All language subtitles for 100.Days.My.Prince.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,136 DO KYUNG-SOO 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,309 NAM JI-HYUN 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,113 {\an8}CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,453 {\an8}KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:00:38,747 --> 00:00:39,957 {\an8}Oh, this is driving me crazy. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,420 {\an8}EPISODE 14 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 {\an8}Where did she go, and why isn't she back yet? 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,417 {\an8}This isn't good. 9 00:00:51,926 --> 00:00:52,836 {\an8}Won-deuk. 10 00:00:55,597 --> 00:00:57,767 {\an8}Oh, my goodness. Your Highness. 11 00:00:59,309 --> 00:01:00,439 {\an8}Please punish me with death. 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,310 {\an8}I never thought that you could be the Crown Prince. 13 00:01:09,944 --> 00:01:10,864 Where is she? 14 00:01:13,698 --> 00:01:14,618 Hong-sim. 15 00:01:15,700 --> 00:01:17,040 Where is she now? 16 00:01:17,368 --> 00:01:18,328 Oh, boy. 17 00:01:18,787 --> 00:01:21,997 Please don't try to meet her. I beg you. 18 00:01:22,832 --> 00:01:26,092 Hong-sim lost her father during the insurrection. 19 00:01:26,669 --> 00:01:29,669 He was falsely accused of treason and was beheaded. 20 00:01:30,840 --> 00:01:34,220 What's the point of meeting a traitor's daughter? 21 00:01:36,012 --> 00:01:36,852 Please. 22 00:01:37,347 --> 00:01:38,347 Please, 23 00:01:39,224 --> 00:01:41,434 abandon Hong-sim. 24 00:01:42,143 --> 00:01:44,103 Please, Your Highness. 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,154 I must 26 00:01:51,194 --> 00:01:52,784 see her right now. 27 00:02:56,634 --> 00:02:57,474 I-seo. 28 00:03:03,266 --> 00:03:04,136 So it is you, 29 00:03:05,268 --> 00:03:06,098 Yoon I-seo. 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,358 Your Highness, how do you... 31 00:03:14,986 --> 00:03:16,236 know that name? 32 00:03:18,823 --> 00:03:19,783 It's me. 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,237 The idiot. 34 00:03:28,374 --> 00:03:30,884 I couldn't even read Elementary Learning back then. 35 00:03:32,170 --> 00:03:33,840 This is the ribbon you tied around my arm. 36 00:03:52,649 --> 00:03:55,029 What do you like better? Snow or falling petals? 37 00:03:55,985 --> 00:03:56,855 I like... 38 00:03:58,655 --> 00:03:59,525 You. 39 00:04:00,198 --> 00:04:01,238 I'm going to 40 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 marry you. 41 00:04:05,245 --> 00:04:07,955 I finished Elementary Learning in just ten days. 42 00:04:09,540 --> 00:04:10,420 I'm proud of you. 43 00:04:11,459 --> 00:04:14,709 Look at you, idiot. You came all the way here to brag about it? 44 00:04:17,548 --> 00:04:20,508 Stop this horrendous act! 45 00:04:21,469 --> 00:04:24,889 I'm Lee Yul, the son of Prince Neungseon! 46 00:04:33,564 --> 00:04:34,984 I can't believe... 47 00:04:37,485 --> 00:04:38,985 you still have that. 48 00:04:40,947 --> 00:04:41,817 It's because 49 00:04:43,366 --> 00:04:44,776 I've missed you all my life. 50 00:04:47,704 --> 00:04:48,584 You... 51 00:04:50,164 --> 00:04:51,464 really are an idiot. 52 00:04:52,542 --> 00:04:53,382 Yes. 53 00:04:54,335 --> 00:04:55,705 I'm an idiot. 54 00:04:57,422 --> 00:04:59,422 I didn't know you were alive and well. 55 00:05:00,842 --> 00:05:02,052 You were right by my side, 56 00:05:03,428 --> 00:05:04,678 but I failed to recognize you. 57 00:05:07,098 --> 00:05:08,848 I learned all that just now. 58 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Have you regained... 59 00:05:14,105 --> 00:05:15,015 your memory? 60 00:05:16,691 --> 00:05:17,531 No. 61 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 Just the memories of you. 62 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 We have to part like this now, 63 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 but I'll soon 64 00:06:02,820 --> 00:06:04,070 come back for you. 65 00:06:38,481 --> 00:06:40,191 Oh, boy. Your Excellency. 66 00:06:40,274 --> 00:06:41,484 What's the matter? 67 00:06:41,943 --> 00:06:44,653 Hong-sim stormed out of the house after we had an argument. 68 00:06:44,737 --> 00:06:46,737 And then, His Highness, the Crown Prince, dropped by. 69 00:06:46,823 --> 00:06:49,493 I have no clue how he knew we were here. 70 00:06:49,867 --> 00:06:51,157 His Highness was here? 71 00:06:51,494 --> 00:06:53,664 I nearly had a heart attack. 72 00:06:54,080 --> 00:06:56,420 I don't know where Hong-sim went and why she isn't back yet. 73 00:06:56,499 --> 00:06:58,539 I've been frantic with worry. 74 00:06:58,626 --> 00:07:00,336 Then we should look for your daughter first. 75 00:07:00,753 --> 00:07:04,343 But I'm not familiar with the places in Hanyang. 76 00:07:05,258 --> 00:07:06,718 I'll go out to look for her. 77 00:07:07,218 --> 00:07:08,638 My goodness. Thank you. 78 00:07:09,220 --> 00:07:10,600 Thank you. 79 00:07:13,474 --> 00:07:14,734 Hong-sim! 80 00:07:15,017 --> 00:07:15,887 Is everything... 81 00:07:17,228 --> 00:07:18,058 okay? 82 00:07:20,273 --> 00:07:21,403 Excuse me. 83 00:07:22,275 --> 00:07:23,105 Come here. 84 00:07:23,359 --> 00:07:24,609 Hurry up and follow me. 85 00:07:25,445 --> 00:07:26,315 Come on. 86 00:07:36,539 --> 00:07:38,329 We should pack and leave right now. 87 00:07:38,416 --> 00:07:41,036 Let's go somewhere else and look for your brother in hiding. 88 00:07:41,919 --> 00:07:43,629 Why are you doing this all of a sudden? 89 00:07:43,963 --> 00:07:47,013 His Highness, the Crown Prince, came by while you were gone. 90 00:07:47,091 --> 00:07:49,261 We'll be in trouble if he comes again. 91 00:07:49,343 --> 00:07:51,683 Hurry up and pack your things. 92 00:07:51,762 --> 00:07:53,222 Hurry up and pack. 93 00:07:54,348 --> 00:07:55,638 I'm not going anywhere. 94 00:07:56,142 --> 00:07:58,602 I'll just stay here until I find my brother. 95 00:07:59,896 --> 00:08:02,726 What on earth is on your mind? 96 00:08:05,359 --> 00:08:06,189 Father. 97 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 Do you remember the idiot I once told you about? 98 00:08:09,697 --> 00:08:13,197 Thanks to him, my brother and I were able to escape. 99 00:08:13,534 --> 00:08:15,834 Yes, I remember. What about him? 100 00:08:16,662 --> 00:08:18,002 That idiot is 101 00:08:19,165 --> 00:08:20,455 Won-deuk. 102 00:08:21,209 --> 00:08:22,039 What? 103 00:08:22,585 --> 00:08:23,745 That idiot is 104 00:08:24,587 --> 00:08:25,707 His Highness. 105 00:08:31,177 --> 00:08:32,177 He had been 106 00:08:33,095 --> 00:08:34,595 holding onto my ribbon all this time... 107 00:08:36,641 --> 00:08:39,391 even when I had forgotten about it. 108 00:08:46,817 --> 00:08:47,737 Goodness. 109 00:08:48,027 --> 00:08:50,857 How could something like that happen? 110 00:08:51,739 --> 00:08:55,159 Maybe we were destined to meet each other again. 111 00:08:56,202 --> 00:08:58,372 Hong-sim, you need to come to your senses. 112 00:08:58,871 --> 00:09:01,121 The King branded your father a traitor and killed him 113 00:09:01,207 --> 00:09:02,627 in order to take the throne. 114 00:09:03,084 --> 00:09:06,554 You could've been killed, too. That's why you've lived in hiding all your life. 115 00:09:07,213 --> 00:09:09,473 But it's not His Highness' fault that it happened. 116 00:09:09,549 --> 00:09:11,049 It was because of the grown-ups' greed. 117 00:09:12,134 --> 00:09:13,974 But what difference does it make? 118 00:09:14,053 --> 00:09:16,853 I know what you're trying to say. 119 00:09:17,682 --> 00:09:21,192 But I'm still grateful to him. I want to think of him as much as I want. 120 00:09:21,269 --> 00:09:23,059 While we're in Hanyang, 121 00:09:23,145 --> 00:09:25,475 I want to see him if I can. 122 00:09:25,565 --> 00:09:27,895 It's not a sin to hold him in my heart, is it? 123 00:09:28,609 --> 00:09:31,149 It's not like I'm doing this because I hate Won-deuk. 124 00:09:31,696 --> 00:09:34,616 I wouldn't be doing this if he were some nobleman. 125 00:09:34,699 --> 00:09:38,369 But he's the Crown Prince. His father is the King. 126 00:09:38,744 --> 00:09:40,414 I'm not saying this for any other reason. 127 00:09:40,496 --> 00:09:42,326 It's because I'm worried about you. 128 00:09:43,624 --> 00:09:44,924 I'm more worried... 129 00:09:47,128 --> 00:09:49,208 about him in the palace than myself. 130 00:09:53,092 --> 00:09:56,012 Everything that has happened is so strange. 131 00:09:59,974 --> 00:10:02,104 His Excellency, the First Vice-Premier, has ordered me 132 00:10:02,935 --> 00:10:06,725 to keep a close eye on you and give him detailed reports. 133 00:10:07,189 --> 00:10:11,319 Did he do the same with my bodyguards and maids? 