Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
DO KYUNG-SOO
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,725
NAM JI-HYUN
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,529
{\an8}CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL
4
00:00:26,109 --> 00:00:28,859
{\an8}KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG
5
00:00:48,923 --> 00:00:50,343
{\an8}EPISODE 12
6
00:00:53,720 --> 00:00:54,550
{\an8}Do you
7
00:00:56,222 --> 00:00:57,522
{\an8}recognize me?
8
00:01:02,103 --> 00:01:03,613
{\an8}I do not know who you are,
9
00:01:05,065 --> 00:01:06,145
{\an8}but please step aside.
10
00:01:07,025 --> 00:01:08,525
{\an8}I cannot let you go.
11
00:01:11,446 --> 00:01:12,696
Lads, what are you waiting for?
12
00:01:13,823 --> 00:01:14,913
You must greet him properly.
13
00:01:26,336 --> 00:01:27,996
You must return to the palace.
14
00:01:29,589 --> 00:01:30,589
You're the Crown Prince.
15
00:01:33,092 --> 00:01:33,972
The Crown Prince?
16
00:01:35,637 --> 00:01:36,847
He's dead.
17
00:01:38,056 --> 00:01:39,056
I read a notice
18
00:01:39,974 --> 00:01:41,734
saying his funeral had been held.
19
00:01:42,435 --> 00:01:44,805
His Highness the Crown Prince
is alive and well.
20
00:01:45,355 --> 00:01:46,185
Like this,
21
00:01:47,106 --> 00:01:48,186
he's right before my eyes.
22
00:01:48,983 --> 00:01:50,783
I'm not the one you're looking for.
23
00:01:52,028 --> 00:01:53,568
You must be mistaken.
24
00:01:53,655 --> 00:01:55,315
There's no way I can be mistaken.
25
00:02:01,538 --> 00:02:02,618
I've known you
26
00:02:04,124 --> 00:02:05,714
for a very long time
27
00:02:06,835 --> 00:02:08,955
as your father-in-law.
28
00:02:12,173 --> 00:02:13,723
You must return to the palace.
29
00:02:14,384 --> 00:02:16,894
Her Highness the Crown Princess
is waiting for you,
30
00:02:17,637 --> 00:02:18,927
carrying your child
31
00:02:21,224 --> 00:02:22,734
in her womb.
32
00:02:33,027 --> 00:02:34,107
Please allow me
33
00:02:35,238 --> 00:02:37,278
to sleep in your arms tonight.
34
00:03:12,275 --> 00:03:13,435
Your Excellency?
35
00:03:14,068 --> 00:03:16,358
You should prepare for the Dano party.
Where have you been?
36
00:03:17,488 --> 00:03:18,738
I have a favor to ask.
37
00:03:18,865 --> 00:03:20,115
It's an urgent matter.
38
00:03:48,228 --> 00:03:49,938
Who on earth are those guys?
39
00:03:50,021 --> 00:03:51,191
Is that important now?
40
00:03:51,397 --> 00:03:53,357
I don't want to be stabbed to death,
so let's go.
41
00:03:53,524 --> 00:03:54,534
We need to run away.
42
00:03:54,859 --> 00:03:56,069
-All right.
-Let's go.
43
00:04:24,681 --> 00:04:25,851
GEUNJEONG HALL
44
00:04:47,161 --> 00:04:49,211
Begin the coronation!
45
00:05:39,589 --> 00:05:42,509
Make an official declaration
of his ascension to crown prince.
46
00:05:43,176 --> 00:05:44,796
Yes, Your Majesty.
47
00:05:47,055 --> 00:05:50,305
Kneel before His Majesty, Prince Seowon.
48
00:05:58,524 --> 00:05:59,444
"Listen."
49
00:06:00,485 --> 00:06:02,355
"It's the duty of the Crown Prince
50
00:06:03,029 --> 00:06:04,909
to make the nation stronger."
51
00:06:05,948 --> 00:06:07,328
"It's usually..."
52
00:06:20,004 --> 00:06:20,964
How...
53
00:06:31,099 --> 00:06:33,229
Lord Kim. Where have you been?
54
00:06:38,064 --> 00:06:38,904
Your Majesty.
55
00:06:39,232 --> 00:06:42,492
I was attacked
by some unidentified assassins,
56
00:06:43,361 --> 00:06:46,201
so I haven't been able
to enter the palace.
57
00:06:48,533 --> 00:06:51,623
Can't you see
what we're doing now, Lord Kim?
58
00:06:51,911 --> 00:06:53,001
Your Majesty.
59
00:06:53,955 --> 00:06:57,035
Please stop the coronation
of Prince Seowon.
60
00:06:58,292 --> 00:07:01,212
-Stop the coronation?
-It's my decision as the King!
61
00:07:01,879 --> 00:07:04,049
You're nothing but a courtier.
62
00:07:04,507 --> 00:07:06,627
Do you dare to disobey the royal command?
63
00:07:06,717 --> 00:07:08,047
Yes, Your Majesty.
64
00:07:08,261 --> 00:07:09,391
Prince Seowon
65
00:07:10,304 --> 00:07:11,764
can't be the Crown Prince
66
00:07:13,307 --> 00:07:14,767
because His Highness the Crown Prince
67
00:07:16,352 --> 00:07:17,482
is still alive.
68
00:07:19,814 --> 00:07:20,654
What?
69
00:07:53,723 --> 00:07:54,853
Your Highness.
70
00:08:30,551 --> 00:08:33,431
I want to marry you, for real.
71
00:09:11,259 --> 00:09:12,179
Seok-ha.
72
00:09:12,677 --> 00:09:14,047
What happened?
73
00:09:14,178 --> 00:09:15,048
I'm sorry.
74
00:09:15,805 --> 00:09:18,305
The situation was urgent,
so I had no other choice.
75
00:09:20,643 --> 00:09:21,693
Where
76
00:09:22,228 --> 00:09:23,098
are we?
77
00:09:23,396 --> 00:09:24,476
We're near Mokgae Port.
78
00:09:25,189 --> 00:09:26,149
Mokgae Port?
79
00:09:26,482 --> 00:09:27,862
I'm looking for a ferry.
80
00:09:28,901 --> 00:09:30,741
Let me pop back home.
81
00:09:33,114 --> 00:09:34,624
We can't just leave like this.
82
00:09:34,699 --> 00:09:37,409
We should take
my father and Won-deuk with us.
83
00:09:38,119 --> 00:09:39,329
They must be in shock
84
00:09:39,453 --> 00:09:40,793
and worried about me.
85
00:09:41,163 --> 00:09:43,923
I practically vanished into thin air
without a word.
86
00:09:44,750 --> 00:09:45,840
I-seo.
87
00:09:46,377 --> 00:09:48,377
You don't know who Won-deuk is, right?
88
00:09:49,046 --> 00:09:51,796
He's my husband.
We got married while you were away.
89
00:09:53,134 --> 00:09:54,434
We promised to leave together.
90
00:09:54,552 --> 00:09:56,262
I asked him to come with me.
91
00:09:56,929 --> 00:09:57,889
He's a good man.
92
00:09:58,014 --> 00:10:00,604
I'm sure you'll like him if you meet him.
93
00:10:01,559 --> 00:10:03,139
We can't take that man with us.
94
00:10:03,519 --> 00:10:06,229
I know what you're worried about,
but it'll be fine.
95
00:10:06,564 --> 00:10:08,904
Whoever we were, Won-deuk won't care.
96
00:10:09,317 --> 00:10:10,477
Listen to me carefully.
97
00:10:11,110 --> 00:10:13,200
You must forget that man.
98
00:10:16,032 --> 00:10:17,372
-Why?
-He is...
99
00:10:22,788 --> 00:10:23,658
the Crown Prince.
100
00:10:25,541 --> 00:10:27,291
The son-in-law of Kim Cha-eon, who stabbed
101
00:10:27,877 --> 00:10:29,127
our father in the heart.
102
00:10:38,804 --> 00:10:39,684
Nonsense.
103
00:10:43,434 --> 00:10:44,274
I don't believe you.
104
00:10:45,019 --> 00:10:45,849
Let go of me!
105
00:10:46,646 --> 00:10:47,936
I'll go ask him myself.
106
00:10:48,230 --> 00:10:50,020
I'll ask Won-deuk myself.
107
00:10:50,441 --> 00:10:52,281
Until I hear it directly from him,
108
00:10:52,652 --> 00:10:53,652
I won't believe anything.
109
00:10:53,736 --> 00:10:54,856
You won't be able to see him.
110
00:10:55,529 --> 00:10:56,989
I'm sure he's returned to the palace.
111
00:10:58,157 --> 00:10:59,277
And he'll probably be
112
00:10:59,492 --> 00:11:01,242
reunited with the Crown Princess.
113
00:11:02,536 --> 00:11:03,446
So forget him.
114
00:11:04,163 --> 00:11:05,463
Forget your marriage
115
00:11:06,290 --> 00:11:07,630
and your feelings for him.
116
00:11:08,959 --> 00:11:10,999
It's time for you to forget it all.
117
00:11:33,150 --> 00:11:34,030
Your Majesty.
118
00:11:35,319 --> 00:11:38,319
I've brought back
His Highness the Crown Prince.
119
00:11:39,073 --> 00:11:42,123
How can something like this happen?
120
00:11:42,451 --> 00:11:45,701
We even had a funeral for him.
I can't believe he's back alive.
121
00:11:46,205 --> 00:11:47,955
How can we believe
122
00:11:48,249 --> 00:11:50,329
that this man is His Highness?
123
00:11:50,626 --> 00:11:52,376
I also doubt it, Your Majesty.
124
00:11:52,753 --> 00:11:56,763
He may just be a man
who looks exactly like His Highness.
125
00:12:11,730 --> 00:12:13,980
Are you really the Crown Prince?
126
00:12:15,317 --> 00:12:17,027
Are you really Yul?
127
00:12:19,697 --> 00:12:20,527
I'm sorry
128
00:12:21,365 --> 00:12:23,485
to have caused you so much anxiety,
129
00:12:24,285 --> 00:12:25,155
Father.
130
00:12:32,168 --> 00:12:34,458
Your Majesty. What should we do
131
00:12:35,796 --> 00:12:36,916
about the coronation?
132
00:12:38,466 --> 00:12:39,716
Stop it.
133
00:12:42,428 --> 00:12:44,428
The Crown Prince is back alive.
134
00:12:57,401 --> 00:12:59,951
Has the coronation ended?
135
00:13:01,197 --> 00:13:02,107
It has been
136
00:13:02,823 --> 00:13:03,743
called off.
137
00:13:04,950 --> 00:13:05,990
What do you mean,
138
00:13:06,702 --> 00:13:08,292
it has been called off?
139
00:13:09,205 --> 00:13:10,115
His Highness
140
00:13:11,123 --> 00:13:12,423
has returned alive.
141
00:13:13,417 --> 00:13:14,707
Stop the nonsense.
142
00:13:15,252 --> 00:13:16,632
That can't be His Highness!
