001 --> 00:27:09,041
What do you mean?
393
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
Hearing that makes me want to go
394
00:27:15,133 --> 00:27:15,973
to Hanyang more.
395
00:27:18,011 --> 00:27:21,221
Are you saying
the firewood isn't ready yet?
396
00:27:21,681 --> 00:27:23,731
Well, it's not easy
397
00:27:23,808 --> 00:27:26,308
to find dry firewood
during the rainy season,
398
00:27:26,394 --> 00:27:29,364
as well as people to chop it
during the busy farming season.
399
00:27:29,439 --> 00:27:30,899
I'll give you three days.
400
00:27:31,900 --> 00:27:32,820
Three...
401
00:27:32,901 --> 00:27:33,991
Unbelievable.
402
00:27:34,235 --> 00:27:36,645
How can we prepare 10,000 pieces
in just three days?
403
00:27:37,572 --> 00:27:38,912
You know what?
404
00:27:39,824 --> 00:27:42,454
You've been holding that post
for too long.
405
00:27:42,786 --> 00:27:45,116
It's time for you to step down.
406
00:27:45,830 --> 00:27:46,710
Don't you think?
407
00:27:48,541 --> 00:27:49,881
You're given three days.
408
00:27:50,543 --> 00:27:53,003
Sell your soul if needed.
409
00:27:53,588 --> 00:27:55,798
And make sure to bring me that firewood!
410
00:27:58,927 --> 00:27:59,797
Yes, my lord.
411
00:28:01,012 --> 00:28:03,142
Yes, yes.
412
00:28:03,223 --> 00:28:05,103
Hey, hey. Hey!
413
00:28:07,560 --> 00:28:08,440
Fine.
414
00:28:09,104 --> 00:28:11,024
I guess it's time to resign
from this post.
415
00:28:11,773 --> 00:28:12,823
His Highness told me
416
00:28:13,358 --> 00:28:14,688
to take the technician exam.
417
00:28:16,069 --> 00:28:18,779
Goodness. This darn governor must've
hidden a honey jar in Hanyang.
418
00:28:18,863 --> 00:28:19,953
He still isn't back yet.
419
00:28:21,282 --> 00:28:22,162
Fine.
420
00:28:23,076 --> 00:28:25,616
Then I guess I should go bring him back.
421
00:28:38,883 --> 00:28:39,973
I'll soon
422
00:28:40,802 --> 00:28:42,142
come back for you.
423
00:28:57,736 --> 00:28:59,856
{\an8}ON THE SUMMER NIGHT
424
00:28:59,946 --> 00:29:01,906
{\an8}What is this?
425
00:29:03,116 --> 00:29:04,406
It's to find my brother.
426
00:29:05,744 --> 00:29:07,414
Will it be okay to post this up?
427
00:29:07,787 --> 00:29:10,207
What if someone recognizes you?
428
00:29:11,332 --> 00:29:14,792
This is like a secret code
that only my brother and I know.
429
00:29:15,211 --> 00:29:18,421
Even if people read it,
they won't know what this means.
430
00:29:24,304 --> 00:29:25,764
Give up on the Crown Princess.
431
00:29:27,056 --> 00:29:27,966
Please.
432
00:29:28,475 --> 00:29:30,475
Take your sister
and leave this place right now.
433
00:29:31,352 --> 00:29:33,312
I'll have to think about what I should do.
434
00:29:33,855 --> 00:29:35,015
There's still time.
435
00:29:35,106 --> 00:29:37,686
I'm sure Master knows everything.
This is a trap set by him.
436
00:29:39,027 --> 00:29:40,197
In the end,
437
00:29:41,738 --> 00:29:42,818
he'll kill you.
438
00:29:44,199 --> 00:29:45,739
I need to buy some time.
439
00:29:46,701 --> 00:29:49,081
I'll find someone he'd suspect
as the father of the child.
440
00:29:49,954 --> 00:29:50,834
Do you think...
441
00:29:52,123 --> 00:29:53,083
he'll buy it?
442
00:29:57,170 --> 00:29:59,050
I'll do whatever I can
443
00:29:59,756 --> 00:30:03,006
because there's someone I have to protect
at the risk of my life.
444
00:30:18,316 --> 00:30:21,026
{\an8}I WILL BE WAITING FOR YOU ON MOJEON BRIDGE
445
00:30:39,879 --> 00:30:43,009
{\an8}Even if the full moon doesn't riseon the summer night,
446
00:30:43,091 --> 00:30:45,931
{\an8}I'll be waiting for you on Mojeon Bridgein the hopes of seeing you.
447
00:30:52,600 --> 00:30:54,940
{\an8}If you divide this up,
you get the letters for "foot"
448
00:30:55,645 --> 00:30:56,805
{\an8}and "heavy."
449
00:30:57,897 --> 00:31:02,487
So I looked for a place
that would make you heavy-footed.
450
00:31:03,987 --> 00:31:05,527
Whenever spring came,
451
00:31:06,239 --> 00:31:09,119
you always stop in front of a cherry treenear the pavilions.
452
00:31:09,909 --> 00:31:12,249
It was Her Highness, the Crown Princess,who gave the orders
453
00:31:12,662 --> 00:31:14,002
to have them cut down.
454
00:31:18,585 --> 00:31:20,335
That led me to think that your riddle
455
00:31:20,920 --> 00:31:23,550
was pointing at something
that has to do with Her Highness,
456
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
so I sneaked into Gyoyeon Palace.
457
00:31:26,134 --> 00:31:27,014
And there was
458
00:31:27,844 --> 00:31:31,394
an evil talisman
placed by Her Majesty, the Queen.
459
00:31:32,891 --> 00:31:35,311
"If something bad happens to me,
460
00:31:35,810 --> 00:31:37,440
know that the Queen is behind it."
461
00:31:38,187 --> 00:31:40,517
Maybe that's what you were trying
to tell me.
462
00:31:43,276 --> 00:31:44,646
Is my guess...
463
00:31:46,654 --> 00:31:47,494
right?
464
00:31:50,700 --> 00:31:51,660
I don't know.
465
00:31:55,914 --> 00:31:58,504
What happened to the smart Crown Prince
I once knew?
466
00:32:00,001 --> 00:32:01,881
Are you suggesting that I'm not smart now?
467
00:32:01,961 --> 00:32:02,841
To be honest,
468
00:32:03,504 --> 00:32:05,134
I can't say that you are.
469
00:32:06,549 --> 00:32:07,469
This won't do.
470
00:32:07,592 --> 00:32:10,352
I'd better check your condition.
471
00:32:21,564 --> 00:32:25,324
{\an8}THE PEOPLE, TEN THOUSAND, DESIRE
472
00:32:26,986 --> 00:32:29,816
What letter would be appropriate
in the blank space?
473
00:32:30,365 --> 00:32:33,365
Any character with three squares
would be appropriate.
474
00:32:33,910 --> 00:32:35,410
I had written down the letter
475
00:32:36,204 --> 00:32:37,294
{\an8}for "net."
476
00:32:38,581 --> 00:32:39,501
What letter...
477
00:32:40,833 --> 00:32:42,543
would you write down?
478
00:32:44,087 --> 00:32:46,047
You approached the question
with a shallow wit.
479
00:32:47,674 --> 00:32:48,934
If I were you, I'd write down
480
00:32:49,676 --> 00:32:50,756
the letter for "impregnate."
481
00:32:51,219 --> 00:32:53,009
{\an8}TO IMPREGNATE
482
00:32:53,096 --> 00:32:55,516
{\an8}That means the people have 10,000 desires.