134 00:10:13,946 --> 00:10:15,196 Yes. 135 00:10:16,449 --> 00:10:18,199 Those who are supposed to serve me 136 00:10:19,410 --> 00:10:20,580 are not on my side? 137 00:10:21,746 --> 00:10:23,656 While pretending to serve me, 138 00:10:25,041 --> 00:10:26,921 you've been spying on me? 139 00:10:27,001 --> 00:10:31,051 His Excellency is more concerned about your safety than anyone else. 140 00:10:31,130 --> 00:10:34,010 He's worried that you'll fall into danger-- 141 00:10:34,091 --> 00:10:34,971 I doubt it. 142 00:10:36,052 --> 00:10:38,722 You tried to get rid of my things when they were still here. 143 00:10:39,513 --> 00:10:42,143 That has nothing to do with my safety. 144 00:10:43,601 --> 00:10:44,771 What's your real motive? 145 00:10:45,645 --> 00:10:47,305 What exactly were his orders? 146 00:10:48,439 --> 00:10:49,479 I can't tell you that. 147 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 As a eunuch, your duty is 148 00:10:51,817 --> 00:10:53,607 to serve me and my father. 149 00:10:54,862 --> 00:10:57,322 You're paid a salary with the people's tax money 150 00:10:58,115 --> 00:10:59,195 to do that. 151 00:11:00,159 --> 00:11:00,989 And yet, 152 00:11:01,744 --> 00:11:03,794 I'm not the one you serve? 153 00:11:05,831 --> 00:11:06,871 That's treason. 154 00:11:10,628 --> 00:11:13,668 His Excellency hopes that you'll never regain your memory. 155 00:11:14,256 --> 00:11:15,296 I had no other choice 156 00:11:15,383 --> 00:11:17,223 because my family's lives were in his hands. 157 00:11:19,011 --> 00:11:19,971 Please kill me. 158 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 I'd rather die by your hand. 159 00:11:22,932 --> 00:11:25,272 If His Excellency finds out that I got caught, 160 00:11:26,977 --> 00:11:28,897 he'll kill me and my family 161 00:11:30,231 --> 00:11:31,651 anyway. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,991 You do your work. 163 00:11:44,995 --> 00:11:46,745 I'll do mine. 164 00:11:49,750 --> 00:11:50,630 Sheathe the sword. 165 00:11:54,713 --> 00:11:56,383 It's not that you're forgiven. 166 00:11:57,842 --> 00:11:58,932 You're dismissed. 167 00:12:13,524 --> 00:12:14,944 You shouldn't keep him by your side. 168 00:12:15,401 --> 00:12:17,651 I can't make people die because of this. 169 00:12:18,779 --> 00:12:19,659 Your Highness. 170 00:12:24,243 --> 00:12:25,083 The palace is... 171 00:12:27,079 --> 00:12:28,749 a very lonely place. 172 00:12:42,970 --> 00:12:44,850 Do you remember when we came here? 173 00:12:47,057 --> 00:12:49,267 It was snowing then. 174 00:12:50,769 --> 00:12:52,899 I'm still waiting for your answer. 175 00:12:55,357 --> 00:12:57,987 By any chance, is the child you're carrying... 176 00:12:58,068 --> 00:12:59,148 That's right. 177 00:13:02,698 --> 00:13:04,778 Then can you take me away with you? 178 00:13:11,457 --> 00:13:13,827 You haven't changed at all. 179 00:13:18,422 --> 00:13:19,512 Don't worry. 180 00:13:20,799 --> 00:13:22,509 This child isn't yours. 181 00:13:56,752 --> 00:13:57,672 Your Highness. 182 00:14:01,966 --> 00:14:02,836 Your Highness. 183 00:14:03,384 --> 00:14:05,724 What if your elders should find out about this? 184 00:14:06,262 --> 00:14:07,602 I'm carrying a child. 185 00:14:08,556 --> 00:14:10,306 What can they do? Kill me? 186 00:14:11,767 --> 00:14:14,097 I'm not afraid of being confined in my quarters. 187 00:14:14,687 --> 00:14:16,187 The palace is 188 00:14:17,356 --> 00:14:18,436 a prison to me anyway. 189 00:14:19,859 --> 00:14:21,989 I purposely put your palanquin far from here. 190 00:14:23,404 --> 00:14:24,994 You have to walk quite a bit. 191 00:14:46,719 --> 00:14:48,099 I'll assist His Highness tonight. 192 00:14:48,804 --> 00:14:51,854 I need to have a word with him urgently, so please leave us alone. 193 00:14:52,266 --> 00:14:53,346 Okay. 194 00:15:06,238 --> 00:15:07,108 Excuse me. 195 00:15:08,032 --> 00:15:11,292 From this moment on, I'll drink the herbal medicine. 196 00:15:30,804 --> 00:15:34,184 Why is Lord Kim trying to stop me from regaining my memory? 197 00:15:34,725 --> 00:15:37,845 What could it be that I have forgotten? 198 00:15:45,986 --> 00:15:47,526 The reason I couldn't take you away was 199 00:15:47,613 --> 00:15:48,493 because that was 200 00:15:49,657 --> 00:15:50,987 what I could do for you. 201 00:15:52,576 --> 00:15:54,746 If you come with me, your family will be ruined. 202 00:15:55,955 --> 00:15:57,825 Even if that happens, will you still not 203 00:15:58,916 --> 00:15:59,996 regret choosing me? 204 00:16:02,962 --> 00:16:06,012 I'll do as you wish. 205 00:16:07,216 --> 00:16:10,716 I'll take you away whenever you want. 206 00:16:11,595 --> 00:16:13,055 Tell me after you make up your mind. 207 00:16:49,508 --> 00:16:50,378 Mu-yeon. 208 00:16:53,804 --> 00:16:54,684 Yes, my lord? 209 00:16:55,597 --> 00:16:56,717 Why did you not... 210 00:16:58,350 --> 00:17:00,140 kill the Crown Prince? 211 00:17:01,770 --> 00:17:02,690 Are you 212 00:17:03,647 --> 00:17:05,147 going to behead me? 213 00:17:06,942 --> 00:17:07,942 Of course not. 214 00:17:12,197 --> 00:17:18,617 It would've been better if you had told me that the Crown Prince had lost his memory. 215 00:17:19,204 --> 00:17:24,214 Then there wouldn't have been a need for me to worry 216 00:17:25,169 --> 00:17:26,879 while holding a fake funeral. 217 00:17:28,005 --> 00:17:31,625 But thanks to you, I was able to bring him back and save my neck. 218 00:17:33,594 --> 00:17:35,764 That's a great relief. 219 00:17:37,806 --> 00:17:41,846 I'm sure you didn't bring me here to praise me for that. 220 00:17:42,102 --> 00:17:43,192 There is 221 00:17:44,188 --> 00:17:46,938 one last thing I want you to do for the Crown Princess. 222 00:18:01,914 --> 00:18:03,124 You may have 223 00:18:04,500 --> 00:18:05,790 already guessed it. 224 00:18:07,377 --> 00:18:08,747 The child So-hye is carrying 225 00:18:09,463 --> 00:18:11,093 is not the Crown Prince's. 226 00:18:13,801 --> 00:18:14,721 I want you 227 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 to find the child's father... 228 00:18:20,849 --> 00:18:21,769 and kill him. 229 00:18:23,227 --> 00:18:24,307 You can do that 230 00:18:25,562 --> 00:18:27,902 for So-hye, can't you? 231 00:18:44,832 --> 00:18:46,132 You scoundrel! 232 00:18:49,169 --> 00:18:50,799 -Father! -No! 233 00:18:50,879 --> 00:18:52,839 -Father! -We must go! 234 00:18:52,923 --> 00:18:54,303 -Seok-ha! -No! 235 00:18:54,383 --> 00:18:55,633 -Father! -No! 236 00:18:55,717 --> 00:18:56,967 Father! 237 00:18:58,262 --> 00:19:00,012 -I-seo, no! -Father! 238 00:19:00,097 --> 00:19:01,007 We must go! 239 00:19:03,475 --> 00:19:04,845 Have a good cry. 240 00:19:05,561 --> 00:19:06,811 Today is the last day... 241 00:19:08,397 --> 00:19:09,727 you'll be able to do so. 242 00:19:18,323 --> 00:19:20,783 Please give my regards to Kkeut-nyeo. 243 00:19:20,868 --> 00:19:22,948 I'm sure she's very worried about me. 244 00:19:23,745 --> 00:19:24,705 And please, 245 00:19:25,706 --> 00:19:27,206 let Yang-chun know 246 00:19:27,833 --> 00:19:28,833 that I'm alive and well. 247 00:19:30,210 --> 00:19:31,500 Yang-chun? 248 00:19:32,212 --> 00:19:33,132 Well... 249 00:19:33,213 --> 00:19:35,473 I'm just asking him to do it since he's going to give 250 00:19:35,549 --> 00:19:37,089 our regards to our neighbors anyway. 251 00:19:37,176 --> 00:19:39,546 I'm not saying he must. 252 00:19:39,636 --> 00:19:40,716 I understand. 253 00:19:41,221 --> 00:19:42,101 Don't worry. 254 00:19:42,890 --> 00:19:46,060 I'll inform everyone that you two are fine. 255 00:19:46,143 --> 00:19:48,063 Thank you so much. 256 00:19:49,605 --> 00:19:50,515 I was able 257 00:19:50,898 --> 00:19:52,648 to get reunited with Hong-sim, 258 00:19:53,358 --> 00:19:55,568 and we're staying safe in Hanyang, 259 00:19:56,862 --> 00:19:58,952 all thanks to you, Your Excellency. 260 00:20:00,657 --> 00:20:02,407 We have nothing to give you 261 00:20:02,492 --> 00:20:04,122 to repay your kindness. 262 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 It's okay. 263 00:20:07,789 --> 00:20:09,459 No need to bow outside... 264 00:20:18,467 --> 00:20:19,467 That's a little too much. 265 00:20:22,763 --> 00:20:24,103 I'll accept just this much. 266 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Sure. 267 00:20:27,017 --> 00:20:28,017 You should leave 268 00:20:28,101 --> 00:20:29,441 before the sun sets. 269 00:20:31,647 --> 00:20:34,357 May I confirm something real quick? 270 00:20:36,693 --> 00:20:37,653 If you 271 00:20:38,570 --> 00:20:39,990 have to leave in a hurry, 272 00:20:40,072 --> 00:20:42,322 please make a note of your destination 273 00:20:42,699 --> 00:20:45,289 and leave it under my desk. 274 00:20:46,870 --> 00:20:48,040 Will you promise me that? 275 00:20:50,582 --> 00:20:52,252 Yes, I'll do so. 276 00:20:54,086 --> 00:20:55,666 I can see that's not a lie. 277 00:20:56,922 --> 00:20:59,132 Then, I'll get going. 278 00:21:00,259 --> 00:21:02,389 Please take care of yourselves. 279 00:21:06,348 --> 00:21:07,598 Je-yun. 280 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 What brings you here? 281 00:21:11,103 --> 00:21:12,403 His Highness wants to see you. 282 00:21:13,146 --> 00:21:14,726 -Now? -Yes. 283 00:21:19,945 --> 00:21:20,775 Hurry up and go. 284 00:21:21,154 --> 00:21:23,494 He's asking for you at an early hour, so it must be urgent. 