All language subtitles for 100.Days.My.Prince.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 DO KYUNG-SOO 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,725 NAM JI-HYUN 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,529 {\an8}CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,859 {\an8}KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:00:48,923 --> 00:00:50,343 {\an8}EPISODE 12 6 00:00:53,720 --> 00:00:54,550 {\an8}Do you 7 00:00:56,222 --> 00:00:57,522 {\an8}recognize me? 8 00:01:02,103 --> 00:01:03,613 {\an8}I do not know who you are, 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,145 {\an8}but please step aside. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,525 {\an8}I cannot let you go. 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,696 Lads, what are you waiting for? 12 00:01:13,823 --> 00:01:14,913 You must greet him properly. 13 00:01:26,336 --> 00:01:27,996 You must return to the palace. 14 00:01:29,589 --> 00:01:30,589 You're the Crown Prince. 15 00:01:33,092 --> 00:01:33,972 The Crown Prince? 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,847 He's dead. 17 00:01:38,056 --> 00:01:39,056 I read a notice 18 00:01:39,974 --> 00:01:41,734 saying his funeral had been held. 19 00:01:42,435 --> 00:01:44,805 His Highness the Crown Prince is alive and well. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,185 Like this, 21 00:01:47,106 --> 00:01:48,186 he's right before my eyes. 22 00:01:48,983 --> 00:01:50,783 I'm not the one you're looking for. 23 00:01:52,028 --> 00:01:53,568 You must be mistaken. 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,315 There's no way I can be mistaken. 25 00:02:01,538 --> 00:02:02,618 I've known you 26 00:02:04,124 --> 00:02:05,714 for a very long time 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,955 as your father-in-law. 28 00:02:12,173 --> 00:02:13,723 You must return to the palace. 29 00:02:14,384 --> 00:02:16,894 Her Highness the Crown Princess is waiting for you, 30 00:02:17,637 --> 00:02:18,927 carrying your child 31 00:02:21,224 --> 00:02:22,734 in her womb. 32 00:02:33,027 --> 00:02:34,107 Please allow me 33 00:02:35,238 --> 00:02:37,278 to sleep in your arms tonight. 34 00:03:12,275 --> 00:03:13,435 Your Excellency? 35 00:03:14,068 --> 00:03:16,358 You should prepare for the Dano party. Where have you been? 36 00:03:17,488 --> 00:03:18,738 I have a favor to ask. 37 00:03:18,865 --> 00:03:20,115 It's an urgent matter. 38 00:03:48,228 --> 00:03:49,938 Who on earth are those guys? 39 00:03:50,021 --> 00:03:51,191 Is that important now? 40 00:03:51,397 --> 00:03:53,357 I don't want to be stabbed to death, so let's go. 41 00:03:53,524 --> 00:03:54,534 We need to run away. 42 00:03:54,859 --> 00:03:56,069 -All right. -Let's go. 43 00:04:24,681 --> 00:04:25,851 GEUNJEONG HALL 44 00:04:47,161 --> 00:04:49,211 Begin the coronation! 45 00:05:39,589 --> 00:05:42,509 Make an official declaration of his ascension to crown prince. 46 00:05:43,176 --> 00:05:44,796 Yes, Your Majesty. 47 00:05:47,055 --> 00:05:50,305 Kneel before His Majesty, Prince Seowon. 48 00:05:58,524 --> 00:05:59,444 "Listen." 49 00:06:00,485 --> 00:06:02,355 "It's the duty of the Crown Prince 50 00:06:03,029 --> 00:06:04,909 to make the nation stronger." 51 00:06:05,948 --> 00:06:07,328 "It's usually..." 52 00:06:20,004 --> 00:06:20,964 How... 53 00:06:31,099 --> 00:06:33,229 Lord Kim. Where have you been? 54 00:06:38,064 --> 00:06:38,904 Your Majesty. 55 00:06:39,232 --> 00:06:42,492 I was attacked by some unidentified assassins, 56 00:06:43,361 --> 00:06:46,201 so I haven't been able to enter the palace. 57 00:06:48,533 --> 00:06:51,623 Can't you see what we're doing now, Lord Kim? 58 00:06:51,911 --> 00:06:53,001 Your Majesty. 59 00:06:53,955 --> 00:06:57,035 Please stop the coronation of Prince Seowon. 60 00:06:58,292 --> 00:07:01,212 -Stop the coronation? -It's my decision as the King! 61 00:07:01,879 --> 00:07:04,049 You're nothing but a courtier. 62 00:07:04,507 --> 00:07:06,627 Do you dare to disobey the royal command? 63 00:07:06,717 --> 00:07:08,047 Yes, Your Majesty. 64 00:07:08,261 --> 00:07:09,391 Prince Seowon 65 00:07:10,304 --> 00:07:11,764 can't be the Crown Prince 66 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 because His Highness the Crown Prince 67 00:07:16,352 --> 00:07:17,482 is still alive. 68 00:07:19,814 --> 00:07:20,654 What? 69 00:07:53,723 --> 00:07:54,853 Your Highness. 70 00:08:30,551 --> 00:08:33,431 I want to marry you, for real. 71 00:09:11,259 --> 00:09:12,179 Seok-ha. 72 00:09:12,677 --> 00:09:14,047 What happened? 73 00:09:14,178 --> 00:09:15,048 I'm sorry. 74 00:09:15,805 --> 00:09:18,305 The situation was urgent, so I had no other choice. 75 00:09:20,643 --> 00:09:21,693 Where 76 00:09:22,228 --> 00:09:23,098 are we? 77 00:09:23,396 --> 00:09:24,476 We're near Mokgae Port. 78 00:09:25,189 --> 00:09:26,149 Mokgae Port? 79 00:09:26,482 --> 00:09:27,862 I'm looking for a ferry. 80 00:09:28,901 --> 00:09:30,741 Let me pop back home. 81 00:09:33,114 --> 00:09:34,624 We can't just leave like this. 82 00:09:34,699 --> 00:09:37,409 We should take my father and Won-deuk with us. 83 00:09:38,119 --> 00:09:39,329 They must be in shock 84 00:09:39,453 --> 00:09:40,793 and worried about me. 85 00:09:41,163 --> 00:09:43,923 I practically vanished into thin air without a word. 86 00:09:44,750 --> 00:09:45,840 I-seo. 87 00:09:46,377 --> 00:09:48,377 You don't know who Won-deuk is, right? 88 00:09:49,046 --> 00:09:51,796 He's my husband. We got married while you were away. 89 00:09:53,134 --> 00:09:54,434 We promised to leave together. 90 00:09:54,552 --> 00:09:56,262 I asked him to come with me. 91 00:09:56,929 --> 00:09:57,889 He's a good man. 92 00:09:58,014 --> 00:10:00,604 I'm sure you'll like him if you meet him. 93 00:10:01,559 --> 00:10:03,139 We can't take that man with us. 94 00:10:03,519 --> 00:10:06,229 I know what you're worried about, but it'll be fine. 95 00:10:06,564 --> 00:10:08,904 Whoever we were, Won-deuk won't care. 96 00:10:09,317 --> 00:10:10,477 Listen to me carefully. 97 00:10:11,110 --> 00:10:13,200 You must forget that man. 98 00:10:16,032 --> 00:10:17,372 -Why? -He is... 99 00:10:22,788 --> 00:10:23,658 the Crown Prince. 100 00:10:25,541 --> 00:10:27,291 The son-in-law of Kim Cha-eon, who stabbed 101 00:10:27,877 --> 00:10:29,127 our father in the heart. 102 00:10:38,804 --> 00:10:39,684 Nonsense. 103 00:10:43,434 --> 00:10:44,274 I don't believe you. 104 00:10:45,019 --> 00:10:45,849 Let go of me! 105 00:10:46,646 --> 00:10:47,936 I'll go ask him myself. 106 00:10:48,230 --> 00:10:50,020 I'll ask Won-deuk myself. 107 00:10:50,441 --> 00:10:52,281 Until I hear it directly from him, 108 00:10:52,652 --> 00:10:53,652 I won't believe anything. 109 00:10:53,736 --> 00:10:54,856 You won't be able to see him. 110 00:10:55,529 --> 00:10:56,989 I'm sure he's returned to the palace. 111 00:10:58,157 --> 00:10:59,277 And he'll probably be 112 00:10:59,492 --> 00:11:01,242 reunited with the Crown Princess. 113 00:11:02,536 --> 00:11:03,446 So forget him. 114 00:11:04,163 --> 00:11:05,463 Forget your marriage 115 00:11:06,290 --> 00:11:07,630 and your feelings for him. 116 00:11:08,959 --> 00:11:10,999 It's time for you to forget it all. 117 00:11:33,150 --> 00:11:34,030 Your Majesty. 118 00:11:35,319 --> 00:11:38,319 I've brought back His Highness the Crown Prince. 119 00:11:39,073 --> 00:11:42,123 How can something like this happen? 120 00:11:42,451 --> 00:11:45,701 We even had a funeral for him. I can't believe he's back alive. 121 00:11:46,205 --> 00:11:47,955 How can we believe 122 00:11:48,249 --> 00:11:50,329 that this man is His Highness? 123 00:11:50,626 --> 00:11:52,376 I also doubt it, Your Majesty. 124 00:11:52,753 --> 00:11:56,763 He may just be a man who looks exactly like His Highness. 125 00:12:11,730 --> 00:12:13,980 Are you really the Crown Prince? 126 00:12:15,317 --> 00:12:17,027 Are you really Yul? 127 00:12:19,697 --> 00:12:20,527 I'm sorry 128 00:12:21,365 --> 00:12:23,485 to have caused you so much anxiety, 129 00:12:24,285 --> 00:12:25,155 Father. 130 00:12:32,168 --> 00:12:34,458 Your Majesty. What should we do 131 00:12:35,796 --> 00:12:36,916 about the coronation? 132 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 Stop it. 133 00:12:42,428 --> 00:12:44,428 The Crown Prince is back alive. 134 00:12:57,401 --> 00:12:59,951 Has the coronation ended? 135 00:13:01,197 --> 00:13:02,107 It has been 136 00:13:02,823 --> 00:13:03,743 called off. 137 00:13:04,950 --> 00:13:05,990 What do you mean, 138 00:13:06,702 --> 00:13:08,292 it has been called off? 139 00:13:09,205 --> 00:13:10,115 His Highness 140 00:13:11,123 --> 00:13:12,423 has returned alive. 141 00:13:13,417 --> 00:13:14,707 Stop the nonsense. 142 00:13:15,252 --> 00:13:16,632 That can't be His Highness! 143 00:13:16,712 --> 00:13:19,882 His Excellency the First Vice-Premier escorted him to the main hall himself. 