143
00:13:16,712 --> 00:13:19,882
His Excellency the First Vice-Premier
escorted him to the main hall himself.
144
00:13:20,466 --> 00:13:22,376
I must see him with my own eyes.
145
00:13:44,657 --> 00:13:46,777
They've never held hands affectionately,
not even once,
146
00:13:48,744 --> 00:13:50,084
but she's pregnant?
147
00:13:50,621 --> 00:13:52,081
You and your family
148
00:13:52,665 --> 00:13:53,955
are finished.
149
00:14:17,022 --> 00:14:17,862
Your Highness.
150
00:14:18,732 --> 00:14:19,942
Her Highness the Crown Princess
151
00:14:20,651 --> 00:14:23,281
must be very surprised to see you
152
00:14:23,904 --> 00:14:25,874
alive and well.
153
00:14:32,580 --> 00:14:33,460
Your Highness.
154
00:14:34,540 --> 00:14:36,040
Please hurry and go to your quarters
155
00:14:36,292 --> 00:14:38,342
to change into your royal robe.
156
00:14:38,961 --> 00:14:43,221
His Majesty and the ministers will be
waiting for you at the main hall.
157
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
Escort His Highness.
158
00:14:47,094 --> 00:14:48,144
-Yes, sir.
-Yes, sir.
159
00:15:11,118 --> 00:15:12,828
What on earth is going on?
160
00:15:13,203 --> 00:15:14,583
Don't worry, Your Highness.
161
00:15:14,955 --> 00:15:17,745
His Highness has lost all his memories.
162
00:15:17,833 --> 00:15:19,793
How can we believe that?
163
00:15:20,711 --> 00:15:23,301
He couldn't even recognize me.
164
00:15:23,380 --> 00:15:24,510
Are you sure?
165
00:15:25,049 --> 00:15:27,299
He may be deceiving us.
166
00:15:27,426 --> 00:15:30,636
What could be the reason
for his failure to return to the palace?
167
00:15:31,180 --> 00:15:33,970
It's because he didn't even remember
168
00:15:34,558 --> 00:15:36,388
that he was the Crown Prince.
169
00:16:14,139 --> 00:16:16,979
I'm sure that he has forgotten
170
00:16:17,434 --> 00:16:18,944
all about you, too.
171
00:16:20,062 --> 00:16:21,312
I'm sure he thinks
172
00:16:22,189 --> 00:16:24,529
he's the father of the child in your womb.
173
00:16:25,234 --> 00:16:26,444
So now is the chance.
174
00:16:27,319 --> 00:16:28,449
Start all over again.
175
00:16:29,405 --> 00:16:31,365
Capture his heart.
176
00:16:31,782 --> 00:16:32,702
But what if
177
00:16:33,242 --> 00:16:34,742
he regains his memory?
178
00:16:35,244 --> 00:16:36,704
We'll be prepared for that.
179
00:16:37,663 --> 00:16:38,913
The people who serve him,
180
00:16:39,248 --> 00:16:42,168
including his physicians,
eunuchs, and court ladies,
181
00:16:42,793 --> 00:16:44,673
will be appointed by me.
182
00:16:46,213 --> 00:16:50,263
Those who used to serve him
and take his side in the palace
183
00:16:50,884 --> 00:16:52,054
are all gone.
184
00:16:53,470 --> 00:16:56,640
Right now, I'm the only one
185
00:16:57,766 --> 00:16:58,846
he can trust.
186
00:17:07,651 --> 00:17:09,191
The mastermind behind the attack
187
00:17:10,279 --> 00:17:11,489
is the Queen.
188
00:17:12,239 --> 00:17:15,489
She wanted Prince Seowon, her own son,
to become the Crown Prince.
189
00:17:15,784 --> 00:17:18,704
That's why she plotted to assassinate you.
190
00:17:19,371 --> 00:17:23,131
I tried to interrogate those involved
to find out the truth behind the case,
191
00:17:23,667 --> 00:17:24,627
but His Majesty
192
00:17:25,502 --> 00:17:27,212
ordered me to stop.
193
00:17:32,259 --> 00:17:33,259
We must stop
194
00:17:33,927 --> 00:17:35,007
the coronation.
195
00:17:36,346 --> 00:17:40,096
If Prince Seowon becomes the Crown Prince
and the Queen comes to power,
196
00:17:41,143 --> 00:17:42,103
the Crown Princess
197
00:17:42,853 --> 00:17:45,613
and your child won't be able to survive.
198
00:17:49,902 --> 00:17:52,992
I'm more than satisfiedwith who he is now.
199
00:17:53,822 --> 00:17:55,952
I never neededan overly smart crown prince
200
00:17:56,909 --> 00:17:58,449
in the first place.
201
00:17:59,286 --> 00:18:00,156
I just wanted him
202
00:18:00,537 --> 00:18:02,827
to hold onto his position like a puppet
203
00:18:03,874 --> 00:18:06,754
and sit on the throne in the end.
204
00:18:07,127 --> 00:18:09,507
But how long
can we expect that to continue?
205
00:18:09,588 --> 00:18:11,008
It just needs to last
206
00:18:11,715 --> 00:18:14,755
until the child is born and recognized
as the future heir to the throne.
207
00:18:15,177 --> 00:18:16,177
Until then,
208
00:18:17,054 --> 00:18:18,224
he needs to sit quietly
209
00:18:19,973 --> 00:18:22,483
in the Crown Prince's palace.
210
00:18:36,323 --> 00:18:38,333
Everything that happened back in Songju
211
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
must be kept a secret.
212
00:18:40,869 --> 00:18:42,329
If word gets out about it,
213
00:18:42,746 --> 00:18:44,366
the woman whom you married
214
00:18:45,165 --> 00:18:46,495
in that village
215
00:18:46,750 --> 00:18:47,670
and her father
216
00:18:48,502 --> 00:18:50,002
won't be safe.
217
00:18:52,172 --> 00:18:53,922
The fact that you lost your memory
218
00:18:54,508 --> 00:18:55,968
has to be kept a secret, too.
219
00:18:56,552 --> 00:18:57,472
Or they might use
220
00:18:58,428 --> 00:19:01,468
all of that as an excuse to attack you.
221
00:19:02,224 --> 00:19:06,064
The palace is like a dog fighting ring
where your opponents take advantage of
222
00:19:06,812 --> 00:19:08,362
your weaknesses to bite your neck.
223
00:19:09,022 --> 00:19:09,942
For that reason,
224
00:19:12,109 --> 00:19:13,859
you must forget all that happened
225
00:19:14,903 --> 00:19:15,863
over the past 100 days
226
00:19:17,447 --> 00:19:19,907
for the sake of the Crown Princess
227
00:19:21,034 --> 00:19:22,704
and your unborn child.
228
00:19:34,923 --> 00:19:35,763
Boy.
229
00:19:36,425 --> 00:19:37,505
Oh, boy.
230
00:19:39,261 --> 00:19:40,101
Oh, gosh.
231
00:19:41,430 --> 00:19:42,260
Boy.
232
00:19:43,724 --> 00:19:45,234
Oh, boy. What's going on?
233
00:19:45,851 --> 00:19:46,941
They're not back yet?
234
00:19:47,603 --> 00:19:50,193
Where on earth did they go?
How come no one has heard from them?
235
00:19:50,564 --> 00:19:54,074
And why are all their things packed up
in that room?
236
00:19:54,568 --> 00:19:56,568
Didn't Hong-sim tell you anything?
237
00:19:56,987 --> 00:19:58,487
You two were inseparable friends.
238
00:19:58,906 --> 00:20:00,066
Something is not right.
239
00:20:00,908 --> 00:20:02,828
If she had left,
she would've taken her things.
240
00:20:03,577 --> 00:20:04,577
She left?
241
00:20:05,120 --> 00:20:06,870
What are you saying?
242
00:20:07,122 --> 00:20:08,002
I can't just sit back.
243
00:20:08,081 --> 00:20:09,921
I should report this to the office.
244
00:20:10,292 --> 00:20:11,172
Come on, Kkeut-nyeo.
245
00:20:11,543 --> 00:20:12,713
Gosh, you startled me. Hello.
246
00:20:12,794 --> 00:20:13,674
Hello.
247
00:20:14,046 --> 00:20:18,336
What brings you all the way here, my lord?
248
00:20:19,009 --> 00:20:21,969
Don't look for the people
who lived in this house.
249
00:20:22,596 --> 00:20:24,506
Na Won-deuk was a wanted fugitive
250
00:20:25,140 --> 00:20:28,190
who committed high treason
while he was in the military.
251
00:20:28,936 --> 00:20:31,306
But he's not that kind of person.
252
00:20:31,438 --> 00:20:32,808
How dare you?
253
00:20:32,981 --> 00:20:34,651
Do you want to be interrogated as well?
254
00:20:35,984 --> 00:20:37,244
Why would I? No.
255
00:20:37,361 --> 00:20:40,111
No one who lives in this village
256
00:20:40,697 --> 00:20:42,947
should mention the names,
257
00:20:43,575 --> 00:20:46,905
Na Won-deuk and Yeon Hong-sim, ever again.
258
00:20:47,579 --> 00:20:48,829
Do you understand?
259
00:20:48,956 --> 00:20:49,786
Yes, sir.
260
00:20:49,957 --> 00:20:53,167
We'll make sure to keep that in mind.
261
00:20:58,548 --> 00:20:59,418
High treason?
262
00:20:59,675 --> 00:21:01,175
That's what he said.
263
00:21:01,718 --> 00:21:04,808
I thought there was something strange
about Won-deuk at first.
264
00:21:05,764 --> 00:21:08,354
Does that mean he was taken to Hanyang?
265
00:21:09,184 --> 00:21:11,984
What about Hong-sim?
Was she taken with him?
266
00:21:12,729 --> 00:21:14,769
That's probably the case.
267
00:21:15,774 --> 00:21:16,654
I can't just sit here.
268
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
-I should go see her.
-No, don't.
269
00:21:19,945 --> 00:21:21,655
Didn't you hear the county clerk?
270
00:21:21,780 --> 00:21:24,490
He said His Excellency the Governor
told you to stay here in hiding.
271
00:21:24,700 --> 00:21:27,160
What if you go out
and end up getting caught, too?
272
00:21:28,203 --> 00:21:30,463
They may be beheaded for high treason.
273
00:21:30,539 --> 00:21:33,169
My daughter and beloved son-in-law
are about to die.
274
00:21:33,292 --> 00:21:34,712
What's the point of surviving alone?
275
00:21:35,419 --> 00:21:36,459
Don't go, Mr. Yeon.
276
00:21:36,712 --> 00:21:38,512
Mr. Yeon! You mustn't go!
277
00:21:45,679 --> 00:21:47,929
Please leave the two of us alone
for a moment.
278
00:21:48,598 --> 00:21:49,468
Yes, Your Excellency.
279
00:21:55,480 --> 00:21:56,730
Hong-sim.
280
00:22:00,068 --> 00:22:00,898
Please
281
00:22:01,486 --> 00:22:04,356
save Hong-sim and Won-deuk,
Your Excellency.
