All language subtitles for les.blessures.assassines.(2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,347 MURDEROUS MAIDS 2 00:00:39,275 --> 00:00:41,761 At 28 days. they left me with Aunt Isabelle. 3 00:00:42,282 --> 00:00:43,874 I already knew... 4 00:00:43,977 --> 00:00:45,764 There was no room for me. 5 00:00:47,303 --> 00:00:48,829 My father. 6 00:00:48,934 --> 00:00:50,494 I've spent my life waiting for him. 7 00:00:51,365 --> 00:00:53,153 My mother. I could never call her "Mom". 8 00:00:54,915 --> 00:00:56,638 I had my sisters... 9 00:01:05,853 --> 00:01:07,707 - What's wrong. Emilia? - I 'll run off! 10 00:01:07,805 --> 00:01:09,365 The police will stop you. 11 00:01:13,465 --> 00:01:16,759 Dad will fetch me! He promised! He'll never leave me. 12 00:01:16,856 --> 00:01:18,448 Sure he will... Move! 13 00:01:19,351 --> 00:01:20,910 What's wrong now? 14 00:01:22,165 --> 00:01:24,236 Too bad. you'll stay that way. Move! 15 00:01:58,274 --> 00:01:59,517 Christine... 16 00:02:01,025 --> 00:02:02,007 Come on... 17 00:02:02,112 --> 00:02:03,672 Ask her to fetch me. 18 00:02:03,775 --> 00:02:06,807 Forget Aunt Isabelle. I'm here with you now. 19 00:02:06,910 --> 00:02:08,338 Come on... 20 00:02:10,204 --> 00:02:14,163 You don't remember Dad. but he'll get us out. I know he will. 21 00:02:16,601 --> 00:02:19,534 We'll get little Lea from our uncle's place. 22 00:02:20,790 --> 00:02:23,691 Some girls are worse off. At least we have each other. 23 00:02:25,140 --> 00:02:27,408 The cripple! She's in a bad mood today. 24 00:02:55,172 --> 00:02:57,114 The nuns! 25 00:02:58,019 --> 00:03:00,538 Emma Bouin always attacks the new girls. 26 00:03:10,141 --> 00:03:11,701 What came over you? Tell me. 27 00:03:13,755 --> 00:03:15,380 Did Emma Bouin start it? 28 00:03:15,898 --> 00:03:17,621 Did she raise her hand to you? 29 00:03:20,152 --> 00:03:21,875 What happened after that? 30 00:03:22,583 --> 00:03:23,989 I don't know. 31 00:03:25,141 --> 00:03:26,701 You don't remember? 32 00:03:29,171 --> 00:03:30,796 You don't remember? 33 00:03:40,366 --> 00:03:42,732 "Peace descends from on high. 34 00:03:42,828 --> 00:03:46,122 The grass stirs between the cobbles and the soul is comforted. 35 00:03:46,666 --> 00:03:48,738 - The nest is warm... - That's lovely. 36 00:03:49,512 --> 00:03:51,682 Infinity's leaves are a-flutter. 37 00:03:51,783 --> 00:03:54,335 Everything is calm. peaceful and soothed. 38 00:03:55,142 --> 00:03:56,701 God surveys." 39 00:04:06,176 --> 00:04:07,255 Children... 40 00:04:08,575 --> 00:04:09,818 Children... 41 00:04:11,965 --> 00:04:14,647 A country at war needs all its men. 42 00:04:16,283 --> 00:04:18,005 Let us pray for them. 43 00:04:26,550 --> 00:04:28,142 Dad... 44 00:04:30,708 --> 00:04:32,114 Dad... 45 00:04:45,964 --> 00:04:47,523 He'll come back from the front. 46 00:04:48,235 --> 00:04:49,892 God will hear us. 47 00:04:53,288 --> 00:04:54,848 I beseech You. 48 00:04:55,366 --> 00:04:56,958 Heed my prayers. 49 00:04:58,501 --> 00:04:59,994 I'll obey. 50 00:05:38,960 --> 00:05:40,453 Emilia. please... 51 00:05:40,559 --> 00:05:41,965 Why are you doing this? 52 00:05:46,892 --> 00:05:48,451 Emilia. get up. 53 00:05:52,297 --> 00:05:54,020 Sister Danielle. Sister Isabelle... 54 00:05:58,182 --> 00:06:00,035 God has called your sister. 55 00:06:01,956 --> 00:06:04,508 We've informed your father. We require his consent. 56 00:06:29,653 --> 00:06:31,409 Happy to see little Lea? 57 00:06:38,226 --> 00:06:41,802 - Like it. Lea? - Been dancing. Clemence? 58 00:06:43,086 --> 00:06:44,874 Who told you that? 59 00:06:44,974 --> 00:06:46,882 I can't live like a hermit. 60 00:06:46,989 --> 00:06:48,450 Besides. I'm single now. 61 00:06:48,556 --> 00:06:50,115 You're married till death parts you. 62 00:06:50,219 --> 00:06:52,868 You're stuck with him. 63 00:06:52,970 --> 00:06:54,824 Stuck worse than glue. 64 00:06:56,680 --> 00:06:59,199 I've got my fair share of worries. 65 00:07:00,326 --> 00:07:03,521 - Now Emilia's sprung this on me. - She's on the right path. 66 00:07:03,620 --> 00:07:05,408 It's like burying my own daughter. 67 00:07:06,083 --> 00:07:07,937 Why did Gustave agree to it? 68 00:07:08,545 --> 00:07:10,105 The bastard! 69 00:07:11,168 --> 00:07:12,890 I need to find a position. 70 00:07:12,991 --> 00:07:15,161 And I won't find it here. 71 00:07:15,262 --> 00:07:17,116 - What's wrong. Lea? - It's Christine. 72 00:07:19,387 --> 00:07:20,794 There you are. 73 00:07:21,339 --> 00:07:22,964 Lea's looking for you. 74 00:07:24,474 --> 00:07:27,156 What's the matter now? Praying again? 75 00:07:29,143 --> 00:07:30,451 Answer me! 76 00:07:31,126 --> 00:07:33,841 I've decided to be a nun. Iike Emilia. 77 00:07:33,940 --> 00:07:36,721 Never! You'll slave for others like I did! 78 00:07:38,290 --> 00:07:41,517 If you call your dad to the rescue. he'll go to jail. 79 00:07:42,448 --> 00:07:44,073 You don't know what he's done... 80 00:07:45,006 --> 00:07:47,787 Emilia was always cuddling him. 81 00:07:47,885 --> 00:07:49,640 His little Clemence. he called her. 82 00:07:50,284 --> 00:07:51,844 Your father raped her! 83 00:07:55,049 --> 00:07:56,292 If you write to him. 84 00:07:56,393 --> 00:07:58,301 I'll turn him in to the police. 85 00:07:58,408 --> 00:08:00,130 There. you've been warned. 86 00:08:30,391 --> 00:08:31,950 Christine... 87 00:08:33,525 --> 00:08:35,913 Lea. promise me you'll never be like them. 88 00:08:37,779 --> 00:08:39,185 I'll protect you. 89 00:08:41,905 --> 00:08:43,398 I swear I will. 90 00:09:00,807 --> 00:09:02,530 Ah. Christine... 91 00:09:02,630 --> 00:09:06,338 I see you're satisfied with what I gave you. That's good. 92 00:00:11,196 --> 00:00:11,196 That confirms my opinion. 93 00:09:20,758 --> 00:09:23,124 Convent girls are well brought up. 93 00:09:11,490 --> 00:09:14,140 The nuns teach you to respect property. 94 00:09:14,976 --> 00:09:18,008 Your mother was right to send your sister Lea to St Charles. 95 00:09:20,445 --> 00:09:22,037 You're not wasteful. 96 00:09:22,141 --> 00:09:24,889 so you'll be allowed butter now. like us. 97 00:09:25,723 --> 00:09:29,103 Be reasonable. butter isn't free. Spread it thinly. 98 00:09:30,360 --> 00:09:33,261 Monsieur is strict about household rules. 99 00:09:35,349 --> 00:09:37,104 One ring: I need you. 100 00:09:38,388 --> 00:09:40,776 Two rings is an emergency. 101 00:10:00,136 --> 00:10:01,542 Got strong legs? 102 00:10:02,055 --> 00:10:03,615 She lives all the way up there now. 103 00:10:17,088 --> 00:10:18,614 Girls... 