144 00:13:20,466 --> 00:13:22,376 I must see him with my own eyes. 145 00:13:44,657 --> 00:13:46,777 They've never held hands affectionately, not even once, 146 00:13:48,744 --> 00:13:50,084 but she's pregnant? 147 00:13:50,621 --> 00:13:52,081 You and your family 148 00:13:52,665 --> 00:13:53,955 are finished. 149 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 Your Highness. 150 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 Her Highness the Crown Princess 151 00:14:20,651 --> 00:14:23,281 must be very surprised to see you 152 00:14:23,904 --> 00:14:25,874 alive and well. 153 00:14:32,580 --> 00:14:33,460 Your Highness. 154 00:14:34,540 --> 00:14:36,040 Please hurry and go to your quarters 155 00:14:36,292 --> 00:14:38,342 to change into your royal robe. 156 00:14:38,961 --> 00:14:43,221 His Majesty and the ministers will be waiting for you at the main hall. 157 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Escort His Highness. 158 00:14:47,094 --> 00:14:48,144 -Yes, sir. -Yes, sir. 159 00:15:11,118 --> 00:15:12,828 What on earth is going on? 160 00:15:13,203 --> 00:15:14,583 Don't worry, Your Highness. 161 00:15:14,955 --> 00:15:17,745 His Highness has lost all his memories. 162 00:15:17,833 --> 00:15:19,793 How can we believe that? 163 00:15:20,711 --> 00:15:23,301 He couldn't even recognize me. 164 00:15:23,380 --> 00:15:24,510 Are you sure? 165 00:15:25,049 --> 00:15:27,299 He may be deceiving us. 166 00:15:27,426 --> 00:15:30,636 What could be the reason for his failure to return to the palace? 167 00:15:31,180 --> 00:15:33,970 It's because he didn't even remember 168 00:15:34,558 --> 00:15:36,388 that he was the Crown Prince. 169 00:16:14,139 --> 00:16:16,979 I'm sure that he has forgotten 170 00:16:17,434 --> 00:16:18,944 all about you, too. 171 00:16:20,062 --> 00:16:21,312 I'm sure he thinks 172 00:16:22,189 --> 00:16:24,529 he's the father of the child in your womb. 173 00:16:25,234 --> 00:16:26,444 So now is the chance. 174 00:16:27,319 --> 00:16:28,449 Start all over again. 175 00:16:29,405 --> 00:16:31,365 Capture his heart. 176 00:16:31,782 --> 00:16:32,702 But what if 177 00:16:33,242 --> 00:16:34,742 he regains his memory? 178 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 We'll be prepared for that. 179 00:16:37,663 --> 00:16:38,913 The people who serve him, 180 00:16:39,248 --> 00:16:42,168 including his physicians, eunuchs, and court ladies, 181 00:16:42,793 --> 00:16:44,673 will be appointed by me. 182 00:16:46,213 --> 00:16:50,263 Those who used to serve him and take his side in the palace 183 00:16:50,884 --> 00:16:52,054 are all gone. 184 00:16:53,470 --> 00:16:56,640 Right now, I'm the only one 185 00:16:57,766 --> 00:16:58,846 he can trust. 186 00:17:07,651 --> 00:17:09,191 The mastermind behind the attack 187 00:17:10,279 --> 00:17:11,489 is the Queen. 188 00:17:12,239 --> 00:17:15,489 She wanted Prince Seowon, her own son, to become the Crown Prince. 189 00:17:15,784 --> 00:17:18,704 That's why she plotted to assassinate you. 190 00:17:19,371 --> 00:17:23,131 I tried to interrogate those involved to find out the truth behind the case, 191 00:17:23,667 --> 00:17:24,627 but His Majesty 192 00:17:25,502 --> 00:17:27,212 ordered me to stop. 193 00:17:32,259 --> 00:17:33,259 We must stop 194 00:17:33,927 --> 00:17:35,007 the coronation. 195 00:17:36,346 --> 00:17:40,096 If Prince Seowon becomes the Crown Prince and the Queen comes to power, 196 00:17:41,143 --> 00:17:42,103 the Crown Princess 197 00:17:42,853 --> 00:17:45,613 and your child won't be able to survive. 198 00:17:49,902 --> 00:17:52,992 I'm more than satisfied with who he is now. 199 00:17:53,822 --> 00:17:55,952 I never needed an overly smart crown prince 200 00:17:56,909 --> 00:17:58,449 in the first place. 201 00:17:59,286 --> 00:18:00,156 I just wanted him 202 00:18:00,537 --> 00:18:02,827 to hold onto his position like a puppet 203 00:18:03,874 --> 00:18:06,754 and sit on the throne in the end. 204 00:18:07,127 --> 00:18:09,507 But how long can we expect that to continue? 205 00:18:09,588 --> 00:18:11,008 It just needs to last 206 00:18:11,715 --> 00:18:14,755 until the child is born and recognized as the future heir to the throne. 207 00:18:15,177 --> 00:18:16,177 Until then, 208 00:18:17,054 --> 00:18:18,224 he needs to sit quietly 209 00:18:19,973 --> 00:18:22,483 in the Crown Prince's palace. 210 00:18:36,323 --> 00:18:38,333 Everything that happened back in Songju 211 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 must be kept a secret. 212 00:18:40,869 --> 00:18:42,329 If word gets out about it, 213 00:18:42,746 --> 00:18:44,366 the woman whom you married 214 00:18:45,165 --> 00:18:46,495 in that village 215 00:18:46,750 --> 00:18:47,670 and her father 216 00:18:48,502 --> 00:18:50,002 won't be safe. 217 00:18:52,172 --> 00:18:53,922 The fact that you lost your memory 218 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 has to be kept a secret, too. 219 00:18:56,552 --> 00:18:57,472 Or they might use 220 00:18:58,428 --> 00:19:01,468 all of that as an excuse to attack you. 221 00:19:02,224 --> 00:19:06,064 The palace is like a dog fighting ring where your opponents take advantage of 222 00:19:06,812 --> 00:19:08,362 your weaknesses to bite your neck. 223 00:19:09,022 --> 00:19:09,942 For that reason, 224 00:19:12,109 --> 00:19:13,859 you must forget all that happened 225 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 over the past 100 days 226 00:19:17,447 --> 00:19:19,907 for the sake of the Crown Princess 227 00:19:21,034 --> 00:19:22,704 and your unborn child. 228 00:19:34,923 --> 00:19:35,763 Boy. 229 00:19:36,425 --> 00:19:37,505 Oh, boy. 230 00:19:39,261 --> 00:19:40,101 Oh, gosh. 231 00:19:41,430 --> 00:19:42,260 Boy. 232 00:19:43,724 --> 00:19:45,234 Oh, boy. What's going on? 233 00:19:45,851 --> 00:19:46,941 They're not back yet? 234 00:19:47,603 --> 00:19:50,193 Where on earth did they go? How come no one has heard from them? 235 00:19:50,564 --> 00:19:54,074 And why are all their things packed up in that room? 236 00:19:54,568 --> 00:19:56,568 Didn't Hong-sim tell you anything? 237 00:19:56,987 --> 00:19:58,487 You two were inseparable friends. 238 00:19:58,906 --> 00:20:00,066 Something is not right. 239 00:20:00,908 --> 00:20:02,828 If she had left, she would've taken her things. 240 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 She left? 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,870 What are you saying? 242 00:20:07,122 --> 00:20:08,002 I can't just sit back. 243 00:20:08,081 --> 00:20:09,921 I should report this to the office. 244 00:20:10,292 --> 00:20:11,172 Come on, Kkeut-nyeo. 245 00:20:11,543 --> 00:20:12,713 Gosh, you startled me. Hello. 246 00:20:12,794 --> 00:20:13,674 Hello. 247 00:20:14,046 --> 00:20:18,336 What brings you all the way here, my lord? 248 00:20:19,009 --> 00:20:21,969 Don't look for the people who lived in this house. 249 00:20:22,596 --> 00:20:24,506 Na Won-deuk was a wanted fugitive 250 00:20:25,140 --> 00:20:28,190 who committed high treason while he was in the military. 251 00:20:28,936 --> 00:20:31,306 But he's not that kind of person. 252 00:20:31,438 --> 00:20:32,808 How dare you? 253 00:20:32,981 --> 00:20:34,651 Do you want to be interrogated as well? 254 00:20:35,984 --> 00:20:37,244 Why would I? No. 255 00:20:37,361 --> 00:20:40,111 No one who lives in this village 256 00:20:40,697 --> 00:20:42,947 should mention the names, 257 00:20:43,575 --> 00:20:46,905 Na Won-deuk and Yeon Hong-sim, ever again. 258 00:20:47,579 --> 00:20:48,829 Do you understand? 259 00:20:48,956 --> 00:20:49,786 Yes, sir. 260 00:20:49,957 --> 00:20:53,167 We'll make sure to keep that in mind. 261 00:20:58,548 --> 00:20:59,418 High treason? 262 00:20:59,675 --> 00:21:01,175 That's what he said. 263 00:21:01,718 --> 00:21:04,808 I thought there was something strange about Won-deuk at first. 264 00:21:05,764 --> 00:21:08,354 Does that mean he was taken to Hanyang? 265 00:21:09,184 --> 00:21:11,984 What about Hong-sim? Was she taken with him? 266 00:21:12,729 --> 00:21:14,769 That's probably the case. 267 00:21:15,774 --> 00:21:16,654 I can't just sit here. 268 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 -I should go see her. -No, don't. 269 00:21:19,945 --> 00:21:21,655 Didn't you hear the county clerk? 270 00:21:21,780 --> 00:21:24,490 He said His Excellency the Governor told you to stay here in hiding. 271 00:21:24,700 --> 00:21:27,160 What if you go out and end up getting caught, too? 272 00:21:28,203 --> 00:21:30,463 They may be beheaded for high treason. 273 00:21:30,539 --> 00:21:33,169 My daughter and beloved son-in-law are about to die. 274 00:21:33,292 --> 00:21:34,712 What's the point of surviving alone? 275 00:21:35,419 --> 00:21:36,459 Don't go, Mr. Yeon. 276 00:21:36,712 --> 00:21:38,512 Mr. Yeon! You mustn't go! 277 00:21:45,679 --> 00:21:47,929 Please leave the two of us alone for a moment. 