All language subtitles for azra33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 Hudson Valley, VS 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,440 Olav? -Ja? 3 00:00:44,360 --> 00:00:47,520 Zie ik er goed uit? Hé... 4 00:00:48,520 --> 00:00:50,160 Nee, hou hem op. 5 00:00:52,440 --> 00:00:55,040 Hallo, cowboy. 6 00:00:57,240 --> 00:01:00,960 Die hoed staat je goed. -Vind je? 7 00:01:01,120 --> 00:01:03,400 De knoop moet breder zijn. 8 00:01:03,640 --> 00:01:05,640 Zo. -Waarom? 9 00:01:05,840 --> 00:01:09,720 Alles is groter in Amerika. -Dat heb ik gemerkt. 10 00:01:18,680 --> 00:01:20,080 Dus... 11 00:01:35,880 --> 00:01:37,720 Nog een keer. 12 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 Nu? 13 00:01:46,440 --> 00:01:48,280 Hallo, cowgirl. 14 00:01:55,840 --> 00:01:58,840 Uwe Hoogheden, we zijn er bijna. 15 00:02:00,840 --> 00:02:03,160 Oké, bedankt. 16 00:02:03,520 --> 00:02:04,920 Negeer dat. 17 00:02:24,000 --> 00:02:27,680 Lieve hemel. -Wat is er? 18 00:02:28,040 --> 00:02:30,080 Zijn we er? 19 00:02:31,960 --> 00:02:35,200 Perfect. Hé... 20 00:02:46,320 --> 00:02:48,080 Nog een keer. 21 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 We komen. 22 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Na jou. 23 00:03:10,440 --> 00:03:11,840 Hoera. 24 00:03:23,600 --> 00:03:26,040 Uwe Hoogheid, een foto, meneer. 25 00:03:26,160 --> 00:03:28,200 Uwe Hoogheid. Een foto. 26 00:03:30,880 --> 00:03:33,760 Prins Olav, wat is uw indruk van Amerika? 27 00:03:33,960 --> 00:03:35,600 Het is geweldig. 28 00:03:36,160 --> 00:03:39,200 Iedereen is heel aardig. Het is een prachtig land. 29 00:03:39,400 --> 00:03:42,600 Prinses Märtha, wat vindt u het leukst aan Amerika? 30 00:03:44,520 --> 00:03:45,960 Mijn man. 31 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 Mijn God. 32 00:03:53,720 --> 00:03:57,200 Het is zo gênant. -Het is geweldig. 33 00:03:58,200 --> 00:04:00,160 'Mijn man.' 34 00:04:01,880 --> 00:04:06,800 Zei mijn vrouw dat ook maar. -Wel, blijf het wensen. 35 00:04:09,000 --> 00:04:12,280 Dit is een goeie. Cowboys. 36 00:04:14,160 --> 00:04:19,760 Geen wonder dat jullie zo populair zijn. Amerika's nieuwe lievelingen. 37 00:04:21,040 --> 00:04:23,360 Net als Eleanor en ik. 38 00:04:24,240 --> 00:04:30,040 Uwe Hoogheid, wat denkt u van de kans dat er oorlog uitbreekt in Europa? 39 00:04:31,040 --> 00:04:35,120 Wel, ik weet niet of... -Hier. 40 00:04:35,240 --> 00:04:39,800 Het lijkt erop dat Hitler geen oorlog wil voeren tegen het westen. 41 00:04:40,280 --> 00:04:42,360 Polen is een andere kwestie. 42 00:04:42,480 --> 00:04:45,240 Komt er snel een invasie? -Eleanor. 43 00:04:45,360 --> 00:04:48,760 Laat die man met rust. Ze zijn op vakantie. 44 00:04:49,080 --> 00:04:53,320 Excuseer me. Ik moet gaan kijken wat ze in de keuken doen. 45 00:04:53,480 --> 00:04:54,880 Ik hoop koken. 46 00:04:55,640 --> 00:05:01,040 En ik heb Franklins grapjes al een paar keer gehoord. 47 00:05:03,840 --> 00:05:08,720 Arme Eleanor. Briljante geest. Goed in alles. 48 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 Behalve in zich ontspannen. 