104 00:10:19,998 --> 00:10:21,175 How are you? 105 00:10:21,278 --> 00:10:22,935 Come and see... 106 00:10:23,037 --> 00:10:24,498 Alberta found me this place. 107 00:10:24,604 --> 00:10:27,221 It's still a bit of a mess. but I'm happy here. 108 00:10:35,926 --> 00:10:37,486 Look what I've found. 109 00:10:39,572 --> 00:10:41,458 I got it from uncle's place. 110 00:10:42,067 --> 00:10:45,414 You can have it. I don't need a ticker like this. 111 00:10:46,417 --> 00:10:48,804 I'll set the time. It still works. 112 00:10:49,711 --> 00:10:51,271 Lovely. isn't it? 113 00:10:54,509 --> 00:10:55,436 Here. 114 00:10:59,018 --> 00:11:00,708 What does the neighbor do? 115 00:11:00,809 --> 00:11:02,815 Nothing now. He's done enough. 116 00:11:02,920 --> 00:11:06,366 Pensioned off. his lungs all mush. He's done his bit. 117 00:11:07,046 --> 00:11:08,474 Poor veteran. 118 00:11:16,226 --> 00:11:17,785 It's lovely. 119 00:11:18,911 --> 00:11:21,081 Aunt Isabelle could've taught you. 120 00:11:22,398 --> 00:11:24,949 You never ask your bosses for anything. 121 00:11:26,140 --> 00:11:28,048 A change will do you good. 122 00:11:28,155 --> 00:11:30,771 - I like where I am. - You'll earn five francs more. 123 00:11:30,874 --> 00:11:32,434 I don't want to change. 124 00:11:33,688 --> 00:11:35,597 I can just see it now. 125 00:11:35,703 --> 00:11:38,320 They'll offer you a raise. and I'll say it's too late. 126 00:11:39,477 --> 00:11:40,905 That'll show them! 127 00:11:46,930 --> 00:11:49,350 Go on then. since you're dying to get away! 128 00:11:54,827 --> 00:11:57,760 In the cupboard. there are piles of chocolate this high. 129 00:11:58,569 --> 00:12:00,292 I'd like to be a maid too. 130 00:12:00,392 --> 00:12:01,821 You have time. 131 00:12:02,536 --> 00:12:04,771 I'm here. You don't have to worry anymore. 132 00:12:05,446 --> 00:12:08,706 I keep my tips and spend nothing. I'll buy what you need. 133 00:12:15,904 --> 00:12:17,464 A Sunday without mother. 134 00:12:18,015 --> 00:12:19,575 We should be so lucky... 135 00:12:42,067 --> 00:12:43,627 Come closer. 136 00:12:45,041 --> 00:12:46,666 We won't eat you. 137 00:12:46,769 --> 00:12:48,524 So. who was right? 138 00:12:49,966 --> 00:12:51,689 I 'd have sworn she was blonde. 139 00:12:53,101 --> 00:12:55,488 I admit my mistake. I was sure she was blonde. 140 00:12:56,876 --> 00:12:58,631 You can go now. Zephirine. 141 00:13:01,513 --> 00:13:03,334 Isn't that charming? Zephirine... 142 00:13:05,062 --> 00:13:06,655 Help me. Emilia. 143 00:13:07,909 --> 00:13:09,469 I'll never manage it. 144 00:13:10,756 --> 00:13:12,544 So this is what a maid is. 145 00:13:12,643 --> 00:13:14,943 A doormat for others. without a name. 146 00:13:16,769 --> 00:13:18,710 Lord. will You call me too? 147 00:14:14,819 --> 00:14:16,378 Emilia Papin? 148 00:14:16,866 --> 00:14:18,589 Sister Mary of the Nativity. 149 00:14:42,676 --> 00:14:44,137 Are you well. Emilia? 150 00:14:44,243 --> 00:14:45,736 Am I disturbing you? 151 00:14:45,843 --> 00:14:48,460 Try to call during the week. Sundays are awkward. 152 00:14:49,137 --> 00:14:50,827 I'll have to ask for an hour off. 153 00:14:51,727 --> 00:14:53,319 Of course... 154 00:14:53,423 --> 00:14:54,983 You wanted to talk to me? 155 00:14:55,885 --> 00:14:57,445 Lea has grown. 156 00:14:58,125 --> 00:15:00,807 She needs me. I take good care ofher. 157 00:15:02,506 --> 00:15:04,294 She deserves a better life. 158 00:15:04,393 --> 00:15:06,530 I pray for her. And for you all. 159 00:15:10,982 --> 00:15:12,574 I 've had news of father. 160 00:15:15,331 --> 00:15:17,240 He's remarried. 161 00:15:17,346 --> 00:15:19,898 It's better for him. I 'm glad. 162 00:15:23,647 --> 00:15:25,206 Forgive me. Emilia. 163 00:15:25,790 --> 00:15:27,382 You did right. 164 00:16:01,196 --> 00:16:02,602 Lea... 165 00:16:11,110 --> 00:16:13,313 Sorry. I nearly missed you. 166 00:16:14,692 --> 00:16:16,764 Clemence left in a hurry. 167 00:16:16,867 --> 00:16:20,095 Left for where? Where's Lea? She's not at St Charles. 168 00:16:20,193 --> 00:16:21,948 She's not lost. 169 00:16:22,049 --> 00:16:24,187 At 14. she's not a child anymore. 170 00:16:24,287 --> 00:16:26,523 Your mother's known him for years. 171 00:16:26,622 --> 00:16:28,825 Mr Raquois. one of Alberta's friends. 172 00:16:28,926 --> 00:16:32,502 He lives alone on his land. He wanted a housekeeper. 173 00:16:33,115 --> 00:16:34,740 Your mother's in need. 174 00:16:34,842 --> 00:16:36,750 You have your new bosses. 175 00:16:37,657 --> 00:16:39,063 She thought Lea would miss her. 176 00:16:39,160 --> 00:16:42,126 She was happy seeing Lea once a month! 177 00:16:42,230 --> 00:16:45,676 She'll take care of her. Let her have her for a bit. 178 00:16:45,781 --> 00:16:48,779 You'll see Lea on Sundays. She'll learn the ropes. 179 00:16:49,267 --> 00:16:50,673 At fourteen! 180 00:17:53,841 --> 00:17:55,662 What's gotten into you? 181 00:17:55,760 --> 00:17:57,701 Cast-iron can crack. you know! 182 00:17:58,383 --> 00:17:59,626 Honestly! 183 00:18:00,430 --> 00:18:03,112 Don't take your nerves out on the material. 184 00:18:04,012 --> 00:18:05,473 It's not yours! 185 00:18:27,711 --> 00:18:29,271 Have you lost your mind? 186 00:18:29,374 --> 00:18:30,835 Explain yourself!. 187 00:18:31,422 --> 00:18:32,981 Do you hear me? 188 00:18:33,085 --> 00:18:34,491 I order you to answer! 189 00:18:34,588 --> 00:18:36,016 Leave us... 190 00:18:36,123 --> 00:18:38,805 A broken stove round... We can replace it. 191 00:18:38,906 --> 00:18:40,880 But just tell me what's wrong. 192 00:18:40,984 --> 00:18:42,544 I command you to reply! 193 00:18:42,648 --> 00:18:43,924 Shit! 194 00:18:44,726 --> 00:18:46,351 You're dismissed! 195 00:18:51,187 --> 00:18:52,844 I'd have been mad to refuse the pay. 196 00:18:53,778 --> 00:18:56,362 We won't let them throw us out. will we. Lea? 197 00:18:57,360 --> 00:19:00,457 Fetch us a brioche. I'm going to do the veteran's place. 198 00:19:03,341 --> 00:19:04,901 Look what I got. 199 00:19:05,484 --> 00:19:07,817 They spoil us there. Just a second... 200 00:19:13,384 --> 00:19:15,522 Mr Raquois has even given Mom a gold watch. 201 00:19:16,327 --> 00:19:18,148 We checked. there's a hallmark. 202 00:19:19,780 --> 00:19:21,405 These are all gifts. 203 00:19:25,346 --> 00:19:26,872 Look... 204 00:19:26,977 --> 00:19:28,831 Shoes... 205 00:19:28,928 --> 00:19:30,618 Aren't they beautiful? 206 00:19:36,508 --> 00:19:37,914 A necklace... 207 00:19:39,162 --> 00:19:40,950 This too. 208 00:19:41,049 --> 00:19:44,942 In the afternoon. they send me to the farm for milk. 209 00:19:45,048 --> 00:19:47,283 Mr Raquois has a nap and Mom rests. 