483
00:32:55,890 --> 00:32:57,270
Oh, I'm relieved.
484
00:32:58,184 --> 00:32:59,694
You're still smart.
485
00:33:02,271 --> 00:33:03,611
Am I the only one feeling uneasy?
486
00:33:04,774 --> 00:33:06,114
I feel very uneasy now.
487
00:33:06,192 --> 00:33:08,702
Yes, you're the only one feeling uneasy.
488
00:33:09,112 --> 00:33:11,492
I don't feel uneasy at all.
489
00:33:11,572 --> 00:33:14,282
{\an8}Let's go back to the letter for "foot."
490
00:33:19,205 --> 00:33:20,745
What did you intend to do
491
00:33:21,708 --> 00:33:23,708
when you left me this letter?
492
00:33:25,545 --> 00:33:26,415
I don't know.
493
00:33:31,134 --> 00:33:32,054
This won't do.
494
00:33:32,385 --> 00:33:33,925
Forget about the riddle.
495
00:33:34,012 --> 00:33:34,972
Instead,
496
00:33:35,680 --> 00:33:37,140
let's go somewhere in disguise.
497
00:33:38,224 --> 00:33:39,104
In disguise?
498
00:33:45,857 --> 00:33:47,977
Lord Kim's men must be following us.
499
00:33:49,193 --> 00:33:50,823
Major Kwon will take care of it.
500
00:34:02,874 --> 00:34:04,084
This is the Crown Prince.
501
00:34:06,335 --> 00:34:07,875
It's an honor to meet you.
502
00:34:09,756 --> 00:34:12,336
You're all grown up,
so I didn't recognize you.
503
00:34:13,259 --> 00:34:16,259
I'm Kang Do-chul,
a former royal physician.
504
00:34:19,515 --> 00:34:21,635
Why did you bring me here?
505
00:34:22,477 --> 00:34:25,687
There's someone you must meet.
506
00:34:31,694 --> 00:34:32,824
Though he's conscious,
507
00:34:33,946 --> 00:34:35,736
he's still delirious
508
00:34:36,574 --> 00:34:37,874
and unable to speak.
509
00:34:38,743 --> 00:34:40,123
Don't you remember him?
510
00:34:41,621 --> 00:34:43,371
He served you for over ten years.
511
00:34:43,456 --> 00:34:44,496
That's Eunuch Yang.
512
00:35:06,771 --> 00:35:09,271
I'm the only person he has seen
for over two months.
513
00:35:23,621 --> 00:35:25,161
What happened to him?
514
00:35:25,248 --> 00:35:27,828
He didn't go to the ritual,
so his motives were suspected.
515
00:35:28,793 --> 00:35:30,003
And he was imprisoned.
516
00:35:31,003 --> 00:35:32,213
He must've felt wronged.
517
00:35:32,713 --> 00:35:34,423
I heard he slit his own throat.
518
00:35:48,229 --> 00:35:49,979
I'm the one to blame for all this.
519
00:35:52,108 --> 00:35:54,108
What's so important about this position?
520
00:36:18,259 --> 00:36:19,929
Is there anything you want to say to me?
521
00:36:44,827 --> 00:36:47,657
{\an8}Now that I see you're alive and well,
522
00:36:47,747 --> 00:36:49,867
I can die without regrets.
523
00:36:56,297 --> 00:36:58,467
I didn't try to kill myself.
524
00:36:59,342 --> 00:37:00,842
The one who tried to kill me is...
525
00:37:03,888 --> 00:37:05,308
{\an8}the First Vice-Premier.
526
00:37:06,015 --> 00:37:06,965
The First Vice-Premier?
527
00:37:07,683 --> 00:37:08,523
Why would he do that?
528
00:37:16,150 --> 00:37:16,980
{\an8}I told him
529
00:37:17,068 --> 00:37:19,358
{\an8}that the body he had brought backdidn't seem to be yours.
530
00:37:20,446 --> 00:37:23,616
Did he try to cover up that incident,
by any chance?
531
00:37:25,409 --> 00:37:26,909
What happened
532
00:37:27,578 --> 00:37:29,208
before I left for the rain ritual?
533
00:37:35,253 --> 00:37:36,803
Find your diary.
534
00:37:38,673 --> 00:37:39,553
My diary?
535
00:38:04,115 --> 00:38:05,155
Seok-ha.
536
00:38:05,241 --> 00:38:06,491
Why won't you listen to me?
537
00:38:06,575 --> 00:38:08,485
What about you?
Why won't you listen to me?
538
00:38:08,577 --> 00:38:10,957
Why did you come to Hanyang
without a word?
539
00:38:12,164 --> 00:38:15,544
I prepared a house at the foot
of Mount Danae in Bongrae, Deungji.
540
00:38:16,836 --> 00:38:18,336
I put a map in your bag.
541
00:38:18,421 --> 00:38:19,461
Wait for me there.
542
00:38:20,089 --> 00:38:21,169
I'll join you soon.
543
00:38:22,133 --> 00:38:23,053
No.
544
00:38:23,634 --> 00:38:25,054
I don't believe you.
545
00:38:25,720 --> 00:38:27,010
It was the same that day.
546
00:38:27,096 --> 00:38:29,926
You promised to meet me on Mojeon Bridge
if we were separated,
547
00:38:30,016 --> 00:38:32,016
but you never came.
548
00:38:33,811 --> 00:38:38,021
Can you please tell me the truth
about what happened?
549
00:38:38,107 --> 00:38:40,067
It's not that I didn't want to see you.
550
00:38:42,945 --> 00:38:43,775
It was
551
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
to protect you.
552
00:38:47,992 --> 00:38:49,042
Not meeting you was...
553
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
the only way to protect you.
554
00:38:55,916 --> 00:38:58,206
Please listen to me.
555
00:38:59,670 --> 00:39:00,590
I beg you.
556
00:39:02,590 --> 00:39:03,590
Okay.
557
00:39:04,550 --> 00:39:05,470
I'll leave.
558
00:39:08,179 --> 00:39:09,679
I'll listen to you.
559
00:39:16,187 --> 00:39:18,647
Please take care.
560
00:39:24,987 --> 00:39:26,317
I can't remember anything,
561
00:39:27,740 --> 00:39:29,080
so I'm frustrated.
562
00:39:29,867 --> 00:39:32,497
All you need to do now is find your diary.
563
00:39:33,120 --> 00:39:35,540
But I don't remember where I put it.
564
00:39:36,040 --> 00:39:38,670
In fact, I don't even remember
keeping a diary.
565
00:39:39,543 --> 00:39:40,383
Maybe,
566
00:39:40,836 --> 00:39:42,506
the riddle that you gave me is
567
00:39:43,214 --> 00:39:44,974
about the place you had hidden your diary.
568
00:39:45,591 --> 00:39:47,261
"All the secrets are in my diary,
569
00:39:48,219 --> 00:39:51,139
so read it if something
should happen to me"?
570
00:39:52,515 --> 00:39:53,345
Yes.
571
00:39:57,478 --> 00:39:58,728
What's wrong?
572
00:40:00,314 --> 00:40:02,614
I am afraid of the secret
I will have to face,
573
00:40:03,526 --> 00:40:04,686
as well as of...
574
00:40:06,529 --> 00:40:08,109
what I will end up doing.
575
00:40:09,073 --> 00:40:10,073
That man
576
00:40:10,157 --> 00:40:11,867
is holding a sword.