278 00:21:48,598 --> 00:21:49,468 Yes, Your Excellency. 279 00:21:55,480 --> 00:21:56,730 Hong-sim. 280 00:22:00,068 --> 00:22:00,898 Please 281 00:22:01,486 --> 00:22:04,356 save Hong-sim and Won-deuk, Your Excellency. 282 00:22:05,407 --> 00:22:08,657 I'm uneducated and powerless, 283 00:22:09,036 --> 00:22:11,076 but you're different. 284 00:22:11,872 --> 00:22:15,542 Please help me find a way to save them, Your Excellency. 285 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 No need to worry about your daughter. 286 00:22:17,502 --> 00:22:18,962 She wasn't taken to Hanyang. 287 00:22:19,338 --> 00:22:21,468 She's with her brother now. 288 00:22:23,842 --> 00:22:24,722 My goodness. 289 00:22:27,971 --> 00:22:30,141 Does that mean only Won-deuk 290 00:22:30,807 --> 00:22:32,517 was taken away? 291 00:22:34,561 --> 00:22:36,441 Your Excellency. 292 00:22:37,064 --> 00:22:42,404 Won-deuk isn't the kind of person who would commit high treason. 293 00:22:42,778 --> 00:22:45,068 And even if he did such a thing, 294 00:22:45,155 --> 00:22:48,655 I'm sure he had his own reasons. 295 00:22:48,950 --> 00:22:50,120 I'm sure. 296 00:22:50,494 --> 00:22:52,584 Though he's rude in the way he talks, 297 00:22:53,121 --> 00:22:56,211 he's as upright as a well-educated scholar. 298 00:23:03,298 --> 00:23:04,468 Will he be punished by death 299 00:23:05,467 --> 00:23:07,087 since he committed high treason? 300 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 I feel so sorry for him. 301 00:23:14,059 --> 00:23:16,689 I feel so sorry for Won-deuk. 302 00:23:16,770 --> 00:23:18,980 I'm sure he's alive and well because he is... 303 00:23:20,982 --> 00:23:22,232 the Crown Prince. 304 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 Well... 305 00:23:24,402 --> 00:23:26,362 I don't get what you're saying. 306 00:23:26,947 --> 00:23:29,407 What do you mean, Won-deuk is 307 00:23:30,075 --> 00:23:31,905 the Crown Prince? 308 00:23:31,993 --> 00:23:33,793 He's been escorted back to the palace secretly. 309 00:23:34,955 --> 00:23:36,615 I mustn't let this out, 310 00:23:37,165 --> 00:23:39,165 but I'm afraid you'll go to Hanyang any minute now. 311 00:23:39,960 --> 00:23:41,500 I'm letting you know out of concern. 312 00:23:43,964 --> 00:23:45,764 The Crown... 313 00:23:52,389 --> 00:23:54,099 My son is back alive, 314 00:23:54,182 --> 00:23:56,562 but I can't just be happy. 315 00:23:58,395 --> 00:24:01,395 I can't believe Lord Kim, of all people, is the one who brought him back. 316 00:24:02,983 --> 00:24:04,863 I counted on you, Lord Jung! 317 00:24:05,652 --> 00:24:06,742 I apologize, Your Majesty. 318 00:24:06,820 --> 00:24:07,780 You apologize? 319 00:24:08,530 --> 00:24:10,450 Do you think an apology will solve this problem? 320 00:24:11,700 --> 00:24:14,870 I'm sure he knows that it's me who sent the assassins. 321 00:24:16,037 --> 00:24:18,167 What should I do now? 322 00:24:18,331 --> 00:24:19,921 Please calm down, Your Majesty. 323 00:24:21,168 --> 00:24:22,128 Lord Kim 324 00:24:22,919 --> 00:24:25,169 has already committed a crime deserving of death. 325 00:24:28,675 --> 00:24:31,175 He deceived us by bringing an unidentified corpse, 326 00:24:32,179 --> 00:24:35,219 failed to recognize His Highness when the corpse was dressed and covered, 327 00:24:35,640 --> 00:24:39,270 wasted a huge sum of government money by holding a state funeral, 328 00:24:40,145 --> 00:24:41,765 and shocked the whole nation. 329 00:24:43,607 --> 00:24:46,607 It's only right that you hold him accountable for the crimes he committed. 330 00:24:47,319 --> 00:24:49,909 I'm the one who found the corpse. 331 00:24:50,280 --> 00:24:53,740 The body was already badly decayed beyond recognition. 332 00:24:53,867 --> 00:24:56,367 Besides, even the eunuch who served him for years 333 00:24:56,786 --> 00:24:58,956 failed to recognize him. 334 00:24:59,080 --> 00:25:02,790 We can't put all the blame on His Excellency the First Vice-Premier. 335 00:25:03,585 --> 00:25:04,455 But 336 00:25:05,378 --> 00:25:08,298 this unfortunate incident is unprecedented in this country. 337 00:25:08,715 --> 00:25:10,125 If it's recorded in history, 338 00:25:10,217 --> 00:25:12,677 it'll make us a laughing stock for generations 339 00:25:13,678 --> 00:25:15,348 and people will gossip about it. 340 00:25:15,555 --> 00:25:18,555 Besides, the envoys from Ming are on their way here to congratulate 341 00:25:18,642 --> 00:25:20,312 Prince Seowon's ascension to crown prince. 342 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 If this gets out, 343 00:25:22,145 --> 00:25:24,145 it'll be an absolute disgrace to this nation. 344 00:25:24,773 --> 00:25:25,823 You're right. 345 00:25:26,775 --> 00:25:29,855 Now I'm regarded as a cruel father and a foolish king 346 00:25:29,986 --> 00:25:32,736 who held a funeral for his living son. 347 00:25:36,368 --> 00:25:38,408 What do you think, Lord Kim? 348 00:25:39,162 --> 00:25:40,082 Who do you think 349 00:25:40,664 --> 00:25:42,874 must be held accountable for that? 350 00:25:51,967 --> 00:25:53,387 I feel very abashed, Your Majesty. 351 00:25:54,177 --> 00:25:55,467 I'm the one 352 00:25:56,471 --> 00:25:57,851 who must take all the blame. 353 00:25:57,973 --> 00:26:01,693 Then you must resign from your post as of today 354 00:26:01,768 --> 00:26:04,308 and confine yourself to your house. 355 00:26:04,938 --> 00:26:06,358 Please retract your words. 356 00:26:17,033 --> 00:26:17,873 Father. 357 00:26:18,702 --> 00:26:20,252 Lord Kim isn't the one to blame. 358 00:26:22,455 --> 00:26:25,455 Why are you defending him, Crown Prince? 359 00:26:25,875 --> 00:26:27,415 He's the very person who left you, 360 00:26:27,877 --> 00:26:30,457 the Crown Prince of this country, in harm's way outside the palace 361 00:26:30,547 --> 00:26:32,417 -for 100 days. -During those 100 days, 362 00:26:32,966 --> 00:26:34,296 what did you all do? 363 00:26:35,302 --> 00:26:38,432 How come none of you were able to find me? 364 00:26:39,222 --> 00:26:40,062 Maybe 365 00:26:40,473 --> 00:26:42,103 you didn't even make an attempt. 366 00:26:45,937 --> 00:26:46,977 Excuse me, 367 00:26:47,230 --> 00:26:48,820 but what did you do during that time? 368 00:26:49,607 --> 00:26:52,987 How come you didn't return to the palace even though you were alive and well? 369 00:26:53,069 --> 00:26:54,739 I was attacked by some assassins 370 00:26:55,030 --> 00:26:56,280 and was fatally wounded. 371 00:26:56,614 --> 00:26:59,534 But still, you could've sent word to someone. 372 00:27:00,327 --> 00:27:01,447 I lost my memory. 373 00:27:02,412 --> 00:27:04,212 I had no way of knowing who I was. 374 00:27:06,624 --> 00:27:07,634 The one who found me 375 00:27:08,335 --> 00:27:09,995 and brought me back to the palace 376 00:27:10,503 --> 00:27:11,343 was Lord Kim. 377 00:27:11,421 --> 00:27:13,551 But it was him who said you were dead. 378 00:27:13,631 --> 00:27:15,971 And it was him who saved my life. 379 00:27:18,553 --> 00:27:19,723 He's my father-in-law. 380 00:27:20,221 --> 00:27:22,601 I don't want him to be a political scapegoat. 381 00:27:23,350 --> 00:27:26,440 So please don't make an issue of my disappearance 382 00:27:27,354 --> 00:27:29,064 over the last 100 days. 383 00:27:47,207 --> 00:27:48,207 What's this medicine for? 384 00:27:48,750 --> 00:27:50,790 It's a memory-enhancing herbal tonic. 385 00:27:59,552 --> 00:28:03,062 You used to excel in both literary and martial arts. 386 00:28:03,556 --> 00:28:05,346 You were a perfect crown prince. 387 00:28:06,101 --> 00:28:09,651 If you didn't remember the faces and names of the ministers, 388 00:28:10,355 --> 00:28:11,725 it'd be a serious problem. 389 00:28:12,649 --> 00:28:14,779 I advise you to take the medicine 390 00:28:15,735 --> 00:28:18,195 and get back to your old self as soon as possible. 391 00:28:30,625 --> 00:28:31,745 Pay your respects. 392 00:28:41,511 --> 00:28:44,641 These are the new people who will serve you. 393 00:28:44,723 --> 00:28:45,563 New people? 394 00:28:45,640 --> 00:28:47,140 Those who used to serve you 395 00:28:48,059 --> 00:28:50,059 accompanied you to the rain ritual 396 00:28:50,645 --> 00:28:52,055 and all lost their lives. 397 00:28:52,981 --> 00:28:53,941 Everyone died, 398 00:28:54,566 --> 00:28:55,816 but I survived? 399 00:28:56,609 --> 00:28:57,439 Yes. 400 00:28:58,695 --> 00:29:00,985 I've selected only those who are trustworthy, 401 00:29:01,740 --> 00:29:03,450 so you don't have to worry. 402 00:29:04,367 --> 00:29:07,327 Your Highness. I advise you to go to the Gyoyeon Palace. 403 00:29:07,912 --> 00:29:08,752 Gyoyeon Palace? 404 00:29:08,830 --> 00:29:10,870 Her Highness the Crown Princess is waiting for you. 405 00:29:12,333 --> 00:29:14,753 Being afraid that she'd lose her child, 406 00:29:15,837 --> 00:29:20,007 she couldn't even express her grief when she lost you. 407 00:29:20,967 --> 00:29:21,927 I suggest 408 00:29:23,636 --> 00:29:26,346 you soothe her wounded heart. 