210 00:19:47,383 --> 00:19:48,942 They come down when I get back. 211 00:19:49,973 --> 00:19:51,532 Monsieur had some friends over. 212 00:19:52,180 --> 00:19:53,586 They said I was slim. 213 00:19:53,683 --> 00:19:55,787 They laughed and touched my thighs. 214 00:19:57,969 --> 00:20:00,171 Mother says my pasty complexion is a gold mine. 215 00:20:02,991 --> 00:20:04,550 I'm happy at Bouloire. 216 00:20:04,654 --> 00:20:06,213 but not like I am with you. 217 00:20:06,668 --> 00:20:09,318 Look at me. Do you love your Christine? 218 00:20:09,419 --> 00:20:10,847 Do you trust me? 219 00:20:11,433 --> 00:20:12,196 Yes. 220 00:20:12,297 --> 00:20:15,198 Don't let them feel you up again. It's disgusting! 221 00:20:15,304 --> 00:20:16,864 Promise me. 222 00:20:18,790 --> 00:20:20,196 I promise. 223 00:20:22,852 --> 00:20:24,760 It's mother's perfume. 224 00:21:04,110 --> 00:21:05,516 Comrades. unite! 225 00:21:07,213 --> 00:21:09,284 Millions against a handful of bosses! 226 00:21:10,252 --> 00:21:12,258 Don't turn against your union! 227 00:21:15,817 --> 00:21:17,758 We'll never give in again! 228 00:21:18,439 --> 00:21:19,999 Beware the fury of the weak... 229 00:21:21,574 --> 00:21:23,264 the enraged and the forsaken. 230 00:21:27,011 --> 00:21:28,603 Comrades. unite! 231 00:21:47,928 --> 00:21:48,975 You gave me a fright. 232 00:21:49,623 --> 00:21:51,280 I thought it was your mother. 233 00:21:51,382 --> 00:21:53,552 - What are you up to? - Nothing. 234 00:21:53,653 --> 00:21:55,375 - Why hide? - I wanted a skirt. 235 00:21:57,746 --> 00:21:59,534 Let me see. 236 00:21:59,634 --> 00:22:01,705 I wasn't going to take anything... 237 00:22:02,704 --> 00:22:04,394 This isn't yours. 238 00:22:04,496 --> 00:22:06,317 It's my mother's. but I swear I... 239 00:22:07,277 --> 00:22:09,032 How long has she had this? 240 00:22:09,133 --> 00:22:10,693 I have no idea. 241 00:22:12,459 --> 00:22:14,946 You know! Your sister must have told you. 242 00:22:17,577 --> 00:22:18,558 Come on. spit it out. 243 00:22:20,199 --> 00:22:21,792 On Sunday. I saw the shoes. 244 00:22:22,310 --> 00:22:25,276 My sister said Mr Raquois gave them to her. 245 00:22:25,380 --> 00:22:27,354 He thinks mother looks better in heels. 246 00:22:28,259 --> 00:22:29,818 The scarf. the stockings... 247 00:22:30,530 --> 00:22:32,089 The bitch... 248 00:22:33,568 --> 00:22:36,349 If she thinks this veteran's a fool... 249 00:22:37,630 --> 00:22:38,971 she's in for a surprise! 250 00:23:49,944 --> 00:23:51,504 Chrissie... 251 00:23:56,150 --> 00:23:57,872 Lea's upstairs. 252 00:23:57,973 --> 00:24:00,306 You girls make us some coffee. 253 00:24:13,356 --> 00:24:16,137 The country had my lungs. the bosses my labor. 254 00:24:16,235 --> 00:24:18,601 The rest's for a family and I have none. 255 00:24:18,698 --> 00:24:20,519 Would Mademoiselle get the cups? 256 00:24:21,640 --> 00:24:23,200 Will Mademoiselle take sugar? 257 00:24:24,710 --> 00:24:26,368 I've got some news for you. 258 00:24:27,206 --> 00:24:30,171 Your Aunt Isabelle. the man-hater... 259 00:24:31,299 --> 00:24:33,665 She's put one in her bed. She's getting married. 260 00:24:34,849 --> 00:24:37,052 What does Mademoiselle say to that? 261 00:24:38,655 --> 00:24:40,215 Will you shut up? 262 00:24:43,261 --> 00:24:44,853 Let's make a fresh start. 263 00:24:45,628 --> 00:24:47,187 I wasn't being mean. 264 00:24:48,282 --> 00:24:49,842 Kiss and make up. 265 00:24:52,440 --> 00:24:54,097 Come on. Chrissie. 266 00:24:55,319 --> 00:24:56,911 Give each other a kiss. 267 00:24:58,741 --> 00:25:00,147 Come on... 268 00:25:01,203 --> 00:25:02,763 Mud in your eye! 269 00:25:03,986 --> 00:25:06,352 I must look like mud to your pretty eyes! 270 00:25:09,168 --> 00:25:10,890 You can say that again! 271 00:25:14,221 --> 00:25:15,846 Guess what. girls. 272 00:25:17,387 --> 00:25:18,947 I'll place you together. 273 00:25:20,809 --> 00:25:22,401 What do you say? 274 00:25:23,528 --> 00:25:25,087 Both in the same household. 275 00:25:37,121 --> 00:25:39,989 I'm cold. Christine! I'm so cold. 276 00:25:46,844 --> 00:25:50,104 Our first night together. We're so lucky. 277 00:26:01,364 --> 00:26:02,770 If we were rich... 278 00:26:03,379 --> 00:26:05,069 What would that change? 279 00:26:06,801 --> 00:26:08,361 Rich ladies have everything. 280 00:26:09,616 --> 00:26:11,917 but I've seen them weeping in secret. 281 00:26:15,373 --> 00:26:18,667 Get to your bed now. honey. We'll sleep better. 282 00:26:19,435 --> 00:26:21,190 We have to be up early. 283 00:26:21,291 --> 00:26:22,697 Let me stay. 284 00:26:23,880 --> 00:26:25,505 Your bed's big enough. 285 00:26:25,608 --> 00:26:27,069 No. 286 00:26:32,932 --> 00:26:36,956 "7:20 - Prepare Monsieur's tray: coffee. cold milk. toast... 287 00:26:37,474 --> 00:26:40,407 7:30 - Take up the tray with the paper... 288 00:26:41,280 --> 00:26:43,166 21 :30 - Bed." 289 00:26:44,702 --> 00:26:47,483 We could add: "Take a few minutes to pee." 290 00:26:50,203 --> 00:26:51,763 Get to the living room. 291 00:26:52,538 --> 00:26:54,098 Off you go. 292 00:26:59,830 --> 00:27:01,617 I heard you talking earlier. 293 00:27:01,717 --> 00:27:03,243 Remember this: 294 00:27:03,349 --> 00:27:06,642 "Yes. Madame. No. Madame. Yes. Monsieur. No. Monsieur." 295 00:27:07,250 --> 00:27:08,809 Forget their surname. 296 00:27:09,329 --> 00:27:12,361 And always speak to them in the third person. 297 00:27:13,519 --> 00:27:16,070 Aunt Isabelle said a master is three people. 298 00:27:16,174 --> 00:27:18,660 The one he is. the one others think he is 299 00:27:18,764 --> 00:27:20,323 and the one he believes he is. 300 00:27:20,428 --> 00:27:22,020 Always address the last one. 301 00:27:26,025 --> 00:27:27,911 I wish to ask you something. 302 00:27:28,007 --> 00:27:31,518 I wasn't sure before. but it's important for my husband. 303 00:27:31,622 --> 00:27:35,548 Monsieur has important guests at our country estate. 304 00:27:35,651 --> 00:27:37,244 A few weekends for hunting. 305 00:27:38,178 --> 00:27:41,079 I'll need my staff every Sunday until January. 306 00:27:42,080 --> 00:27:44,926 You are. of course. free to refuse. 307 00:27:45,982 --> 00:27:48,217 I'm not asking this with a light heart. 308 00:27:49,565 --> 00:27:52,433 I know you visit your mother on Sundays... 309 00:27:53,882 --> 00:27:55,442 We'd have to tell her... 310 00:27:56,281 --> 00:27:59,346 If Madame has no objections. I'd rather tell her myself. 311 00:28:00,599 --> 00:28:02,158 Please do. 312 00:28:05,876 --> 00:28:07,370 We're going to the country? 