285 00:21:40,966 --> 00:21:42,176 I heard you asked for me. 286 00:21:46,179 --> 00:21:47,219 I was first. 287 00:21:48,682 --> 00:21:50,062 You came into the picture after me. 288 00:21:54,104 --> 00:21:55,774 I remembered something last night. 289 00:21:56,898 --> 00:21:58,148 I met her 290 00:21:59,151 --> 00:22:00,441 before you did. 291 00:22:02,487 --> 00:22:04,237 I'm certain beyond the shadow of a doubt 292 00:22:05,157 --> 00:22:06,327 since it was a long time ago. 293 00:22:08,827 --> 00:22:10,037 That's so unfortunate. 294 00:22:10,871 --> 00:22:12,541 It's unfortunate that you lost your memory. 295 00:22:13,498 --> 00:22:15,628 And you remembered someone dear after all this time. 296 00:22:16,251 --> 00:22:17,461 That's unfortunate as well. 297 00:22:18,712 --> 00:22:20,592 By the way, did you ask for me 298 00:22:21,590 --> 00:22:22,550 to tell me this? 299 00:22:22,841 --> 00:22:23,721 Of course not. 300 00:22:25,552 --> 00:22:27,052 Whose side are you on? 301 00:22:27,971 --> 00:22:30,311 Without context, I have no idea what you mean. 302 00:22:30,390 --> 00:22:32,930 I heard Lord Kim is the one who recommended you for that position. 303 00:22:33,727 --> 00:22:36,307 Are you on his side then? 304 00:22:37,856 --> 00:22:39,566 Or since you're Jung Sa-yeop's half brother, 305 00:22:40,317 --> 00:22:41,437 are you on the Queen's side? 306 00:22:42,152 --> 00:22:44,072 I see that you still don't remember me. 307 00:22:46,198 --> 00:22:47,158 From the beginning, 308 00:22:48,325 --> 00:22:49,905 I wanted to work for you. 309 00:22:51,078 --> 00:22:53,118 How can I believe that? 310 00:22:53,663 --> 00:22:55,463 What is it that you're trying to do? 311 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 Why don't you test me with that 312 00:22:59,461 --> 00:23:00,841 to see whether I'm your man 313 00:23:02,255 --> 00:23:03,125 or not? 314 00:23:08,929 --> 00:23:10,099 What brings you... 315 00:23:11,723 --> 00:23:13,183 here to Hanyang? 316 00:23:15,977 --> 00:23:16,977 I'm here 317 00:23:18,105 --> 00:23:19,555 to ask for your permission. 318 00:23:21,316 --> 00:23:24,106 What do you need my permission for? 319 00:23:25,195 --> 00:23:26,445 His Highness, the Crown Prince, 320 00:23:26,988 --> 00:23:27,858 offered me 321 00:23:28,782 --> 00:23:30,702 the position of lecturer at the Royal Academy. 322 00:23:33,703 --> 00:23:35,213 Lecturers at the Royal Academy 323 00:23:35,622 --> 00:23:39,422 serve the Crown Prince from the nearest place. 324 00:23:40,752 --> 00:23:42,802 He offered such an important position 325 00:23:43,922 --> 00:23:45,512 to the Governor of Songju 326 00:23:46,591 --> 00:23:48,011 of all people? 327 00:23:51,263 --> 00:23:53,563 He said everyone in the palace seemed unfamiliar. 328 00:23:54,474 --> 00:23:57,354 He thinks we first met in Songju, 329 00:23:58,395 --> 00:24:00,185 so he must feel comfortable around me. 330 00:24:00,272 --> 00:24:01,152 Refuse the offer. 331 00:24:02,023 --> 00:24:03,323 If he needs a lecturer, 332 00:24:04,276 --> 00:24:07,696 -I'll recommend someone else. -His Highness... 333 00:24:09,823 --> 00:24:12,083 has started to doubt you, Your Excellency. 334 00:24:13,702 --> 00:24:15,082 He doesn't trust those 335 00:24:16,079 --> 00:24:17,159 assigned by you either. 336 00:24:18,415 --> 00:24:20,995 Even so, it can't be helped. 337 00:24:23,253 --> 00:24:25,093 I'll handle this matter, 338 00:24:25,672 --> 00:24:26,722 so go back 339 00:24:27,424 --> 00:24:28,264 to Songju. 340 00:24:32,262 --> 00:24:34,602 Yes, I will do so. 341 00:24:36,057 --> 00:24:37,267 If I were you, 342 00:24:38,393 --> 00:24:41,443 I would choose to side with the Crown Prince. 343 00:24:43,231 --> 00:24:46,031 He's the one who will be the King. 344 00:24:47,402 --> 00:24:48,952 But you're the one... 345 00:24:51,781 --> 00:24:53,031 who will control that king. 346 00:24:53,700 --> 00:24:56,040 Growing up as a concubine's son, I've become quick-witted. 347 00:24:57,537 --> 00:24:59,407 I, at least, know that. 348 00:25:01,041 --> 00:25:02,791 You're more loose-tongued than I thought. 349 00:25:03,251 --> 00:25:04,131 And you'll find me 350 00:25:05,503 --> 00:25:06,963 to be smarter than I look. 351 00:25:12,636 --> 00:25:15,426 I'll trust you then. 352 00:25:16,556 --> 00:25:17,926 Serve the Crown Prince. 353 00:25:18,683 --> 00:25:21,023 Don't let him out of your sight even for a brief moment. 354 00:25:21,645 --> 00:25:22,895 Watch his every movement 355 00:25:24,272 --> 00:25:25,822 and report every detail. 356 00:25:26,942 --> 00:25:27,902 Of course, I will. 357 00:25:39,204 --> 00:25:40,584 I can't do this anymore! 358 00:25:41,039 --> 00:25:42,079 This is just insane! 359 00:25:43,708 --> 00:25:46,038 If a man sweats this much, 360 00:25:46,127 --> 00:25:47,497 he's bound to die! 361 00:25:47,587 --> 00:25:48,757 Goodness. 362 00:25:48,838 --> 00:25:52,008 Prepare 10,000 pieces of split firewood during the dog days of summer? 363 00:25:52,092 --> 00:25:53,052 What is he up to? 364 00:25:53,134 --> 00:25:54,724 Something is not right. 365 00:25:55,262 --> 00:25:56,142 This won't do. 366 00:25:56,554 --> 00:25:57,724 I've got to go to Hanyang. 367 00:25:57,806 --> 00:26:00,096 I'll go see His Highness, the Crown Prince, and talk to him. 368 00:26:00,475 --> 00:26:02,635 Yes. That's a good idea. 369 00:26:03,270 --> 00:26:05,190 Let's go see him 370 00:26:05,939 --> 00:26:10,939 and tell him about what hardships ordinary people like us suffer. 371 00:26:11,611 --> 00:26:13,861 I knew you'd be slacking off. 372 00:26:13,947 --> 00:26:15,027 Get back to work now! 373 00:26:15,365 --> 00:26:17,865 But, sir. Don't you think this is unfair? 374 00:26:17,951 --> 00:26:20,831 Why do we have to obey Lord Park when he's not even the county governor? 375 00:26:20,912 --> 00:26:23,212 Do you think this is about Lord Park? 376 00:26:23,290 --> 00:26:26,630 The First Vice-Premier is behind him. 377 00:26:27,043 --> 00:26:28,713 Who's the First Vice-Premier? 378 00:26:28,795 --> 00:26:31,125 He's the heavyweight, who is more powerful than the King. 379 00:26:31,673 --> 00:26:34,303 Who knows what will happen if we disobey him? 380 00:26:34,384 --> 00:26:36,264 Get back to work if you don't want to be flogged. 381 00:26:37,470 --> 00:26:40,060 I feel bad about this, too. 382 00:26:41,558 --> 00:26:42,428 Gosh. 383 00:26:43,310 --> 00:26:44,480 Darn it. 384 00:26:45,020 --> 00:26:46,270 This is driving me crazy! 385 00:26:46,730 --> 00:26:49,480 Why do they always threaten to flog us? 386 00:26:49,983 --> 00:26:51,033 I'm disgusted by this! 387 00:26:51,693 --> 00:26:52,573 But 388 00:26:53,194 --> 00:26:56,244 I'll work harder than anyone else. 389 00:26:57,824 --> 00:26:58,704 Darn it. 390 00:27:02,370 --> 00:27:05,210 My mother used to say I would always do things I'm told not to do. 391 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 She was right. 392 00:27:08,001 --> 00:27:09,041 What do you mean? 393 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 Hearing that makes me want to go 394 00:27:15,133 --> 00:27:15,973 to Hanyang more. 395 00:27:18,011 --> 00:27:21,221 Are you saying the firewood isn't ready yet? 396 00:27:21,681 --> 00:27:23,731 Well, it's not easy 397 00:27:23,808 --> 00:27:26,308 to find dry firewood during the rainy season, 398 00:27:26,394 --> 00:27:29,364 as well as people to chop it during the busy farming season. 399 00:27:29,439 --> 00:27:30,899 I'll give you three days. 400 00:27:31,900 --> 00:27:32,820 Three... 401 00:27:32,901 --> 00:27:33,991 Unbelievable. 402 00:27:34,235 --> 00:27:36,645 How can we prepare 10,000 pieces in just three days? 403 00:27:37,572 --> 00:27:38,912 You know what? 404 00:27:39,824 --> 00:27:42,454 You've been holding that post for too long. 405 00:27:42,786 --> 00:27:45,116 It's time for you to step down. 406 00:27:45,830 --> 00:27:46,710 Don't you think? 407 00:27:48,541 --> 00:27:49,881 You're given three days. 408 00:27:50,543 --> 00:27:53,003 Sell your soul if needed. 409 00:27:53,588 --> 00:27:55,798 And make sure to bring me that firewood! 410 00:27:58,927 --> 00:27:59,797 Yes, my lord. 411 00:28:01,012 --> 00:28:03,142 Yes, yes. 412 00:28:03,223 --> 00:28:05,103 Hey, hey. Hey! 413 00:28:07,560 --> 00:28:08,440 Fine. 414 00:28:09,104 --> 00:28:11,024 I guess it's time to resign from this post. 415 00:28:11,773 --> 00:28:12,823 His Highness told me 416 00:28:13,358 --> 00:28:14,688 to take the technician exam. 417 00:28:16,069 --> 00:28:18,779 Goodness. This darn governor must've hidden a honey jar in Hanyang. 418 00:28:18,863 --> 00:28:19,953 He still isn't back yet. 419 00:28:21,282 --> 00:28:22,162 Fine. 420 00:28:23,076 --> 00:28:25,616 Then I guess I should go bring him back. 421 00:28:38,883 --> 00:28:39,973 I'll soon 422 00:28:40,802 --> 00:28:42,142 come back for you. 423 00:28:57,736 --> 00:28:59,856 {\an8}ON THE SUMMER NIGHT 424 00:28:59,946 --> 00:29:01,906 {\an8}What is this? 425 00:29:03,116 --> 00:29:04,406 It's to find my brother. 