409 00:29:34,314 --> 00:29:35,154 I-seo. 410 00:29:37,484 --> 00:29:38,694 I-seo. 411 00:29:38,985 --> 00:29:39,985 That name sounds 412 00:29:40,779 --> 00:29:41,649 unfamiliar. 413 00:29:43,740 --> 00:29:44,950 I haven't heard it in so long. 414 00:29:49,245 --> 00:29:50,075 Let's eat. 415 00:29:50,497 --> 00:29:52,497 You need to eat to regain your strength. 416 00:29:58,963 --> 00:30:00,763 What if I was really Hong-sim 417 00:30:02,509 --> 00:30:05,089 and he was really Won-deuk? 418 00:30:07,806 --> 00:30:09,176 I thought about that once. 419 00:30:12,644 --> 00:30:14,024 I know it sounds ridiculous 420 00:30:16,105 --> 00:30:17,065 because I'm I-seo. 421 00:30:19,067 --> 00:30:19,937 Yoon I-seo. 422 00:30:25,615 --> 00:30:26,695 I'm sorry, Seok-ha. 423 00:30:27,242 --> 00:30:28,912 Let me go out and get some fresh air. 424 00:30:29,035 --> 00:30:31,535 I've been in this room all day, so it feels stuffy. 425 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 It's an ill-fated relationship. 426 00:30:38,127 --> 00:30:39,627 Even if it's not, 427 00:30:41,047 --> 00:30:42,297 he can't be yours. 428 00:30:45,635 --> 00:30:47,175 So you must sever all ties with him. 429 00:31:44,652 --> 00:31:47,032 I wanted to buy you ones with a cherry blossom pattern, 430 00:31:47,196 --> 00:31:48,486 but they only had these. 431 00:31:49,407 --> 00:31:50,407 I promise 432 00:31:51,659 --> 00:31:53,949 that I'll buy you the cherry blossom ones next time. 433 00:32:43,211 --> 00:32:45,381 I'll always stay by your side, so don't worry. 434 00:32:46,881 --> 00:32:48,511 I won't go anywhere without you 435 00:32:50,426 --> 00:32:51,676 because I'm your husband. 436 00:33:33,302 --> 00:33:35,262 His Highness the Crown Prince is here. 437 00:33:48,109 --> 00:33:50,609 Your Highness. Please come in. 438 00:33:56,075 --> 00:33:56,945 Your Highness. 439 00:34:10,214 --> 00:34:11,054 He is 440 00:34:11,632 --> 00:34:12,632 the Crown Prince. 441 00:34:13,009 --> 00:34:15,219 The son-in-law of Kim Cha-eon, who stabbed 442 00:34:15,511 --> 00:34:16,511 our father in the heart. 443 00:34:17,472 --> 00:34:18,352 So forget him. 444 00:34:18,598 --> 00:34:19,888 Forget your marriage 445 00:34:19,974 --> 00:34:21,434 and your feelings for him. 446 00:34:22,810 --> 00:34:24,770 It's time for you to forget it all. 447 00:34:30,610 --> 00:34:31,440 She'll probably 448 00:34:32,528 --> 00:34:34,068 never forget him. 449 00:34:35,198 --> 00:34:36,658 They say the love 450 00:34:38,284 --> 00:34:40,624 that can never be forgotten is a forbidden one. 451 00:34:49,295 --> 00:34:50,375 Crown Princess. 452 00:34:50,588 --> 00:34:51,418 Yes, Your Highness? 453 00:34:51,964 --> 00:34:52,804 By any chance, 454 00:34:53,549 --> 00:34:54,589 are you not happy 455 00:34:55,384 --> 00:34:56,474 that I'm back? 456 00:34:56,886 --> 00:34:58,216 Why would I not be? 457 00:34:58,513 --> 00:35:00,103 I'm just surprised 458 00:35:01,349 --> 00:35:03,679 because I never dreamed that you'd come back. 459 00:35:05,311 --> 00:35:06,441 Your Highness. 460 00:35:06,562 --> 00:35:08,902 Please read a book for your unborn child. 461 00:35:09,607 --> 00:35:14,147 Letting the child hear your voice is the best prenatal education. 462 00:35:28,501 --> 00:35:30,171 {\an8}ELEMENTARY LEARNING 463 00:35:30,878 --> 00:35:32,378 Do you have any other books? 464 00:35:33,172 --> 00:35:34,592 What's the matter, Your Highness? 465 00:35:35,174 --> 00:35:36,474 I don't feel like reading 466 00:35:37,468 --> 00:35:38,428 Elementary Learning. 467 00:35:39,470 --> 00:35:40,640 -Your Highness. -If you don't, 468 00:35:40,721 --> 00:35:42,851 you can return to your quarters. 469 00:35:45,434 --> 00:35:47,234 I'm back in the palace after a long time, 470 00:35:47,979 --> 00:35:49,269 so everything feels unfamiliar. 471 00:35:50,106 --> 00:35:52,396 But you haven't changed at all. 472 00:35:53,651 --> 00:35:55,861 We were not on good terms. 473 00:35:56,320 --> 00:35:58,490 -Your Highness. -It was a marriage of convenience, 474 00:35:58,573 --> 00:35:59,783 so you've never 475 00:36:00,533 --> 00:36:01,993 treated me with affection. 476 00:36:03,995 --> 00:36:06,075 That's why I was always lonely. 477 00:36:07,707 --> 00:36:09,877 For that reason, I even blamed you sometimes. 478 00:36:11,502 --> 00:36:14,712 But the palace without you was an even more lonely place 479 00:36:15,756 --> 00:36:17,376 because everyone was only interested in 480 00:36:17,466 --> 00:36:19,836 driving me and our child out to take your place. 481 00:36:21,053 --> 00:36:23,013 Even if I fail to win your heart, 482 00:36:24,098 --> 00:36:25,768 I don't care. 483 00:36:26,309 --> 00:36:27,309 But, Your Highness. 484 00:36:28,352 --> 00:36:29,812 I'd appreciate it 485 00:36:30,855 --> 00:36:32,855 if you would at least love this child. 486 00:36:34,192 --> 00:36:35,032 I'm sorry 487 00:36:35,818 --> 00:36:37,198 if I ever hurt your feelings. 488 00:36:38,905 --> 00:36:40,565 But I'll try my best from now on. 489 00:36:41,824 --> 00:36:43,124 You're carrying my child. 490 00:36:44,035 --> 00:36:45,405 I shouldn't make you cry. 491 00:37:03,471 --> 00:37:04,561 MAGISTRATE'S OFFICE 492 00:37:05,473 --> 00:37:08,603 Is she the only one on your mind, my lord? 493 00:37:10,186 --> 00:37:11,976 I feel more sorry for His Highness. 494 00:37:12,730 --> 00:37:15,820 Now he has to live with a woman he doesn't love for the rest of his life. 495 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 If they hadn't really been on good terms as they say, 496 00:37:18,945 --> 00:37:20,655 she wouldn't have gotten pregnant. 497 00:37:20,988 --> 00:37:23,738 I can only imagine how much they were nagged to produce an heir. 498 00:37:24,075 --> 00:37:25,735 Even so, things will be different 499 00:37:26,661 --> 00:37:28,121 once the child is born. 500 00:37:29,247 --> 00:37:30,157 Who knows? 501 00:37:30,873 --> 00:37:33,293 His Highness might take the woman 502 00:37:33,626 --> 00:37:35,416 he married here to the palace. 503 00:37:36,003 --> 00:37:36,883 He probably 504 00:37:37,797 --> 00:37:39,167 won't be able to do that. 505 00:37:40,549 --> 00:37:41,379 Why not? 506 00:37:42,385 --> 00:37:44,635 Are you in your right mind? 507 00:37:45,888 --> 00:37:46,968 This is no time 508 00:37:47,390 --> 00:37:50,100 for you to be drinking with a kisaeng! 509 00:37:50,226 --> 00:37:53,726 Do you have any idea what I'm facing now? 510 00:37:54,105 --> 00:37:55,225 While you were gone, 511 00:37:55,690 --> 00:37:57,530 His Excellency the First Vice-Premier 512 00:37:57,608 --> 00:37:59,738 visited me and asked me about Na Won-deuk, 513 00:37:59,819 --> 00:38:01,739 so I wondered if anything happened. 514 00:38:01,821 --> 00:38:04,741 My goodness. It turns out that Won-deuk, that jerk, is... 515 00:38:05,533 --> 00:38:06,703 That's not what I mean. 516 00:38:06,867 --> 00:38:07,697 That gentleman 517 00:38:08,452 --> 00:38:10,412 is the Crown Prince. 518 00:38:11,289 --> 00:38:12,159 My goodness. 519 00:38:15,001 --> 00:38:17,381 Why are you not surprised? 520 00:38:17,586 --> 00:38:21,296 My heart still shrivels up whenever I think about it. 521 00:38:22,800 --> 00:38:23,840 I was aware of it. 522 00:38:25,303 --> 00:38:26,603 Are you out of your mind? 523 00:38:27,179 --> 00:38:30,179 You made me shoot arrows at him, though you knew he was the Crown Prince? 524 00:38:30,516 --> 00:38:31,346 Back then, 525 00:38:31,726 --> 00:38:33,186 I didn't know. 526 00:38:33,394 --> 00:38:35,064 Oh, my goodness. 527 00:38:36,105 --> 00:38:37,895 What should we do? 528 00:38:38,733 --> 00:38:40,653 We shot arrows at him. 529 00:38:40,901 --> 00:38:43,031 I doubt that His Highness will forgive us. 530 00:38:43,362 --> 00:38:44,452 We can't just stand here. 531 00:38:45,072 --> 00:38:47,832 We should ask for his forgiveness one way or another. 532 00:38:49,285 --> 00:38:51,825 Otherwise, we may be beheaded! 533 00:38:53,664 --> 00:38:55,834 -Goodness. -Oh, boy. 534 00:38:59,920 --> 00:39:02,050 Has the First Vice-Premier left the palace? 535 00:39:02,882 --> 00:39:05,632 I last saw him at the Crown Prince's palace. 536 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 Set a table with drinks. 537 00:39:11,432 --> 00:39:14,772 My heart is heavy, and I need some alcohol. 538 00:39:15,519 --> 00:39:16,439 Your Majesty. 539 00:39:17,605 --> 00:39:20,515 I'll tell them to set a table at the Queen's palace. 540 00:39:21,317 --> 00:39:26,407 I hear the cancellation of the coronation has come as a great shock to Her Majesty. 541 00:39:28,783 --> 00:39:29,703 All right. 542 00:39:51,680 --> 00:39:53,310 What brings you here, Lord Kim? 543 00:39:54,517 --> 00:39:56,267 Due to the accident, I haven't been 544 00:39:56,852 --> 00:39:58,852 able to pay you a visit for a long time. 545 00:40:00,147 --> 00:40:02,897 Oh, right. You said you were attacked by some assassins. 