313 00:28:09,617 --> 00:28:11,373 Too bad. your mother's out. 314 00:28:11,473 --> 00:28:14,374 You know her. she'd cross the city for new stockings. 315 00:28:15,023 --> 00:28:18,818 Like her flowers. She'd rather starve than go without her bouquet. 316 00:28:21,196 --> 00:28:22,788 Come on in. 317 00:28:24,203 --> 00:28:27,496 She may have her faults but she loves life all right. 318 00:28:30,183 --> 00:28:32,571 Sometimes. I feel like tying the knot. 319 00:28:33,573 --> 00:28:35,547 Are you ripe for marriage? 320 00:28:37,507 --> 00:28:39,197 It depends on you. 321 00:28:40,067 --> 00:28:43,610 I'd like a little chicken like you as my daughter. 322 00:28:43,712 --> 00:28:44,693 You're mad! 323 00:28:44,800 --> 00:28:47,515 Mad about you. beauty. I really fancy you! 324 00:28:47,614 --> 00:28:48,857 Let go! 325 00:28:48,957 --> 00:28:50,647 You're old enough to be my father. 326 00:28:51,581 --> 00:28:53,140 So? Don't you fancy me? 327 00:28:53,819 --> 00:28:56,054 Isn't it a family tradition? 328 00:28:56,793 --> 00:28:58,353 Freeze! 329 00:29:03,222 --> 00:29:04,465 You're crazy... 330 00:29:25,515 --> 00:29:26,278 Look! 331 00:29:26,378 --> 00:29:27,937 - Where? - There. 332 00:29:32,519 --> 00:29:33,925 It's beautiful... 333 00:29:41,346 --> 00:29:43,582 Did you see it? 334 00:29:43,681 --> 00:29:45,503 That way. 335 00:30:34,727 --> 00:30:36,286 Stop now. 336 00:30:36,837 --> 00:30:38,397 I managed to darn it. 337 00:30:38,916 --> 00:30:40,606 You've done enough today. 338 00:30:41,347 --> 00:30:42,972 Time for bed now. 339 00:30:46,624 --> 00:30:50,200 I had an idea today. We'll make you a trousseau. 340 00:30:51,007 --> 00:30:53,853 A real one. fit for a rich woman. 341 00:30:53,948 --> 00:30:55,955 - For me? -Just for you. 342 00:30:56,987 --> 00:30:59,703 I'll embroider it. with open-work this big. 343 00:31:00,346 --> 00:31:01,905 inserts as big as your hand... 344 00:31:06,582 --> 00:31:09,101 With my tips. we can buy the best fabrics. 345 00:31:13,746 --> 00:31:17,803 You'll make me a skirt. No. a dress. A dress with flowers. 346 00:31:17,904 --> 00:31:20,903 I want them here and here... 347 00:31:21,678 --> 00:31:23,139 And here... 348 00:31:23,853 --> 00:31:24,867 Calm down. 349 00:31:24,973 --> 00:31:27,241 If you want me to be quiet. pull back your sheets. 350 00:31:27,339 --> 00:31:28,899 Make my nest. 351 00:31:44,194 --> 00:31:45,884 Get into your bed now. 352 00:32:42,852 --> 00:32:44,412 I wanted to see you. 353 00:32:44,515 --> 00:32:47,067 I can't keep quiet about the way I feel. 354 00:32:51,328 --> 00:32:52,571 If you wanted... 355 00:32:55,709 --> 00:32:58,490 - What if l kissed you? - You have to forgive me. 356 00:32:58,588 --> 00:33:00,278 I have a fiance in Le Mans. 357 00:33:00,379 --> 00:33:01,939 I have to be faithful. 358 00:33:27,469 --> 00:33:30,915 Do you have one with a shinier grain? A bride's satin. say. 359 00:33:42,469 --> 00:33:43,875 Young ladies! 360 00:33:43,973 --> 00:33:47,549 Someone important called and found no one in. 361 00:33:48,259 --> 00:33:52,380 We can't hire two maids if no one answers the door or the phone. 362 00:33:53,887 --> 00:33:56,788 We'll give you days off on separate days. 363 00:33:56,894 --> 00:33:59,991 Tuesday and Thursday. say. 364 00:34:07,609 --> 00:34:09,779 You know mother cleans on Tuesdays! 365 00:34:10,487 --> 00:34:12,047 You did it on purpose! 366 00:34:12,886 --> 00:34:14,794 Now you're sure I won't see her. 367 00:34:16,884 --> 00:34:18,857 Let me have Thursday! 368 00:34:20,370 --> 00:34:22,191 She's not as bad as you say. 369 00:34:23,088 --> 00:34:24,811 Why do you hate her so much? 370 00:34:28,973 --> 00:34:31,819 You think we talk behind your back? It isn't true. 371 00:34:32,652 --> 00:34:36,544 If you miss her that much. go to your mother's then! Off you go! 372 00:34:43,494 --> 00:34:45,053 I'm sorry. sweetheart... 373 00:35:04,283 --> 00:35:07,597 Today's Tuesday. It's only five to six. 374 00:35:08,281 --> 00:35:11,443 You must have taught your sister to shiver outside 375 00:35:11,544 --> 00:35:14,063 rather than come back five minutes early. 376 00:35:16,693 --> 00:35:19,506 Madame requires us downstairs at seven. 377 00:35:19,603 --> 00:35:21,675 As Madame once said. that isn't five past. 378 00:35:23,920 --> 00:35:26,024 Madame was within her rights. so is my sister. 379 00:35:26,703 --> 00:35:28,295 Rights! 380 00:35:28,399 --> 00:35:29,958 That's all you ever talk about. 381 00:35:30,062 --> 00:35:31,849 Fortunately. we do have rights. 382 00:35:33,292 --> 00:35:36,073 With these holidays now. we'll pay you to do nothing. 383 00:35:36,810 --> 00:35:38,402 That's quite possible. Madame. 384 00:35:43,015 --> 00:35:44,737 Did you hear that? 385 00:35:45,926 --> 00:35:47,834 Aren't you going to answer it? 386 00:35:56,128 --> 00:35:58,647 Just in time. I'm dismissing Christine. 387 00:35:58,751 --> 00:36:01,597 I won't have a maid speak to me like that. 388 00:36:01,693 --> 00:36:05,171 I suppose her sister will follow. as usual. 389 00:36:05,276 --> 00:36:08,569 - That's all she does. - Your attitude is scandalous. 390 00:36:08,665 --> 00:36:11,566 You under paid my girls out in the country! 391 00:36:12,088 --> 00:36:14,509 - We'll go to court. - What a nerve! 392 00:36:15,094 --> 00:36:16,654 Louis! 393 00:36:18,836 --> 00:36:20,396 What's happened now? 394 00:36:21,619 --> 00:36:23,440 It's your fault. 395 00:36:25,489 --> 00:36:28,269 That's a good one! I took a day off to see Lea. 396 00:36:29,487 --> 00:36:32,267 I get blamed when you send your boss packing! 397 00:36:32,365 --> 00:36:35,179 You. stay here. You can work it out alone. 398 00:36:35,275 --> 00:36:36,519 Please calm down. 399 00:36:36,619 --> 00:36:39,716 There's nothing to discuss. You can keep her wages. 400 00:36:39,818 --> 00:36:40,832 Come on. Lea. 401 00:37:00,830 --> 00:37:02,390 I'll have to keep looking. 402 00:37:03,005 --> 00:37:04,695 I saw the Lincelans. 403 00:37:06,876 --> 00:37:09,493 It was a nice position. but they only need one girl. 404 00:37:10,106 --> 00:37:11,666 They have a maid. 405 00:37:12,344 --> 00:37:14,645 Not many homes need two maids. 406 00:37:14,743 --> 00:37:16,597 Christine will find something. 407 00:37:16,694 --> 00:37:18,187 You can wait. 408 00:37:18,294 --> 00:37:20,148 As for your sister. 409 00:37:20,245 --> 00:37:22,632 try to learn to manage without her. 410 00:37:24,178 --> 00:37:26,316 Why don't you take the place for now? 411 00:37:27,249 --> 00:37:30,542 Keep on looking and as soon as you find something... 