426 00:29:05,744 --> 00:29:07,414 Will it be okay to post this up? 427 00:29:07,787 --> 00:29:10,207 What if someone recognizes you? 428 00:29:11,332 --> 00:29:14,792 This is like a secret code that only my brother and I know. 429 00:29:15,211 --> 00:29:18,421 Even if people read it, they won't know what this means. 430 00:29:24,304 --> 00:29:25,764 Give up on the Crown Princess. 431 00:29:27,056 --> 00:29:27,966 Please. 432 00:29:28,475 --> 00:29:30,475 Take your sister and leave this place right now. 433 00:29:31,352 --> 00:29:33,312 I'll have to think about what I should do. 434 00:29:33,855 --> 00:29:35,015 There's still time. 435 00:29:35,106 --> 00:29:37,686 I'm sure Master knows everything. This is a trap set by him. 436 00:29:39,027 --> 00:29:40,197 In the end, 437 00:29:41,738 --> 00:29:42,818 he'll kill you. 438 00:29:44,199 --> 00:29:45,739 I need to buy some time. 439 00:29:46,701 --> 00:29:49,081 I'll find someone he'd suspect as the father of the child. 440 00:29:49,954 --> 00:29:50,834 Do you think... 441 00:29:52,123 --> 00:29:53,083 he'll buy it? 442 00:29:57,170 --> 00:29:59,050 I'll do whatever I can 443 00:29:59,756 --> 00:30:03,006 because there's someone I have to protect at the risk of my life. 444 00:30:18,316 --> 00:30:21,026 {\an8}I WILL BE WAITING FOR YOU ON MOJEON BRIDGE 445 00:30:39,879 --> 00:30:43,009 {\an8}Even if the full moon doesn't rise on the summer night, 446 00:30:43,091 --> 00:30:45,931 {\an8}I'll be waiting for you on Mojeon Bridge in the hopes of seeing you. 447 00:30:52,600 --> 00:30:54,940 {\an8}If you divide this up, you get the letters for "foot" 448 00:30:55,645 --> 00:30:56,805 {\an8}and "heavy." 449 00:30:57,897 --> 00:31:02,487 So I looked for a place that would make you heavy-footed. 450 00:31:03,987 --> 00:31:05,527 Whenever spring came, 451 00:31:06,239 --> 00:31:09,119 you always stop in front of a cherry tree near the pavilions. 452 00:31:09,909 --> 00:31:12,249 It was Her Highness, the Crown Princess, who gave the orders 453 00:31:12,662 --> 00:31:14,002 to have them cut down. 454 00:31:18,585 --> 00:31:20,335 That led me to think that your riddle 455 00:31:20,920 --> 00:31:23,550 was pointing at something that has to do with Her Highness, 456 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 so I sneaked into Gyoyeon Palace. 457 00:31:26,134 --> 00:31:27,014 And there was 458 00:31:27,844 --> 00:31:31,394 an evil talisman placed by Her Majesty, the Queen. 459 00:31:32,891 --> 00:31:35,311 "If something bad happens to me, 460 00:31:35,810 --> 00:31:37,440 know that the Queen is behind it." 461 00:31:38,187 --> 00:31:40,517 Maybe that's what you were trying to tell me. 462 00:31:43,276 --> 00:31:44,646 Is my guess... 463 00:31:46,654 --> 00:31:47,494 right? 464 00:31:50,700 --> 00:31:51,660 I don't know. 465 00:31:55,914 --> 00:31:58,504 What happened to the smart Crown Prince I once knew? 466 00:32:00,001 --> 00:32:01,881 Are you suggesting that I'm not smart now? 467 00:32:01,961 --> 00:32:02,841 To be honest, 468 00:32:03,504 --> 00:32:05,134 I can't say that you are. 469 00:32:06,549 --> 00:32:07,469 This won't do. 470 00:32:07,592 --> 00:32:10,352 I'd better check your condition. 471 00:32:21,564 --> 00:32:25,324 {\an8}THE PEOPLE, TEN THOUSAND, DESIRE 472 00:32:26,986 --> 00:32:29,816 What letter would be appropriate in the blank space? 473 00:32:30,365 --> 00:32:33,365 Any character with three squares would be appropriate. 474 00:32:33,910 --> 00:32:35,410 I had written down the letter 475 00:32:36,204 --> 00:32:37,294 {\an8}for "net." 476 00:32:38,581 --> 00:32:39,501 What letter... 477 00:32:40,833 --> 00:32:42,543 would you write down? 478 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 You approached the question with a shallow wit. 479 00:32:47,674 --> 00:32:48,934 If I were you, I'd write down 480 00:32:49,676 --> 00:32:50,756 the letter for "impregnate." 481 00:32:51,219 --> 00:32:53,009 {\an8}TO IMPREGNATE 482 00:32:53,096 --> 00:32:55,516 {\an8}That means the people have 10,000 desires. 483 00:32:55,890 --> 00:32:57,270 Oh, I'm relieved. 484 00:32:58,184 --> 00:32:59,694 You're still smart. 485 00:33:02,271 --> 00:33:03,611 Am I the only one feeling uneasy? 486 00:33:04,774 --> 00:33:06,114 I feel very uneasy now. 487 00:33:06,192 --> 00:33:08,702 Yes, you're the only one feeling uneasy. 488 00:33:09,112 --> 00:33:11,492 I don't feel uneasy at all. 489 00:33:11,572 --> 00:33:14,282 {\an8}Let's go back to the letter for "foot." 490 00:33:19,205 --> 00:33:20,745 What did you intend to do 491 00:33:21,708 --> 00:33:23,708 when you left me this letter? 492 00:33:25,545 --> 00:33:26,415 I don't know. 493 00:33:31,134 --> 00:33:32,054 This won't do. 494 00:33:32,385 --> 00:33:33,925 Forget about the riddle. 495 00:33:34,012 --> 00:33:34,972 Instead, 496 00:33:35,680 --> 00:33:37,140 let's go somewhere in disguise. 497 00:33:38,224 --> 00:33:39,104 In disguise? 498 00:33:45,857 --> 00:33:47,977 Lord Kim's men must be following us. 499 00:33:49,193 --> 00:33:50,823 Major Kwon will take care of it. 500 00:34:02,874 --> 00:34:04,084 This is the Crown Prince. 501 00:34:06,335 --> 00:34:07,875 It's an honor to meet you. 502 00:34:09,756 --> 00:34:12,336 You're all grown up, so I didn't recognize you. 503 00:34:13,259 --> 00:34:16,259 I'm Kang Do-chul, a former royal physician. 504 00:34:19,515 --> 00:34:21,635 Why did you bring me here? 505 00:34:22,477 --> 00:34:25,687 There's someone you must meet. 506 00:34:31,694 --> 00:34:32,824 Though he's conscious, 507 00:34:33,946 --> 00:34:35,736 he's still delirious 508 00:34:36,574 --> 00:34:37,874 and unable to speak. 509 00:34:38,743 --> 00:34:40,123 Don't you remember him? 510 00:34:41,621 --> 00:34:43,371 He served you for over ten years. 511 00:34:43,456 --> 00:34:44,496 That's Eunuch Yang. 512 00:35:06,771 --> 00:35:09,271 I'm the only person he has seen for over two months. 513 00:35:23,621 --> 00:35:25,161 What happened to him? 514 00:35:25,248 --> 00:35:27,828 He didn't go to the ritual, so his motives were suspected. 515 00:35:28,793 --> 00:35:30,003 And he was imprisoned. 516 00:35:31,003 --> 00:35:32,213 He must've felt wronged. 517 00:35:32,713 --> 00:35:34,423 I heard he slit his own throat. 518 00:35:48,229 --> 00:35:49,979 I'm the one to blame for all this. 519 00:35:52,108 --> 00:35:54,108 What's so important about this position? 520 00:36:18,259 --> 00:36:19,929 Is there anything you want to say to me? 521 00:36:44,827 --> 00:36:47,657 {\an8}Now that I see you're alive and well, 522 00:36:47,747 --> 00:36:49,867 I can die without regrets. 523 00:36:56,297 --> 00:36:58,467 I didn't try to kill myself. 524 00:36:59,342 --> 00:37:00,842 The one who tried to kill me is... 525 00:37:03,888 --> 00:37:05,308 {\an8}the First Vice-Premier. 526 00:37:06,015 --> 00:37:06,965 The First Vice-Premier? 527 00:37:07,683 --> 00:37:08,523 Why would he do that? 528 00:37:16,150 --> 00:37:16,980 {\an8}I told him 529 00:37:17,068 --> 00:37:19,358 {\an8}that the body he had brought back didn't seem to be yours. 530 00:37:20,446 --> 00:37:23,616 Did he try to cover up that incident, by any chance? 531 00:37:25,409 --> 00:37:26,909 What happened 532 00:37:27,578 --> 00:37:29,208 before I left for the rain ritual? 533 00:37:35,253 --> 00:37:36,803 Find your diary. 534 00:37:38,673 --> 00:37:39,553 My diary? 535 00:38:04,115 --> 00:38:05,155 Seok-ha. 536 00:38:05,241 --> 00:38:06,491 Why won't you listen to me? 537 00:38:06,575 --> 00:38:08,485 What about you? Why won't you listen to me? 538 00:38:08,577 --> 00:38:10,957 Why did you come to Hanyang without a word? 539 00:38:12,164 --> 00:38:15,544 I prepared a house at the foot of Mount Danae in Bongrae, Deungji. 540 00:38:16,836 --> 00:38:18,336 I put a map in your bag. 541 00:38:18,421 --> 00:38:19,461 Wait for me there. 542 00:38:20,089 --> 00:38:21,169 I'll join you soon. 543 00:38:22,133 --> 00:38:23,053 No. 544 00:38:23,634 --> 00:38:25,054 I don't believe you. 545 00:38:25,720 --> 00:38:27,010 It was the same that day. 546 00:38:27,096 --> 00:38:29,926 You promised to meet me on Mojeon Bridge if we were separated, 547 00:38:30,016 --> 00:38:32,016 but you never came. 548 00:38:33,811 --> 00:38:38,021 Can you please tell me the truth about what happened? 549 00:38:38,107 --> 00:38:40,067 It's not that I didn't want to see you. 550 00:38:42,945 --> 00:38:43,775 It was 551 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 to protect you. 552 00:38:47,992 --> 00:38:49,042 Not meeting you was... 553 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 the only way to protect you. 554 00:38:55,916 --> 00:38:58,206 Please listen to me. 555 00:38:59,670 --> 00:39:00,590 I beg you. 556 00:39:02,590 --> 00:39:03,590 Okay. 557 00:39:04,550 --> 00:39:05,470 I'll leave. 558 00:39:08,179 --> 00:39:09,679 I'll listen to you. 559 00:39:16,187 --> 00:39:18,647 Please take care. 560 00:39:24,987 --> 00:39:26,317 I can't remember anything, 561 00:39:27,740 --> 00:39:29,080 so I'm frustrated. 562 00:39:29,867 --> 00:39:32,497 All you need to do now is find your diary. 563 00:39:33,120 --> 00:39:35,540 But I don't remember where I put it. 564 00:39:36,040 --> 00:39:38,670 In fact, I don't even remember keeping a diary. 