577
00:40:12,326 --> 00:40:15,996
I see red blood dripping
from his terrifying sword.
578
00:40:49,989 --> 00:40:51,659
Who are you? Why are you following him?
579
00:40:56,745 --> 00:40:58,615
I asked why you were following that man.
580
00:41:00,749 --> 00:41:01,709
Goodness.
581
00:41:02,251 --> 00:41:04,421
I have no idea what you're talking about.
582
00:41:04,503 --> 00:41:06,553
What do you mean, I was following someone?
583
00:41:06,630 --> 00:41:08,880
I was on my way home.
584
00:41:10,426 --> 00:41:13,216
Why are you doing this? Let go of me.
585
00:41:13,721 --> 00:41:15,471
You shouldn't get yourself involved
in this.
586
00:41:16,432 --> 00:41:17,812
Who are you?
587
00:41:21,061 --> 00:41:22,981
What are you doing to that lady?
588
00:41:23,647 --> 00:41:26,027
If you don't want to get hurt,
just continue on your way.
589
00:41:26,358 --> 00:41:28,148
But I'm too righteous to walk away.
590
00:41:32,156 --> 00:41:34,276
You're a nobleman
who just digs into books.
591
00:41:35,868 --> 00:41:37,658
I guess you have no idea what's going on.
592
00:41:47,129 --> 00:41:48,419
I'm more impatient
593
00:41:49,006 --> 00:41:50,716
and vicious than this nobleman.
594
00:41:52,051 --> 00:41:55,301
And he's exceptionally skilled
in martial arts.
595
00:42:11,487 --> 00:42:12,397
Are you okay?
596
00:42:14,365 --> 00:42:17,155
Yes. It wasn't a big deal.
597
00:42:19,620 --> 00:42:20,830
She says it wasn't a big deal.
598
00:42:21,747 --> 00:42:23,077
You went too far.
599
00:42:23,165 --> 00:42:24,495
To me, it was.
600
00:42:25,543 --> 00:42:27,343
You could've just left it to me.
601
00:42:27,419 --> 00:42:30,209
What if you had gotten yourself hurt?
602
00:42:30,297 --> 00:42:32,927
If I had watched any longer,
I may have had to save both of you.
603
00:42:34,927 --> 00:42:37,847
I'll return to the palace alone,
so you may go home.
604
00:42:37,930 --> 00:42:38,970
I can't do that.
605
00:42:39,056 --> 00:42:41,926
I'm worried because you're out here
in disguise without a bodyguard.
606
00:42:42,017 --> 00:42:43,637
I'm the one who gives orders.
607
00:42:44,562 --> 00:42:46,772
Have you forgotten who I am?
608
00:43:10,963 --> 00:43:12,053
It's dangerous at night.
609
00:43:12,673 --> 00:43:14,593
Why are you out here all alone?
610
00:43:15,843 --> 00:43:17,473
I came out to find my brother.
611
00:43:18,971 --> 00:43:19,811
I'll find
612
00:43:20,848 --> 00:43:22,978
your brother, so...
613
00:43:23,058 --> 00:43:25,888
Are you showing off
that you're the Crown Prince?
614
00:43:28,105 --> 00:43:30,815
You shouldn't arrogate power to yourself.
615
00:43:31,859 --> 00:43:32,779
Oh, right.
616
00:43:33,152 --> 00:43:34,572
Come to think of it,
617
00:43:34,653 --> 00:43:37,493
you used to misuse your power.
618
00:43:37,823 --> 00:43:40,373
I knew it when you gave
that ridiculous order
619
00:43:40,451 --> 00:43:42,791
to all spinsters and bachelors
to get married.
620
00:43:43,829 --> 00:43:46,329
How dare you talk to your husband
like that?
621
00:44:03,349 --> 00:44:05,269
Would you mind letting go of my hand now?
622
00:44:09,938 --> 00:44:11,478
Do you not like holding hands
623
00:44:12,483 --> 00:44:13,783
with me?
624
00:44:15,069 --> 00:44:16,239
No.
625
00:44:18,864 --> 00:44:20,784
If we keep on walking
side by side like this,
626
00:44:23,160 --> 00:44:24,830
when will I ever get to see your face?
627
00:44:30,668 --> 00:44:33,168
Well, it's not easy for a Crown Prince
628
00:44:33,545 --> 00:44:36,295
to walk around alone outside the palace.
629
00:44:37,216 --> 00:44:38,426
This is a rare opportunity,
630
00:44:39,051 --> 00:44:40,261
so enjoy looking at me.
631
00:44:44,306 --> 00:44:46,176
Yes, I'll do that.
632
00:45:08,997 --> 00:45:11,877
There must be a lot of delicious food
in the palace.
633
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
Why has your face grown more gaunt
634
00:45:16,171 --> 00:45:17,801
than when you were in Songju?
635
00:45:19,383 --> 00:45:20,263
Because
636
00:45:21,593 --> 00:45:22,723
you're not there.
637
00:45:35,274 --> 00:45:36,234
Goodness.
638
00:45:36,316 --> 00:45:39,276
Why are you back so late, Your Excellency?
639
00:45:39,987 --> 00:45:43,157
If you're worried about your daughter,
there's no need to be.
640
00:45:44,658 --> 00:45:46,118
She's with someone reliable.
641
00:45:46,201 --> 00:45:48,251
No, it's not about that.
642
00:45:48,954 --> 00:45:50,214
Over there...
643
00:45:54,460 --> 00:45:56,380
You really disappointed me.
644
00:45:57,421 --> 00:46:00,341
You're in Hanyang,
but you didn't even let me know.
645
00:46:06,513 --> 00:46:11,603
It's sad to love someone
who doesn't return your affection.
646
00:46:11,685 --> 00:46:13,975
Do you understand how I feel now?
647
00:46:17,691 --> 00:46:19,071
I do. Very well.
648
00:46:19,568 --> 00:46:21,068
The two of them must be
649
00:46:21,153 --> 00:46:23,163
a match made in heaven.
650
00:46:23,614 --> 00:46:25,744
Isn't it boring to surrender yourself
to destiny?
651
00:46:26,783 --> 00:46:27,703
Life
652
00:46:28,785 --> 00:46:30,655
only gets interesting
when you go against it.
653
00:46:30,746 --> 00:46:33,456
What's the point of holding
His Highness' woman in your heart?
654
00:46:33,540 --> 00:46:35,630
I'm sure he can't help it, either.
655
00:46:35,709 --> 00:46:36,669
My lord.
656
00:46:37,336 --> 00:46:40,336
Will you ruin everything
because of your feelings for her?
657
00:46:42,925 --> 00:46:43,835
I don't know.
658
00:46:44,718 --> 00:46:45,678
Loyalty.
659
00:46:46,595 --> 00:46:47,505
Or love.
660
00:46:50,349 --> 00:46:52,429
Which should I choose to have no regrets?
661
00:47:06,698 --> 00:47:08,408
I've seen you enough,
662
00:47:08,784 --> 00:47:10,124
so I'll let you go now.
663
00:47:11,328 --> 00:47:12,538
Please return to the palace.
664
00:47:13,080 --> 00:47:14,000
I don't want to.
665
00:47:15,123 --> 00:47:17,213
I'll escort you to the palace gate.
666
00:47:17,668 --> 00:47:20,878
Then we can stay together
a little bit longer.
667
00:47:22,756 --> 00:47:23,796
Let's go.
668
00:47:36,228 --> 00:47:39,568
If I do this, we can look at each other
a little longer as well.