412 00:37:34,029 --> 00:37:35,687 Not too bad. is it? 413 00:37:37,195 --> 00:37:38,755 You dropped a stitch. 414 00:37:38,858 --> 00:37:40,418 - Where? - There. 415 00:37:43,497 --> 00:37:46,943 The new ones downstairs. They're a change from the veteran. 416 00:37:49,317 --> 00:37:52,577 Lea. I'd like to make you a trousseau. 417 00:37:56,418 --> 00:37:59,351 Who knows? You might be married in 5 years. 418 00:38:00,192 --> 00:38:04,019 A handsome chap who'll take you out and about. Maybe to Paris. 419 00:38:14,424 --> 00:38:15,984 Of course. she'll marry. 420 00:38:22,004 --> 00:38:23,564 Like Aunt Isabelle... 421 00:38:25,587 --> 00:38:27,146 I'll lose her too. 422 00:38:29,137 --> 00:38:30,991 Isabelle... Emilia... 423 00:38:44,456 --> 00:38:46,049 May I be of assistance? 424 00:38:59,745 --> 00:39:03,005 I never take references into account. on principle. 425 00:39:03,902 --> 00:39:08,057 Servants aren't allowed to ask for references. so why should we? 426 00:39:08,764 --> 00:39:12,275 You'll meet our daughter Genevieve on Friday. 427 00:39:12,379 --> 00:39:14,004 She's away all this week. 428 00:39:14,681 --> 00:39:17,298 I believe you've already met Helene. 429 00:39:20,598 --> 00:39:22,834 I hope you'll be happy here. 430 00:39:55,780 --> 00:39:57,339 You've got some fancy stuff. 431 00:39:58,019 --> 00:39:59,709 You won't wear it out here. 432 00:40:00,386 --> 00:40:03,832 Watch out for Madame. she can be as wicked as sin. 433 00:40:04,927 --> 00:40:06,519 She wears gloves. too... 434 00:40:32,337 --> 00:40:34,539 I always note what I take and what comes in. 435 00:40:35,856 --> 00:40:39,596 I 've never seen that before. but it's an admirable idea. 436 00:40:41,708 --> 00:40:44,554 You know how to run a house. no mistake about it. 437 00:40:45,322 --> 00:40:47,939 The gas low. the butter paper scraped. 438 00:40:48,041 --> 00:40:49,698 the cloths hung up to dry... 439 00:40:52,007 --> 00:40:53,730 We should get on well. 440 00:40:55,013 --> 00:40:58,360 Helene has the afternoon off. I'll need you after lunch. 441 00:40:59,235 --> 00:41:00,729 As you wish. Madame. 442 00:41:14,587 --> 00:41:16,081 What skill... 443 00:41:16,186 --> 00:41:18,040 The nuns taught me this. 444 00:41:21,847 --> 00:41:23,669 My sister's the linen expert. 445 00:41:24,853 --> 00:41:26,413 She knows it by heart. 446 00:41:27,700 --> 00:41:30,830 - 55 for the sheets... - Anybody home? 447 00:41:36,367 --> 00:41:38,254 Did you have a nice time? 448 00:41:38,351 --> 00:41:41,698 Vienna's a lovely city. and Jeanne is such fun. 449 00:41:42,541 --> 00:41:43,620 You've put on weight. 450 00:41:44,299 --> 00:41:46,022 It's the cakes... 451 00:41:46,123 --> 00:41:49,088 - Did you buy anything? - A few souvenirs. I'll show you. 452 00:43:49,035 --> 00:43:50,311 Helene! 453 00:43:54,760 --> 00:43:56,898 - Where's Helene? -Just coming. Madame. 454 00:43:56,998 --> 00:43:59,615 Helene. do you call this a mend? 455 00:44:00,261 --> 00:44:01,635 It's spoiled! 456 00:44:01,733 --> 00:44:03,357 A dress this price. Ruined! 457 00:44:03,460 --> 00:44:06,142 - Do it again. - It won't be any better. 458 00:44:06,242 --> 00:44:09,273 Who taught you to do a mend on the front side? 459 00:44:09,376 --> 00:44:10,837 I always do that. 460 00:44:11,584 --> 00:44:13,371 Do you know how much it cost? 461 00:44:13,470 --> 00:44:15,225 Two months of my pay. Madame. 462 00:44:17,436 --> 00:44:19,094 You insolent wretch! 463 00:44:21,274 --> 00:44:22,681 Christine! 464 00:44:34,387 --> 00:44:36,045 You've worked a miracle. 465 00:44:37,234 --> 00:44:39,143 You can see the thread at the hem. 466 00:44:40,176 --> 00:44:42,444 My sister would have mended it with a hair. 467 00:44:43,951 --> 00:44:46,153 Would your sister be available? 468 00:45:12,160 --> 00:45:13,882 My hair's coming loose. 469 00:45:19,452 --> 00:45:21,077 The bedspread's crumpled. 470 00:45:23,706 --> 00:45:25,778 Hurry up and come downstairs. 471 00:45:29,111 --> 00:45:31,117 It's true. she uses gloves. 472 00:45:31,222 --> 00:45:33,938 Set your own rhythm or she'll only expect more ofyou. 473 00:45:35,348 --> 00:45:37,103 You'll need an errands book too. 474 00:45:38,035 --> 00:45:39,495 Monsieur impresses me. 475 00:45:40,433 --> 00:45:42,090 And Mademoiselle's so pretty. 476 00:45:42,832 --> 00:45:46,092 She uses a perfume with hyacinth that smells just like real ones. 477 00:45:47,405 --> 00:45:49,509 I love watching her do her nails. 478 00:45:51,435 --> 00:45:53,638 We're to buy fruitcake from Ramier now. 479 00:45:54,346 --> 00:45:56,484 Mom's right. Ramier's turnover is good. 480 00:46:04,453 --> 00:46:07,135 Look at this curl. Lea. it's like rope. 481 00:46:10,369 --> 00:46:12,223 Go on. don't hesitate. 482 00:46:12,321 --> 00:46:14,043 - I'm scared I'll hurt you. - No... 483 00:46:14,719 --> 00:46:17,784 My hair's unruly. it has a mind of its own. 484 00:46:17,886 --> 00:46:19,292 Don't spare me. 485 00:46:21,244 --> 00:46:23,098 - Like this? - Yes. 486 00:46:23,196 --> 00:46:24,885 Perfect. 487 00:46:25,466 --> 00:46:27,026 Never forget to change it. 488 00:46:27,960 --> 00:46:30,806 They'd notice a 60-watt bulb on the electricity bill.. 489 00:46:35,861 --> 00:46:37,453 That carpet wore me out. 490 00:46:38,643 --> 00:46:40,552 Your little arms can't go on... 491 00:46:41,426 --> 00:46:43,181 Lean your head back. 492 00:46:43,728 --> 00:46:45,451 Your weariness has gone. 493 00:46:46,351 --> 00:46:48,106 My fingers have erased it. 494 00:48:02,759 --> 00:48:04,319 Is this wrong? 495 00:48:07,365 --> 00:48:09,055 No. sweetheart. 496 00:48:09,156 --> 00:48:10,944 Being whores would be worse. 497 00:49:15,426 --> 00:49:18,075 Jesus. you forgave Mary Magdalene. 498 00:49:19,168 --> 00:49:21,054 You alone know the love that binds us. 499 00:49:27,803 --> 00:49:29,396 There's a pigeon... 500 00:49:31,386 --> 00:49:32,945 Look! 501 00:49:46,769 --> 00:49:48,841 You should join us more often. 502 00:49:49,520 --> 00:49:52,301 Don't hurry home tonight. Take the evening off. 503 00:49:52,399 --> 00:49:54,438 The key will be in the usual place. 504 00:49:55,565 --> 00:49:57,124 Thank you. Madame. 505 00:50:10,469 --> 00:50:12,192 We could live in the country one day. 506 00:50:14,307 --> 00:50:16,030 We can find work there too. 507 00:50:16,961 --> 00:50:19,415 We could do needle work. mending... 508 00:50:20,193 --> 00:50:21,719 Will we have a garden? 509 00:50:22,399 --> 00:50:23,959 Like in Marigne. 510 00:50:24,510 --> 00:50:27,226 with flowers. vegetables. hens... 511 00:50:29,339 --> 00:50:31,029 You've put on weight. 512 00:50:32,250 --> 00:50:33,810 Nice full cheeks... 