565 00:39:39,543 --> 00:39:40,383 Maybe, 566 00:39:40,836 --> 00:39:42,506 the riddle that you gave me is 567 00:39:43,214 --> 00:39:44,974 about the place you had hidden your diary. 568 00:39:45,591 --> 00:39:47,261 "All the secrets are in my diary, 569 00:39:48,219 --> 00:39:51,139 so read it if something should happen to me"? 570 00:39:52,515 --> 00:39:53,345 Yes. 571 00:39:57,478 --> 00:39:58,728 What's wrong? 572 00:40:00,314 --> 00:40:02,614 I am afraid of the secret I will have to face, 573 00:40:03,526 --> 00:40:04,686 as well as of... 574 00:40:06,529 --> 00:40:08,109 what I will end up doing. 575 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 That man 576 00:40:10,157 --> 00:40:11,867 is holding a sword. 577 00:40:12,326 --> 00:40:15,996 I see red blood dripping from his terrifying sword. 578 00:40:49,989 --> 00:40:51,659 Who are you? Why are you following him? 579 00:40:56,745 --> 00:40:58,615 I asked why you were following that man. 580 00:41:00,749 --> 00:41:01,709 Goodness. 581 00:41:02,251 --> 00:41:04,421 I have no idea what you're talking about. 582 00:41:04,503 --> 00:41:06,553 What do you mean, I was following someone? 583 00:41:06,630 --> 00:41:08,880 I was on my way home. 584 00:41:10,426 --> 00:41:13,216 Why are you doing this? Let go of me. 585 00:41:13,721 --> 00:41:15,471 You shouldn't get yourself involved in this. 586 00:41:16,432 --> 00:41:17,812 Who are you? 587 00:41:21,061 --> 00:41:22,981 What are you doing to that lady? 588 00:41:23,647 --> 00:41:26,027 If you don't want to get hurt, just continue on your way. 589 00:41:26,358 --> 00:41:28,148 But I'm too righteous to walk away. 590 00:41:32,156 --> 00:41:34,276 You're a nobleman who just digs into books. 591 00:41:35,868 --> 00:41:37,658 I guess you have no idea what's going on. 592 00:41:47,129 --> 00:41:48,419 I'm more impatient 593 00:41:49,006 --> 00:41:50,716 and vicious than this nobleman. 594 00:41:52,051 --> 00:41:55,301 And he's exceptionally skilled in martial arts. 595 00:42:11,487 --> 00:42:12,397 Are you okay? 596 00:42:14,365 --> 00:42:17,155 Yes. It wasn't a big deal. 597 00:42:19,620 --> 00:42:20,830 She says it wasn't a big deal. 598 00:42:21,747 --> 00:42:23,077 You went too far. 599 00:42:23,165 --> 00:42:24,495 To me, it was. 600 00:42:25,543 --> 00:42:27,343 You could've just left it to me. 601 00:42:27,419 --> 00:42:30,209 What if you had gotten yourself hurt? 602 00:42:30,297 --> 00:42:32,927 If I had watched any longer, I may have had to save both of you. 603 00:42:34,927 --> 00:42:37,847 I'll return to the palace alone, so you may go home. 604 00:42:37,930 --> 00:42:38,970 I can't do that. 605 00:42:39,056 --> 00:42:41,926 I'm worried because you're out here in disguise without a bodyguard. 606 00:42:42,017 --> 00:42:43,637 I'm the one who gives orders. 607 00:42:44,562 --> 00:42:46,772 Have you forgotten who I am? 608 00:43:10,963 --> 00:43:12,053 It's dangerous at night. 609 00:43:12,673 --> 00:43:14,593 Why are you out here all alone? 610 00:43:15,843 --> 00:43:17,473 I came out to find my brother. 611 00:43:18,971 --> 00:43:19,811 I'll find 612 00:43:20,848 --> 00:43:22,978 your brother, so... 613 00:43:23,058 --> 00:43:25,888 Are you showing off that you're the Crown Prince? 614 00:43:28,105 --> 00:43:30,815 You shouldn't arrogate power to yourself. 615 00:43:31,859 --> 00:43:32,779 Oh, right. 616 00:43:33,152 --> 00:43:34,572 Come to think of it, 617 00:43:34,653 --> 00:43:37,493 you used to misuse your power. 618 00:43:37,823 --> 00:43:40,373 I knew it when you gave that ridiculous order 619 00:43:40,451 --> 00:43:42,791 to all spinsters and bachelors to get married. 620 00:43:43,829 --> 00:43:46,329 How dare you talk to your husband like that? 621 00:44:03,349 --> 00:44:05,269 Would you mind letting go of my hand now? 622 00:44:09,938 --> 00:44:11,478 Do you not like holding hands 623 00:44:12,483 --> 00:44:13,783 with me? 624 00:44:15,069 --> 00:44:16,239 No. 625 00:44:18,864 --> 00:44:20,784 If we keep on walking side by side like this, 626 00:44:23,160 --> 00:44:24,830 when will I ever get to see your face? 627 00:44:30,668 --> 00:44:33,168 Well, it's not easy for a Crown Prince 628 00:44:33,545 --> 00:44:36,295 to walk around alone outside the palace. 629 00:44:37,216 --> 00:44:38,426 This is a rare opportunity, 630 00:44:39,051 --> 00:44:40,261 so enjoy looking at me. 631 00:44:44,306 --> 00:44:46,176 Yes, I'll do that. 632 00:45:08,997 --> 00:45:11,877 There must be a lot of delicious food in the palace. 633 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 Why has your face grown more gaunt 634 00:45:16,171 --> 00:45:17,801 than when you were in Songju? 635 00:45:19,383 --> 00:45:20,263 Because 636 00:45:21,593 --> 00:45:22,723 you're not there. 637 00:45:35,274 --> 00:45:36,234 Goodness. 638 00:45:36,316 --> 00:45:39,276 Why are you back so late, Your Excellency? 639 00:45:39,987 --> 00:45:43,157 If you're worried about your daughter, there's no need to be. 640 00:45:44,658 --> 00:45:46,118 She's with someone reliable. 641 00:45:46,201 --> 00:45:48,251 No, it's not about that. 642 00:45:48,954 --> 00:45:50,214 Over there... 643 00:45:54,460 --> 00:45:56,380 You really disappointed me. 644 00:45:57,421 --> 00:46:00,341 You're in Hanyang, but you didn't even let me know. 645 00:46:06,513 --> 00:46:11,603 It's sad to love someone who doesn't return your affection. 646 00:46:11,685 --> 00:46:13,975 Do you understand how I feel now? 647 00:46:17,691 --> 00:46:19,071 I do. Very well. 648 00:46:19,568 --> 00:46:21,068 The two of them must be 649 00:46:21,153 --> 00:46:23,163 a match made in heaven. 650 00:46:23,614 --> 00:46:25,744 Isn't it boring to surrender yourself to destiny? 651 00:46:26,783 --> 00:46:27,703 Life 652 00:46:28,785 --> 00:46:30,655 only gets interesting when you go against it. 653 00:46:30,746 --> 00:46:33,456 What's the point of holding His Highness' woman in your heart? 654 00:46:33,540 --> 00:46:35,630 I'm sure he can't help it, either. 655 00:46:35,709 --> 00:46:36,669 My lord. 656 00:46:37,336 --> 00:46:40,336 Will you ruin everything because of your feelings for her? 657 00:46:42,925 --> 00:46:43,835 I don't know. 658 00:46:44,718 --> 00:46:45,678 Loyalty. 659 00:46:46,595 --> 00:46:47,505 Or love. 660 00:46:50,349 --> 00:46:52,429 Which should I choose to have no regrets? 661 00:47:06,698 --> 00:47:08,408 I've seen you enough, 662 00:47:08,784 --> 00:47:10,124 so I'll let you go now. 663 00:47:11,328 --> 00:47:12,538 Please return to the palace. 664 00:47:13,080 --> 00:47:14,000 I don't want to. 665 00:47:15,123 --> 00:47:17,213 I'll escort you to the palace gate. 666 00:47:17,668 --> 00:47:20,878 Then we can stay together a little bit longer. 667 00:47:22,756 --> 00:47:23,796 Let's go. 668 00:47:36,228 --> 00:47:39,568 If I do this, we can look at each other a little longer as well. 669 00:47:45,028 --> 00:47:47,658 We have to go the other way. 670 00:47:53,996 --> 00:47:56,036 GATE OF PERFECT LOVE 671 00:48:00,043 --> 00:48:01,423 I've heard the rumor, too. 672 00:48:02,421 --> 00:48:04,091 They say lovers who pass through that gate 673 00:48:05,048 --> 00:48:06,798 will never be apart. 674 00:48:08,844 --> 00:48:09,804 Are you suggesting 675 00:48:11,430 --> 00:48:13,770 that's why we shouldn't go through that gate together? 676 00:48:16,393 --> 00:48:17,643 Yes. 677 00:48:32,743 --> 00:48:33,703 I've loved you 678 00:48:35,245 --> 00:48:38,495 from the very first moment I laid my eyes on you. 679 00:48:39,916 --> 00:48:40,826 I loved you 680 00:48:41,877 --> 00:48:43,747 when you were 20, even though we were 681 00:48:44,838 --> 00:48:45,798 not together. 682 00:48:48,967 --> 00:48:50,137 And... 683 00:48:52,220 --> 00:48:53,640 you'll have my heart 684 00:48:55,182 --> 00:48:56,392 for the rest of your life. 685 00:49:00,979 --> 00:49:02,399 You can cherish 686 00:49:03,523 --> 00:49:05,533 the memory of this evening, but no more. 687 00:49:07,569 --> 00:49:08,899 I'll cherish the memory 688 00:49:09,946 --> 00:49:11,866 of this moment as well. 689 00:49:13,325 --> 00:49:15,785 -So, Your Highness... -The man standing before you now 690 00:49:16,370 --> 00:49:17,500 is not the Crown Prince. 691 00:49:19,289 --> 00:49:20,209 It's Won-deuk. 692 00:49:57,869 --> 00:49:58,909 GEUNJEONG HALL 693 00:50:04,626 --> 00:50:05,496 {\an8}PERSONNEL TRANSFER 694 00:50:05,585 --> 00:50:07,165 {\an8}You want to appoint 695 00:50:07,254 --> 00:50:10,474 Jung Je-yun as a lecturer of the Royal Academy? 696 00:50:10,841 --> 00:50:13,391 The post of Governor of Songju will fall vacant, 697 00:50:13,927 --> 00:50:15,637 but I'll find someone to fill that up. 698 00:50:15,762 --> 00:50:17,602 You'll appoint him as a lecturer 699 00:50:18,265 --> 00:50:20,675 and find a replacement for him as well? 700 00:50:20,767 --> 00:50:23,597 Songju is where I stayed when I was in a life-or-death situation. 701 00:50:24,479 --> 00:50:26,109 The people there were naive 702 00:50:26,648 --> 00:50:27,518 and warm-hearted. 703 00:50:28,692 --> 00:50:31,072 If another new governor comes, they'll be apprehensive. 