282
00:22:05,407 --> 00:22:08,657
I'm uneducated and powerless,
283
00:22:09,036 --> 00:22:11,076
but you're different.
284
00:22:11,872 --> 00:22:15,542
Please help me find a way
to save them, Your Excellency.
285
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
No need to worry about your daughter.
286
00:22:17,502 --> 00:22:18,962
She wasn't taken to Hanyang.
287
00:22:19,338 --> 00:22:21,468
She's with her brother now.
288
00:22:23,842 --> 00:22:24,722
My goodness.
289
00:22:27,971 --> 00:22:30,141
Does that mean only Won-deuk
290
00:22:30,807 --> 00:22:32,517
was taken away?
291
00:22:34,561 --> 00:22:36,441
Your Excellency.
292
00:22:37,064 --> 00:22:42,404
Won-deuk isn't the kind of person
who would commit high treason.
293
00:22:42,778 --> 00:22:45,068
And even if he did such a thing,
294
00:22:45,155 --> 00:22:48,655
I'm sure he had his own reasons.
295
00:22:48,950 --> 00:22:50,120
I'm sure.
296
00:22:50,494 --> 00:22:52,584
Though he's rude in the way he talks,
297
00:22:53,121 --> 00:22:56,211
he's as upright
as a well-educated scholar.
298
00:23:03,298 --> 00:23:04,468
Will he be punished by death
299
00:23:05,467 --> 00:23:07,087
since he committed high treason?
300
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
I feel so sorry for him.
301
00:23:14,059 --> 00:23:16,689
I feel so sorry for Won-deuk.
302
00:23:16,770 --> 00:23:18,980
I'm sure he's alive and well
because he is...
303
00:23:20,982 --> 00:23:22,232
the Crown Prince.
304
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
Well...
305
00:23:24,402 --> 00:23:26,362
I don't get what you're saying.
306
00:23:26,947 --> 00:23:29,407
What do you mean, Won-deuk is
307
00:23:30,075 --> 00:23:31,905
the Crown Prince?
308
00:23:31,993 --> 00:23:33,793
He's been escorted
back to the palace secretly.
309
00:23:34,955 --> 00:23:36,615
I mustn't let this out,
310
00:23:37,165 --> 00:23:39,165
but I'm afraid you'll go to Hanyang
any minute now.
311
00:23:39,960 --> 00:23:41,500
I'm letting you know out of concern.
312
00:23:43,964 --> 00:23:45,764
The Crown...
313
00:23:52,389 --> 00:23:54,099
My son is back alive,
314
00:23:54,182 --> 00:23:56,562
but I can't just be happy.
315
00:23:58,395 --> 00:24:01,395
I can't believe Lord Kim, of all people,
is the one who brought him back.
316
00:24:02,983 --> 00:24:04,863
I counted on you, Lord Jung!
317
00:24:05,652 --> 00:24:06,742
I apologize, Your Majesty.
318
00:24:06,820 --> 00:24:07,780
You apologize?
319
00:24:08,530 --> 00:24:10,450
Do you think an apology
will solve this problem?
320
00:24:11,700 --> 00:24:14,870
I'm sure he knows that it's me
who sent the assassins.
321
00:24:16,037 --> 00:24:18,167
What should I do now?
322
00:24:18,331 --> 00:24:19,921
Please calm down, Your Majesty.
323
00:24:21,168 --> 00:24:22,128
Lord Kim
324
00:24:22,919 --> 00:24:25,169
has already committed a crime
deserving of death.
325
00:24:28,675 --> 00:24:31,175
He deceived us by bringing
an unidentified corpse,
326
00:24:32,179 --> 00:24:35,219
failed to recognize His Highness
when the corpse was dressed and covered,
327
00:24:35,640 --> 00:24:39,270
wasted a huge sum of government money
by holding a state funeral,
328
00:24:40,145 --> 00:24:41,765
and shocked the whole nation.
329
00:24:43,607 --> 00:24:46,607
It's only right that you hold him
accountable for the crimes he committed.
330
00:24:47,319 --> 00:24:49,909
I'm the one who found the corpse.
331
00:24:50,280 --> 00:24:53,740
The body was already badly decayed
beyond recognition.
332
00:24:53,867 --> 00:24:56,367
Besides, even the eunuch
who served him for years
333
00:24:56,786 --> 00:24:58,956
failed to recognize him.
334
00:24:59,080 --> 00:25:02,790
We can't put all the blame
on His Excellency the First Vice-Premier.
335
00:25:03,585 --> 00:25:04,455
But
336
00:25:05,378 --> 00:25:08,298
this unfortunate incident
is unprecedented in this country.
337
00:25:08,715 --> 00:25:10,125
If it's recorded in history,
338
00:25:10,217 --> 00:25:12,677
it'll make us a laughing stock
for generations
339
00:25:13,678 --> 00:25:15,348
and people will gossip about it.
340
00:25:15,555 --> 00:25:18,555
Besides, the envoys from Ming
are on their way here to congratulate
341
00:25:18,642 --> 00:25:20,312
Prince Seowon's ascension to crown prince.
342
00:25:20,685 --> 00:25:21,895
If this gets out,
343
00:25:22,145 --> 00:25:24,145
it'll be an absolute disgrace
to this nation.
344
00:25:24,773 --> 00:25:25,823
You're right.
345
00:25:26,775 --> 00:25:29,855
Now I'm regarded as a cruel father
and a foolish king
346
00:25:29,986 --> 00:25:32,736
who held a funeral for his living son.
347
00:25:36,368 --> 00:25:38,408
What do you think, Lord Kim?
348
00:25:39,162 --> 00:25:40,082
Who do you think
349
00:25:40,664 --> 00:25:42,874
must be held accountable for that?
350
00:25:51,967 --> 00:25:53,387
I feel very abashed, Your Majesty.
351
00:25:54,177 --> 00:25:55,467
I'm the one
352
00:25:56,471 --> 00:25:57,851
who must take all the blame.
353
00:25:57,973 --> 00:26:01,693
Then you must resign
from your post as of today
354
00:26:01,768 --> 00:26:04,308
and confine yourself to your house.
355
00:26:04,938 --> 00:26:06,358
Please retract your words.
356
00:26:17,033 --> 00:26:17,873
Father.
357
00:26:18,702 --> 00:26:20,252
Lord Kim isn't the one to blame.
358
00:26:22,455 --> 00:26:25,455
Why are you defending him, Crown Prince?
359
00:26:25,875 --> 00:26:27,415
He's the very person who left you,
360
00:26:27,877 --> 00:26:30,457
the Crown Prince of this country,
in harm's way outside the palace
361
00:26:30,547 --> 00:26:32,417
-for 100 days.
-During those 100 days,
362
00:26:32,966 --> 00:26:34,296
what did you all do?
363
00:26:35,302 --> 00:26:38,432
How come none of you were able to find me?
364
00:26:39,222 --> 00:26:40,062
Maybe
365
00:26:40,473 --> 00:26:42,103
you didn't even make an attempt.
366
00:26:45,937 --> 00:26:46,977
Excuse me,
367
00:26:47,230 --> 00:26:48,820
but what did you do during that time?
368
00:26:49,607 --> 00:26:52,987
How come you didn't return to the palace
even though you were alive and well?
369
00:26:53,069 --> 00:26:54,739
I was attacked by some assassins
370
00:26:55,030 --> 00:26:56,280
and was fatally wounded.
371
00:26:56,614 --> 00:26:59,534
But still,
you could've sent word to someone.
372
00:27:00,327 --> 00:27:01,447
I lost my memory.
373
00:27:02,412 --> 00:27:04,212
I had no way of knowing who I was.
374
00:27:06,624 --> 00:27:07,634
The one who found me
375
00:27:08,335 --> 00:27:09,995
and brought me back to the palace
376
00:27:10,503 --> 00:27:11,343
was Lord Kim.
377
00:27:11,421 --> 00:27:13,551
But it was him who said you were dead.
378
00:27:13,631 --> 00:27:15,971
And it was him who saved my life.
379
00:27:18,553 --> 00:27:19,723
He's my father-in-law.
380
00:27:20,221 --> 00:27:22,601
I don't want him to be
a political scapegoat.
381
00:27:23,350 --> 00:27:26,440
So please don't make an issue
of my disappearance
382
00:27:27,354 --> 00:27:29,064
over the last 100 days.
383
00:27:47,207 --> 00:27:48,207
What's this medicine for?
384
00:27:48,750 --> 00:27:50,790
It's a memory-enhancing herbal tonic.
385
00:27:59,552 --> 00:28:03,062
You used to excel
in both literary and martial arts.
386
00:28:03,556 --> 00:28:05,346
You were a perfect crown prince.
387
00:28:06,101 --> 00:28:09,651
If you didn't remember
the faces and names of the ministers,
388
00:28:10,355 --> 00:28:11,725
it'd be a serious problem.
389
00:28:12,649 --> 00:28:14,779
I advise you to take the medicine
390
00:28:15,735 --> 00:28:18,195
and get back to your old self
as soon as possible.
391
00:28:30,625 --> 00:28:31,745
Pay your respects.
392
00:28:41,511 --> 00:28:44,641
These are the new people
who will serve you.
393
00:28:44,723 --> 00:28:45,563
New people?
394
00:28:45,640 --> 00:28:47,140
Those who used to serve you
395
00:28:48,059 --> 00:28:50,059
accompanied you to the rain ritual
396
00:28:50,645 --> 00:28:52,055
and all lost their lives.
397
00:28:52,981 --> 00:28:53,941
Everyone died,
398
00:28:54,566 --> 00:28:55,816
but I survived?
399
00:28:56,609 --> 00:28:57,439
Yes.
400
00:28:58,695 --> 00:29:00,985
I've selected only those
who are trustworthy,
401
00:29:01,740 --> 00:29:03,450
so you don't have to worry.
402
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
Your Highness. I advise you
to go to the Gyoyeon Palace.
403
00:29:07,912 --> 00:29:08,752
Gyoyeon Palace?
404
00:29:08,830 --> 00:29:10,870
Her Highness the Crown Princess
is waiting for you.
405
00:29:12,333 --> 00:29:14,753
Being afraid that she'd lose her child,
406
00:29:15,837 --> 00:29:20,007
she couldn't even express her grief
when she lost you.
407
00:29:20,967 --> 00:29:21,927
I suggest
408
00:29:23,636 --> 00:29:26,346
you soothe her wounded heart.
409
00:29:34,314 --> 00:29:35,154
I-seo.
410
00:29:37,484 --> 00:29:38,694
I-seo.
411
00:29:38,985 --> 00:29:39,985
That name sounds
412
00:29:40,779 --> 00:29:41,649
unfamiliar.
413
00:29:43,740 --> 00:29:44,950
I haven't heard it in so long.
414
00:29:49,245 --> 00:29:50,075
Let's eat.
415
00:29:50,497 --> 00:29:52,497
You need to eat to regain your strength.
416
00:29:58,963 --> 00:30:00,763
What if I was really Hong-sim
417
00:30:02,509 --> 00:30:05,089
and he was really Won-deuk?