513 00:50:34,744 --> 00:50:36,369 A real little miss... 514 00:50:38,455 --> 00:50:40,177 My things will soon fit you. 515 00:50:43,476 --> 00:50:46,224 You don't look well. Christine. Are you ill? 516 00:50:47,314 --> 00:50:48,873 What do you care? 517 00:50:48,978 --> 00:50:51,432 When we were ill as kids. you never put yourself out. 518 00:50:52,623 --> 00:50:55,688 Wicked... That's what you are. wicked. 519 00:50:56,205 --> 00:50:58,179 Don't start arguing again! 520 00:50:58,284 --> 00:51:00,552 Stop right now or I'm going! 521 00:51:03,850 --> 00:51:05,758 Have some more cake. 522 00:51:05,864 --> 00:51:07,271 It's good. isn't it? 523 00:51:08,487 --> 00:51:10,177 We can go to the fair. 524 00:51:10,279 --> 00:51:11,838 They have some nice things. 525 00:51:12,517 --> 00:51:15,265 I saw a funny umbrella in Caron's window. 526 00:51:15,364 --> 00:51:18,591 Its handle was like the head of a barking dog. 527 00:51:19,874 --> 00:51:22,044 Ask your husband to buy you one one day. 528 00:51:23,231 --> 00:51:25,848 If you didn't take her money. she could buy it now! 529 00:51:27,869 --> 00:51:30,104 I don't take her money. I invest it. 530 00:51:31,451 --> 00:51:33,010 Do I refuse you anything? 531 00:51:33,626 --> 00:51:35,829 If she needs anything. she has to ask you for it. 532 00:51:37,432 --> 00:51:39,319 Frills and flounces. 533 00:51:39,863 --> 00:51:41,553 that's where it would go! 534 00:51:42,198 --> 00:51:45,066 Lea's my responsibility until she turns 21. 535 00:51:47,059 --> 00:51:48,618 You're spoiling her. 536 00:51:48,722 --> 00:51:50,444 Just watch yourself. 537 00:51:50,545 --> 00:51:53,446 It's all right. Lea. I know what your sister's like. 538 00:51:54,576 --> 00:51:56,811 I'm not stupid. 539 00:51:56,910 --> 00:51:58,535 I know you've set your mistress against me. 540 00:51:58,637 --> 00:52:01,221 When I meet her. she ignores me now! 541 00:52:03,915 --> 00:52:05,474 You hate me. don'tyou? 542 00:52:06,026 --> 00:52:09,319 You're like your father. He'd stop at nothing. 543 00:52:09,416 --> 00:52:12,131 For you. he'd have stopped at nothing. 544 00:52:12,709 --> 00:52:15,130 And you put him through hell. I know now. 545 00:52:15,781 --> 00:52:17,983 I can still see him crying at Aunt Isabelle's! 546 00:52:18,947 --> 00:52:21,018 Leave her be! 547 00:52:25,280 --> 00:52:26,872 It's all right... 548 00:52:32,251 --> 00:52:34,901 Sit down. 549 00:52:37,305 --> 00:52:38,897 Do you feel better? 550 00:52:39,896 --> 00:52:41,455 Don't be afraid... 551 00:52:44,437 --> 00:52:46,476 Anger makes us go too far. 552 00:52:46,581 --> 00:52:48,140 We say things we shouldn't. 553 00:52:55,344 --> 00:52:56,936 Is that nice? 554 00:53:02,252 --> 00:53:03,844 Forgive me. Lea. 555 00:53:08,521 --> 00:53:10,080 She's your mother. it's only natural. 556 00:53:11,399 --> 00:53:13,122 But she's like a stranger to me. 557 00:53:14,758 --> 00:53:16,317 I know where I come from. 558 00:53:16,996 --> 00:53:19,231 She told us often enough we weren't wanted. 559 00:53:21,250 --> 00:53:23,704 Without you. I'd have been so unhappy. 560 00:53:27,807 --> 00:53:29,497 We'll never part. 561 00:53:30,622 --> 00:53:32,661 Never. 562 00:53:35,867 --> 00:53:39,214 Yes. it does feel nice. You're happy. 563 00:53:41,464 --> 00:53:45,259 Lea Papin. you get one star and maybe even a cross too. 564 00:54:30,526 --> 00:54:32,314 They squabble. tell tales. 565 00:54:32,413 --> 00:54:36,503 And if you ask for work outside their remit. they refuse. 566 00:54:36,603 --> 00:54:39,536 Ours get on very well. They're perfect. 567 00:54:39,642 --> 00:54:41,364 A little secretive maybe... 568 00:54:41,465 --> 00:54:43,668 The younger one isn't very bright. 569 00:54:43,767 --> 00:54:45,654 I have something that might amuse you. 570 00:54:46,870 --> 00:54:49,357 Her errands book. A few gems... 571 00:54:51,732 --> 00:54:53,673 "Baby leaks... 572 00:54:55,250 --> 00:54:56,842 Sal sifi... 573 00:54:58,672 --> 00:54:59,948 Rubataga." 574 00:55:00,911 --> 00:55:04,106 If they had any skills. they'd rise above their station. 575 00:55:04,781 --> 00:55:06,340 More coffee? 576 00:55:08,619 --> 00:55:11,072 Bitches! Mom showed them your book? 577 00:55:11,177 --> 00:55:12,583 Stop calling her "Mom". 578 00:55:13,320 --> 00:55:15,043 That's mean. 579 00:55:15,143 --> 00:55:16,550 She wanted a laugh with the girls. 580 00:55:16,646 --> 00:55:19,012 Mademoiselle would never have done that. 581 00:55:19,941 --> 00:55:22,558 Are you joking? Wait till she's in charge. 582 00:55:22,659 --> 00:55:24,317 Well. I like her better than Madame. 583 00:55:33,310 --> 00:55:35,097 Please... 584 00:55:36,732 --> 00:55:38,073 Are you going to obey? 585 00:55:54,771 --> 00:55:56,330 You're doing it on purpose? 586 00:55:57,170 --> 00:55:58,729 Will you open... 587 00:56:00,336 --> 00:56:01,579 Damn it! 588 00:56:03,598 --> 00:56:06,149 Shit! 589 00:56:08,524 --> 00:56:09,897 Lea... 590 00:56:11,466 --> 00:56:13,026 This is for you. 591 00:56:15,209 --> 00:56:17,117 From my mother. 592 00:56:41,051 --> 00:56:43,799 My sister forgot her purse. I'll go after her. 593 00:57:23,717 --> 00:57:25,603 Excuse me. I rang for you. 594 00:57:26,371 --> 00:57:28,737 Madame will soon be home for dinner. 595 00:57:29,761 --> 00:57:31,135 Christine? 596 00:57:34,559 --> 00:57:36,413 What's the matter? 597 00:57:38,621 --> 00:57:40,246 Isn't your sister here? 598 00:57:41,467 --> 00:57:42,993 I don't know. 599 00:57:58,130 --> 00:58:01,805 My wife has told me about the problems with your mother. 600 00:58:03,504 --> 00:58:05,161 Is that what's bothering you? 601 00:58:06,830 --> 00:58:08,291 Lea's a minor... 602 00:58:08,845 --> 00:58:11,527 Until your sister turns 21... 603 00:58:12,268 --> 00:58:15,049 an emancipation suit is out of the question. 604 00:58:18,696 --> 00:58:20,256 I'm here. Christine... 605 00:58:21,095 --> 00:58:22,655 Is anybody home? 606 00:58:23,685 --> 00:58:25,659 Are you all right? 607 00:58:30,306 --> 00:58:31,865 It's my fault. 608 00:58:35,263 --> 00:58:37,782 It's over now. It won't happen again. 609 00:58:43,195 --> 00:58:44,918 Don't be angry with me. 610 00:58:47,193 --> 00:58:49,331 I didn't believe you. 611 00:58:52,311 --> 00:58:54,579 Mother found a doctorto hire me. 612 00:58:56,117 --> 00:58:58,090 But I ran away. 613 00:59:00,306 --> 00:59:01,866 It's all right now. 614 00:59:03,025 --> 00:59:04,584 Come on. 615 00:59:10,286 --> 00:59:12,903 My sister's better. I'll lay the table. 616 00:59:13,004 --> 00:59:14,891 Dinner will soon be ready. 617 00:59:23,463 --> 00:59:26,276 - Button your gloves. - It won't cause trouble? 