546 00:40:03,359 --> 00:40:07,199 Who dared to do such an outrageous thing to you? 547 00:40:07,863 --> 00:40:09,163 Don't worry, Your Majesty. 548 00:40:10,366 --> 00:40:12,906 Now that His Highness is back in the palace, 549 00:40:13,327 --> 00:40:14,407 no one will be 550 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 able to harm me. 551 00:40:17,957 --> 00:40:18,787 If anyone 552 00:40:19,375 --> 00:40:20,495 attacks me, 553 00:40:21,127 --> 00:40:22,837 the Crown Prince's father-in-law, 554 00:40:24,463 --> 00:40:25,303 again, 555 00:40:26,340 --> 00:40:28,050 I won't sit back and watch. 556 00:40:36,058 --> 00:40:37,688 Should we call in a shaman for an exorcism? 557 00:40:38,811 --> 00:40:41,981 Why do your plans always fall by the wayside? 558 00:40:45,693 --> 00:40:48,573 I'm saying this out of concern for Seowon. 559 00:40:49,613 --> 00:40:51,243 "He coveted the position of crown prince." 560 00:40:51,407 --> 00:40:54,157 It's obvious that Lord Kim will say that to oppress him. 561 00:40:56,537 --> 00:40:58,407 Seowon is also your son. 562 00:40:59,540 --> 00:41:00,620 Don't leave him like that. 563 00:41:01,041 --> 00:41:03,171 What happened to him breaks my heart, too. 564 00:41:06,172 --> 00:41:07,672 And I'm ashamed to face you. 565 00:41:08,841 --> 00:41:11,471 But Yul is my eldest son. 566 00:41:12,970 --> 00:41:15,850 It's fortunate that he's back alive. 567 00:41:17,766 --> 00:41:19,886 But one thing that weighs on my mind is 568 00:41:23,063 --> 00:41:24,903 that Lord Kim is still alive. 569 00:41:27,359 --> 00:41:30,489 The woman and her father who lived with His Highness had already fled. 570 00:41:30,613 --> 00:41:32,743 I ordered the other men to keep searching, 571 00:41:32,907 --> 00:41:33,867 so I'll go check. 572 00:41:34,200 --> 00:41:35,030 No. 573 00:41:35,534 --> 00:41:36,874 You go find Mu-yeon. 574 00:41:37,536 --> 00:41:38,616 You mustn't kill him. 575 00:41:39,580 --> 00:41:41,250 There's something I must confirm, 576 00:41:41,540 --> 00:41:43,500 so you must bring him to me alive. 577 00:41:44,376 --> 00:41:45,206 Yes, sir. 578 00:41:47,338 --> 00:41:48,838 The coronation has been called off. 579 00:41:50,216 --> 00:41:53,086 His Excellency must have safely escorted His Highness back to the palace. 580 00:41:54,887 --> 00:41:56,217 I've also found a ferry. 581 00:41:57,264 --> 00:41:59,394 If you take the ferry to Haengju Port in four days, 582 00:41:59,934 --> 00:42:02,654 you can transfer to a ferry to Seonsan Harbor in Gwaksan right away. 583 00:42:04,146 --> 00:42:04,976 And 584 00:42:05,606 --> 00:42:06,976 I've brought some medicine. 585 00:42:12,571 --> 00:42:14,201 -Thank you. -I'm amazed that you manage 586 00:42:14,281 --> 00:42:15,411 to hold out like this. 587 00:42:16,200 --> 00:42:17,490 The pain must be unbearable. 588 00:42:18,911 --> 00:42:20,121 Thank you for your work. 589 00:42:20,579 --> 00:42:21,459 Now go get some rest. 590 00:42:23,457 --> 00:42:24,577 I have something to tell you. 591 00:42:26,001 --> 00:42:28,461 My heart is heavy, so I can't keep it to myself. 592 00:42:44,103 --> 00:42:46,653 It was Beom who shot an arrow at you. 593 00:42:47,773 --> 00:42:49,323 And the person who ordered it 594 00:42:50,901 --> 00:42:52,191 was the Crown Princess. 595 00:43:02,204 --> 00:43:04,084 How did you hurt yourself? 596 00:43:07,418 --> 00:43:08,588 Don't worry about it. 597 00:43:10,004 --> 00:43:12,674 Guys get hurt all the time. It's only a small matter. 598 00:43:13,966 --> 00:43:15,836 But the wound isn't small. 599 00:43:17,678 --> 00:43:19,258 To be honest, I've been curious 600 00:43:20,180 --> 00:43:23,520 to know what you've been up to over the years. 601 00:43:27,021 --> 00:43:28,611 How did you know 602 00:43:30,316 --> 00:43:31,476 he was the Crown Prince? 603 00:43:33,193 --> 00:43:37,163 How many people do you think know his face? 604 00:43:38,449 --> 00:43:39,739 But you knew 605 00:43:41,076 --> 00:43:42,486 he was the Crown Prince. 606 00:43:43,746 --> 00:43:44,706 How did you know? 607 00:43:48,042 --> 00:43:50,002 I'll tell you when the time comes. 608 00:43:51,420 --> 00:43:53,260 Why can't you tell me now? 609 00:43:59,428 --> 00:44:02,258 I used to do chores for high-ranking officials. 610 00:44:03,223 --> 00:44:05,933 Some of them were dishonorable, 611 00:44:06,977 --> 00:44:09,607 and some were so shameful that I can't even tell you. 612 00:44:10,356 --> 00:44:14,816 So I want to leave this place and start anew as soon as possible. 613 00:44:16,278 --> 00:44:17,238 Can you 614 00:44:17,696 --> 00:44:18,946 please try to understand? 615 00:44:23,118 --> 00:44:23,948 Okay. 616 00:44:25,496 --> 00:44:26,326 Let's leave. 617 00:44:27,164 --> 00:44:28,544 I want to leave soon, too. 618 00:44:29,708 --> 00:44:30,578 Unless I leave, 619 00:44:31,794 --> 00:44:33,464 I won't be able to forget it all. 620 00:44:55,109 --> 00:44:55,939 Your Highness. 621 00:44:56,777 --> 00:44:58,947 You shouldn't skip another meal. 622 00:44:59,738 --> 00:45:00,608 Why do you 623 00:45:01,740 --> 00:45:03,330 serve so many side dishes? 624 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 That's the custom in the palace. 625 00:45:07,037 --> 00:45:08,497 Have you ever seen 626 00:45:09,289 --> 00:45:10,419 what the people eat? 627 00:45:10,624 --> 00:45:12,924 You can't compare yourself to them. 628 00:45:13,585 --> 00:45:17,255 You're the Crown Prince who will govern this country. 629 00:45:19,216 --> 00:45:20,426 These are beef fillets. 630 00:45:37,151 --> 00:45:38,901 You must be happy, Won-deuk. 631 00:45:39,069 --> 00:45:42,449 Beef fillets are your favorite. Now you can eat as many as you want. 632 00:45:43,740 --> 00:45:44,910 Why are you not eating? 633 00:45:45,534 --> 00:45:48,584 Are you grumbling about your food when you have beef fillets? 634 00:45:53,459 --> 00:45:54,629 Come on. Eat. 635 00:45:54,710 --> 00:45:56,130 You need to eat to gain strength. 636 00:46:01,800 --> 00:46:02,630 Your Highness. 637 00:46:10,559 --> 00:46:12,729 You need to have breakfast. 638 00:46:16,106 --> 00:46:17,226 I have no appetite. 639 00:46:19,818 --> 00:46:21,108 Take this back. 640 00:46:22,154 --> 00:46:23,074 WANWOL PAVILION 641 00:46:23,155 --> 00:46:25,025 The preface talks about basic human needs 642 00:46:25,115 --> 00:46:26,445 and human desires. 643 00:46:26,950 --> 00:46:28,870 What's the difference between the two? 644 00:46:30,496 --> 00:46:31,326 Your Highness. 645 00:46:31,705 --> 00:46:33,615 Isn't that the Doctrine of the Mean in your hands? 646 00:46:34,291 --> 00:46:36,461 Yes, it's the Doctrine of the Mean. 647 00:46:37,085 --> 00:46:37,915 Then 648 00:46:38,629 --> 00:46:40,709 the answer must already be in that book. 649 00:46:41,673 --> 00:46:43,343 Why are you asking me? 650 00:46:44,009 --> 00:46:46,759 This lecture is about reading a book over and over again 651 00:46:46,845 --> 00:46:48,885 until you learn everything in the book. 652 00:46:51,058 --> 00:46:52,058 {\an8}DOCTRINE OF THE MEAN 653 00:46:52,309 --> 00:46:54,479 {\an8}Wow, this book looks great. 654 00:47:00,776 --> 00:47:04,066 You can read difficult books like this, but I told you to copy erotic novels. 655 00:47:04,780 --> 00:47:08,030 I made you waste your talent, didn't I? 656 00:47:09,660 --> 00:47:13,250 The Fifty Shades of Mr. Gray book that I used to read to you 657 00:47:13,330 --> 00:47:14,500 is more fun, isn't it? 658 00:47:19,294 --> 00:47:20,134 Your Highness. 659 00:47:32,099 --> 00:47:33,269 Postpone the lectures 660 00:47:34,810 --> 00:47:36,190 until further notice. 661 00:47:44,444 --> 00:47:47,414 Your Highness. I'm so happy to see you back in the palace. 662 00:47:47,531 --> 00:47:50,031 By the way, why do you want to postpone... 663 00:47:59,167 --> 00:48:02,417 He's the Section Chief of Rites and the Crown Princess' brother. 664 00:48:02,879 --> 00:48:04,719 You shouldn't ignore him like that. 665 00:48:09,803 --> 00:48:11,053 That's Prince Seowon. 666 00:48:23,692 --> 00:48:24,532 Your Highness. 667 00:48:24,943 --> 00:48:27,783 I paid you a visit earlier. Why did you refuse to see me? 668 00:48:29,448 --> 00:48:30,278 By any chance, 669 00:48:31,074 --> 00:48:32,834 do you resent me 670 00:48:33,994 --> 00:48:36,414 for trying to take your place? 671 00:48:36,872 --> 00:48:38,292 Like filling empty glasses, 672 00:48:38,915 --> 00:48:40,915 empty seats must be filled as well. 673 00:48:41,627 --> 00:48:42,837 It's not your fault. 674 00:48:43,211 --> 00:48:44,301 Why would I resent you? 675 00:48:44,838 --> 00:48:46,588 But I resent you, Your Highness. 676 00:48:47,674 --> 00:48:49,264 Because all that I desire is 677 00:48:50,385 --> 00:48:51,345 already yours. 678 00:48:52,220 --> 00:48:54,260 But I never wished to have them. 679 00:48:55,891 --> 00:48:56,891 And 680 00:48:57,559 --> 00:48:58,639 I can't have 681 00:48:59,311 --> 00:49:00,481 what I desire either. 682 00:49:02,105 --> 00:49:04,475 Your eyes have changed. 