418
00:30:07,806 --> 00:30:09,176
I thought about that once.
419
00:30:12,644 --> 00:30:14,024
I know it sounds ridiculous
420
00:30:16,105 --> 00:30:17,065
because I'm I-seo.
421
00:30:19,067 --> 00:30:19,937
Yoon I-seo.
422
00:30:25,615 --> 00:30:26,695
I'm sorry, Seok-ha.
423
00:30:27,242 --> 00:30:28,912
Let me go out and get some fresh air.
424
00:30:29,035 --> 00:30:31,535
I've been in this room all day,
so it feels stuffy.
425
00:30:35,291 --> 00:30:36,501
It's an ill-fated relationship.
426
00:30:38,127 --> 00:30:39,627
Even if it's not,
427
00:30:41,047 --> 00:30:42,297
he can't be yours.
428
00:30:45,635 --> 00:30:47,175
So you must sever all ties with him.
429
00:31:44,652 --> 00:31:47,032
I wanted to buy you oneswith a cherry blossom pattern,
430
00:31:47,196 --> 00:31:48,486
but they only had these.
431
00:31:49,407 --> 00:31:50,407
I promise
432
00:31:51,659 --> 00:31:53,949
that I'll buy you
the cherry blossom ones next time.
433
00:32:43,211 --> 00:32:45,381
I'll always stay by your side,so don't worry.
434
00:32:46,881 --> 00:32:48,511
I won't go anywhere without you
435
00:32:50,426 --> 00:32:51,676
because I'm your husband.
436
00:33:33,302 --> 00:33:35,262
His Highness the Crown Prince is here.
437
00:33:48,109 --> 00:33:50,609
Your Highness. Please come in.
438
00:33:56,075 --> 00:33:56,945
Your Highness.
439
00:34:10,214 --> 00:34:11,054
He is
440
00:34:11,632 --> 00:34:12,632
the Crown Prince.
441
00:34:13,009 --> 00:34:15,219
The son-in-law of Kim Cha-eon, who stabbed
442
00:34:15,511 --> 00:34:16,511
our father in the heart.
443
00:34:17,472 --> 00:34:18,352
So forget him.
444
00:34:18,598 --> 00:34:19,888
Forget your marriage
445
00:34:19,974 --> 00:34:21,434
and your feelings for him.
446
00:34:22,810 --> 00:34:24,770
It's time for you to forget it all.
447
00:34:30,610 --> 00:34:31,440
She'll probably
448
00:34:32,528 --> 00:34:34,068
never forget him.
449
00:34:35,198 --> 00:34:36,658
They say the love
450
00:34:38,284 --> 00:34:40,624
that can never be forgotten
is a forbidden one.
451
00:34:49,295 --> 00:34:50,375
Crown Princess.
452
00:34:50,588 --> 00:34:51,418
Yes, Your Highness?
453
00:34:51,964 --> 00:34:52,804
By any chance,
454
00:34:53,549 --> 00:34:54,589
are you not happy
455
00:34:55,384 --> 00:34:56,474
that I'm back?
456
00:34:56,886 --> 00:34:58,216
Why would I not be?
457
00:34:58,513 --> 00:35:00,103
I'm just surprised
458
00:35:01,349 --> 00:35:03,679
because I never dreamed
that you'd come back.
459
00:35:05,311 --> 00:35:06,441
Your Highness.
460
00:35:06,562 --> 00:35:08,902
Please read a book for your unborn child.
461
00:35:09,607 --> 00:35:14,147
Letting the child hear your voice
is the best prenatal education.
462
00:35:28,501 --> 00:35:30,171
{\an8}ELEMENTARY LEARNING
463
00:35:30,878 --> 00:35:32,378
Do you have any other books?
464
00:35:33,172 --> 00:35:34,592
What's the matter, Your Highness?
465
00:35:35,174 --> 00:35:36,474
I don't feel like reading
466
00:35:37,468 --> 00:35:38,428
Elementary Learning.
467
00:35:39,470 --> 00:35:40,640
-Your Highness.
-If you don't,
468
00:35:40,721 --> 00:35:42,851
you can return to your quarters.
469
00:35:45,434 --> 00:35:47,234
I'm back in the palace after a long time,
470
00:35:47,979 --> 00:35:49,269
so everything feels unfamiliar.
471
00:35:50,106 --> 00:35:52,396
But you haven't changed at all.
472
00:35:53,651 --> 00:35:55,861
We were not on good terms.
473
00:35:56,320 --> 00:35:58,490
-Your Highness.
-It was a marriage of convenience,
474
00:35:58,573 --> 00:35:59,783
so you've never
475
00:36:00,533 --> 00:36:01,993
treated me with affection.
476
00:36:03,995 --> 00:36:06,075
That's why I was always lonely.
477
00:36:07,707 --> 00:36:09,877
For that reason,
I even blamed you sometimes.
478
00:36:11,502 --> 00:36:14,712
But the palace without you
was an even more lonely place
479
00:36:15,756 --> 00:36:17,376
because everyone was only interested in
480
00:36:17,466 --> 00:36:19,836
driving me and our child out
to take your place.
481
00:36:21,053 --> 00:36:23,013
Even if I fail to win your heart,
482
00:36:24,098 --> 00:36:25,768
I don't care.
483
00:36:26,309 --> 00:36:27,309
But, Your Highness.
484
00:36:28,352 --> 00:36:29,812
I'd appreciate it
485
00:36:30,855 --> 00:36:32,855
if you would at least love this child.
486
00:36:34,192 --> 00:36:35,032
I'm sorry
487
00:36:35,818 --> 00:36:37,198
if I ever hurt your feelings.
488
00:36:38,905 --> 00:36:40,565
But I'll try my best from now on.
489
00:36:41,824 --> 00:36:43,124
You're carrying my child.
490
00:36:44,035 --> 00:36:45,405
I shouldn't make you cry.
491
00:37:03,471 --> 00:37:04,561
MAGISTRATE'S OFFICE
492
00:37:05,473 --> 00:37:08,603
Is she the only one on your mind, my lord?
493
00:37:10,186 --> 00:37:11,976
I feel more sorry for His Highness.
494
00:37:12,730 --> 00:37:15,820
Now he has to live with a woman
he doesn't love for the rest of his life.
495
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
If they hadn't really been
on good terms as they say,
496
00:37:18,945 --> 00:37:20,655
she wouldn't have gotten pregnant.
497
00:37:20,988 --> 00:37:23,738
I can only imagine how much
they were nagged to produce an heir.
498
00:37:24,075 --> 00:37:25,735
Even so, things will be different
499
00:37:26,661 --> 00:37:28,121
once the child is born.
500
00:37:29,247 --> 00:37:30,157
Who knows?
501
00:37:30,873 --> 00:37:33,293
His Highness might take the woman
502
00:37:33,626 --> 00:37:35,416
he married here to the palace.
503
00:37:36,003 --> 00:37:36,883
He probably
504
00:37:37,797 --> 00:37:39,167
won't be able to do that.
505
00:37:40,549 --> 00:37:41,379
Why not?
506
00:37:42,385 --> 00:37:44,635
Are you in your right mind?
507
00:37:45,888 --> 00:37:46,968
This is no time
508
00:37:47,390 --> 00:37:50,100
for you to be drinking with a kisaeng!
509
00:37:50,226 --> 00:37:53,726
Do you have any idea what I'm facing now?
510
00:37:54,105 --> 00:37:55,225
While you were gone,
511
00:37:55,690 --> 00:37:57,530
His Excellency the First Vice-Premier
512
00:37:57,608 --> 00:37:59,738
visited me and asked me about Na Won-deuk,
513
00:37:59,819 --> 00:38:01,739
so I wondered if anything happened.
514
00:38:01,821 --> 00:38:04,741
My goodness. It turns out
that Won-deuk, that jerk, is...
515
00:38:05,533 --> 00:38:06,703
That's not what I mean.
516
00:38:06,867 --> 00:38:07,697
That gentleman
517
00:38:08,452 --> 00:38:10,412
is the Crown Prince.
518
00:38:11,289 --> 00:38:12,159
My goodness.
519
00:38:15,001 --> 00:38:17,381
Why are you not surprised?
520
00:38:17,586 --> 00:38:21,296
My heart still shrivels up
whenever I think about it.
521
00:38:22,800 --> 00:38:23,840
I was aware of it.
522
00:38:25,303 --> 00:38:26,603
Are you out of your mind?
523
00:38:27,179 --> 00:38:30,179
You made me shoot arrows at him,
though you knew he was the Crown Prince?
524
00:38:30,516 --> 00:38:31,346
Back then,
525
00:38:31,726 --> 00:38:33,186
I didn't know.
526
00:38:33,394 --> 00:38:35,064
Oh, my goodness.
527
00:38:36,105 --> 00:38:37,895
What should we do?
528
00:38:38,733 --> 00:38:40,653
We shot arrows at him.
529
00:38:40,901 --> 00:38:43,031
I doubt that His Highness will forgive us.
530
00:38:43,362 --> 00:38:44,452
We can't just stand here.
531
00:38:45,072 --> 00:38:47,832
We should ask for his forgiveness
one way or another.
532
00:38:49,285 --> 00:38:51,825
Otherwise, we may be beheaded!
533
00:38:53,664 --> 00:38:55,834
-Goodness.
-Oh, boy.
534
00:38:59,920 --> 00:39:02,050
Has the First Vice-Premier
left the palace?
535
00:39:02,882 --> 00:39:05,632
I last saw him
at the Crown Prince's palace.
536
00:39:08,929 --> 00:39:10,139
Set a table with drinks.
537
00:39:11,432 --> 00:39:14,772
My heart is heavy,
and I need some alcohol.
538
00:39:15,519 --> 00:39:16,439
Your Majesty.
539
00:39:17,605 --> 00:39:20,515
I'll tell them to set a table
at the Queen's palace.
540
00:39:21,317 --> 00:39:26,407
I hear the cancellation of the coronation
has come as a great shock to Her Majesty.
541
00:39:28,783 --> 00:39:29,703
All right.
542
00:39:51,680 --> 00:39:53,310
What brings you here, Lord Kim?
543
00:39:54,517 --> 00:39:56,267
Due to the accident, I haven't been
544
00:39:56,852 --> 00:39:58,852
able to pay you a visit for a long time.
545
00:40:00,147 --> 00:40:02,897
Oh, right. You said you were
attacked by some assassins.
546
00:40:03,359 --> 00:40:07,199
Who dared to do
such an outrageous thing to you?
547
00:40:07,863 --> 00:40:09,163
Don't worry, Your Majesty.
548
00:40:10,366 --> 00:40:12,906
Now that His Highness
is back in the palace,
549
00:40:13,327 --> 00:40:14,407
no one will be
550
00:40:14,912 --> 00:40:16,372
able to harm me.
551
00:40:17,957 --> 00:40:18,787
If anyone
552
00:40:19,375 --> 00:40:20,495
attacks me,
553
00:40:21,127 --> 00:40:22,837
the Crown Prince's father-in-law,
554
00:40:24,463 --> 00:40:25,303
again,
555
00:40:26,340 --> 00:40:28,050
I won't sit back and watch.