704 00:50:32,028 --> 00:50:33,818 So I'll find the right man for the position. 705 00:50:36,074 --> 00:50:37,784 But I don't like this man. 706 00:50:38,869 --> 00:50:40,539 I remember this name. 707 00:50:42,205 --> 00:50:45,825 Lord Kim is the one who recommended him for the post of county governor. 708 00:50:49,296 --> 00:50:51,296 You're trying to work with one of his men-- 709 00:50:51,381 --> 00:50:52,261 I just 710 00:50:53,341 --> 00:50:55,391 want to know the truth. 711 00:50:57,804 --> 00:50:59,514 There's a problem I need to solve. 712 00:51:00,724 --> 00:51:02,144 It's about who tried to kill me 713 00:51:03,143 --> 00:51:05,103 and why it was covered up. 714 00:51:05,937 --> 00:51:07,477 I'll find out the truth by all means. 715 00:51:09,900 --> 00:51:12,110 For that reason, I need him. 716 00:51:12,444 --> 00:51:14,954 Then I'm more convinced that it mustn't be Lord Kim's man. 717 00:51:15,030 --> 00:51:17,030 Are you afraid that the Queen and Seowon 718 00:51:18,116 --> 00:51:19,156 might be who's behind this? 719 00:51:20,702 --> 00:51:23,002 If you want to cover up the truth, 720 00:51:23,538 --> 00:51:24,578 I'll do so. 721 00:51:25,123 --> 00:51:26,173 But 722 00:51:26,541 --> 00:51:29,001 it's not right to cover up the truth... 723 00:51:32,339 --> 00:51:33,589 as the King of this country. 724 00:51:36,426 --> 00:51:38,796 His Highness has started to carry out his plans in secret. 725 00:51:39,554 --> 00:51:40,934 He's planning to find his diary. 726 00:51:41,932 --> 00:51:42,932 His diary? 727 00:51:43,016 --> 00:51:45,346 He said he wrote in his diary every single day. 728 00:51:45,769 --> 00:51:49,229 He recorded everything that happened to him in detail. 729 00:51:50,232 --> 00:51:52,112 If he finds that diary, 730 00:51:52,651 --> 00:51:55,741 he'll regain all his lost memories. 731 00:51:56,905 --> 00:52:01,115 Make sure the Crown Prince doesn't get it. 732 00:52:02,244 --> 00:52:03,874 What's the secret 733 00:52:04,830 --> 00:52:05,910 that mustn't be revealed? 734 00:52:10,085 --> 00:52:10,995 Why do you think 735 00:52:12,295 --> 00:52:13,755 it's called a secret? 736 00:52:18,468 --> 00:52:21,678 I'll call out all the eunuchs and tell them to find that diary. 737 00:52:23,014 --> 00:52:24,644 His Highness is exceptionally quick-witted. 738 00:52:25,517 --> 00:52:26,847 If you rush into it, 739 00:52:27,686 --> 00:52:29,266 he'll find out about your plans. 740 00:52:30,522 --> 00:52:31,692 Please leave it to me. 741 00:52:32,440 --> 00:52:34,360 In the end, you'll be the one 742 00:52:35,277 --> 00:52:36,777 who gets the diary. 743 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 I'll be in my office. 744 00:52:43,827 --> 00:52:45,747 Report to me regularly. 745 00:52:58,008 --> 00:52:59,378 Maybe the diary is hidden 746 00:53:00,176 --> 00:53:01,216 in Gyoyeon Palace. 747 00:53:01,595 --> 00:53:04,005 When I gave you the riddle about the people's desires, 748 00:53:04,764 --> 00:53:07,064 you solved it by counting the squares. 749 00:53:07,976 --> 00:53:08,936 It seems 750 00:53:10,270 --> 00:53:12,520 that I set the question according to your level. 751 00:53:13,356 --> 00:53:15,606 I gave you a question that suited your level, 752 00:53:16,067 --> 00:53:18,317 but you solved it at my level. 753 00:53:21,031 --> 00:53:22,531 So the answer isn't Gyoyeon Palace. 754 00:53:22,866 --> 00:53:23,776 Then, 755 00:53:24,367 --> 00:53:27,037 let's find a place with five squares. 756 00:53:27,996 --> 00:53:29,786 Should I check the names of the chambers 757 00:53:29,873 --> 00:53:32,583 to see if there's a letter that contains five squares? 758 00:53:33,168 --> 00:53:34,038 No. 759 00:53:49,684 --> 00:53:50,854 The answer is gates. 760 00:53:51,394 --> 00:53:54,114 The diary must be hidden in a chamber 761 00:53:54,606 --> 00:53:57,106 that can be reached by passing through five gates, 762 00:53:57,692 --> 00:53:59,112 starting from my quarters. 763 00:54:02,322 --> 00:54:04,912 When I go through five gates starting from your quarters, I reach... 764 00:54:07,160 --> 00:54:08,240 a total of four chambers. 765 00:54:09,245 --> 00:54:11,155 {\an8}Scripture Archive, Guhyeon Palace, 766 00:54:11,247 --> 00:54:13,377 {\an8}the library, and the repository. 767 00:54:13,875 --> 00:54:14,875 {\an8}THE ANALECTS OF CONFUCIUS 768 00:54:23,051 --> 00:54:24,391 {\an8}THE ANALECTS OF CONFUCIUS 769 00:54:24,469 --> 00:54:25,509 {\an8}ADDENDUM TO CHU CI 770 00:55:10,473 --> 00:55:11,933 You scoundrel! 771 00:55:22,527 --> 00:55:25,657 What's keeping you so busy, Your Highness? 772 00:55:26,072 --> 00:55:27,992 I'm looking around the palace to see 773 00:55:28,408 --> 00:55:30,288 if anything would help me regain my memory. 774 00:55:30,910 --> 00:55:31,790 So, 775 00:55:32,662 --> 00:55:34,662 did you remember anything? 776 00:55:35,040 --> 00:55:38,210 If I had, I would've informed you. 777 00:55:38,752 --> 00:55:42,382 You'll regain your memory in due time, so... 778 00:55:42,464 --> 00:55:43,674 I'm getting impatient. 779 00:55:44,841 --> 00:55:48,471 I almost made a mistake at the welcome banquet for the envoys. 780 00:55:49,679 --> 00:55:52,309 I'll give orders for your herbal medicine to be prepared 781 00:55:52,724 --> 00:55:54,024 with extra care. 782 00:55:55,018 --> 00:55:58,808 Since you're showing so much concern for me like this, 783 00:56:00,231 --> 00:56:02,321 I'll try to regain my memory as soon as possible. 784 00:56:04,027 --> 00:56:06,487 You will, eventually. 785 00:56:24,631 --> 00:56:26,131 Are you in your right mind? 786 00:56:26,800 --> 00:56:28,430 You wanted to see me, so I came. 787 00:56:28,510 --> 00:56:30,600 But you shouldn't be so reckless like this. 788 00:56:31,554 --> 00:56:35,234 You need to give Her Highness some time to think. 789 00:56:36,017 --> 00:56:37,387 Something urgent came up. 790 00:56:40,772 --> 00:56:42,482 Please hand her this. 791 00:56:55,870 --> 00:56:58,120 {\an8}It seems that Master knows. 792 00:56:58,790 --> 00:57:01,880 {\an8}I'm trying to buy time, but I won't be able to hold out long. 793 00:57:02,752 --> 00:57:06,212 {\an8}I'll be waiting for you at the pavilion next to Donui Gate in three days. 794 00:57:13,346 --> 00:57:14,886 Empty her quarters. 795 00:57:29,195 --> 00:57:30,485 What brings you here? 796 00:57:31,322 --> 00:57:33,032 I suddenly felt sorry 797 00:57:33,658 --> 00:57:37,248 for the recently deceased eldest son of the Advisory Office's chief scholar. 798 00:57:38,788 --> 00:57:40,918 I told you to kill the father of the child, 799 00:57:41,291 --> 00:57:42,331 but you killed 800 00:57:43,042 --> 00:57:44,542 an innocent man. 801 00:57:46,421 --> 00:57:47,761 I have no idea 802 00:57:48,423 --> 00:57:50,013 what you're talking about. 803 00:57:51,468 --> 00:57:52,468 Do you mind 804 00:57:53,887 --> 00:57:55,307 if I read that letter? 805 00:58:00,268 --> 00:58:02,978 Mu-yeon is with me now. 806 00:58:05,565 --> 00:58:06,975 I thought he had left already. 807 00:58:07,066 --> 00:58:09,356 You spent a quarter of a day with him, 808 00:58:10,195 --> 00:58:11,315 and you didn't know? 809 00:58:13,406 --> 00:58:15,116 Did you have someone follow me? 810 00:58:15,658 --> 00:58:16,908 You impudent brat. 811 00:58:18,077 --> 00:58:19,037 I'd rather 812 00:58:19,454 --> 00:58:22,424 that you play around with some thug from the streets. 813 00:58:22,749 --> 00:58:23,879 Why did it have to be... 814 00:58:26,002 --> 00:58:26,882 Mu-yeon? 815 00:58:28,755 --> 00:58:29,705 Not Mu-yeon, 816 00:58:30,131 --> 00:58:31,131 please. 817 00:58:31,966 --> 00:58:33,336 If you want to save his life, 818 00:58:35,428 --> 00:58:36,968 don't think of running away. 819 00:58:38,515 --> 00:58:40,175 No matter what happens, 820 00:58:40,850 --> 00:58:42,690 you must become the Queen of this country. 821 00:58:43,019 --> 00:58:43,899 So, 822 00:58:44,771 --> 00:58:47,231 capture the Crown Prince's heart. 823 00:58:47,565 --> 00:58:50,435 -Father. -I'm about to proceed with an uprising 824 00:58:51,027 --> 00:58:53,237 that I've planned for over ten years, 825 00:58:54,656 --> 00:58:56,486 so don't annoy me anymore. 826 00:58:57,033 --> 00:58:57,953 If you 827 00:58:59,035 --> 00:59:00,695 ever get in my way, 828 00:59:01,955 --> 00:59:03,115 I'll kill... 829 00:59:05,833 --> 00:59:07,423 not only Mu-yeon, 830 00:59:10,004 --> 00:59:11,594 but also the child in your womb. 831 00:59:15,760 --> 00:59:17,100 Love is 832 00:59:18,304 --> 00:59:19,974 just an illusion. 833 00:59:20,807 --> 00:59:24,597 What's the point of having something that will fade in time? 834 00:59:26,229 --> 00:59:27,309 Don't forget 835 00:59:28,773 --> 00:59:29,733 that my blood... 836 00:59:31,776 --> 00:59:34,396 runs through your veins. 837 00:59:41,244 --> 00:59:43,794 I hate you so much. 838 00:59:47,292 --> 00:59:48,542 Why are you living like this? 839 00:59:48,626 --> 00:59:50,666 Why do you have to do this? 840 00:59:53,506 --> 00:59:55,796 You rose to a high post after the insurrection. 841 00:59:55,883 --> 00:59:57,433 Isn't that enough? 