683 00:49:05,859 --> 00:49:07,529 You're wearing a royal robe, 684 00:49:08,362 --> 00:49:09,822 but you look like a different person. 685 00:49:10,614 --> 00:49:11,784 Maybe you're right. 686 00:49:13,575 --> 00:49:15,155 The 100 days outside the palace 687 00:49:15,911 --> 00:49:17,501 was a very long time. 688 00:49:19,414 --> 00:49:22,334 I've committed a grave sin, Your Excellency. 689 00:49:22,751 --> 00:49:25,961 The reason I did such a terrible thing to His Highness is 690 00:49:26,296 --> 00:49:28,836 because I didn't know he was the Crown Prince. 691 00:49:30,133 --> 00:49:31,893 I'll prostrate myself and wait for punishment. 692 00:49:32,135 --> 00:49:34,385 If need be, I'll even pretend to die. 693 00:49:34,763 --> 00:49:36,933 Please let me meet Won-deuk... 694 00:49:37,224 --> 00:49:38,104 No. 695 00:49:38,475 --> 00:49:43,015 I mean, please give me a chance to meet His Highness and ask for his forgiveness. 696 00:49:44,272 --> 00:49:46,982 You're not allowed to meet him now. 697 00:49:47,651 --> 00:49:49,491 Your Excellency! 698 00:49:51,446 --> 00:49:52,446 By the way, 699 00:49:53,281 --> 00:49:54,161 how could you 700 00:49:55,367 --> 00:49:57,157 fail to recognize His Highness? 701 00:49:58,954 --> 00:50:00,044 You said you received 702 00:50:00,580 --> 00:50:02,620 a secret letter directly from him. 703 00:50:04,292 --> 00:50:06,592 Or did you lie to me 704 00:50:07,295 --> 00:50:08,375 about it? 705 00:50:09,131 --> 00:50:11,051 Was that a part of your plans 706 00:50:11,967 --> 00:50:12,967 to approach me? 707 00:50:15,429 --> 00:50:16,259 I am 708 00:50:17,264 --> 00:50:19,184 unable to recognize people's faces. 709 00:50:20,434 --> 00:50:22,274 I distinguish people by their characteristics, 710 00:50:22,352 --> 00:50:23,562 clothes, or voices. 711 00:50:25,439 --> 00:50:27,939 I've been hiding it for fear that it would jeopardize my career. 712 00:50:28,316 --> 00:50:30,896 Or maybe you're just hiding something from me. 713 00:50:31,403 --> 00:50:33,913 If I had such an intention, I wouldn't have shot an arrow at him. 714 00:50:34,448 --> 00:50:36,318 I also shot an arrow at him. 715 00:50:36,616 --> 00:50:37,986 If I had recognized him, 716 00:50:38,410 --> 00:50:41,040 I would've told you or sent word to the palace. 717 00:50:41,538 --> 00:50:44,498 That would have increased my chances for promotion. 718 00:50:46,042 --> 00:50:49,632 Please believe us, Your Excellency. 719 00:50:50,964 --> 00:50:55,094 I can assure you that Lord Jung is a trustworthy person. 720 00:50:56,011 --> 00:50:57,101 Who would have imagined 721 00:50:57,179 --> 00:50:59,889 that His Highness would do stupid things as a man named Won-deuk... 722 00:51:00,640 --> 00:51:01,480 I mean, 723 00:51:02,184 --> 00:51:05,904 who would have imagined that he would live as such a man? 724 00:51:09,274 --> 00:51:10,114 Okay. 725 00:51:11,234 --> 00:51:14,114 I'll explain to His Highness why you did that, 726 00:51:14,780 --> 00:51:15,780 so you may leave. 727 00:51:16,990 --> 00:51:18,780 Thank you! 728 00:51:20,410 --> 00:51:25,330 And from now on, I'll work harder to fulfill your requests. 729 00:51:25,415 --> 00:51:27,375 Please trust me with them. 730 00:51:31,129 --> 00:51:32,879 You should consider yourself lucky. 731 00:51:33,256 --> 00:51:34,926 I helped you save your neck. 732 00:51:35,801 --> 00:51:38,551 It was only possible because I had established 733 00:51:38,637 --> 00:51:40,637 a good relationship with His Excellency. 734 00:51:43,099 --> 00:51:44,559 Let's go for a drink. 735 00:51:45,560 --> 00:51:48,610 I was so nervous that it feels like my body is burning. 736 00:51:49,773 --> 00:51:50,693 I'm sorry. 737 00:51:51,399 --> 00:51:52,649 I have to be somewhere. 738 00:51:52,984 --> 00:51:54,494 For goodness' sake. 739 00:51:54,569 --> 00:51:58,199 You'll never get a higher position at this rate. 740 00:51:58,490 --> 00:51:59,910 Not only can't you recognize faces, 741 00:51:59,991 --> 00:52:02,991 but you don't see what's going on. 742 00:52:03,411 --> 00:52:05,001 My goodness. 743 00:52:07,707 --> 00:52:08,537 Boy. 744 00:52:09,543 --> 00:52:10,503 Oh, boy. 745 00:52:12,879 --> 00:52:15,129 His Highness is refusing all visits right now. 746 00:52:15,340 --> 00:52:17,090 Please at least ask him once. 747 00:52:17,259 --> 00:52:18,639 You can't say no before asking. 748 00:52:19,052 --> 00:52:19,932 Please leave. 749 00:52:20,303 --> 00:52:22,853 Why do you have to be so strict? 750 00:52:25,475 --> 00:52:27,805 Your Highness. I'm Jung Je-yun, the governor of Songju. 751 00:52:27,894 --> 00:52:29,444 I told you to leave. 752 00:52:29,521 --> 00:52:30,731 That's not so easy for me. 753 00:52:30,814 --> 00:52:33,194 Songju is very far from here. 754 00:52:33,775 --> 00:52:34,685 Your Highness. 755 00:52:35,026 --> 00:52:36,316 It'll just be a minute. 756 00:52:39,197 --> 00:52:42,327 How dare you? Why are you grabbing me? 757 00:52:42,868 --> 00:52:44,118 Stop! 758 00:53:03,930 --> 00:53:04,810 You may leave. 759 00:53:05,432 --> 00:53:06,272 Your Highness. 760 00:53:06,433 --> 00:53:09,023 -His Excellency said-- -Are you going to disobey me? 761 00:53:10,770 --> 00:53:11,690 I apologize. 762 00:53:22,741 --> 00:53:24,201 I apologize, Your Highness. 763 00:53:24,784 --> 00:53:26,544 I failed to recognize you 764 00:53:26,870 --> 00:53:28,250 and made a grave mistake. 765 00:53:28,663 --> 00:53:31,043 I noticed it after that and tried to escort you to the palace. 766 00:53:31,833 --> 00:53:33,593 But something happened, and I was a step late. 767 00:53:34,628 --> 00:53:36,208 I never resented you for that. 768 00:53:38,006 --> 00:53:39,006 I appreciate it. 769 00:53:40,508 --> 00:53:41,428 What happened 770 00:53:43,178 --> 00:53:44,098 to her? 771 00:53:46,097 --> 00:53:48,217 We were suddenly separated at the market. 772 00:53:49,684 --> 00:53:51,444 We didn't even have time to talk. 773 00:53:52,854 --> 00:53:55,694 We were going to leave when her brother came for her. 774 00:53:56,650 --> 00:53:57,480 Has she 775 00:53:58,985 --> 00:54:00,105 left the village already? 776 00:54:00,528 --> 00:54:01,858 Please forget her. 777 00:54:02,906 --> 00:54:04,906 The only woman you should care about is 778 00:54:05,283 --> 00:54:06,913 Her Highness the Crown Princess. 779 00:54:07,911 --> 00:54:10,081 Please forget all that happened in Songju. 780 00:54:10,288 --> 00:54:11,498 Don't even try to know. 781 00:54:13,124 --> 00:54:14,754 If this story gets out, 782 00:54:15,251 --> 00:54:16,711 it'll put everyone in danger, 783 00:54:16,962 --> 00:54:18,962 including Yeon Hong-sim and her father. 784 00:54:19,506 --> 00:54:21,216 It'll be a good excuse 785 00:54:21,925 --> 00:54:24,385 for those with power to devise a plot against you. 786 00:54:25,095 --> 00:54:28,305 I'm sure the people in Songju don't know you're the Crown Prince. 787 00:54:29,349 --> 00:54:31,099 They'll be safe as long as they don't know, 788 00:54:32,060 --> 00:54:33,100 so please let it go. 789 00:54:35,772 --> 00:54:37,272 I came by to tell you this. 790 00:54:38,483 --> 00:54:39,613 I'll leave then. 791 00:54:43,905 --> 00:54:44,735 Can't you 792 00:54:47,158 --> 00:54:48,408 just tell me? 793 00:54:49,828 --> 00:54:51,448 If they've found out who I am 794 00:54:53,331 --> 00:54:54,831 and have learned about me, 795 00:54:57,002 --> 00:54:58,502 they must be in shock. 796 00:55:01,631 --> 00:55:02,471 You offered 797 00:55:04,217 --> 00:55:05,717 to befriend me. 798 00:55:06,845 --> 00:55:07,715 But now, 799 00:55:08,888 --> 00:55:10,058 we can't be friends. 800 00:55:14,853 --> 00:55:16,103 You're the Crown Prince. 801 00:55:44,424 --> 00:55:47,184 I want to marry you, for real. 802 00:55:50,138 --> 00:55:51,638 If I left you, 803 00:55:52,223 --> 00:55:53,983 I'd be plagued with deeper regrets. 804 00:55:58,938 --> 00:56:00,018 This is my signature. 805 00:56:16,623 --> 00:56:17,793 Your Excellency. 806 00:56:18,583 --> 00:56:21,633 You shouldn't make such a loud sound when you're in hiding. 807 00:56:24,506 --> 00:56:26,586 How did you know I was here? 808 00:56:27,050 --> 00:56:28,430 I was at the market that night. 809 00:56:29,177 --> 00:56:31,597 Thinking that you were being abducted by thugs, I followed you. 810 00:56:33,389 --> 00:56:36,309 I planned to rescue you quite nicely, 811 00:56:37,894 --> 00:56:38,904 but it was your brother. 812 00:56:43,525 --> 00:56:44,395 Don't worry. 813 00:56:44,984 --> 00:56:46,114 I don't feel the need 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,360 to care about your past. 815 00:56:48,780 --> 00:56:50,030 All I care about is the present. 816 00:56:53,993 --> 00:56:55,043 Open it. 817 00:56:55,537 --> 00:56:57,957 You can't get much food in a remote place, 818 00:56:58,665 --> 00:56:59,615 so I brought this. 819 00:57:26,818 --> 00:57:29,698 Why won't you open the third box? 820 00:57:30,655 --> 00:57:31,985 The biggest surprise is in there. 