556
00:40:36,058 --> 00:40:37,688
Should we call in a shaman
for an exorcism?
557
00:40:38,811 --> 00:40:41,981
Why do your plans
always fall by the wayside?
558
00:40:45,693 --> 00:40:48,573
I'm saying this out of concern for Seowon.
559
00:40:49,613 --> 00:40:51,243
"He coveted the position of crown prince."
560
00:40:51,407 --> 00:40:54,157
It's obvious that Lord Kim
will say that to oppress him.
561
00:40:56,537 --> 00:40:58,407
Seowon is also your son.
562
00:40:59,540 --> 00:41:00,620
Don't leave him like that.
563
00:41:01,041 --> 00:41:03,171
What happened to him breaks my heart, too.
564
00:41:06,172 --> 00:41:07,672
And I'm ashamed to face you.
565
00:41:08,841 --> 00:41:11,471
But Yul is my eldest son.
566
00:41:12,970 --> 00:41:15,850
It's fortunate that he's back alive.
567
00:41:17,766 --> 00:41:19,886
But one thing that weighs on my mind is
568
00:41:23,063 --> 00:41:24,903
that Lord Kim is still alive.
569
00:41:27,359 --> 00:41:30,489
The woman and her father who lived
with His Highness had already fled.
570
00:41:30,613 --> 00:41:32,743
I ordered the other men to keep searching,
571
00:41:32,907 --> 00:41:33,867
so I'll go check.
572
00:41:34,200 --> 00:41:35,030
No.
573
00:41:35,534 --> 00:41:36,874
You go find Mu-yeon.
574
00:41:37,536 --> 00:41:38,616
You mustn't kill him.
575
00:41:39,580 --> 00:41:41,250
There's something I must confirm,
576
00:41:41,540 --> 00:41:43,500
so you must bring him to me alive.
577
00:41:44,376 --> 00:41:45,206
Yes, sir.
578
00:41:47,338 --> 00:41:48,838
The coronation has been called off.
579
00:41:50,216 --> 00:41:53,086
His Excellency must have safely escorted
His Highness back to the palace.
580
00:41:54,887 --> 00:41:56,217
I've also found a ferry.
581
00:41:57,264 --> 00:41:59,394
If you take the ferry
to Haengju Port in four days,
582
00:41:59,934 --> 00:42:02,654
you can transfer to a ferry
to Seonsan Harbor in Gwaksan right away.
583
00:42:04,146 --> 00:42:04,976
And
584
00:42:05,606 --> 00:42:06,976
I've brought some medicine.
585
00:42:12,571 --> 00:42:14,201
-Thank you.
-I'm amazed that you manage
586
00:42:14,281 --> 00:42:15,411
to hold out like this.
587
00:42:16,200 --> 00:42:17,490
The pain must be unbearable.
588
00:42:18,911 --> 00:42:20,121
Thank you for your work.
589
00:42:20,579 --> 00:42:21,459
Now go get some rest.
590
00:42:23,457 --> 00:42:24,577
I have something to tell you.
591
00:42:26,001 --> 00:42:28,461
My heart is heavy,
so I can't keep it to myself.
592
00:42:44,103 --> 00:42:46,653
It was Beom who shot an arrow at you.
593
00:42:47,773 --> 00:42:49,323
And the person who ordered it
594
00:42:50,901 --> 00:42:52,191
was the Crown Princess.
595
00:43:02,204 --> 00:43:04,084
How did you hurt yourself?
596
00:43:07,418 --> 00:43:08,588
Don't worry about it.
597
00:43:10,004 --> 00:43:12,674
Guys get hurt all the time.
It's only a small matter.
598
00:43:13,966 --> 00:43:15,836
But the wound isn't small.
599
00:43:17,678 --> 00:43:19,258
To be honest, I've been curious
600
00:43:20,180 --> 00:43:23,520
to know what you've been up to
over the years.
601
00:43:27,021 --> 00:43:28,611
How did you know
602
00:43:30,316 --> 00:43:31,476
he was the Crown Prince?
603
00:43:33,193 --> 00:43:37,163
How many people do you think
know his face?
604
00:43:38,449 --> 00:43:39,739
But you knew
605
00:43:41,076 --> 00:43:42,486
he was the Crown Prince.
606
00:43:43,746 --> 00:43:44,706
How did you know?
607
00:43:48,042 --> 00:43:50,002
I'll tell you when the time comes.
608
00:43:51,420 --> 00:43:53,260
Why can't you tell me now?
609
00:43:59,428 --> 00:44:02,258
I used to do chores
for high-ranking officials.
610
00:44:03,223 --> 00:44:05,933
Some of them were dishonorable,
611
00:44:06,977 --> 00:44:09,607
and some were so shameful
that I can't even tell you.
612
00:44:10,356 --> 00:44:14,816
So I want to leave this place
and start anew as soon as possible.
613
00:44:16,278 --> 00:44:17,238
Can you
614
00:44:17,696 --> 00:44:18,946
please try to understand?
615
00:44:23,118 --> 00:44:23,948
Okay.
616
00:44:25,496 --> 00:44:26,326
Let's leave.
617
00:44:27,164 --> 00:44:28,544
I want to leave soon, too.
618
00:44:29,708 --> 00:44:30,578
Unless I leave,
619
00:44:31,794 --> 00:44:33,464
I won't be able to forget it all.
620
00:44:55,109 --> 00:44:55,939
Your Highness.
621
00:44:56,777 --> 00:44:58,947
You shouldn't skip another meal.
622
00:44:59,738 --> 00:45:00,608
Why do you
623
00:45:01,740 --> 00:45:03,330
serve so many side dishes?
624
00:45:03,951 --> 00:45:05,791
That's the custom in the palace.
625
00:45:07,037 --> 00:45:08,497
Have you ever seen
626
00:45:09,289 --> 00:45:10,419
what the people eat?
627
00:45:10,624 --> 00:45:12,924
You can't compare yourself to them.
628
00:45:13,585 --> 00:45:17,255
You're the Crown Prince
who will govern this country.
629
00:45:19,216 --> 00:45:20,426
These are beef fillets.
630
00:45:37,151 --> 00:45:38,901
You must be happy, Won-deuk.
631
00:45:39,069 --> 00:45:42,449
Beef fillets are your favorite.
Now you can eat as many as you want.
632
00:45:43,740 --> 00:45:44,910
Why are you not eating?
633
00:45:45,534 --> 00:45:48,584
Are you grumbling about your food
when you have beef fillets?
634
00:45:53,459 --> 00:45:54,629
Come on. Eat.
635
00:45:54,710 --> 00:45:56,130
You need to eat to gain strength.
636
00:46:01,800 --> 00:46:02,630
Your Highness.
637
00:46:10,559 --> 00:46:12,729
You need to have breakfast.
638
00:46:16,106 --> 00:46:17,226
I have no appetite.
639
00:46:19,818 --> 00:46:21,108
Take this back.
640
00:46:22,154 --> 00:46:23,074
WANWOL PAVILION
641
00:46:23,155 --> 00:46:25,025
The preface talks about basic human needs
642
00:46:25,115 --> 00:46:26,445
and human desires.
643
00:46:26,950 --> 00:46:28,870
What's the difference between the two?
644
00:46:30,496 --> 00:46:31,326
Your Highness.
645
00:46:31,705 --> 00:46:33,615
Isn't that the Doctrine of the Mean
in your hands?
646
00:46:34,291 --> 00:46:36,461
Yes, it's the Doctrine of the Mean.
647
00:46:37,085 --> 00:46:37,915
Then
648
00:46:38,629 --> 00:46:40,709
the answer must already be in that book.
649
00:46:41,673 --> 00:46:43,343
Why are you asking me?
650
00:46:44,009 --> 00:46:46,759
This lecture is about reading a book
over and over again
651
00:46:46,845 --> 00:46:48,885
until you learn everything in the book.
652
00:46:51,058 --> 00:46:52,058
{\an8}DOCTRINE OF THE MEAN
653
00:46:52,309 --> 00:46:54,479
{\an8}Wow, this book looks great.
654
00:47:00,776 --> 00:47:04,066
You can read difficult books like this,
but I told you to copy erotic novels.
655
00:47:04,780 --> 00:47:08,030
I made you waste your talent, didn't I?
656
00:47:09,660 --> 00:47:13,250
The Fifty Shades of Mr. Gray book
that I used to read to you
657
00:47:13,330 --> 00:47:14,500
is more fun, isn't it?
658
00:47:19,294 --> 00:47:20,134
Your Highness.
659
00:47:32,099 --> 00:47:33,269
Postpone the lectures
660
00:47:34,810 --> 00:47:36,190
until further notice.
661
00:47:44,444 --> 00:47:47,414
Your Highness. I'm so happy
to see you back in the palace.
662
00:47:47,531 --> 00:47:50,031
By the way, why do you want to postpone...
663
00:47:59,167 --> 00:48:02,417
He's the Section Chief of Rites
and the Crown Princess' brother.
664
00:48:02,879 --> 00:48:04,719
You shouldn't ignore him like that.
665
00:48:09,803 --> 00:48:11,053
That's Prince Seowon.
666
00:48:23,692 --> 00:48:24,532
Your Highness.
667
00:48:24,943 --> 00:48:27,783
I paid you a visit earlier.
Why did you refuse to see me?
668
00:48:29,448 --> 00:48:30,278
By any chance,
669
00:48:31,074 --> 00:48:32,834
do you resent me
670
00:48:33,994 --> 00:48:36,414
for trying to take your place?
671
00:48:36,872 --> 00:48:38,292
Like filling empty glasses,
672
00:48:38,915 --> 00:48:40,915
empty seats must be filled as well.
673
00:48:41,627 --> 00:48:42,837
It's not your fault.
674
00:48:43,211 --> 00:48:44,301
Why would I resent you?
675
00:48:44,838 --> 00:48:46,588
But I resent you, Your Highness.
676
00:48:47,674 --> 00:48:49,264
Because all that I desire is
677
00:48:50,385 --> 00:48:51,345
already yours.
678
00:48:52,220 --> 00:48:54,260
But I never wished to have them.
679
00:48:55,891 --> 00:48:56,891
And
680
00:48:57,559 --> 00:48:58,639
I can't have
681
00:48:59,311 --> 00:49:00,481
what I desire either.
682
00:49:02,105 --> 00:49:04,475
Your eyes have changed.
683
00:49:05,859 --> 00:49:07,529
You're wearing a royal robe,
684
00:49:08,362 --> 00:49:09,822
but you look like a different person.
685
00:49:10,614 --> 00:49:11,784
Maybe you're right.
686
00:49:13,575 --> 00:49:15,155
The 100 days outside the palace
687
00:49:15,911 --> 00:49:17,501
was a very long time.
688
00:49:19,414 --> 00:49:22,334
I've committed a grave sin,
Your Excellency.