49 00:05:11,920 --> 00:05:14,600 Opa. We zijn onze bal kwijt. 50 00:05:14,760 --> 00:05:18,560 Wel, pak hem dan. -Hij ligt in het zwembad. 51 00:05:20,040 --> 00:05:22,600 Jones. -Ik pak hem wel. 52 00:05:22,720 --> 00:05:25,240 Heel aardig. -Ik ga een stukje zwemmen. 53 00:05:27,040 --> 00:05:31,280 Heel aardig van hem. -Ja. Mijn man. 54 00:05:36,200 --> 00:05:39,240 Heb je genoten van de rondreis? -Heel erg. 55 00:05:39,680 --> 00:05:45,200 Ik ben verliefd geworden op Amerika. -Amerika is verliefd geworden op jou. 56 00:06:47,640 --> 00:06:50,800 Gebaseerd op ware gebeurtenissen 57 00:06:50,920 --> 00:06:53,480 De spanningen tussen Duitsland en het VK lopen hoog op... 58 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 nu de geallieerden de nazi's de oorlog hebben verklaard. 59 00:06:56,520 --> 00:07:00,760 Het is niet langer de vraag of dit leidt tot aanvallen... 60 00:07:00,880 --> 00:07:05,040 maar eerder wie eerst toeslaat en waar de slag zal plaatsvinden. 61 00:07:05,200 --> 00:07:08,320 Na de invasie van Polen is de Duitse agressie... 62 00:07:08,480 --> 00:07:11,840 Waarom zit je hier alleen in het donker? 63 00:07:12,000 --> 00:07:15,240 Kom je niet eten? -Hitler. 64 00:07:15,360 --> 00:07:20,640 Hij is zeker niet uitgenodigd. -Hij wil naar het noorden. 65 00:07:22,240 --> 00:07:27,320 Noorwegen? -Of Denemarken. Of allebei. 66 00:07:27,480 --> 00:07:31,360 Maar die landen zijn neutraal. -Leg dat eens uit aan Hitler. 67 00:07:31,520 --> 00:07:34,720 Kan hij zich een ander front veroorloven? 68 00:07:34,840 --> 00:07:39,480 Hij moet wel. Wie Noorwegen heeft, heeft de controle over het staal... 69 00:07:39,640 --> 00:07:42,680 en de Duitsers hebben er verdomd veel nodig. 70 00:07:42,880 --> 00:07:47,080 Wanneer kan dat gebeuren? -Elk moment. 71 00:07:48,800 --> 00:07:50,960 Gauw. 72 00:08:04,040 --> 00:08:05,840 Die arme mensen. 73 00:08:09,680 --> 00:08:11,520 Ik hoop dat ze voorbereid zijn. 74 00:08:20,960 --> 00:08:24,720 Het landgoed Skaugum Noorwegen 75 00:08:30,240 --> 00:08:34,520 Heeft de kroonprinses het schema voor de Arbeidshulp voor Vrouwen bekeken? 76 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Ja. Zet maar in mijn agenda. -Goed. 77 00:08:40,240 --> 00:08:42,160 En dan is er nog de pers. 78 00:08:43,360 --> 00:08:47,320 Zoek een excuus. -Ik heb al geweigerd. 79 00:08:47,640 --> 00:08:51,240 Goed. Wat is dat geluid? 80 00:09:03,720 --> 00:09:08,440 Oké. Laten we de gordijnen testen. -Neem ze maar. 81 00:09:09,080 --> 00:09:12,480 Wat doe je? -We hangen verduisteringsgordijnen op... 82 00:09:12,640 --> 00:09:14,120 Uwe Hoogheid. 83 00:09:15,440 --> 00:09:20,800 Maar ik heb er geen besteld. -Dat heb ik gedaan. 84 00:09:21,480 --> 00:09:23,880 Ga door. -Bedankt, Uwe Hoogheid. 85 00:09:29,480 --> 00:09:33,560 Verduisteringsgordijnen? -Ja. 86 00:09:33,880 --> 00:09:37,280 Er zijn Duitse vliegtuigen gezien boven Noorwegen. 87 00:09:38,040 --> 00:09:43,120 Zijn ze niet onderweg hierheen? -Nee, de regering denkt van niet. 88 00:09:43,280 --> 00:09:46,880 Maar de Engelsen willen mijnen plaatsen in Noorse wateren. 89 00:09:47,080 --> 00:09:48,680 Om de Duitsers te stoppen. 