821 00:57:43,376 --> 00:57:44,456 {\an8}What 822 00:57:45,753 --> 00:57:46,803 is this? 823 00:57:47,380 --> 00:57:48,470 I suppose 824 00:57:49,048 --> 00:57:50,718 you can no longer live as Yeon Hong-sim. 825 00:57:52,677 --> 00:57:53,797 I thought you'd need 826 00:57:53,887 --> 00:57:56,557 a new family register to live in hiding here, so I forged one. 827 00:57:57,515 --> 00:57:58,425 In other words, 828 00:57:59,184 --> 00:58:00,694 it's a false identity. 829 00:58:05,899 --> 00:58:07,439 {\an8}FAMILY REGISTER 830 00:58:09,277 --> 00:58:10,527 Yeon 831 00:58:10,945 --> 00:58:11,775 Hwa-bong? 832 00:58:12,197 --> 00:58:15,067 I put a lot of effort into finding a good name for you. 833 00:58:16,409 --> 00:58:18,539 "Hwa" for flower and "Bong" for beautiful. 834 00:58:19,204 --> 00:58:20,714 It means "beautiful flower." 835 00:58:21,498 --> 00:58:23,578 Isn't it a beautiful name? 836 00:58:25,418 --> 00:58:27,958 I think it's a countrified name. 837 00:58:29,214 --> 00:58:31,224 There were more names I came up with. 838 00:58:32,425 --> 00:58:33,505 Yeon Horsehair Worm, 839 00:58:34,010 --> 00:58:35,050 Yeon Continuously, 840 00:58:35,637 --> 00:58:36,677 Yeon Successively, 841 00:58:37,680 --> 00:58:38,720 and Yeon Lotus Leaf Wrap. 842 00:58:43,603 --> 00:58:44,443 I'm relieved 843 00:58:46,356 --> 00:58:47,186 to see you smile. 844 00:58:52,237 --> 00:58:54,357 You may think I'm shameless, 845 00:58:56,032 --> 00:58:58,122 but can you do me a favor? 846 00:59:02,539 --> 00:59:04,829 Please have a spoonful of this. 847 00:59:05,083 --> 00:59:06,883 At this rate, you'll faint. 848 00:59:07,377 --> 00:59:08,247 I... 849 00:59:09,420 --> 00:59:12,340 don't deserve to eat anything. 850 00:59:14,300 --> 00:59:16,470 I ruined Hong-sim's life. 851 00:59:18,263 --> 00:59:19,143 I just 852 00:59:19,681 --> 00:59:22,231 wanted to save her from becoming a concubine. 853 00:59:22,600 --> 00:59:23,480 Right. 854 00:59:23,643 --> 00:59:25,403 You didn't do anything wrong. 855 00:59:25,687 --> 00:59:27,607 Who knew things would turn out like this? 856 00:59:28,523 --> 00:59:29,573 Goodness. 857 00:59:29,691 --> 00:59:33,651 Still, how could she abandon her father who took care of her for over 10 years? 858 00:59:33,945 --> 00:59:36,855 How could she do that to you? 859 00:59:37,156 --> 00:59:39,366 I'm sure she's blaming me. 860 00:59:40,451 --> 00:59:44,001 As a father, I married her off to such a man. 861 00:59:46,249 --> 00:59:48,039 Poor Hong-sim. 862 00:59:48,751 --> 00:59:49,791 I feel so terrible. 863 00:59:50,461 --> 00:59:53,551 I'm the one to blame. 864 00:59:54,382 --> 00:59:55,802 It's all my fault. 865 00:59:56,301 --> 00:59:57,261 My goodness. 866 01:00:00,430 --> 01:00:01,560 Hong-sim. 867 01:00:02,849 --> 01:00:05,389 I deserve to die. 868 01:00:07,478 --> 01:00:08,308 I do. 869 01:00:10,273 --> 01:00:11,153 Oh, my! 870 01:00:12,233 --> 01:00:13,233 I'm sorry to disturb you. 871 01:00:14,861 --> 01:00:16,361 Oh, my goodness. 872 01:00:18,448 --> 01:00:20,578 It's been several days since you returned. 873 01:00:21,284 --> 01:00:23,414 How could you not visit me to see how I was doing? 874 01:00:25,413 --> 01:00:26,293 I apologize. 875 01:00:26,664 --> 01:00:29,544 I'm sure he went through a lot while he was staying outside the palace. 876 01:00:32,086 --> 01:00:34,336 It'll take some time for him to relieve his fatigue. 877 01:00:34,589 --> 01:00:36,219 Since he lost track of things, 878 01:00:37,008 --> 01:00:38,758 the Crown Princess should've taken care of it. 879 01:00:41,012 --> 01:00:41,852 But then, 880 01:00:43,389 --> 01:00:45,059 that may be too much to ask 881 01:00:45,308 --> 01:00:47,268 since you two were not on good terms. 882 01:00:48,811 --> 01:00:50,231 You don't need to worry about that. 883 01:00:51,272 --> 01:00:52,732 We were apart for so long 884 01:00:53,983 --> 01:00:56,783 that we've grown fond of each other. 885 01:00:59,238 --> 01:01:00,988 Don't you agree, Princess? 886 01:01:01,491 --> 01:01:02,331 Yes, Your Highness. 887 01:01:05,453 --> 01:01:08,043 I'm relieved to see you two sit side by side again 888 01:01:08,289 --> 01:01:09,829 after a long time. 889 01:01:11,292 --> 01:01:12,132 Crown Prince. 890 01:01:13,169 --> 01:01:17,049 Take good care of the Crown Princess until the child is born. 891 01:01:19,467 --> 01:01:20,297 I will. 892 01:01:20,385 --> 01:01:22,795 Your Majesty. I have news to tell you urgently. 893 01:01:23,179 --> 01:01:24,009 What is it? 894 01:01:24,514 --> 01:01:28,024 I've been informed the envoys from Ming have arrived in Kaesong to congratulate 895 01:01:28,351 --> 01:01:30,521 Prince Seowon's ascension to crown prince. 896 01:01:31,104 --> 01:01:32,154 We're in trouble. 897 01:01:32,313 --> 01:01:36,193 The coronation of a new crown prince isn't some kind of joke. It's a disgrace. 898 01:01:36,818 --> 01:01:37,938 Besides, 899 01:01:38,277 --> 01:01:40,487 the Crown Prince who was thought to be dead is back alive. 900 01:01:40,905 --> 01:01:44,075 The royal family of this country will look ridiculous to them. 901 01:01:44,367 --> 01:01:46,367 Your Majesty. I think we'd better send 902 01:01:46,494 --> 01:01:50,294 an express messenger to let them know that the coronation has been canceled. 903 01:01:50,623 --> 01:01:53,753 They're important guests. They shouldn't make a trip for nothing. 904 01:01:54,293 --> 01:01:57,673 But how can we send them away when they've already arrived in Kaesong? 905 01:01:57,755 --> 01:02:00,215 Your Majesty. The envoys also need to know 906 01:02:00,299 --> 01:02:03,509 that the Crown Prince has returned safely in good health. 907 01:02:04,971 --> 01:02:07,141 If we don't inform them of the full details, 908 01:02:07,306 --> 01:02:08,766 it'll only make the matter worse. 909 01:02:09,142 --> 01:02:12,482 I'm sure the people are also curious to know if the Crown Prince is 910 01:02:12,979 --> 01:02:14,609 healthy enough to perform... 911 01:02:17,108 --> 01:02:18,278 his duties again. 912 01:02:19,527 --> 01:02:21,397 Why don't you let His Highness 913 01:02:21,654 --> 01:02:23,664 receive the envoys, Your Majesty? 914 01:02:24,532 --> 01:02:26,202 We should take this chance 915 01:02:26,367 --> 01:02:29,907 to prove to the imperial family of Ming that His Highness is still alive and well. 916 01:02:32,290 --> 01:02:33,120 Crown Prince. 917 01:02:35,001 --> 01:02:36,131 What do you think? 918 01:02:36,544 --> 01:02:37,714 Your Majesty. 919 01:02:38,296 --> 01:02:39,166 What is it now? 920 01:02:40,923 --> 01:02:42,723 Are you trying to make an objection again? 921 01:02:43,176 --> 01:02:44,636 Of course not. 922 01:02:45,511 --> 01:02:46,641 From what I know, the people 923 01:02:47,221 --> 01:02:50,311 also find it very strange that His Highness has returned alive 924 01:02:50,725 --> 01:02:53,225 since we even held a state funeral for him. 925 01:02:54,270 --> 01:02:55,560 I agree that we'd better 926 01:02:56,189 --> 01:02:58,439 take this chance to let the people know 927 01:02:59,025 --> 01:03:00,275 that he's in good health 928 01:03:01,152 --> 01:03:03,072 since they're wondering how he is. 929 01:03:09,368 --> 01:03:12,828 I'm sure the Queen and the Chief Censor plotted it. 930 01:03:13,706 --> 01:03:17,416 Their intention is to humiliate you in front of the envoys. 931 01:03:17,919 --> 01:03:19,839 It's something we need to get through. 932 01:03:21,714 --> 01:03:23,014 Your Highness. 933 01:03:23,174 --> 01:03:25,014 If you fail to carry out your duties 934 01:03:25,384 --> 01:03:27,304 and shut yourself up in your quarters, 935 01:03:27,804 --> 01:03:30,264 your opponents will nitpick at you. 936 01:03:30,890 --> 01:03:31,810 It's time 937 01:03:32,350 --> 01:03:34,940 for you to get back to your old self. 938 01:03:35,645 --> 01:03:37,095 When you receive the envoys, 939 01:03:37,480 --> 01:03:38,770 you must prove 940 01:03:39,315 --> 01:03:41,645 that you're still alive and well. 941 01:03:42,193 --> 01:03:44,993 But his memory hasn't returned yet. 942 01:03:45,404 --> 01:03:47,624 How will he receive the envoys? 943 01:03:48,533 --> 01:03:49,783 Bring him the books. 944 01:03:55,456 --> 01:03:56,706 {\an8}THE ANALECTS OF CONFUCIUS 945 01:04:07,844 --> 01:04:08,684 You want me 946 01:04:09,512 --> 01:04:10,512 to read all this? 947 01:04:10,721 --> 01:04:13,521 You were proficient in both literary and martial arts. 948 01:04:14,267 --> 01:04:15,767 I hear you canceled the lectures-- 949 01:04:15,977 --> 01:04:17,807 Are you worried that I won't be able 950 01:04:18,688 --> 01:04:19,648 to read these books? 951 01:04:22,024 --> 01:04:24,074 The envoys have always asked the Crown Prince 952 01:04:24,151 --> 01:04:26,701 {\an8}to improvise a poem to see if he's qualified for the position. 953 01:04:27,071 --> 01:04:28,531 {\an8}Chapter 16 of The Analects: Yan Yuan. 954 01:04:28,656 --> 01:04:30,906 "A wise man seeks to bring out people's admirable qualities 955 01:04:31,075 --> 01:04:33,155 and does not seek to bring out their bad qualities." 