689
00:49:22,751 --> 00:49:25,961
The reason I did such a terrible thing
to His Highness is
690
00:49:26,296 --> 00:49:28,836
because I didn't know
he was the Crown Prince.
691
00:49:30,133 --> 00:49:31,893
I'll prostrate myself
and wait for punishment.
692
00:49:32,135 --> 00:49:34,385
If need be, I'll even pretend to die.
693
00:49:34,763 --> 00:49:36,933
Please let me meet Won-deuk...
694
00:49:37,224 --> 00:49:38,104
No.
695
00:49:38,475 --> 00:49:43,015
I mean, please give me a chance to meet
His Highness and ask for his forgiveness.
696
00:49:44,272 --> 00:49:46,982
You're not allowed to meet him now.
697
00:49:47,651 --> 00:49:49,491
Your Excellency!
698
00:49:51,446 --> 00:49:52,446
By the way,
699
00:49:53,281 --> 00:49:54,161
how could you
700
00:49:55,367 --> 00:49:57,157
fail to recognize His Highness?
701
00:49:58,954 --> 00:50:00,044
You said you received
702
00:50:00,580 --> 00:50:02,620
a secret letter directly from him.
703
00:50:04,292 --> 00:50:06,592
Or did you lie to me
704
00:50:07,295 --> 00:50:08,375
about it?
705
00:50:09,131 --> 00:50:11,051
Was that a part of your plans
706
00:50:11,967 --> 00:50:12,967
to approach me?
707
00:50:15,429 --> 00:50:16,259
I am
708
00:50:17,264 --> 00:50:19,184
unable to recognize people's faces.
709
00:50:20,434 --> 00:50:22,274
I distinguish people
by their characteristics,
710
00:50:22,352 --> 00:50:23,562
clothes, or voices.
711
00:50:25,439 --> 00:50:27,939
I've been hiding it for fear
that it would jeopardize my career.
712
00:50:28,316 --> 00:50:30,896
Or maybe you're just hiding
something from me.
713
00:50:31,403 --> 00:50:33,913
If I had such an intention,
I wouldn't have shot an arrow at him.
714
00:50:34,448 --> 00:50:36,318
I also shot an arrow at him.
715
00:50:36,616 --> 00:50:37,986
If I had recognized him,
716
00:50:38,410 --> 00:50:41,040
I would've told you
or sent word to the palace.
717
00:50:41,538 --> 00:50:44,498
That would have increased
my chances for promotion.
718
00:50:46,042 --> 00:50:49,632
Please believe us, Your Excellency.
719
00:50:50,964 --> 00:50:55,094
I can assure you
that Lord Jung is a trustworthy person.
720
00:50:56,011 --> 00:50:57,101
Who would have imagined
721
00:50:57,179 --> 00:50:59,889
that His Highness would do stupid things
as a man named Won-deuk...
722
00:51:00,640 --> 00:51:01,480
I mean,
723
00:51:02,184 --> 00:51:05,904
who would have imagined
that he would live as such a man?
724
00:51:09,274 --> 00:51:10,114
Okay.
725
00:51:11,234 --> 00:51:14,114
I'll explain to His Highness
why you did that,
726
00:51:14,780 --> 00:51:15,780
so you may leave.
727
00:51:16,990 --> 00:51:18,780
Thank you!
728
00:51:20,410 --> 00:51:25,330
And from now on, I'll work harder
to fulfill your requests.
729
00:51:25,415 --> 00:51:27,375
Please trust me with them.
730
00:51:31,129 --> 00:51:32,879
You should consider yourself lucky.
731
00:51:33,256 --> 00:51:34,926
I helped you save your neck.
732
00:51:35,801 --> 00:51:38,551
It was only possible
because I had established
733
00:51:38,637 --> 00:51:40,637
a good relationship with His Excellency.
734
00:51:43,099 --> 00:51:44,559
Let's go for a drink.
735
00:51:45,560 --> 00:51:48,610
I was so nervous
that it feels like my body is burning.
736
00:51:49,773 --> 00:51:50,693
I'm sorry.
737
00:51:51,399 --> 00:51:52,649
I have to be somewhere.
738
00:51:52,984 --> 00:51:54,494
For goodness' sake.
739
00:51:54,569 --> 00:51:58,199
You'll never get a higher position
at this rate.
740
00:51:58,490 --> 00:51:59,910
Not only can't you recognize faces,
741
00:51:59,991 --> 00:52:02,991
but you don't see what's going on.
742
00:52:03,411 --> 00:52:05,001
My goodness.
743
00:52:07,707 --> 00:52:08,537
Boy.
744
00:52:09,543 --> 00:52:10,503
Oh, boy.
745
00:52:12,879 --> 00:52:15,129
His Highness is refusing
all visits right now.
746
00:52:15,340 --> 00:52:17,090
Please at least ask him once.
747
00:52:17,259 --> 00:52:18,639
You can't say no before asking.
748
00:52:19,052 --> 00:52:19,932
Please leave.
749
00:52:20,303 --> 00:52:22,853
Why do you have to be so strict?
750
00:52:25,475 --> 00:52:27,805
Your Highness. I'm Jung Je-yun,
the governor of Songju.
751
00:52:27,894 --> 00:52:29,444
I told you to leave.
752
00:52:29,521 --> 00:52:30,731
That's not so easy for me.
753
00:52:30,814 --> 00:52:33,194
Songju is very far from here.
754
00:52:33,775 --> 00:52:34,685
Your Highness.
755
00:52:35,026 --> 00:52:36,316
It'll just be a minute.
756
00:52:39,197 --> 00:52:42,327
How dare you? Why are you grabbing me?
757
00:52:42,868 --> 00:52:44,118
Stop!
758
00:53:03,930 --> 00:53:04,810
You may leave.
759
00:53:05,432 --> 00:53:06,272
Your Highness.
760
00:53:06,433 --> 00:53:09,023
-His Excellency said--
-Are you going to disobey me?
761
00:53:10,770 --> 00:53:11,690
I apologize.
762
00:53:22,741 --> 00:53:24,201
I apologize, Your Highness.
763
00:53:24,784 --> 00:53:26,544
I failed to recognize you
764
00:53:26,870 --> 00:53:28,250
and made a grave mistake.
765
00:53:28,663 --> 00:53:31,043
I noticed it after that
and tried to escort you to the palace.
766
00:53:31,833 --> 00:53:33,593
But something happened,
and I was a step late.
767
00:53:34,628 --> 00:53:36,208
I never resented you for that.
768
00:53:38,006 --> 00:53:39,006
I appreciate it.
769
00:53:40,508 --> 00:53:41,428
What happened
770
00:53:43,178 --> 00:53:44,098
to her?
771
00:53:46,097 --> 00:53:48,217
We were suddenly separated at the market.
772
00:53:49,684 --> 00:53:51,444
We didn't even have time to talk.
773
00:53:52,854 --> 00:53:55,694
We were going to leave
when her brother came for her.
774
00:53:56,650 --> 00:53:57,480
Has she
775
00:53:58,985 --> 00:54:00,105
left the village already?
776
00:54:00,528 --> 00:54:01,858
Please forget her.
777
00:54:02,906 --> 00:54:04,906
The only woman you should care about is
778
00:54:05,283 --> 00:54:06,913
Her Highness the Crown Princess.
779
00:54:07,911 --> 00:54:10,081
Please forget all that happened in Songju.
780
00:54:10,288 --> 00:54:11,498
Don't even try to know.
781
00:54:13,124 --> 00:54:14,754
If this story gets out,
782
00:54:15,251 --> 00:54:16,711
it'll put everyone in danger,
783
00:54:16,962 --> 00:54:18,962
including Yeon Hong-sim and her father.
784
00:54:19,506 --> 00:54:21,216
It'll be a good excuse
785
00:54:21,925 --> 00:54:24,385
for those with power
to devise a plot against you.
786
00:54:25,095 --> 00:54:28,305
I'm sure the people in Songju
don't know you're the Crown Prince.
787
00:54:29,349 --> 00:54:31,099
They'll be safe
as long as they don't know,
788
00:54:32,060 --> 00:54:33,100
so please let it go.
789
00:54:35,772 --> 00:54:37,272
I came by to tell you this.
790
00:54:38,483 --> 00:54:39,613
I'll leave then.
791
00:54:43,905 --> 00:54:44,735
Can't you
792
00:54:47,158 --> 00:54:48,408
just tell me?
793
00:54:49,828 --> 00:54:51,448
If they've found out who I am
794
00:54:53,331 --> 00:54:54,831
and have learned about me,
795
00:54:57,002 --> 00:54:58,502
they must be in shock.
796
00:55:01,631 --> 00:55:02,471
You offered
797
00:55:04,217 --> 00:55:05,717
to befriend me.
798
00:55:06,845 --> 00:55:07,715
But now,
799
00:55:08,888 --> 00:55:10,058
we can't be friends.
800
00:55:14,853 --> 00:55:16,103
You're the Crown Prince.
801
00:55:44,424 --> 00:55:47,184
I want to marry you, for real.
802
00:55:50,138 --> 00:55:51,638
If I left you,
803
00:55:52,223 --> 00:55:53,983
I'd be plagued with deeper regrets.
804
00:55:58,938 --> 00:56:00,018
This is my signature.
805
00:56:16,623 --> 00:56:17,793
Your Excellency.
806
00:56:18,583 --> 00:56:21,633
You shouldn't make such a loud sound
when you're in hiding.
807
00:56:24,506 --> 00:56:26,586
How did you know I was here?
808
00:56:27,050 --> 00:56:28,430
I was at the market that night.
809
00:56:29,177 --> 00:56:31,597
Thinking that you were being abducted
by thugs, I followed you.
810
00:56:33,389 --> 00:56:36,309
I planned to rescue you quite nicely,
811
00:56:37,894 --> 00:56:38,904
but it was your brother.
812
00:56:43,525 --> 00:56:44,395
Don't worry.
813
00:56:44,984 --> 00:56:46,114
I don't feel the need
814
00:56:47,070 --> 00:56:48,360
to care about your past.
815
00:56:48,780 --> 00:56:50,030
All I care about is the present.
816
00:56:53,993 --> 00:56:55,043
Open it.
817
00:56:55,537 --> 00:56:57,957
You can't get much food in a remote place,
818
00:56:58,665 --> 00:56:59,615
so I brought this.
819
00:57:26,818 --> 00:57:29,698
Why won't you open the third box?
820
00:57:30,655 --> 00:57:31,985
The biggest surprise is in there.
821
00:57:43,376 --> 00:57:44,456
{\an8}What
822
00:57:45,753 --> 00:57:46,803
is this?
823
00:57:47,380 --> 00:57:48,470
I suppose
824
00:57:49,048 --> 00:57:50,718
you can no longer live as Yeon Hong-sim.
825
00:57:52,677 --> 00:57:53,797
I thought you'd need
826
00:57:53,887 --> 00:57:56,557
a new family register
to live in hiding here, so I forged one.
827
00:57:57,515 --> 00:57:58,425
In other words,
828
00:57:59,184 --> 00:58:00,694
it's a false identity.