669
00:47:45,028 --> 00:47:47,658
We have to go the other way.
670
00:47:53,996 --> 00:47:56,036
GATE OF PERFECT LOVE
671
00:48:00,043 --> 00:48:01,423
I've heard the rumor, too.
672
00:48:02,421 --> 00:48:04,091
They say lovers who pass through that gate
673
00:48:05,048 --> 00:48:06,798
will never be apart.
674
00:48:08,844 --> 00:48:09,804
Are you suggesting
675
00:48:11,430 --> 00:48:13,770
that's why we shouldn't go through
that gate together?
676
00:48:16,393 --> 00:48:17,643
Yes.
677
00:48:32,743 --> 00:48:33,703
I've loved you
678
00:48:35,245 --> 00:48:38,495
from the very first moment
I laid my eyes on you.
679
00:48:39,916 --> 00:48:40,826
I loved you
680
00:48:41,877 --> 00:48:43,747
when you were 20, even though we were
681
00:48:44,838 --> 00:48:45,798
not together.
682
00:48:48,967 --> 00:48:50,137
And...
683
00:48:52,220 --> 00:48:53,640
you'll have my heart
684
00:48:55,182 --> 00:48:56,392
for the rest of your life.
685
00:49:00,979 --> 00:49:02,399
You can cherish
686
00:49:03,523 --> 00:49:05,533
the memory of this evening, but no more.
687
00:49:07,569 --> 00:49:08,899
I'll cherish the memory
688
00:49:09,946 --> 00:49:11,866
of this moment as well.
689
00:49:13,325 --> 00:49:15,785
-So, Your Highness...
-The man standing before you now
690
00:49:16,370 --> 00:49:17,500
is not the Crown Prince.
691
00:49:19,289 --> 00:49:20,209
It's Won-deuk.
692
00:49:57,869 --> 00:49:58,909
GEUNJEONG HALL
693
00:50:04,626 --> 00:50:05,496
{\an8}PERSONNEL TRANSFER
694
00:50:05,585 --> 00:50:07,165
{\an8}You want to appoint
695
00:50:07,254 --> 00:50:10,474
Jung Je-yun as a lecturer
of the Royal Academy?
696
00:50:10,841 --> 00:50:13,391
The post of Governor of Songju
will fall vacant,
697
00:50:13,927 --> 00:50:15,637
but I'll find someone to fill that up.
698
00:50:15,762 --> 00:50:17,602
You'll appoint him as a lecturer
699
00:50:18,265 --> 00:50:20,675
and find a replacement for him as well?
700
00:50:20,767 --> 00:50:23,597
Songju is where I stayed
when I was in a life-or-death situation.
701
00:50:24,479 --> 00:50:26,109
The people there were naive
702
00:50:26,648 --> 00:50:27,518
and warm-hearted.
703
00:50:28,692 --> 00:50:31,072
If another new governor comes,
they'll be apprehensive.
704
00:50:32,028 --> 00:50:33,818
So I'll find the right man
for the position.
705
00:50:36,074 --> 00:50:37,784
But I don't like this man.
706
00:50:38,869 --> 00:50:40,539
I remember this name.
707
00:50:42,205 --> 00:50:45,825
Lord Kim is the one who recommended him
for the post of county governor.
708
00:50:49,296 --> 00:50:51,296
You're trying to work
with one of his men--
709
00:50:51,381 --> 00:50:52,261
I just
710
00:50:53,341 --> 00:50:55,391
want to know the truth.
711
00:50:57,804 --> 00:50:59,514
There's a problem I need to solve.
712
00:51:00,724 --> 00:51:02,144
It's about who tried to kill me
713
00:51:03,143 --> 00:51:05,103
and why it was covered up.
714
00:51:05,937 --> 00:51:07,477
I'll find out the truth by all means.
715
00:51:09,900 --> 00:51:12,110
For that reason, I need him.
716
00:51:12,444 --> 00:51:14,954
Then I'm more convinced
that it mustn't be Lord Kim's man.
717
00:51:15,030 --> 00:51:17,030
Are you afraid that the Queen and Seowon
718
00:51:18,116 --> 00:51:19,156
might be who's behind this?
719
00:51:20,702 --> 00:51:23,002
If you want to cover up the truth,
720
00:51:23,538 --> 00:51:24,578
I'll do so.
721
00:51:25,123 --> 00:51:26,173
But
722
00:51:26,541 --> 00:51:29,001
it's not right to cover up the truth...
723
00:51:32,339 --> 00:51:33,589
as the King of this country.
724
00:51:36,426 --> 00:51:38,796
His Highness has started to carry outhis plans in secret.
725
00:51:39,554 --> 00:51:40,934
He's planning to find his diary.
726
00:51:41,932 --> 00:51:42,932
His diary?
727
00:51:43,016 --> 00:51:45,346
He said he wrote in his diary
every single day.
728
00:51:45,769 --> 00:51:49,229
He recorded everything
that happened to him in detail.
729
00:51:50,232 --> 00:51:52,112
If he finds that diary,
730
00:51:52,651 --> 00:51:55,741
he'll regain all his lost memories.
731
00:51:56,905 --> 00:52:01,115
Make sure the Crown Prince doesn't get it.
732
00:52:02,244 --> 00:52:03,874
What's the secret
733
00:52:04,830 --> 00:52:05,910
that mustn't be revealed?
734
00:52:10,085 --> 00:52:10,995
Why do you think
735
00:52:12,295 --> 00:52:13,755
it's called a secret?
736
00:52:18,468 --> 00:52:21,678
I'll call out all the eunuchs
and tell them to find that diary.
737
00:52:23,014 --> 00:52:24,644
His Highness is exceptionally
quick-witted.
738
00:52:25,517 --> 00:52:26,847
If you rush into it,
739
00:52:27,686 --> 00:52:29,266
he'll find out about your plans.
740
00:52:30,522 --> 00:52:31,692
Please leave it to me.
741
00:52:32,440 --> 00:52:34,360
In the end, you'll be the one
742
00:52:35,277 --> 00:52:36,777
who gets the diary.
743
00:52:40,740 --> 00:52:42,200
I'll be in my office.
744
00:52:43,827 --> 00:52:45,747
Report to me regularly.
745
00:52:58,008 --> 00:52:59,378
Maybe the diary is hidden
746
00:53:00,176 --> 00:53:01,216
in Gyoyeon Palace.
747
00:53:01,595 --> 00:53:04,005
When I gave you the riddle
about the people's desires,
748
00:53:04,764 --> 00:53:07,064
you solved it by counting the squares.
749
00:53:07,976 --> 00:53:08,936
It seems
750
00:53:10,270 --> 00:53:12,520
that I set the question
according to your level.
751
00:53:13,356 --> 00:53:15,606
I gave you a question
that suited your level,
752
00:53:16,067 --> 00:53:18,317
but you solved it at my level.
753
00:53:21,031 --> 00:53:22,531
So the answer isn't Gyoyeon Palace.
754
00:53:22,866 --> 00:53:23,776
Then,
755
00:53:24,367 --> 00:53:27,037
let's find a place with five squares.
756
00:53:27,996 --> 00:53:29,786
Should I check the names of the chambers
757
00:53:29,873 --> 00:53:32,583
to see if there's a letter
that contains five squares?
758
00:53:33,168 --> 00:53:34,038
No.
759
00:53:49,684 --> 00:53:50,854
The answer is gates.
760
00:53:51,394 --> 00:53:54,114
The diary must be hidden in a chamber
761
00:53:54,606 --> 00:53:57,106
that can be reached
by passing through five gates,
762
00:53:57,692 --> 00:53:59,112
starting from my quarters.