956 01:04:33,578 --> 01:04:35,198 "A petty man does the opposite." 957 01:04:37,790 --> 01:04:39,080 {\an8}Doctrine of the Mean. Chapter 20. 958 01:04:39,417 --> 01:04:41,667 "In all things, if you plan ahead, you'll succeed." 959 01:04:41,794 --> 01:04:44,264 "But if you don't, you'll feel sorry for yourself." 960 01:04:47,592 --> 01:04:48,592 {\an8}The Great Learning. Seven. 961 01:04:49,302 --> 01:04:51,892 "If you don't put your mind to it, you look but do not see, 962 01:04:52,054 --> 01:04:53,354 you hear but do not understand, 963 01:04:55,141 --> 01:04:56,771 and you eat but do not know the taste." 964 01:04:59,103 --> 01:05:00,103 Should I continue? 965 01:05:01,355 --> 01:05:02,765 It's my memory that I lost, 966 01:05:03,274 --> 01:05:04,824 not my knowledge. 967 01:05:05,860 --> 01:05:06,940 Now leave me alone. 968 01:05:10,907 --> 01:05:11,777 This is 969 01:05:12,158 --> 01:05:14,198 a really good talisman. 970 01:05:14,702 --> 01:05:16,582 If the child in your womb is a girl, 971 01:05:17,371 --> 01:05:18,411 she'll turn into a boy. 972 01:05:18,998 --> 01:05:21,578 I'm certain that this child is a boy. 973 01:05:23,336 --> 01:05:24,836 I had a dream. 974 01:05:26,213 --> 01:05:27,213 What did you dream about? 975 01:05:27,924 --> 01:05:29,804 What happened to Mu-yeon and Hyeok? 976 01:05:30,384 --> 01:05:31,804 Have you heard from them since then? 977 01:05:34,555 --> 01:05:37,265 No. How ungrateful they are. 978 01:05:37,600 --> 01:05:40,690 For over 10 years, we fed them, housed them, and sent them to school. 979 01:05:40,770 --> 01:05:42,980 How could they run away like this? 980 01:05:43,731 --> 01:05:46,821 Let's be honest. You know how much Father cared for Mu-yeon. 981 01:05:47,693 --> 01:05:48,573 I doubt it. 982 01:05:48,819 --> 01:05:51,569 Is that so? I guess no one knows. 983 01:05:52,907 --> 01:05:54,117 But I do. 984 01:05:54,825 --> 01:05:56,445 The way he looked at him was different. 985 01:05:57,495 --> 01:05:59,575 No wonder he ordered his men to find him. 986 01:06:00,456 --> 01:06:02,916 Did Father order his men to find Mu-yeon? 987 01:06:03,209 --> 01:06:04,039 Yes. 988 01:06:05,002 --> 01:06:06,882 I overheard him while standing outside his room. 989 01:06:08,089 --> 01:06:09,419 He said he had to check something 990 01:06:10,091 --> 01:06:12,221 and ordered them to bring him back alive. 991 01:06:41,122 --> 01:06:41,962 Seok-ha. 992 01:06:42,748 --> 01:06:44,708 I think you should go see a doctor. 993 01:06:48,295 --> 01:06:49,125 No. 994 01:06:49,255 --> 01:06:51,375 I think my wound will heal if I eat some cherries. 995 01:06:53,009 --> 01:06:53,839 Do you remember? 996 01:06:54,176 --> 01:06:55,296 When you were a child, 997 01:06:55,594 --> 01:06:57,224 you'd always go to the mountains to play 998 01:06:57,847 --> 01:07:00,637 and pick some cherries for me to stop me from telling Father about it. 999 01:07:05,354 --> 01:07:07,314 All right. Let's go pick some cherries. 1000 01:07:34,633 --> 01:07:35,513 Hong-sim. 1001 01:07:35,926 --> 01:07:36,836 Father. 1002 01:07:46,771 --> 01:07:48,151 I'll leave if you tell me to. 1003 01:07:49,607 --> 01:07:51,067 If you don't want to see me, 1004 01:07:51,233 --> 01:07:52,493 I'll leave 1005 01:07:52,735 --> 01:07:53,895 right away. 1006 01:07:56,655 --> 01:07:59,115 I'm so ashamed to see you. 1007 01:08:00,951 --> 01:08:02,831 But even so, 1008 01:08:04,205 --> 01:08:07,075 I wanted to see you one last time. 1009 01:08:08,626 --> 01:08:10,246 What are you saying? 1010 01:08:10,544 --> 01:08:11,924 Why would I not want to see you? 1011 01:08:13,631 --> 01:08:16,431 I left you behind because 1012 01:08:17,384 --> 01:08:19,224 I had no other choice. 1013 01:08:23,599 --> 01:08:24,519 Father. 1014 01:08:26,894 --> 01:08:28,104 Won-deuk is... 1015 01:08:29,647 --> 01:08:30,817 Won-deuk is 1016 01:08:31,190 --> 01:08:32,530 actually... 1017 01:08:32,900 --> 01:08:35,070 No, no. 1018 01:08:35,694 --> 01:08:36,654 No. 1019 01:08:37,696 --> 01:08:38,946 You don't have to say anything. 1020 01:08:39,615 --> 01:08:40,485 I know. 1021 01:08:41,534 --> 01:08:44,414 I know how you feel. 1022 01:08:45,121 --> 01:08:45,961 I do. 1023 01:08:53,546 --> 01:08:55,006 My poor Hong-sim. 1024 01:08:56,632 --> 01:08:58,012 I feel so sorry for you. 1025 01:09:01,387 --> 01:09:04,057 When I think of Won-deuk, it breaks my heart too. 1026 01:09:06,183 --> 01:09:07,273 I'm sorry. 1027 01:09:10,187 --> 01:09:11,017 Let's 1028 01:09:11,772 --> 01:09:12,982 just forget it all. 1029 01:09:13,691 --> 01:09:14,941 Let's go somewhere else to live. 1030 01:09:15,025 --> 01:09:16,895 Let's forget everything and make a fresh start 1031 01:09:17,945 --> 01:09:19,315 as if nothing has happened. 1032 01:09:47,099 --> 01:09:48,309 Tell me honestly. 1033 01:09:49,143 --> 01:09:50,563 You're not reading that, are you? 1034 01:09:51,228 --> 01:09:52,898 You're daydreaming, aren't you? 1035 01:09:59,820 --> 01:10:02,820 If you feel suffocated, just go out and get some fresh air. 1036 01:10:03,574 --> 01:10:04,414 I told you 1037 01:10:04,783 --> 01:10:06,703 to move your body when you feel down. 1038 01:10:13,959 --> 01:10:14,999 Why won't you look at me? 1039 01:10:16,378 --> 01:10:17,338 Can't you hear me? 1040 01:10:19,381 --> 01:10:21,381 Are you ignoring me, Won-deuk? 1041 01:10:38,150 --> 01:10:39,530 In that royal robe, 1042 01:10:41,987 --> 01:10:43,277 you look amazing, 1043 01:10:44,073 --> 01:10:45,033 Won-deuk. 1044 01:10:46,575 --> 01:10:47,405 I am 1045 01:10:49,828 --> 01:10:50,868 not Won-deuk. 1046 01:10:52,122 --> 01:10:52,962 I know. 1047 01:10:53,666 --> 01:10:55,876 So it's no use showing up in front of me like this. 1048 01:10:57,628 --> 01:10:59,258 I can't go to you. 1049 01:11:01,090 --> 01:11:02,010 I've been married 1050 01:11:02,675 --> 01:11:04,585 to the Crown Princess for a long time. 1051 01:11:05,970 --> 01:11:07,010 Besides, I have 1052 01:11:08,472 --> 01:11:10,062 a child who will be born soon. 1053 01:11:11,058 --> 01:11:11,888 That's why... 1054 01:11:15,354 --> 01:11:16,564 I came to say goodbye. 1055 01:11:18,774 --> 01:11:19,904 It's my last farewell. 1056 01:12:05,487 --> 01:12:07,317 Where are you going, Your Highness? 1057 01:12:07,573 --> 01:12:08,993 It's time for you to go to sleep. 1058 01:12:09,908 --> 01:12:11,158 Your Highness. 1059 01:12:15,080 --> 01:12:15,960 Eunuch Yang. 1060 01:12:16,248 --> 01:12:17,418 Bring me my overcoat. 1061 01:12:17,624 --> 01:12:19,674 What's the matter, Your Highness? 1062 01:12:24,882 --> 01:12:26,302 Where is Eunuch Yang? 1063 01:12:27,760 --> 01:12:29,640 He accompanied you to the rain ritual 1064 01:12:29,803 --> 01:12:31,263 and didn't return as far as I know. 1065 01:12:36,477 --> 01:12:37,687 Bring me my overcoat. 1066 01:12:38,145 --> 01:12:39,265 Why at this hour? 1067 01:12:41,023 --> 01:12:42,363 Do you mean to make me 1068 01:12:43,776 --> 01:12:45,396 repeat myself three times? 1069 01:12:55,496 --> 01:12:56,746 You can't leave, Your Highness. 1070 01:12:57,122 --> 01:12:57,962 Open the gate. 1071 01:12:58,248 --> 01:12:59,078 Your Highness! 1072 01:13:01,001 --> 01:13:02,291 His Highness has spoken. 1073 01:13:02,961 --> 01:13:03,801 Open the gate. 1074 01:13:04,505 --> 01:13:05,755 What's your name? 1075 01:13:08,717 --> 01:13:09,547 I'm Kwon Hyeok. 1076 01:13:14,765 --> 01:13:15,765 Open the gate! 1077 01:13:15,891 --> 01:13:17,061 -Yes, sir! -Yes, sir! 1078 01:13:32,533 --> 01:13:34,793 Are you saying you'll live as Won-deuk 1079 01:13:35,285 --> 01:13:36,905 even though you're not Won-deuk? 1080 01:13:36,995 --> 01:13:37,825 I don't want 1081 01:13:38,664 --> 01:13:40,464 to regain any of my memory. 1082 01:13:40,958 --> 01:13:41,788 Why not? 1083 01:13:42,459 --> 01:13:43,379 Because I want 1084 01:13:44,169 --> 01:13:45,339 to stay by your side. 1085 01:15:03,874 --> 01:15:05,634 {\an8}You shouldn't do this. 1086 01:15:05,709 --> 01:15:07,629 It'll only break your heart. 1087 01:15:08,629 --> 01:15:10,709 But I can't help it. What can I do? 1088 01:15:11,715 --> 01:15:12,835 Find her. 1089 01:15:14,384 --> 01:15:15,764 And protect her. 1090 01:15:16,303 --> 01:15:17,853 -This is an order. -Loyalty. 1091 01:15:19,056 --> 01:15:19,966 Or love. 1092 01:15:20,140 --> 01:15:22,230 Which should I choose to have no regrets? 1093 01:15:22,309 --> 01:15:24,059 Are the preparations for the reception 1094 01:15:24,144 --> 01:15:26,064 of the envoys going according to plan? 1095 01:15:26,647 --> 01:15:28,357 Are you in love with someone else? 1096 01:15:29,233 --> 01:15:31,443 Are you going to make me your concubine or something? 1097 01:15:31,527 --> 01:15:32,687 I don't see why not. 1098 01:15:33,320 --> 01:15:36,110 Please abandon Hong-sim. 1099 01:15:36,782 --> 01:15:37,622 Where 1100 01:15:38,825 --> 01:15:40,285 is she now? 1101 01:15:44,331 --> 01:15:46,331 Subtitle translation by Jungyun Ahn 72420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.