842 00:59:58,386 --> 00:59:59,716 What more do you want? 843 00:59:59,804 --> 01:00:02,184 How far are you going to go before you stop? 844 01:00:05,476 --> 01:00:06,596 Have you ever 845 01:00:08,521 --> 01:00:10,861 eaten a rat because you were starving? 846 01:00:12,358 --> 01:00:14,148 Have you ever eaten rotten food 847 01:00:16,112 --> 01:00:18,242 and hovered between life and death? 848 01:00:20,283 --> 01:00:23,243 Have you ever buried your parents 849 01:00:24,704 --> 01:00:26,584 who were beaten to death 850 01:00:28,458 --> 01:00:29,958 in a rugged, barren ground? 851 01:00:36,924 --> 01:00:38,184 I don't know... 852 01:00:41,387 --> 01:00:43,007 what I should eat 853 01:00:44,849 --> 01:00:46,269 or have 854 01:00:46,851 --> 01:00:50,021 to fill this emptiness. 855 01:00:52,523 --> 01:00:54,573 I really hate... 856 01:00:58,154 --> 01:01:00,164 that I'm your daughter. 857 01:01:01,574 --> 01:01:03,034 My son is a failure, 858 01:01:03,785 --> 01:01:05,405 so you're the only one I can count on. 859 01:01:06,954 --> 01:01:07,874 I don't want 860 01:01:10,124 --> 01:01:12,134 to end up losing you, 861 01:01:13,461 --> 01:01:14,461 so please, 862 01:01:15,213 --> 01:01:18,263 get your head on straight. 863 01:01:39,987 --> 01:01:42,197 Hanyang is surely different. 864 01:01:42,281 --> 01:01:45,411 I'm supposed to look at the road ahead, but I can't stop looking around. 865 01:01:45,493 --> 01:01:47,753 You should care more about your nose than your eyes. 866 01:01:47,829 --> 01:01:48,869 They say your nose 867 01:01:49,706 --> 01:01:51,496 will be stolen before you even realize it. 868 01:01:52,709 --> 01:01:55,209 We took the plunge and came here, but will Won-deuk... 869 01:01:55,628 --> 01:01:58,378 I mean, will His Highness, the Crown Prince, meet people like us? 870 01:01:59,882 --> 01:02:03,142 He will if he learns that Seo Gu-dol from Songju is here. 871 01:02:03,511 --> 01:02:05,761 Won-deuk is a nice person. 872 01:02:06,389 --> 01:02:08,059 Not only was he nice, 873 01:02:08,975 --> 01:02:10,595 but he was a looker. 874 01:02:12,270 --> 01:02:13,230 You're making me upset. 875 01:02:13,563 --> 01:02:14,813 Good looks don't feed you! 876 01:02:15,898 --> 01:02:18,398 Gosh. Are we still far from the palace? 877 01:02:19,777 --> 01:02:21,027 My feet hurt so bad. 878 01:02:25,825 --> 01:02:26,735 Get on my back. 879 01:02:27,118 --> 01:02:28,368 What's the matter with you? 880 01:02:28,453 --> 01:02:30,123 My wife says her feet hurt. 881 01:02:30,204 --> 01:02:32,044 I can't stand by and watch. Get on my back. 882 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 Oh, my back hurts! 883 01:02:42,842 --> 01:02:45,472 Are you pregnant by any chance? 884 01:02:45,553 --> 01:02:46,893 You're quite heavy. 885 01:02:46,971 --> 01:02:48,311 For goodness' sake! 886 01:02:48,765 --> 01:02:49,595 What? 887 01:02:49,682 --> 01:02:51,392 Darn it. 888 01:02:51,476 --> 01:02:52,516 Goodness. 889 01:02:53,352 --> 01:02:54,192 Does it hurt? 890 01:02:54,687 --> 01:02:56,357 Why did you offer to carry me on your back? 891 01:02:56,439 --> 01:02:57,319 Hurry up. 892 01:03:00,359 --> 01:03:01,239 Kkeut-nyeo. 893 01:03:01,694 --> 01:03:03,744 We have to spend a night here. 894 01:03:04,071 --> 01:03:05,741 Mi-geum's tavern is no match for this. 895 01:03:05,823 --> 01:03:06,873 Isn't it great? 896 01:03:10,036 --> 01:03:11,746 That mug is great, too. 897 01:03:19,545 --> 01:03:20,625 What the heck? 898 01:03:20,713 --> 01:03:21,593 What? 899 01:03:23,382 --> 01:03:24,302 It's him. 900 01:03:25,092 --> 01:03:26,802 Come on. Raise your head. 901 01:03:27,136 --> 01:03:28,256 Raise your head! 902 01:03:29,847 --> 01:03:32,307 After telling us not to come to Hanyang, 903 01:03:32,391 --> 01:03:34,231 you came here alone to meet His Highness? 904 01:03:34,310 --> 01:03:35,520 No, no! 905 01:03:35,603 --> 01:03:38,653 I came here to find our county governor. 906 01:03:38,731 --> 01:03:41,111 He keeps neglecting his duties and never comes back, 907 01:03:41,192 --> 01:03:42,442 so I came to take him back. 908 01:03:42,777 --> 01:03:43,687 Besides, 909 01:03:44,195 --> 01:03:46,195 I have to report that we'll be harassed 910 01:03:46,280 --> 01:03:48,450 if we fail to get 10,000 pieces of firewood. 911 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 -Goodness. -Oh... 912 01:03:51,410 --> 01:03:52,830 No need to stay in this tavern then. 913 01:03:53,120 --> 01:03:55,120 His Excellency's place must be very big. 914 01:03:55,206 --> 01:03:56,286 We could stay there. 915 01:03:57,750 --> 01:03:59,090 But will he let us stay there? 916 01:03:59,168 --> 01:04:00,918 Why wouldn't he? 917 01:04:01,003 --> 01:04:04,553 We're from Songju, and he's our county governor. 918 01:04:04,632 --> 01:04:06,382 It's his duty to look after his people. 919 01:04:08,094 --> 01:04:10,644 Kkeut-nyeo, you're so smart. 920 01:04:12,807 --> 01:04:13,977 Where's his place? 921 01:04:14,308 --> 01:04:16,638 If I knew that, why would I be eating here? 922 01:04:17,144 --> 01:04:18,944 I'm having a meal to regain my strength. 923 01:04:19,021 --> 01:04:20,691 After I'm done, I'll ask around. 924 01:04:22,316 --> 01:04:23,226 Sit. 925 01:04:30,533 --> 01:04:32,873 Well, Hong-sim. 926 01:04:34,704 --> 01:04:35,874 Can't we just 927 01:04:36,789 --> 01:04:39,039 live in Hanyang even after we find your brother? 928 01:04:40,042 --> 01:04:43,252 What are you saying all of a sudden? 929 01:04:43,337 --> 01:04:45,877 No matter which way I look at it, 930 01:04:46,257 --> 01:04:50,507 I think you and His Highness are meant to be together. 931 01:04:51,262 --> 01:04:54,392 His love for you is so noble and pure. That's rare. 932 01:04:55,182 --> 01:04:56,812 It's not easy for someone 933 01:04:56,893 --> 01:04:59,523 to stay in love with a girl he met in his childhood. 934 01:05:00,980 --> 01:05:04,690 Besides, when I found Won-deuk in Mount Cheonu, 935 01:05:05,234 --> 01:05:06,784 I didn't know he was the Crown Prince. 936 01:05:09,071 --> 01:05:10,741 Even if it's meant to be, what can we do? 937 01:05:11,198 --> 01:05:14,448 Should I ask him to run away with me instead of being a Crown Prince? 938 01:05:15,828 --> 01:05:16,698 No. 939 01:05:17,830 --> 01:05:19,920 That's not going to be possible. 940 01:05:21,876 --> 01:05:24,376 But it's heartbreaking 941 01:05:25,046 --> 01:05:27,876 to see you two stay apart like this. 942 01:05:32,178 --> 01:05:33,138 We are 943 01:05:33,846 --> 01:05:34,926 not staying apart. 944 01:05:37,099 --> 01:05:38,349 What? 945 01:05:39,518 --> 01:05:42,358 Our souls are together. 946 01:05:44,148 --> 01:05:45,018 Oh... 947 01:05:46,067 --> 01:05:46,937 That's what you mean. 948 01:05:47,777 --> 01:05:49,237 Is anyone here? 949 01:05:55,117 --> 01:05:55,987 What? 950 01:05:56,077 --> 01:05:58,327 Isn't this the county governor's place? 951 01:05:58,704 --> 01:05:59,584 Hong-sim! 952 01:05:59,997 --> 01:06:01,077 Kkeut-nyeo! 953 01:06:03,584 --> 01:06:05,214 Why are you guys here? 954 01:06:05,670 --> 01:06:06,880 What happened? 955 01:06:08,506 --> 01:06:10,166 What brings you here? 956 01:06:15,805 --> 01:06:18,515 {\an8}REPOSITORY, LIBRARY, GUHYEON PALACE, SCRIPTURE ARCHIVE 957 01:06:21,519 --> 01:06:22,559 None of them were right. 958 01:06:23,688 --> 01:06:25,058 Do you think our guess was wrong? 959 01:06:25,439 --> 01:06:27,069 Go talk to Eunuch Yang again. 960 01:06:27,775 --> 01:06:28,935 I need to check something. 961 01:06:35,741 --> 01:06:38,451 What was the title of His Highness' diary? 962 01:06:39,412 --> 01:06:40,412 Try to remember. 963 01:07:08,190 --> 01:07:09,860 {\an8}SILENCE 964 01:07:15,948 --> 01:07:18,368 {\an8}The title of His Highness' diary is... 965 01:07:18,451 --> 01:07:19,331 SILENCE 966 01:07:20,161 --> 01:07:21,121 It's Silence. 967 01:07:28,878 --> 01:07:31,208 One must pass through a total of five gates 968 01:07:31,839 --> 01:07:32,919 to find the diary. 969 01:07:33,674 --> 01:07:36,144 There's one square in Silence, the title of the diary. 970 01:07:36,886 --> 01:07:38,386 That reduces the number of gates 971 01:07:39,555 --> 01:07:40,805 to four. 972 01:07:41,682 --> 01:07:42,852 The diary is here 973 01:07:43,601 --> 01:07:44,601 in Myeongyeon Library. 974 01:07:47,354 --> 01:07:48,484 CLASSICS 975 01:08:04,497 --> 01:08:05,497 COLLECTED WORKS 976 01:08:14,131 --> 01:08:15,721 {\an8}ADDENDUM TO CHU CI 977 01:08:15,800 --> 01:08:17,470 {\an8}SILENCE 978 01:08:21,305 --> 01:08:22,805 His Highness' diary has been found. 979 01:08:24,391 --> 01:08:26,481 -Where is it? -They headed to Myeongyeon Library. 980 01:08:27,853 --> 01:08:31,233 No one must read that diary. 981 01:08:40,950 --> 01:08:41,950 Your Excellency. 982 01:08:44,912 --> 01:08:45,832 What is it? 983 01:08:47,414 --> 01:08:49,544 A fire broke out at the Crown Prince's library. 984 01:08:56,382 --> 01:08:57,512 Fire! 985 01:08:57,591 --> 01:08:58,931 -Fire! -Fire! 986 01:08:59,009 --> 01:09:01,389 -Put out the fire! -Pour the water here! 987 01:09:02,138 --> 01:09:04,308 -Hurry! -Hurry up and put out the fire! 988 01:09:07,434 --> 01:09:08,524 What happened? 