618 00:59:26,373 --> 00:59:29,022 The Payots' girl in Marigne was your age. 619 00:59:29,124 --> 00:59:31,544 The mayor emancipated her. 620 00:59:45,147 --> 00:59:47,317 Let's go. We'll come back later. 621 00:59:47,418 --> 00:59:49,784 No. we won't. We'll wait as long as we have to. 622 01:00:02,386 --> 01:00:04,807 We're here to ask your help. sir. 623 01:00:04,913 --> 01:00:06,473 Please be seated. 624 01:00:08,239 --> 01:00:11,140 Mr Bouttier. the mayor in Marigne... 625 01:00:12,077 --> 01:00:13,702 My aunt raised me there... 626 01:00:15,628 --> 01:00:17,732 then I was sent to the convent with my sister... 627 01:00:19,177 --> 01:00:20,638 Emilia's a nun now. 628 01:00:22,664 --> 01:00:24,670 Lea here was at St Charles. 629 01:00:26,086 --> 01:00:28,736 She was sent there in 19... 630 01:00:32,835 --> 01:00:35,200 We now work on Rue St Pavin... 631 01:00:35,297 --> 01:00:37,151 Sorry. Rue Bruyere 632 01:00:37,249 --> 01:00:38,939 for Mr and Mrs Lincelan. 633 01:00:39,647 --> 01:00:41,751 Rue St Pavin is where my mother lives. 634 01:00:43,229 --> 01:00:44,984 Get to the point. young lady... 635 01:00:48,538 --> 01:00:50,480 Our mother used to force us to visit her. 636 01:00:51,161 --> 01:00:53,364 She kept our money. and I asked her for Lea's. 637 01:00:54,711 --> 01:00:57,045 After leaving our father. she frequented people... 638 01:00:58,198 --> 01:00:59,342 An anarchist even... 639 01:00:59,445 --> 01:01:02,226 - I could tell you things... - Please feel free. 640 01:01:03,986 --> 01:01:06,854 These things are... You understand? 641 01:01:06,961 --> 01:01:08,553 Rather sensitive? 642 01:01:08,656 --> 01:01:10,957 And that's why you're here. 643 01:01:11,055 --> 01:01:14,501 Will you emancipate my sister? We're being persecuted! 644 01:01:15,596 --> 01:01:17,002 Who is persecuting you? 645 01:01:17,099 --> 01:01:20,414 You. for a start! You refuse to understand! 646 01:01:20,522 --> 01:01:22,082 Christine... 647 01:01:23,720 --> 01:01:26,108 Perhaps someone else will understand. 648 01:01:26,215 --> 01:01:28,701 I'll refer this to the chief of police. 649 01:01:32,036 --> 01:01:33,726 I realize I shouldn't have... 650 01:01:41,695 --> 01:01:45,108 They might have listened to us in Marigne. but here... 651 01:01:47,356 --> 01:01:49,078 She's a nutcase. 652 01:01:51,194 --> 01:01:52,916 I'll speak to Mr Lincelan. 653 01:02:11,663 --> 01:02:13,866 Ramier's clerkwas right. 654 01:02:13,966 --> 01:02:15,907 I forgot that rum I ordered. 655 01:02:35,363 --> 01:02:36,923 I'll finish the buttonholes. 656 01:02:39,649 --> 01:02:41,623 The light bulb's gone. 657 01:02:42,783 --> 01:02:44,376 I changed the hiding place. 658 01:02:45,885 --> 01:02:48,470 Mom's had her eye on us since the mayor came. 659 01:02:49,723 --> 01:02:51,413 She's put her gloves back on. 660 01:02:51,931 --> 01:02:53,686 That's a bad sign. 661 01:02:53,786 --> 01:02:55,345 We must be careful. 662 01:02:56,856 --> 01:02:59,156 If they ask anything. don't answer. 663 01:02:59,255 --> 01:03:03,050 Do you know what she said? That my pronunciation was sloppy. 664 01:03:04,532 --> 01:03:06,091 She must think I'm stupid. 665 01:03:15,311 --> 01:03:17,001 You look like a princess. 666 01:03:19,980 --> 01:03:22,499 Except for my face. I don't like my face. 667 01:03:23,018 --> 01:03:26,312 Boys don't like it either. They never look at me in the street. 668 01:03:27,688 --> 01:03:28,549 Would you be jealous? 669 01:03:44,608 --> 01:03:48,021 I need your help. Come up. I'm having my bath. 670 01:04:05,844 --> 01:04:07,599 I've changed. haven't I? 671 01:04:08,691 --> 01:04:11,537 It's grief. my girl. I've had my share. 672 01:04:11,633 --> 01:04:14,795 I got the message when your mistress shut me out. 673 01:04:15,759 --> 01:04:18,573 What about my letters? Did you get them? 674 01:04:19,597 --> 01:04:22,182 Surely you can stop a minute to talk to me? 675 01:04:23,883 --> 01:04:25,671 You've made a stranger of me. 676 01:04:26,250 --> 01:04:28,223 But I'm your mother. Christine! 677 01:04:28,329 --> 01:04:30,717 I bore you in my belly. That counts. 678 01:04:33,990 --> 01:04:35,898 You're sighing. 679 01:04:36,005 --> 01:04:37,564 I annoy you. don't I? 680 01:04:39,299 --> 01:04:40,226 Answer me. 681 01:04:40,322 --> 01:04:42,492 Answer me! My little Lea... 682 01:04:43,265 --> 01:04:46,940 She won't come to see me? You won't let her? 683 01:04:47,039 --> 01:04:49,688 Madame Redre. I have to tell you that Lea... 684 01:04:49,790 --> 01:04:51,992 You call me "Madame"? You're formal with me? 685 01:04:53,563 --> 01:04:56,857 Lea can visit you. but she has decided not to. 686 01:04:57,370 --> 01:04:59,191 Leave me now. I'm busy. 687 01:04:59,289 --> 01:05:02,865 You'll suffer for this! What goes around. comes around. 688 01:05:03,798 --> 01:05:05,357 You'll regret it. 689 01:05:38,692 --> 01:05:39,869 Christine. Iook. 690 01:05:40,547 --> 01:05:42,107 Mademoiselle gave it to me. 691 01:05:48,991 --> 01:05:50,845 It's only just been cleaned. 692 01:05:54,492 --> 01:05:56,401 You're not wearing it. It stinks! 693 01:06:08,596 --> 01:06:10,090 The smell makes me sick. 694 01:06:11,539 --> 01:06:12,880 It's on you now. 695 01:06:14,769 --> 01:06:18,346 That's not true. It's my smell that makes you sick! 696 01:06:18,447 --> 01:06:20,301 You make me sick too! 697 01:06:31,017 --> 01:06:35,106 I've docked five francs from your wages to repair the iron. 698 01:06:37,158 --> 01:06:38,946 You've become mute. 699 01:06:39,044 --> 01:06:40,866 Christine won't speak either. 700 01:06:46,145 --> 01:06:47,967 She's lost weight recently. 701 01:06:49,599 --> 01:06:51,289 So have you. 702 01:06:58,011 --> 01:07:00,879 What's going on. Lea? What's wrong? 703 01:07:00,986 --> 01:07:02,741 Nothing. Madame. 704 01:08:17,202 --> 01:08:20,583 This way. I'm sure you and Lea will eat some. 705 01:08:21,264 --> 01:08:24,077 You're alone tonight. You wouldn't have made any. 706 01:08:24,846 --> 01:08:26,438 Thank you. Madame. 707 01:08:26,541 --> 01:08:29,322 You have to follow tradition at Candlemas. 708 01:08:31,115 --> 01:08:33,601 We're taking tea at Madame Audoire's. 709 01:08:33,706 --> 01:08:35,973 then going to my brother's for dinner. 710 01:08:36,072 --> 01:08:37,632 Monsieur will join us. 711 01:08:38,375 --> 01:08:41,984 Please remind your sister to do the ironing 712 01:08:42,085 --> 01:08:45,945 and mend that little tear in Genevieve's blue slip. 713 01:09:09,559 --> 01:09:11,762 Christine! Come up here! 714 01:09:20,721 --> 01:09:22,281 The fuse blew. Get a candle. 