829
00:58:05,899 --> 00:58:07,439
{\an8}FAMILY REGISTER
830
00:58:09,277 --> 00:58:10,527
Yeon
831
00:58:10,945 --> 00:58:11,775
Hwa-bong?
832
00:58:12,197 --> 00:58:15,067
I put a lot of effort into finding
a good name for you.
833
00:58:16,409 --> 00:58:18,539
"Hwa" for flower and "Bong" for beautiful.
834
00:58:19,204 --> 00:58:20,714
It means "beautiful flower."
835
00:58:21,498 --> 00:58:23,578
Isn't it a beautiful name?
836
00:58:25,418 --> 00:58:27,958
I think it's a countrified name.
837
00:58:29,214 --> 00:58:31,224
There were more names I came up with.
838
00:58:32,425 --> 00:58:33,505
Yeon Horsehair Worm,
839
00:58:34,010 --> 00:58:35,050
Yeon Continuously,
840
00:58:35,637 --> 00:58:36,677
Yeon Successively,
841
00:58:37,680 --> 00:58:38,720
and Yeon Lotus Leaf Wrap.
842
00:58:43,603 --> 00:58:44,443
I'm relieved
843
00:58:46,356 --> 00:58:47,186
to see you smile.
844
00:58:52,237 --> 00:58:54,357
You may think I'm shameless,
845
00:58:56,032 --> 00:58:58,122
but can you do me a favor?
846
00:59:02,539 --> 00:59:04,829
Please have a spoonful of this.
847
00:59:05,083 --> 00:59:06,883
At this rate, you'll faint.
848
00:59:07,377 --> 00:59:08,247
I...
849
00:59:09,420 --> 00:59:12,340
don't deserve to eat anything.
850
00:59:14,300 --> 00:59:16,470
I ruined Hong-sim's life.
851
00:59:18,263 --> 00:59:19,143
I just
852
00:59:19,681 --> 00:59:22,231
wanted to save her
from becoming a concubine.
853
00:59:22,600 --> 00:59:23,480
Right.
854
00:59:23,643 --> 00:59:25,403
You didn't do anything wrong.
855
00:59:25,687 --> 00:59:27,607
Who knew things would turn out like this?
856
00:59:28,523 --> 00:59:29,573
Goodness.
857
00:59:29,691 --> 00:59:33,651
Still, how could she abandon her father
who took care of her for over 10 years?
858
00:59:33,945 --> 00:59:36,855
How could she do that to you?
859
00:59:37,156 --> 00:59:39,366
I'm sure she's blaming me.
860
00:59:40,451 --> 00:59:44,001
As a father,
I married her off to such a man.
861
00:59:46,249 --> 00:59:48,039
Poor Hong-sim.
862
00:59:48,751 --> 00:59:49,791
I feel so terrible.
863
00:59:50,461 --> 00:59:53,551
I'm the one to blame.
864
00:59:54,382 --> 00:59:55,802
It's all my fault.
865
00:59:56,301 --> 00:59:57,261
My goodness.
866
01:00:00,430 --> 01:00:01,560
Hong-sim.
867
01:00:02,849 --> 01:00:05,389
I deserve to die.
868
01:00:07,478 --> 01:00:08,308
I do.
869
01:00:10,273 --> 01:00:11,153
Oh, my!
870
01:00:12,233 --> 01:00:13,233
I'm sorry to disturb you.
871
01:00:14,861 --> 01:00:16,361
Oh, my goodness.
872
01:00:18,448 --> 01:00:20,578
It's been several days since you returned.
873
01:00:21,284 --> 01:00:23,414
How could you not visit me
to see how I was doing?
874
01:00:25,413 --> 01:00:26,293
I apologize.
875
01:00:26,664 --> 01:00:29,544
I'm sure he went through a lot
while he was staying outside the palace.
876
01:00:32,086 --> 01:00:34,336
It'll take some time for him
to relieve his fatigue.
877
01:00:34,589 --> 01:00:36,219
Since he lost track of things,
878
01:00:37,008 --> 01:00:38,758
the Crown Princess
should've taken care of it.
879
01:00:41,012 --> 01:00:41,852
But then,
880
01:00:43,389 --> 01:00:45,059
that may be too much to ask
881
01:00:45,308 --> 01:00:47,268
since you two were not on good terms.
882
01:00:48,811 --> 01:00:50,231
You don't need to worry about that.
883
01:00:51,272 --> 01:00:52,732
We were apart for so long
884
01:00:53,983 --> 01:00:56,783
that we've grown fond of each other.
885
01:00:59,238 --> 01:01:00,988
Don't you agree, Princess?
886
01:01:01,491 --> 01:01:02,331
Yes, Your Highness.
887
01:01:05,453 --> 01:01:08,043
I'm relieved to see you two sit
side by side again
888
01:01:08,289 --> 01:01:09,829
after a long time.
889
01:01:11,292 --> 01:01:12,132
Crown Prince.
890
01:01:13,169 --> 01:01:17,049
Take good care of the Crown Princess
until the child is born.
891
01:01:19,467 --> 01:01:20,297
I will.
892
01:01:20,385 --> 01:01:22,795
Your Majesty.
I have news to tell you urgently.
893
01:01:23,179 --> 01:01:24,009
What is it?
894
01:01:24,514 --> 01:01:28,024
I've been informed the envoys from Ming
have arrived in Kaesong to congratulate
895
01:01:28,351 --> 01:01:30,521
Prince Seowon's ascension to crown prince.
896
01:01:31,104 --> 01:01:32,154
We're in trouble.
897
01:01:32,313 --> 01:01:36,193
The coronation of a new crown prince
isn't some kind of joke. It's a disgrace.
898
01:01:36,818 --> 01:01:37,938
Besides,
899
01:01:38,277 --> 01:01:40,487
the Crown Prince who was
thought to be dead is back alive.
900
01:01:40,905 --> 01:01:44,075
The royal family of this country
will look ridiculous to them.
901
01:01:44,367 --> 01:01:46,367
Your Majesty. I think we'd better send
902
01:01:46,494 --> 01:01:50,294
an express messenger to let them know
that the coronation has been canceled.
903
01:01:50,623 --> 01:01:53,753
They're important guests.
They shouldn't make a trip for nothing.
904
01:01:54,293 --> 01:01:57,673
But how can we send them away
when they've already arrived in Kaesong?
905
01:01:57,755 --> 01:02:00,215
Your Majesty. The envoys also need to know
906
01:02:00,299 --> 01:02:03,509
that the Crown Prince
has returned safely in good health.
907
01:02:04,971 --> 01:02:07,141
If we don't inform them
of the full details,
908
01:02:07,306 --> 01:02:08,766
it'll only make the matter worse.
909
01:02:09,142 --> 01:02:12,482
I'm sure the people are also curious
to know if the Crown Prince is
910
01:02:12,979 --> 01:02:14,609
healthy enough to perform...
911
01:02:17,108 --> 01:02:18,278
his duties again.
912
01:02:19,527 --> 01:02:21,397
Why don't you let His Highness
913
01:02:21,654 --> 01:02:23,664
receive the envoys, Your Majesty?
914
01:02:24,532 --> 01:02:26,202
We should take this chance
915
01:02:26,367 --> 01:02:29,907
to prove to the imperial family of Ming
that His Highness is still alive and well.
916
01:02:32,290 --> 01:02:33,120
Crown Prince.
917
01:02:35,001 --> 01:02:36,131
What do you think?
918
01:02:36,544 --> 01:02:37,714
Your Majesty.
919
01:02:38,296 --> 01:02:39,166
What is it now?
920
01:02:40,923 --> 01:02:42,723
Are you trying to make an objection again?
921
01:02:43,176 --> 01:02:44,636
Of course not.
922
01:02:45,511 --> 01:02:46,641
From what I know, the people
923
01:02:47,221 --> 01:02:50,311
also find it very strange
that His Highness has returned alive
924
01:02:50,725 --> 01:02:53,225
since we even held
a state funeral for him.
925
01:02:54,270 --> 01:02:55,560
I agree that we'd better
926
01:02:56,189 --> 01:02:58,439
take this chance to let the people know
927
01:02:59,025 --> 01:03:00,275
that he's in good health
928
01:03:01,152 --> 01:03:03,072
since they're wondering how he is.
929
01:03:09,368 --> 01:03:12,828
I'm sure the Queen
and the Chief Censor plotted it.
930
01:03:13,706 --> 01:03:17,416
Their intention is to humiliate you
in front of the envoys.
931
01:03:17,919 --> 01:03:19,839
It's something we need to get through.
932
01:03:21,714 --> 01:03:23,014
Your Highness.
933
01:03:23,174 --> 01:03:25,014
If you fail to carry out your duties
934
01:03:25,384 --> 01:03:27,304
and shut yourself up in your quarters,
935
01:03:27,804 --> 01:03:30,264
your opponents will nitpick at you.
936
01:03:30,890 --> 01:03:31,810
It's time
937
01:03:32,350 --> 01:03:34,940
for you to get back to your old self.
938
01:03:35,645 --> 01:03:37,095
When you receive the envoys,
939
01:03:37,480 --> 01:03:38,770
you must prove
940
01:03:39,315 --> 01:03:41,645
that you're still alive and well.
941
01:03:42,193 --> 01:03:44,993
But his memory hasn't returned yet.
942
01:03:45,404 --> 01:03:47,624
How will he receive the envoys?
943
01:03:48,533 --> 01:03:49,783
Bring him the books.
944
01:03:55,456 --> 01:03:56,706
{\an8}THE ANALECTS OF CONFUCIUS
945
01:04:07,844 --> 01:04:08,684
You want me
946
01:04:09,512 --> 01:04:10,512
to read all this?
947
01:04:10,721 --> 01:04:13,521
You were proficient
in both literary and martial arts.
948
01:04:14,267 --> 01:04:15,767
I hear you canceled the lectures--
949
01:04:15,977 --> 01:04:17,807
Are you worried that I won't be able
950
01:04:18,688 --> 01:04:19,648
to read these books?
951
01:04:22,024 --> 01:04:24,074
The envoys have always asked
the Crown Prince
952
01:04:24,151 --> 01:04:26,701
{\an8}to improvise a poem
to see if he's qualified for the position.
953
01:04:27,071 --> 01:04:28,531
{\an8}Chapter 16 of The Analects: Yan Yuan.
954
01:04:28,656 --> 01:04:30,906
"A wise man seeks to bring out
people's admirable qualities
955
01:04:31,075 --> 01:04:33,155
and does not seek
to bring out their bad qualities."
956
01:04:33,578 --> 01:04:35,198
"A petty man does the opposite."
957
01:04:37,790 --> 01:04:39,080
{\an8}Doctrine of the Mean. Chapter 20.
958
01:04:39,417 --> 01:04:41,667
"In all things, if you plan ahead,
you'll succeed."
959
01:04:41,794 --> 01:04:44,264
"But if you don't,
you'll feel sorry for yourself."
960
01:04:47,592 --> 01:04:48,592
{\an8}The Great Learning. Seven.