989 01:09:08,602 --> 01:09:11,522 The situation was urgent, so I had no other choice. 990 01:09:12,940 --> 01:09:13,900 The diary 991 01:09:14,692 --> 01:09:16,782 -is now gone forever. -Did you... 992 01:09:18,404 --> 01:09:19,324 read it? 993 01:09:19,697 --> 01:09:21,027 The title was Silence. 994 01:09:21,740 --> 01:09:25,200 The letters for "close" and "mouth." That means, "keep your mouth shut." 995 01:09:29,498 --> 01:09:32,378 I was afraid that I might not survive if I read it, 996 01:09:34,086 --> 01:09:35,126 so I didn't. 997 01:09:47,933 --> 01:09:50,643 These melons are from Hanyang, so they're very sweet. 998 01:09:50,728 --> 01:09:51,808 I know. 999 01:09:52,479 --> 01:09:56,569 The moon seems brighter, too, now that we're in Hanyang. 1000 01:09:56,650 --> 01:10:00,200 Geez, you're exaggerating a lot now that you're in Hanyang. 1001 01:10:02,698 --> 01:10:05,118 By the way, what happened? 1002 01:10:05,201 --> 01:10:07,621 I never imagined that you'd be at the county governor's place. 1003 01:10:08,621 --> 01:10:10,081 Well... 1004 01:10:12,082 --> 01:10:14,502 It's a long story. 1005 01:10:17,004 --> 01:10:19,304 It's obvious that His Highness invited her. 1006 01:10:19,381 --> 01:10:20,881 You're so slow-witted. 1007 01:10:20,966 --> 01:10:24,086 What if he makes Hong-sim his concubine? 1008 01:10:25,221 --> 01:10:26,061 Geez. 1009 01:10:26,472 --> 01:10:29,982 By the way, what brings all of you to Hanyang? 1010 01:10:30,059 --> 01:10:31,979 Don't even get me started on that. Darn it. 1011 01:10:32,519 --> 01:10:36,649 Lord Park was nagging us to prepare 10,000 pieces of firewood, 1012 01:10:36,732 --> 01:10:38,362 but the county governor was absent. 1013 01:10:38,901 --> 01:10:41,401 We're here to meet His Highness, the Crown Prince, 1014 01:10:42,112 --> 01:10:44,662 and he's here to take the county governor back. 1015 01:10:46,992 --> 01:10:50,372 I hear he's not a county governor anymore. 1016 01:10:51,372 --> 01:10:55,042 He's been appointed to some post that serves His Highness. 1017 01:10:55,542 --> 01:10:56,542 What are you saying? 1018 01:10:56,919 --> 01:11:00,549 I didn't know he was such a shallow person. 1019 01:11:00,631 --> 01:11:03,431 Did he kiss up to His Highness to get that position? 1020 01:11:03,509 --> 01:11:04,429 Goodness. 1021 01:11:04,510 --> 01:11:08,140 -Gosh, I'm so jealous! -What's going on? 1022 01:11:09,181 --> 01:11:10,471 Are you okay? 1023 01:11:10,557 --> 01:11:12,557 Don't help him! 1024 01:11:13,686 --> 01:11:16,056 I heard a fire broke out at Myeongyeon Library. 1025 01:11:18,065 --> 01:11:19,105 Did you 1026 01:11:19,608 --> 01:11:21,318 set it on fire? 1027 01:11:21,902 --> 01:11:25,412 His Highness was looking for his diary. 1028 01:11:26,240 --> 01:11:27,660 It probably 1029 01:11:28,450 --> 01:11:30,450 contained our secret. 1030 01:11:32,454 --> 01:11:35,624 But it's been burned to ashes, 1031 01:11:36,083 --> 01:11:37,133 so don't worry. 1032 01:11:40,379 --> 01:11:45,549 Go to His Highness' quarters and spend a night there. 1033 01:11:46,218 --> 01:11:47,798 He may be a cold-hearted man, 1034 01:11:48,512 --> 01:11:49,472 but the child 1035 01:11:50,180 --> 01:11:51,890 will melt his heart. 1036 01:11:53,267 --> 01:11:56,347 You must keep your promise. 1037 01:11:57,396 --> 01:11:58,436 Of course, I will. 1038 01:13:19,228 --> 01:13:20,058 Who are you? 1039 01:13:22,314 --> 01:13:23,324 I'm sorry. 1040 01:13:23,399 --> 01:13:25,939 I must've come to the wrong place. 1041 01:13:26,693 --> 01:13:27,613 Oh... 1042 01:13:32,574 --> 01:13:36,834 Didn't I see you with Je-yun the other day? 1043 01:13:38,580 --> 01:13:39,500 Well... 1044 01:13:40,290 --> 01:13:42,000 Oh, yes. 1045 01:13:42,084 --> 01:13:45,304 Right. It's you. 1046 01:13:46,255 --> 01:13:48,295 By the way, where are you headed? 1047 01:13:48,382 --> 01:13:51,722 I was about to go out. Should I show you the way? 1048 01:13:52,678 --> 01:13:54,598 Thank you for your kind offer of help. 1049 01:13:54,930 --> 01:13:55,810 By the way, 1050 01:13:56,598 --> 01:13:58,638 your house is very nice. 1051 01:13:59,268 --> 01:14:00,558 Do you mind 1052 01:14:01,019 --> 01:14:03,689 if I ask you who your father is? 1053 01:14:05,315 --> 01:14:06,855 You'll be surprised. 1054 01:14:09,111 --> 01:14:10,031 I am 1055 01:14:10,821 --> 01:14:14,321 Kim Su-ji, the son of Kim Cha-eon, the First Vice-Premier. 1056 01:14:17,494 --> 01:14:18,664 Kim Cha-eon, 1057 01:14:20,497 --> 01:14:21,667 the First Vice-Premier. 1058 01:14:24,209 --> 01:14:25,669 You scoundrel! 1059 01:14:29,339 --> 01:14:31,679 The man who stabbed our father in the heart. 1060 01:14:32,426 --> 01:14:33,546 Kim Cha-eon. 1061 01:14:41,310 --> 01:14:42,230 Father. 1062 01:15:30,400 --> 01:15:33,530 Didn't Lord Kim suspect anything? 1063 01:15:33,612 --> 01:15:34,862 I don't think he did. 1064 01:15:35,322 --> 01:15:38,372 I searched throughout the library before I set it on fire, 1065 01:15:38,909 --> 01:15:41,249 but the diary for March wasn't there. 1066 01:15:41,328 --> 01:15:44,118 That's because we didn't solve the riddle properly. 1067 01:15:44,706 --> 01:15:46,376 We need to combine the letter for "heel" 1068 01:15:46,458 --> 01:15:48,838 and the letter for "cherry tree," which was on my seal, 1069 01:15:49,628 --> 01:15:51,338 in order to find the answer. 1070 01:15:53,340 --> 01:15:54,340 Then, 1071 01:15:55,968 --> 01:15:57,678 starting from Myeongyeon Library, 1072 01:15:58,845 --> 01:16:00,845 one has to pass through six gates. 1073 01:16:02,724 --> 01:16:03,934 It's this place. 1074 01:16:22,202 --> 01:16:23,662 You said I cherished the cherry tree, 1075 01:16:24,538 --> 01:16:25,578 so this must be it. 1076 01:16:27,916 --> 01:16:32,336 I'm sure I used the tree that was cut down by the Crown Princess to make this chest. 1077 01:16:50,480 --> 01:16:51,650 SILENCE 1078 01:16:58,155 --> 01:17:00,905 I feel better now that I'm not taking the herbal medicine anymore. 1079 01:17:02,367 --> 01:17:05,907 I suspected it was the herbal medicine that caused the sharp pain in my chest, 1080 01:17:05,996 --> 01:17:07,456 and I wasn't wrong. 1081 01:17:08,123 --> 01:17:10,753 There's no one I can trust in this palace. 1082 01:17:11,084 --> 01:17:12,634 Nothing is wrong with the medicine. 1083 01:17:12,711 --> 01:17:15,631 But if I take it with one of my favorite snacks... 1084 01:17:15,714 --> 01:17:18,434 It can be poisonous to your body. 1085 01:17:18,967 --> 01:17:21,967 It's clear that someone has tried to poison you. 1086 01:17:22,846 --> 01:17:24,426 Someone is trying to kill me. 1087 01:17:24,931 --> 01:17:26,481 But who could it be? 1088 01:17:27,851 --> 01:17:29,981 I held a banquet to catch the culprit. 1089 01:17:30,437 --> 01:17:32,687 Kim Cha-eon was behind the murder of the female physician. 1090 01:17:33,482 --> 01:17:35,732 I'm sure he did it to cover up 1091 01:17:36,109 --> 01:17:37,739 his attempts to poison me. 1092 01:17:38,737 --> 01:17:40,027 But why 1093 01:17:40,781 --> 01:17:42,531 is he trying to kill me? 1094 01:17:45,035 --> 01:17:47,195 I've finally found out the truth, 1095 01:17:48,121 --> 01:17:50,041 but there's nothing I can do about it. 1096 01:17:51,416 --> 01:17:53,496 {\an8}It makes me feel so miserable. 1097 01:17:55,128 --> 01:17:56,548 Is there anyone who is 1098 01:17:57,381 --> 01:17:58,921 {\an8}more unfortunate than I am? 1099 01:18:06,056 --> 01:18:08,226 The Crown Princess' father and my father-in-law. 1100 01:18:08,975 --> 01:18:11,555 The man whom I believed to be on my side 1101 01:18:12,020 --> 01:18:13,150 tried to kill me 1102 01:18:13,689 --> 01:18:16,689 because he had to cover up the horrible truth I found out. 1103 01:18:17,317 --> 01:18:21,607 The truth he desperately wants to cover up by killing me is... 1104 01:18:31,415 --> 01:18:34,835 that the Crown Princess is carrying another man's child. 1105 01:18:39,840 --> 01:18:43,340 I was on my way to your quarters, Your Highness. 1106 01:18:43,719 --> 01:18:46,219 I was on my way to yours. 1107 01:18:48,140 --> 01:18:49,600 We must've read each other's minds. 1108 01:18:50,267 --> 01:18:51,437 I guess so. 1109 01:19:04,364 --> 01:19:05,324 I'd like 1110 01:19:07,117 --> 01:19:08,487 to spend... 1111 01:19:11,246 --> 01:19:13,036 a very long time with you tonight. 1112 01:19:59,586 --> 01:20:01,836 {\an8}If you must stab him in the throat, 1113 01:20:01,922 --> 01:20:03,842 I'll do it with my own hands. 1114 01:20:03,924 --> 01:20:06,934 Was it you who tried to kill His Highness, the Crown Prince? 1115 01:20:08,094 --> 01:20:10,474 Yoon I-seo. 1116 01:20:10,555 --> 01:20:12,095 That wench's life 1117 01:20:12,891 --> 01:20:14,351 is in my hands. 1118 01:20:15,435 --> 01:20:16,435 I am... 1119 01:20:18,855 --> 01:20:20,145 going to marry you. 1120 01:20:20,899 --> 01:20:22,319 Don't worry. 1121 01:20:22,400 --> 01:20:24,240 I'll find her no matter what. 1122 01:20:27,405 --> 01:20:28,315 I shall 1123 01:20:29,366 --> 01:20:30,616 ride to my death. 1124 01:20:33,912 --> 01:20:35,912 Subtitle translation by Jungyun Ahn 74008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.