715 01:09:53,376 --> 01:09:55,262 It fizzled and the light went out. 716 01:09:55,359 --> 01:09:56,700 Again? 717 01:09:56,798 --> 01:09:58,520 Madame will give me what for... 718 01:10:00,092 --> 01:10:01,652 Can you change the fuse? 719 01:10:07,577 --> 01:10:10,804 That iron's useless. The house could have burned down. 720 01:10:10,903 --> 01:10:13,073 She can't blame you for it. 721 01:10:13,174 --> 01:10:15,245 The whole floor... What an evening. 722 01:10:15,349 --> 01:10:16,908 Don't say that. 723 01:10:17,779 --> 01:10:19,601 Today's like a holiday. 724 01:10:21,074 --> 01:10:23,462 It's half past five. I'm worn out 725 01:10:23,568 --> 01:10:25,094 and you haven't had tea. 726 01:10:25,935 --> 01:10:27,821 How about a nice. cosy little dinner? 727 01:10:28,430 --> 01:10:29,989 Watch your hair. 728 01:10:38,312 --> 01:10:39,872 You've had your share. 729 01:11:15,926 --> 01:11:17,485 Lea. hear that? 730 01:11:20,626 --> 01:11:23,342 What the hell are they doing? It's not even six o'clockyet. 731 01:11:24,529 --> 01:11:27,113 They're dropping something off. They'll soon go again. 732 01:11:38,761 --> 01:11:41,280 They're coming up. They're tiptoeing. 733 01:11:41,896 --> 01:11:43,934 - They want to surprise us. - Do something. 734 01:11:45,222 --> 01:11:46,781 - You can't go like that. - Stay here. 735 01:11:59,518 --> 01:12:02,103 I'm sorry. I didn't hear Madame. 736 01:12:02,205 --> 01:12:05,335 Isn't there any power upstairs? 737 01:12:05,435 --> 01:12:08,598 - The iron blew the fuse. - We just had it mended. 738 01:12:09,465 --> 01:12:11,220 My sister plugged it in and... 739 01:12:11,321 --> 01:12:13,076 - Where is she? - Upstairs. 740 01:12:13,176 --> 01:12:15,149 You have no more work? 741 01:12:15,255 --> 01:12:16,847 She's barefoot. 742 01:12:18,517 --> 01:12:20,272 Why are you dressed like that? 743 01:12:20,371 --> 01:12:21,745 My sister felt ill. 744 01:12:21,843 --> 01:12:23,980 We thought we'd go up early. 745 01:12:24,082 --> 01:12:25,259 At six o'clock? 746 01:12:25,362 --> 01:12:28,077 Without shutting off the gas? 747 01:12:28,176 --> 01:12:29,736 I planned to go back down. 748 01:12:29,839 --> 01:12:31,747 Weren't you in bed to sleep? 749 01:12:34,381 --> 01:12:36,452 Since Madame is making such a fuss. we'll leave. 750 01:12:37,355 --> 01:12:38,565 Not so fast. Christine! 751 01:12:38,666 --> 01:12:40,389 You're in my home. 752 01:12:40,489 --> 01:12:42,823 We'll leave tonight. We'll find work. 753 01:12:42,920 --> 01:12:44,643 Not so soon. believe me. 754 01:12:45,767 --> 01:12:48,286 - I want to see your sister. - I told you. she's ill! 755 01:12:51,524 --> 01:12:53,345 You've tricked us... 756 01:12:53,443 --> 01:12:55,449 with your saintly airs! 757 01:12:56,801 --> 01:12:58,775 - You disgust me! - Be quiet! 758 01:12:59,424 --> 01:13:01,844 I've been blind for too long. 759 01:13:28,496 --> 01:13:30,350 Dear God. please. stop this. 760 01:15:18,743 --> 01:15:20,335 Christine... 761 01:15:24,980 --> 01:15:27,313 It's me... 762 01:15:53,510 --> 01:15:55,069 Lea. stay with me. 763 01:15:58,627 --> 01:16:00,187 We'll go away. 764 01:16:07,806 --> 01:16:09,366 They'll come for me. 765 01:16:11,197 --> 01:16:14,490 I'll say I helped you. I'll go with you. 766 01:16:22,934 --> 01:16:25,388 You'll tell them... 767 01:16:26,260 --> 01:16:28,495 You'll tell them I helped you. 768 01:16:38,094 --> 01:16:39,042 Like you. 769 01:16:39,726 --> 01:16:41,285 As much as you. 770 01:20:05,986 --> 01:20:07,295 Have mercy! 771 01:20:07,393 --> 01:20:09,247 Please... 772 01:20:09,345 --> 01:20:10,904 Give me back my sister! 773 01:20:15,997 --> 01:20:17,818 Open the door! 774 01:20:32,693 --> 01:20:35,059 Will you shut your sister's mouth? 775 01:20:55,113 --> 01:20:58,047 Our Father. who art in heaven. hallowed be thy name. 776 01:20:58,151 --> 01:21:00,452 Thy kingdom come. thy will be done on earth as in heaven... 777 01:21:02,790 --> 01:21:04,349 Lea... 778 01:21:54,058 --> 01:21:55,813 Why are you looking at me? 779 01:21:56,745 --> 01:21:58,086 I want my clothes! 780 01:21:58,185 --> 01:22:02,176 Remember you killed your bosses? Mrs Lincelan and her daughter. 781 01:22:04,453 --> 01:22:06,208 Oh. sorry. 782 01:22:08,355 --> 01:22:10,394 I attacked them. 783 01:22:11,714 --> 01:22:13,273 Here. take my eyes! 784 01:22:17,375 --> 01:22:19,446 - Quick! - Give me my sister! 785 01:22:19,550 --> 01:22:21,589 Give me my sister. I want her! 786 01:22:23,963 --> 01:22:25,304 Please... 787 01:22:25,403 --> 01:22:27,703 Lea. I want Lea... 788 01:22:32,823 --> 01:22:34,709 Give me back my sister! 789 01:22:59,785 --> 01:23:01,540 Lea Papin... 790 01:23:22,909 --> 01:23:24,664 I have no right to do this. 791 01:23:52,237 --> 01:23:53,894 Calm down. 792 01:23:54,795 --> 01:23:56,933 Let go ofher. 793 01:23:57,035 --> 01:23:59,651 Sit down. 794 01:24:08,836 --> 01:24:10,723 Say yes! Say yes! 795 01:24:58,571 --> 01:25:01,090 Christine Papin never spoke Lea's name again. 796 01:25:01,194 --> 01:25:03,298 At the end of a hurried. one-day trial. 797 01:25:03,400 --> 01:25:06,977 all motives of an emotional or psychological nature were dismissed. 798 01:25:07,078 --> 01:25:10,721 and the sisters' history and mental state were disregarded. 799 01:25:10,820 --> 01:25:12,707 According to the experts' report: 800 01:25:12,804 --> 01:25:16,250 "No ambiguous explanation nor attachment of a sexual nature 801 01:25:16,353 --> 01:25:20,148 could be detected in the affection which united Christine and Lea." 802 01:25:20,255 --> 01:25:21,564 In his closing remarks. 803 01:25:21,663 --> 01:25:24,956 the prosecutor declared that their crime was premeditated. 804 01:25:25,053 --> 01:25:27,353 motivated by a desire for social revenge. 805 01:25:27,452 --> 01:25:31,956 The court recognized the two sisters as entirely responsible for their actions. 806 01:25:32,058 --> 01:25:34,293 Christine Papin was condemned to death. 807 01:25:34,392 --> 01:25:37,140 Her sentence was commuted to life at hard labor. 808 01:25:37,239 --> 01:25:40,172 She died fouryears later in a psychiatric hospital. 809 01:25:40,277 --> 01:25:42,643 Lea was condemned to ten years' hard labor. 810 01:25:42,740 --> 01:25:45,194 After her release. she lived with her mother 811 01:25:45,298 --> 01:25:47,185 until her mother's death in 1957. 812 01:25:47,282 --> 01:25:49,898 Since then. she has lived alone. not far from Le Mans. 813 01:25:50,000 --> 01:25:51,406 She is 88 years old. 814 01:25:52,000 --> 01:29:00,000 subtitles edited by : mekawy mekawy.3f@gmail.com 56844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.