763
00:54:02,322 --> 00:54:04,912
When I go through five gatesstarting from your quarters, I reach...
764
00:54:07,160 --> 00:54:08,240
a total of four chambers.
765
00:54:09,245 --> 00:54:11,155
{\an8}Scripture Archive, Guhyeon Palace,
766
00:54:11,247 --> 00:54:13,377
{\an8}the library, and the repository.
767
00:54:13,875 --> 00:54:14,875
{\an8}THE ANALECTS OF CONFUCIUS
768
00:54:23,051 --> 00:54:24,391
{\an8}THE ANALECTS OF CONFUCIUS
769
00:54:24,469 --> 00:54:25,509
{\an8}ADDENDUM TO CHU CI
770
00:55:10,473 --> 00:55:11,933
You scoundrel!
771
00:55:22,527 --> 00:55:25,657
What's keeping you so busy, Your Highness?
772
00:55:26,072 --> 00:55:27,992
I'm looking around the palace to see
773
00:55:28,408 --> 00:55:30,288
if anything would help me
regain my memory.
774
00:55:30,910 --> 00:55:31,790
So,
775
00:55:32,662 --> 00:55:34,662
did you remember anything?
776
00:55:35,040 --> 00:55:38,210
If I had, I would've informed you.
777
00:55:38,752 --> 00:55:42,382
You'll regain your memory
in due time, so...
778
00:55:42,464 --> 00:55:43,674
I'm getting impatient.
779
00:55:44,841 --> 00:55:48,471
I almost made a mistake
at the welcome banquet for the envoys.
780
00:55:49,679 --> 00:55:52,309
I'll give orders for your herbal medicine
to be prepared
781
00:55:52,724 --> 00:55:54,024
with extra care.
782
00:55:55,018 --> 00:55:58,808
Since you're showing so much concern
for me like this,
783
00:56:00,231 --> 00:56:02,321
I'll try to regain my memory
as soon as possible.
784
00:56:04,027 --> 00:56:06,487
You will, eventually.
785
00:56:24,631 --> 00:56:26,131
Are you in your right mind?
786
00:56:26,800 --> 00:56:28,430
You wanted to see me, so I came.
787
00:56:28,510 --> 00:56:30,600
But you shouldn't be so reckless
like this.
788
00:56:31,554 --> 00:56:35,234
You need to give Her Highness
some time to think.
789
00:56:36,017 --> 00:56:37,387
Something urgent came up.
790
00:56:40,772 --> 00:56:42,482
Please hand her this.
791
00:56:55,870 --> 00:56:58,120
{\an8}It seems that Master knows.
792
00:56:58,790 --> 00:57:01,880
{\an8}I'm trying to buy time,but I won't be able to hold out long.
793
00:57:02,752 --> 00:57:06,212
{\an8}I'll be waiting for you at the pavilionnext to Donui Gate in three days.
794
00:57:13,346 --> 00:57:14,886
Empty her quarters.
795
00:57:29,195 --> 00:57:30,485
What brings you here?
796
00:57:31,322 --> 00:57:33,032
I suddenly felt sorry
797
00:57:33,658 --> 00:57:37,248
for the recently deceased eldest son
of the Advisory Office's chief scholar.
798
00:57:38,788 --> 00:57:40,918
I told you to kill the father
of the child,
799
00:57:41,291 --> 00:57:42,331
but you killed
800
00:57:43,042 --> 00:57:44,542
an innocent man.
801
00:57:46,421 --> 00:57:47,761
I have no idea
802
00:57:48,423 --> 00:57:50,013
what you're talking about.
803
00:57:51,468 --> 00:57:52,468
Do you mind
804
00:57:53,887 --> 00:57:55,307
if I read that letter?
805
00:58:00,268 --> 00:58:02,978
Mu-yeon is with me now.
806
00:58:05,565 --> 00:58:06,975
I thought he had left already.
807
00:58:07,066 --> 00:58:09,356
You spent a quarter of a day with him,
808
00:58:10,195 --> 00:58:11,315
and you didn't know?
809
00:58:13,406 --> 00:58:15,116
Did you have someone follow me?
810
00:58:15,658 --> 00:58:16,908
You impudent brat.
811
00:58:18,077 --> 00:58:19,037
I'd rather
812
00:58:19,454 --> 00:58:22,424
that you play around with some thug
from the streets.
813
00:58:22,749 --> 00:58:23,879
Why did it have to be...
814
00:58:26,002 --> 00:58:26,882
Mu-yeon?
815
00:58:28,755 --> 00:58:29,705
Not Mu-yeon,
816
00:58:30,131 --> 00:58:31,131
please.
817
00:58:31,966 --> 00:58:33,336
If you want to save his life,
818
00:58:35,428 --> 00:58:36,968
don't think of running away.
819
00:58:38,515 --> 00:58:40,175
No matter what happens,
820
00:58:40,850 --> 00:58:42,690
you must become the Queen of this country.
821
00:58:43,019 --> 00:58:43,899
So,
822
00:58:44,771 --> 00:58:47,231
capture the Crown Prince's heart.
823
00:58:47,565 --> 00:58:50,435
-Father.
-I'm about to proceed with an uprising
824
00:58:51,027 --> 00:58:53,237
that I've planned for over ten years,
825
00:58:54,656 --> 00:58:56,486
so don't annoy me anymore.
826
00:58:57,033 --> 00:58:57,953
If you
827
00:58:59,035 --> 00:59:00,695
ever get in my way,
828
00:59:01,955 --> 00:59:03,115
I'll kill...
829
00:59:05,833 --> 00:59:07,423
not only Mu-yeon,
830
00:59:10,004 --> 00:59:11,594
but also the child in your womb.
831
00:59:15,760 --> 00:59:17,100
Love is
832
00:59:18,304 --> 00:59:19,974
just an illusion.
833
00:59:20,807 --> 00:59:24,597
What's the point of having something
that will fade in time?
834
00:59:26,229 --> 00:59:27,309
Don't forget
835
00:59:28,773 --> 00:59:29,733
that my blood...
836
00:59:31,776 --> 00:59:34,396
runs through your veins.
837
00:59:41,244 --> 00:59:43,794
I hate you so much.
838
00:59:47,292 --> 00:59:48,542
Why are you living like this?
839
00:59:48,626 --> 00:59:50,666
Why do you have to do this?
840
00:59:53,506 --> 00:59:55,796
You rose to a high post
after the insurrection.
841
00:59:55,883 --> 00:59:57,433
Isn't that enough?
842
00:59:58,386 --> 00:59:59,716
What more do you want?
843
00:59:59,804 --> 01:00:02,184
How far are you going to go
before you stop?
844
01:00:05,476 --> 01:00:06,596
Have you ever
845
01:00:08,521 --> 01:00:10,861
eaten a rat because you were starving?
846
01:00:12,358 --> 01:00:14,148
Have you ever eaten rotten food
847
01:00:16,112 --> 01:00:18,242
and hovered between life and death?
848
01:00:20,283 --> 01:00:23,243
Have you ever buried your parents
849
01:00:24,704 --> 01:00:26,584
who were beaten to death
850
01:00:28,458 --> 01:00:29,958
in a rugged, barren ground?
851
01:00:36,924 --> 01:00:38,184
I don't know...
852
01:00:41,387 --> 01:00:43,007
what I should eat
853
01:00:44,849 --> 01:00:46,269
or have
854
01:00:46,851 --> 01:00:50,021
to fill this emptiness.