961
01:04:49,302 --> 01:04:51,892
"If you don't put your mind to it,
you look but do not see,
962
01:04:52,054 --> 01:04:53,354
you hear but do not understand,
963
01:04:55,141 --> 01:04:56,771
and you eat but do not know the taste."
964
01:04:59,103 --> 01:05:00,103
Should I continue?
965
01:05:01,355 --> 01:05:02,765
It's my memory that I lost,
966
01:05:03,274 --> 01:05:04,824
not my knowledge.
967
01:05:05,860 --> 01:05:06,940
Now leave me alone.
968
01:05:10,907 --> 01:05:11,777
This is
969
01:05:12,158 --> 01:05:14,198
a really good talisman.
970
01:05:14,702 --> 01:05:16,582
If the child in your womb is a girl,
971
01:05:17,371 --> 01:05:18,411
she'll turn into a boy.
972
01:05:18,998 --> 01:05:21,578
I'm certain that this child is a boy.
973
01:05:23,336 --> 01:05:24,836
I had a dream.
974
01:05:26,213 --> 01:05:27,213
What did you dream about?
975
01:05:27,924 --> 01:05:29,804
What happened to Mu-yeon and Hyeok?
976
01:05:30,384 --> 01:05:31,804
Have you heard from them since then?
977
01:05:34,555 --> 01:05:37,265
No. How ungrateful they are.
978
01:05:37,600 --> 01:05:40,690
For over 10 years, we fed them,
housed them, and sent them to school.
979
01:05:40,770 --> 01:05:42,980
How could they run away like this?
980
01:05:43,731 --> 01:05:46,821
Let's be honest. You know
how much Father cared for Mu-yeon.
981
01:05:47,693 --> 01:05:48,573
I doubt it.
982
01:05:48,819 --> 01:05:51,569
Is that so? I guess no one knows.
983
01:05:52,907 --> 01:05:54,117
But I do.
984
01:05:54,825 --> 01:05:56,445
The way he looked at him was different.
985
01:05:57,495 --> 01:05:59,575
No wonder he ordered his men to find him.
986
01:06:00,456 --> 01:06:02,916
Did Father order his men to find Mu-yeon?
987
01:06:03,209 --> 01:06:04,039
Yes.
988
01:06:05,002 --> 01:06:06,882
I overheard him
while standing outside his room.
989
01:06:08,089 --> 01:06:09,419
He said he had to check something
990
01:06:10,091 --> 01:06:12,221
and ordered them to bring him back alive.
991
01:06:41,122 --> 01:06:41,962
Seok-ha.
992
01:06:42,748 --> 01:06:44,708
I think you should go see a doctor.
993
01:06:48,295 --> 01:06:49,125
No.
994
01:06:49,255 --> 01:06:51,375
I think my wound will heal
if I eat some cherries.
995
01:06:53,009 --> 01:06:53,839
Do you remember?
996
01:06:54,176 --> 01:06:55,296
When you were a child,
997
01:06:55,594 --> 01:06:57,224
you'd always go to the mountains to play
998
01:06:57,847 --> 01:07:00,637
and pick some cherries for me
to stop me from telling Father about it.
999
01:07:05,354 --> 01:07:07,314
All right. Let's go pick some cherries.
1000
01:07:34,633 --> 01:07:35,513
Hong-sim.
1001
01:07:35,926 --> 01:07:36,836
Father.
1002
01:07:46,771 --> 01:07:48,151
I'll leave if you tell me to.
1003
01:07:49,607 --> 01:07:51,067
If you don't want to see me,
1004
01:07:51,233 --> 01:07:52,493
I'll leave
1005
01:07:52,735 --> 01:07:53,895
right away.
1006
01:07:56,655 --> 01:07:59,115
I'm so ashamed to see you.
1007
01:08:00,951 --> 01:08:02,831
But even so,
1008
01:08:04,205 --> 01:08:07,075
I wanted to see you one last time.
1009
01:08:08,626 --> 01:08:10,246
What are you saying?
1010
01:08:10,544 --> 01:08:11,924
Why would I not want to see you?
1011
01:08:13,631 --> 01:08:16,431
I left you behind because
1012
01:08:17,384 --> 01:08:19,224
I had no other choice.
1013
01:08:23,599 --> 01:08:24,519
Father.
1014
01:08:26,894 --> 01:08:28,104
Won-deuk is...
1015
01:08:29,647 --> 01:08:30,817
Won-deuk is
1016
01:08:31,190 --> 01:08:32,530
actually...
1017
01:08:32,900 --> 01:08:35,070
No, no.
1018
01:08:35,694 --> 01:08:36,654
No.
1019
01:08:37,696 --> 01:08:38,946
You don't have to say anything.
1020
01:08:39,615 --> 01:08:40,485
I know.
1021
01:08:41,534 --> 01:08:44,414
I know how you feel.
1022
01:08:45,121 --> 01:08:45,961
I do.
1023
01:08:53,546 --> 01:08:55,006
My poor Hong-sim.
1024
01:08:56,632 --> 01:08:58,012
I feel so sorry for you.
1025
01:09:01,387 --> 01:09:04,057
When I think of Won-deuk,
it breaks my heart too.
1026
01:09:06,183 --> 01:09:07,273
I'm sorry.
1027
01:09:10,187 --> 01:09:11,017
Let's
1028
01:09:11,772 --> 01:09:12,982
just forget it all.
1029
01:09:13,691 --> 01:09:14,941
Let's go somewhere else to live.
1030
01:09:15,025 --> 01:09:16,895
Let's forget everything
and make a fresh start
1031
01:09:17,945 --> 01:09:19,315
as if nothing has happened.
1032
01:09:47,099 --> 01:09:48,309
Tell me honestly.
1033
01:09:49,143 --> 01:09:50,563
You're not reading that, are you?
1034
01:09:51,228 --> 01:09:52,898
You're daydreaming, aren't you?
1035
01:09:59,820 --> 01:10:02,820
If you feel suffocated,
just go out and get some fresh air.
1036
01:10:03,574 --> 01:10:04,414
I told you
1037
01:10:04,783 --> 01:10:06,703
to move your body when you feel down.
1038
01:10:13,959 --> 01:10:14,999
Why won't you look at me?
1039
01:10:16,378 --> 01:10:17,338
Can't you hear me?
1040
01:10:19,381 --> 01:10:21,381
Are you ignoring me, Won-deuk?
1041
01:10:38,150 --> 01:10:39,530
In that royal robe,
1042
01:10:41,987 --> 01:10:43,277
you look amazing,
1043
01:10:44,073 --> 01:10:45,033
Won-deuk.
1044
01:10:46,575 --> 01:10:47,405
I am
1045
01:10:49,828 --> 01:10:50,868
not Won-deuk.
1046
01:10:52,122 --> 01:10:52,962
I know.
1047
01:10:53,666 --> 01:10:55,876
So it's no use showing up
in front of me like this.
1048
01:10:57,628 --> 01:10:59,258
I can't go to you.
1049
01:11:01,090 --> 01:11:02,010
I've been married
1050
01:11:02,675 --> 01:11:04,585
to the Crown Princess for a long time.
1051
01:11:05,970 --> 01:11:07,010
Besides, I have
1052
01:11:08,472 --> 01:11:10,062
a child who will be born soon.
1053
01:11:11,058 --> 01:11:11,888
That's why...
1054
01:11:15,354 --> 01:11:16,564
I came to say goodbye.
1055
01:11:18,774 --> 01:11:19,904
It's my last farewell.
1056
01:12:05,487 --> 01:12:07,317
Where are you going, Your Highness?
1057
01:12:07,573 --> 01:12:08,993
It's time for you to go to sleep.
1058
01:12:09,908 --> 01:12:11,158
Your Highness.
1059
01:12:15,080 --> 01:12:15,960
Eunuch Yang.
1060
01:12:16,248 --> 01:12:17,418
Bring me my overcoat.
1061
01:12:17,624 --> 01:12:19,674
What's the matter, Your Highness?
1062
01:12:24,882 --> 01:12:26,302
Where is Eunuch Yang?
1063
01:12:27,760 --> 01:12:29,640
He accompanied you to the rain ritual
1064
01:12:29,803 --> 01:12:31,263
and didn't return as far as I know.
1065
01:12:36,477 --> 01:12:37,687
Bring me my overcoat.
1066
01:12:38,145 --> 01:12:39,265
Why at this hour?
1067
01:12:41,023 --> 01:12:42,363
Do you mean to make me
1068
01:12:43,776 --> 01:12:45,396
repeat myself three times?
1069
01:12:55,496 --> 01:12:56,746
You can't leave, Your Highness.
1070
01:12:57,122 --> 01:12:57,962
Open the gate.
1071
01:12:58,248 --> 01:12:59,078
Your Highness!
1072
01:13:01,001 --> 01:13:02,291
His Highness has spoken.
1073
01:13:02,961 --> 01:13:03,801
Open the gate.
1074
01:13:04,505 --> 01:13:05,755
What's your name?
1075
01:13:08,717 --> 01:13:09,547
I'm Kwon Hyeok.
1076
01:13:14,765 --> 01:13:15,765
Open the gate!
1077
01:13:15,891 --> 01:13:17,061
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1078
01:13:32,533 --> 01:13:34,793
Are you saying you'll live as Won-deuk
1079
01:13:35,285 --> 01:13:36,905
even though you're not Won-deuk?
1080
01:13:36,995 --> 01:13:37,825
I don't want
1081
01:13:38,664 --> 01:13:40,464
to regain any of my memory.
1082
01:13:40,958 --> 01:13:41,788
Why not?
1083
01:13:42,459 --> 01:13:43,379
Because I want
1084
01:13:44,169 --> 01:13:45,339
to stay by your side.
1085
01:15:03,874 --> 01:15:05,634
{\an8}You shouldn't do this.
1086
01:15:05,709 --> 01:15:07,629
It'll only break your heart.
1087
01:15:08,629 --> 01:15:10,709
But I can't help it. What can I do?
1088
01:15:11,715 --> 01:15:12,835
Find her.
1089
01:15:14,384 --> 01:15:15,764
And protect her.
1090
01:15:16,303 --> 01:15:17,853
-This is an order.
-Loyalty.
1091
01:15:19,056 --> 01:15:19,966
Or love.
1092
01:15:20,140 --> 01:15:22,230
Which should I choose to have no regrets?
1093
01:15:22,309 --> 01:15:24,059
Are the preparations for the reception
1094
01:15:24,144 --> 01:15:26,064
of the envoys going according to plan?
1095
01:15:26,647 --> 01:15:28,357
Are you in love with someone else?
1096
01:15:29,233 --> 01:15:31,443
Are you going to make me
your concubine or something?
1097
01:15:31,527 --> 01:15:32,687
I don't see why not.
1098
01:15:33,320 --> 01:15:36,110
Please abandon Hong-sim.
1099
01:15:36,782 --> 01:15:37,622
Where
1100
01:15:38,825 --> 01:15:40,285
is she now?
1101
01:15:44,331 --> 01:15:46,331
Subtitle translation by Jungyun Ahn
72420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.