855
01:00:52,523 --> 01:00:54,573
I really hate...
856
01:00:58,154 --> 01:01:00,164
that I'm your daughter.
857
01:01:01,574 --> 01:01:03,034
My son is a failure,
858
01:01:03,785 --> 01:01:05,405
so you're the only one I can count on.
859
01:01:06,954 --> 01:01:07,874
I don't want
860
01:01:10,124 --> 01:01:12,134
to end up losing you,
861
01:01:13,461 --> 01:01:14,461
so please,
862
01:01:15,213 --> 01:01:18,263
get your head on straight.
863
01:01:39,987 --> 01:01:42,197
Hanyang is surely different.
864
01:01:42,281 --> 01:01:45,411
I'm supposed to look at the road ahead,
but I can't stop looking around.
865
01:01:45,493 --> 01:01:47,753
You should care more about your nose
than your eyes.
866
01:01:47,829 --> 01:01:48,869
They say your nose
867
01:01:49,706 --> 01:01:51,496
will be stolen before you even realize it.
868
01:01:52,709 --> 01:01:55,209
We took the plunge and came here,
but will Won-deuk...
869
01:01:55,628 --> 01:01:58,378
I mean, will His Highness,
the Crown Prince, meet people like us?
870
01:01:59,882 --> 01:02:03,142
He will if he learns that Seo Gu-dol
from Songju is here.
871
01:02:03,511 --> 01:02:05,761
Won-deuk is a nice person.
872
01:02:06,389 --> 01:02:08,059
Not only was he nice,
873
01:02:08,975 --> 01:02:10,595
but he was a looker.
874
01:02:12,270 --> 01:02:13,230
You're making me upset.
875
01:02:13,563 --> 01:02:14,813
Good looks don't feed you!
876
01:02:15,898 --> 01:02:18,398
Gosh. Are we still far from the palace?
877
01:02:19,777 --> 01:02:21,027
My feet hurt so bad.
878
01:02:25,825 --> 01:02:26,735
Get on my back.
879
01:02:27,118 --> 01:02:28,368
What's the matter with you?
880
01:02:28,453 --> 01:02:30,123
My wife says her feet hurt.
881
01:02:30,204 --> 01:02:32,044
I can't stand by and watch.
Get on my back.
882
01:02:40,631 --> 01:02:42,341
Oh, my back hurts!
883
01:02:42,842 --> 01:02:45,472
Are you pregnant by any chance?
884
01:02:45,553 --> 01:02:46,893
You're quite heavy.
885
01:02:46,971 --> 01:02:48,311
For goodness' sake!
886
01:02:48,765 --> 01:02:49,595
What?
887
01:02:49,682 --> 01:02:51,392
Darn it.
888
01:02:51,476 --> 01:02:52,516
Goodness.
889
01:02:53,352 --> 01:02:54,192
Does it hurt?
890
01:02:54,687 --> 01:02:56,357
Why did you offer to carry me
on your back?
891
01:02:56,439 --> 01:02:57,319
Hurry up.
892
01:03:00,359 --> 01:03:01,239
Kkeut-nyeo.
893
01:03:01,694 --> 01:03:03,744
We have to spend a night here.
894
01:03:04,071 --> 01:03:05,741
Mi-geum's tavern is no match for this.
895
01:03:05,823 --> 01:03:06,873
Isn't it great?
896
01:03:10,036 --> 01:03:11,746
That mug is great, too.
897
01:03:19,545 --> 01:03:20,625
What the heck?
898
01:03:20,713 --> 01:03:21,593
What?
899
01:03:23,382 --> 01:03:24,302
It's him.
900
01:03:25,092 --> 01:03:26,802
Come on. Raise your head.
901
01:03:27,136 --> 01:03:28,256
Raise your head!
902
01:03:29,847 --> 01:03:32,307
After telling us not to come to Hanyang,
903
01:03:32,391 --> 01:03:34,231
you came here alone to meet His Highness?
904
01:03:34,310 --> 01:03:35,520
No, no!
905
01:03:35,603 --> 01:03:38,653
I came here to find our county governor.
906
01:03:38,731 --> 01:03:41,111
He keeps neglecting his duties
and never comes back,
907
01:03:41,192 --> 01:03:42,442
so I came to take him back.
908
01:03:42,777 --> 01:03:43,687
Besides,
909
01:03:44,195 --> 01:03:46,195
I have to report that we'll be harassed
910
01:03:46,280 --> 01:03:48,450
if we fail to get
10,000 pieces of firewood.
911
01:03:49,033 --> 01:03:50,493
-Goodness.
-Oh...
912
01:03:51,410 --> 01:03:52,830
No need to stay in this tavern then.
913
01:03:53,120 --> 01:03:55,120
His Excellency's place must be very big.
914
01:03:55,206 --> 01:03:56,286
We could stay there.
915
01:03:57,750 --> 01:03:59,090
But will he let us stay there?
916
01:03:59,168 --> 01:04:00,918
Why wouldn't he?
917
01:04:01,003 --> 01:04:04,553
We're from Songju,
and he's our county governor.
918
01:04:04,632 --> 01:04:06,382
It's his duty to look after his people.
919
01:04:08,094 --> 01:04:10,644
Kkeut-nyeo, you're so smart.
920
01:04:12,807 --> 01:04:13,977
Where's his place?
921
01:04:14,308 --> 01:04:16,638
If I knew that,
why would I be eating here?
922
01:04:17,144 --> 01:04:18,944
I'm having a meal to regain my strength.
923
01:04:19,021 --> 01:04:20,691
After I'm done, I'll ask around.
924
01:04:22,316 --> 01:04:23,226
Sit.
925
01:04:30,533 --> 01:04:32,873
Well, Hong-sim.
926
01:04:34,704 --> 01:04:35,874
Can't we just
927
01:04:36,789 --> 01:04:39,039
live in Hanyang even after
we find your brother?
928
01:04:40,042 --> 01:04:43,252
What are you saying all of a sudden?
929
01:04:43,337 --> 01:04:45,877
No matter which way I look at it,
930
01:04:46,257 --> 01:04:50,507
I think you and His Highness
are meant to be together.
931
01:04:51,262 --> 01:04:54,392
His love for you is so noble and pure.
That's rare.
932
01:04:55,182 --> 01:04:56,812
It's not easy for someone
933
01:04:56,893 --> 01:04:59,523
to stay in love with a girl he met
in his childhood.
934
01:05:00,980 --> 01:05:04,690
Besides, when I found Won-deuk
in Mount Cheonu,
935
01:05:05,234 --> 01:05:06,784
I didn't know he was the Crown Prince.
936
01:05:09,071 --> 01:05:10,741
Even if it's meant to be, what can we do?
937
01:05:11,198 --> 01:05:14,448
Should I ask him to run away with me
instead of being a Crown Prince?
938
01:05:15,828 --> 01:05:16,698
No.
939
01:05:17,830 --> 01:05:19,920
That's not going to be possible.
940
01:05:21,876 --> 01:05:24,376
But it's heartbreaking
941
01:05:25,046 --> 01:05:27,876
to see you two stay apart like this.
942
01:05:32,178 --> 01:05:33,138
We are
943
01:05:33,846 --> 01:05:34,926
not staying apart.
944
01:05:37,099 --> 01:05:38,349
What?
945
01:05:39,518 --> 01:05:42,358
Our souls are together.
946
01:05:44,148 --> 01:05:45,018
Oh...
947
01:05:46,067 --> 01:05:46,937
That's what you mean.
948
01:05:47,777 --> 01:05:49,237
Is anyone here?
949
01:05:55,117 --> 01:05:55,987
What?
950
01:05:56,077 --> 01:05:58,327
Isn't this the county governor's place?
951
01:05:58,704 --> 01:05:59,584
Hong-sim!
952
01:05:59,997 --> 01:06:01,077
Kkeut-nyeo!
953
01:06:03,584 --> 01:06:05,214
Why are you guys here?
954
01:06:05,670 --> 01:06:06,880
What happened?
955
01:06:08,506 --> 01:06:10,166
What brings you here?
956
01:06:15,805 --> 01:06:18,515
{\an8}REPOSITORY, LIBRARY, GUHYEON PALACE,
SCRIPTURE ARCHIVE
957
01:06:21,519 --> 01:06:22,559
None of them were right.
958
01:06:23,688 --> 01:06:25,058
Do you think our guess was wrong?
959
01:06:25,439 --> 01:06:27,069
Go talk to Eunuch Yang again.
960
01:06:27,775 --> 01:06:28,935
I need to check something.
961
01:06:35,741 --> 01:06:38,451
What was the title of His Highness' diary?
962
01:06:39,412 --> 01:06:40,412
Try to remember.
963
01:07:08,190 --> 01:07:09,860
{\an8}SILENCE
964
01:07:15,948 --> 01:07:18,368
{\an8}The title of His Highness' diary is...
965
01:07:18,451 --> 01:07:19,331
SILENCE
966
01:07:20,161 --> 01:07:21,121
It's Silence.
967
01:07:28,878 --> 01:07:31,208
One must pass througha total of five gates
968
01:07:31,839 --> 01:07:32,919
to find the diary.
969
01:07:33,674 --> 01:07:36,144
There's one square in Silence,the title of the diary.
970
01:07:36,886 --> 01:07:38,386
That reduces the number of gates
971
01:07:39,555 --> 01:07:40,805
to four.
972
01:07:41,682 --> 01:07:42,852
The diary is here
973
01:07:43,601 --> 01:07:44,601
in Myeongyeon Library.
974
01:07:47,354 --> 01:07:48,484
CLASSICS
975
01:08:04,497 --> 01:08:05,497
COLLECTED WORKS
976
01:08:14,131 --> 01:08:15,721
{\an8}ADDENDUM TO CHU CI
977
01:08:15,800 --> 01:08:17,470
{\an8}SILENCE
978
01:08:21,305 --> 01:08:22,805
His Highness' diary has been found.
979
01:08:24,391 --> 01:08:26,481
-Where is it?
-They headed to Myeongyeon Library.
980
01:08:27,853 --> 01:08:31,233
No one must read that diary.
981
01:08:40,950 --> 01:08:41,950
Your Excellency.
982
01:08:44,912 --> 01:08:45,832
What is it?
983
01:08:47,414 --> 01:08:49,544
A fire broke out
at the Crown Prince's library.
984
01:08:56,382 --> 01:08:57,512
Fire!
985
01:08:57,591 --> 01:08:58,931
-Fire!
-Fire!
986
01:08:59,009 --> 01:09:01,389
-Put out the fire!
-Pour the water here!
987
01:09:02,138 --> 01:09:04,308
-Hurry!
-Hurry up and put out the fire!
988
01:09:07,434 --> 01:09:08,524
What happened?
989
01:09:08,602 --> 01:09:11,522
The situation was urgent,
so I had no other choice.
990
01:09:12,940 --> 01:09:13,900
The diary
991
01:09:14,692 --> 01:09:16,782
-is now gone forever.
-Did you...
992
01:09:18,404 --> 01:09:19,324
read it?
993
01:09:19,697 --> 01:09:21,027
The title was Silence.
994
01:09:21,740 --> 01:09:25,200
The letters for "close" and "mouth."
That means, "keep your mouth shut."
995
01:09:29,498 --> 01:09:32,378
I was afraid that I might not survive
if I read it,
996
01:09:34,086 --> 01:09:35,126
so I didn't.
997
01:09:47,933 --> 01:09:50,643
These melons are from Hanyang,
so they're very sweet.
998
01:09:50,728 --> 01:09:51,808
I know.
999
01:09:52,479 --> 01:09:56,569
The moon seems brighter, too,
now that we're in Hanyang.
1000
01:09:56,650 --> 01:10:00,200
Geez, you're exaggerating a lot
now that you're in Hanyang.
1001
01:10:02,698 --> 01:10:05,118
By the way, what happened?
1002
01:10:05,201 --> 01:10:07,621
I never imagined that you'd be
at the county governor's place.
1003
01:10:08,621 --> 01:10:10,081
Well...
1004
01:10:12,082 --> 01:10:14,502
It's a long story.
1005
01:10:17,004 --> 01:10:19,304
It's obvious that His Highness
invited her.
1006
01:10:19,381 --> 01:10:20,881
You're so slow-witted.
1007
01:10:20,966 --> 01:10:24,086
What if he makes Hong-sim his concubine?
1008
01:10:25,221 --> 01:10:26,061
Geez.
1009
01:10:26,472 --> 01:10:29,982
By the way, what brings all of you
to Hanyang?
1010
01:10:30,059 --> 01:10:31,979
Don't even get me started on that.
Darn it.
1011
01:10:32,519 --> 01:10:36,649
Lord Park was nagging us to prepare
10,000 pieces of firewood,
1012
01:10:36,732 --> 01:10:38,362
but the county governor was absent.
1013
01:10:38,901 --> 01:10:41,401
We're here to meet
His Highness, the Crown Prince,
1014
01:10:42,112 --> 01:10:44,662
and he's here to take
the county governor back.
1015
01:10:46,992 --> 01:10:50,372
I hear he's not a county governor anymore.
1016
01:10:51,372 --> 01:10:55,042
He's been appointed to some post
that serves His Highness.
1017
01:10:55,542 --> 01:10:56,542
What are you saying?
1018
01:10:56,919 --> 01:11:00,549
I didn't know he was such
a shallow person.
1019
01:11:00,631 --> 01:11:03,431
Did he kiss up to His Highness
to get that position?
1020
01:11:03,509 --> 01:11:04,429
Goodness.
1021
01:11:04,510 --> 01:11:08,140
-Gosh, I'm so jealous!
-What's going on?
1022
01:11:09,181 --> 01:11:10,471
Are you okay?
1023
01:11:10,557 --> 01:11:12,557
Don't help him!
1024
01:11:13,686 --> 01:11:16,056
I heard a fire broke out
at Myeongyeon Library.
1025
01:11:18,065 --> 01:11:19,105
Did you
1026
01:11:19,608 --> 01:11:21,318
set it on fire?
1027
01:11:21,902 --> 01:11:25,412
His Highness was looking for his diary.
1028
01:11:26,240 --> 01:11:27,660
It probably
1029
01:11:28,450 --> 01:11:30,450
contained our secret.
1030
01:11:32,454 --> 01:11:35,624
But it's been burned to ashes,
1031
01:11:36,083 --> 01:11:37,133
so don't worry.
1032
01:11:40,379 --> 01:11:45,549
Go to His Highness' quarters
and spend a night there.
1033
01:11:46,218 --> 01:11:47,798
He may be a cold-hearted man,
1034
01:11:48,512 --> 01:11:49,472
but the child
1035
01:11:50,180 --> 01:11:51,890
will melt his heart.
1036
01:11:53,267 --> 01:11:56,347
You must keep your promise.
1037
01:11:57,396 --> 01:11:58,436
Of course, I will.
1038
01:13:19,228 --> 01:13:20,058
Who are you?
1039
01:13:22,314 --> 01:13:23,324
I'm sorry.
1040
01:13:23,399 --> 01:13:25,939
I must've come to the wrong place.
1041
01:13:26,693 --> 01:13:27,613
Oh...
1042
01:13:32,574 --> 01:13:36,834
Didn't I see you with Je-yun
the other day?
1043
01:13:38,580 --> 01:13:39,500
Well...
1044
01:13:40,290 --> 01:13:42,000
Oh, yes.
1045
01:13:42,084 --> 01:13:45,304
Right. It's you.
1046
01:13:46,255 --> 01:13:48,295
By the way, where are you headed?
1047
01:13:48,382 --> 01:13:51,722
I was about to go out.
Should I show you the way?
1048
01:13:52,678 --> 01:13:54,598
Thank you for your kind offer of help.
1049
01:13:54,930 --> 01:13:55,810
By the way,
1050
01:13:56,598 --> 01:13:58,638
your house is very nice.
1051
01:13:59,268 --> 01:14:00,558
Do you mind
1052
01:14:01,019 --> 01:14:03,689
if I ask you who your father is?
1053
01:14:05,315 --> 01:14:06,855
You'll be surprised.
1054
01:14:09,111 --> 01:14:10,031
I am
1055
01:14:10,821 --> 01:14:14,321
Kim Su-ji, the son of Kim Cha-eon,
the First Vice-Premier.
1056
01:14:17,494 --> 01:14:18,664
Kim Cha-eon,
1057
01:14:20,497 --> 01:14:21,667
the First Vice-Premier.
1058
01:14:24,209 --> 01:14:25,669
You scoundrel!
1059
01:14:29,339 --> 01:14:31,679
The man who stabbed our fatherin the heart.
1060
01:14:32,426 --> 01:14:33,546
Kim Cha-eon.
1061
01:14:41,310 --> 01:14:42,230
Father.
1062
01:15:30,400 --> 01:15:33,530
Didn't Lord Kim suspect anything?
1063
01:15:33,612 --> 01:15:34,862
I don't think he did.
1064
01:15:35,322 --> 01:15:38,372
I searched throughout the library
before I set it on fire,
1065
01:15:38,909 --> 01:15:41,249
but the diary for March wasn't there.
1066
01:15:41,328 --> 01:15:44,118
That's because we didn't solve
the riddle properly.
1067
01:15:44,706 --> 01:15:46,376
We need to combine the letter for "heel"
1068
01:15:46,458 --> 01:15:48,838
and the letter for "cherry tree,"
which was on my seal,
1069
01:15:49,628 --> 01:15:51,338
in order to find the answer.
1070
01:15:53,340 --> 01:15:54,340
Then,
1071
01:15:55,968 --> 01:15:57,678
starting from Myeongyeon Library,
1072
01:15:58,845 --> 01:16:00,845
one has to pass through six gates.
1073
01:16:02,724 --> 01:16:03,934
It's this place.
1074
01:16:22,202 --> 01:16:23,662
You said I cherished the cherry tree,
1075
01:16:24,538 --> 01:16:25,578
so this must be it.
1076
01:16:27,916 --> 01:16:32,336
I'm sure I used the tree that was cut down
by the Crown Princess to make this chest.
1077
01:16:50,480 --> 01:16:51,650
SILENCE
1078
01:16:58,155 --> 01:17:00,905
I feel better now that I'm not takingthe herbal medicine anymore.
1079
01:17:02,367 --> 01:17:05,907
I suspected it was the herbal medicinethat caused the sharp pain in my chest,
1080
01:17:05,996 --> 01:17:07,456
and I wasn't wrong.
1081
01:17:08,123 --> 01:17:10,753
There's no one I can trust in this palace.
1082
01:17:11,084 --> 01:17:12,634
Nothing is wrong with the medicine.
1083
01:17:12,711 --> 01:17:15,631
But if I take it with oneof my favorite snacks...
1084
01:17:15,714 --> 01:17:18,434
It can be poisonous to your body.
1085
01:17:18,967 --> 01:17:21,967
It's clear that someone has tried
to poison you.
1086
01:17:22,846 --> 01:17:24,426
Someone is trying to kill me.
1087
01:17:24,931 --> 01:17:26,481
But who could it be?
1088
01:17:27,851 --> 01:17:29,981
I held a banquet to catch the culprit.
1089
01:17:30,437 --> 01:17:32,687
Kim Cha-eon was behind the murderof the female physician.
1090
01:17:33,482 --> 01:17:35,732
I'm sure he did it to cover up
1091
01:17:36,109 --> 01:17:37,739
his attempts to poison me.
1092
01:17:38,737 --> 01:17:40,027
But why
1093
01:17:40,781 --> 01:17:42,531
is he trying to kill me?
1094
01:17:45,035 --> 01:17:47,195
I've finally found out the truth,
1095
01:17:48,121 --> 01:17:50,041
but there's nothing I can do about it.
1096
01:17:51,416 --> 01:17:53,496
{\an8}It makes me feel so miserable.
1097
01:17:55,128 --> 01:17:56,548
Is there anyone who is
1098
01:17:57,381 --> 01:17:58,921
{\an8}more unfortunate than I am?
1099
01:18:06,056 --> 01:18:08,226
The Crown Princess' fatherand my father-in-law.
1100
01:18:08,975 --> 01:18:11,555
The man whom I believed to be on my side
1101
01:18:12,020 --> 01:18:13,150
tried to kill me
1102
01:18:13,689 --> 01:18:16,689
because he had to cover upthe horrible truth I found out.
1103
01:18:17,317 --> 01:18:21,607
The truth he desperately wants to cover upby killing me is...
1104
01:18:31,415 --> 01:18:34,835
that the Crown Princess is carryinganother man's child.
1105
01:18:39,840 --> 01:18:43,340
I was on my way to your quarters,
Your Highness.
1106
01:18:43,719 --> 01:18:46,219
I was on my way to yours.
1107
01:18:48,140 --> 01:18:49,600
We must've read each other's minds.
1108
01:18:50,267 --> 01:18:51,437
I guess so.
1109
01:19:04,364 --> 01:19:05,324
I'd like
1110
01:19:07,117 --> 01:19:08,487
to spend...
1111
01:19:11,246 --> 01:19:13,036
a very long time with you tonight.
1112
01:19:59,586 --> 01:20:01,836
{\an8}If you must stab him in the throat,
1113
01:20:01,922 --> 01:20:03,842
I'll do it with my own hands.
1114
01:20:03,924 --> 01:20:06,934
Was it you who tried to killHis Highness, the Crown Prince?
1115
01:20:08,094 --> 01:20:10,474
Yoon I-seo.
1116
01:20:10,555 --> 01:20:12,095
That wench's life
1117
01:20:12,891 --> 01:20:14,351
is in my hands.
1118
01:20:15,435 --> 01:20:16,435
I am...
1119
01:20:18,855 --> 01:20:20,145
going to marry you.
1120
01:20:20,899 --> 01:20:22,319
Don't worry.
1121
01:20:22,400 --> 01:20:24,240
I'll find her no matter what.
1122
01:20:27,405 --> 01:20:28,315
I shall
1123
01:20:29,366 --> 01:20:30,616
ride to my death.
1124
01:20:33,912 --> 01:20:35,912
Subtitle translation by Jungyun Ahn
74008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.