90 00:09:49,640 --> 00:09:51,480 Dat heb jij gedaan. -Nee. 91 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 Kun jij de beer zijn? 92 00:09:55,680 --> 00:09:59,320 Niet nu, Harald. -Je bent zo irritant. 93 00:09:59,480 --> 00:10:02,080 Mama, Ragnhild heeft sneeuw in mijn kraag gestopt. 94 00:10:02,240 --> 00:10:04,720 Jij deed het eerst bij mij. -Niet waar. 95 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 Jawel. 96 00:10:07,160 --> 00:10:10,040 Mama, je neus bloedt weer. 97 00:10:12,600 --> 00:10:15,920 Trek droge kleren aan. Jij ook, Harald. 98 00:10:16,040 --> 00:10:19,280 Kom. Kom, Harald. 99 00:10:22,640 --> 00:10:24,360 Hier. -Bedankt. 100 00:10:26,680 --> 00:10:30,680 Je mag nu naar huis. -Weet u het zeker? 101 00:10:31,360 --> 00:10:32,760 Ja. 102 00:10:35,800 --> 00:10:40,240 Iedereen vraagt zich af wat er met de oorlog gebeurt. 103 00:10:40,400 --> 00:10:44,120 Tot nu toe zijn het vooral de kleine neutrale staten... 104 00:10:44,240 --> 00:10:48,840 die met de boosaardigheid en wreedheid van de Duitsers te maken krijgen. 105 00:10:49,000 --> 00:10:52,800 En bovenal worden de schepen van de Noren vernietigd... 106 00:10:52,920 --> 00:10:56,080 elke keer als ze op volle zee kunnen worden gepakt. 107 00:10:56,240 --> 00:10:58,160 Mama, kijk. Vliegtuigen. 108 00:10:59,920 --> 00:11:04,920 Ze vragen zich allemaal af wie het volgende slachtoffer wordt. 109 00:11:09,000 --> 00:11:10,400 Ze zijn Duits. 110 00:11:25,880 --> 00:11:29,040 Ze hopen allemaal dat de storm gaat liggen... 111 00:11:29,200 --> 00:11:32,960 voordat het hun beurt is om verslonden te worden. 112 00:11:35,200 --> 00:11:38,640 Maar ik vrees dat de storm niet gaat liggen. 113 00:12:00,400 --> 00:12:04,520 Hij zal zich uitbreiden naar het zuiden en naar het noorden. 114 00:12:04,640 --> 00:12:10,600 Hij zal razen en brullen, almaar luider, almaar verder. 115 00:12:10,760 --> 00:12:15,680 Er is geen kans dat dit snel eindigt, behalve door verenigde actie. 116 00:12:23,480 --> 00:12:26,840 7 april 117 00:12:33,520 --> 00:12:35,880 Opa. 118 00:12:37,920 --> 00:12:41,800 Mijn kleine meisjes. Wat leuk jullie te zien. 119 00:12:41,960 --> 00:12:45,240 Daar zijn mama en de kleine Hajan. 120 00:12:46,280 --> 00:12:47,680 Dag, schat. 121 00:12:50,800 --> 00:12:52,480 Dag, schat. 122 00:12:53,720 --> 00:12:55,400 Hallo. Kom. 123 00:12:56,200 --> 00:12:59,360 Is iedereen klaar met eten? -Ja, bedankt. 124 00:13:00,640 --> 00:13:04,200 Heerlijke forel. Bedankt. -Dank u, Uwe Majesteit. 125 00:13:05,280 --> 00:13:10,560 Heb je Churchills speech gehoord op de BBC zaterdag? 126 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Als de neutrale landen die sympathiseren met Engeland... 127 00:13:15,240 --> 00:13:17,320 hadden samengewerkt, was er geen oorlog. 128 00:13:17,440 --> 00:13:19,400 De regering is te passief. 129 00:13:19,520 --> 00:13:23,640 Ze hebben niet de moed om tegen Hitler in te gaan en zich te mobiliseren. 130 00:13:23,840 --> 00:13:27,720 Maak je geen zorgen. Het is gewoon volwassenenpraat. Nietwaar? 131 00:13:28,920 --> 00:13:32,760 Natuurlijk. We hebben geen idee waarover we het hebben. 132 00:13:32,880 --> 00:13:37,440 Gewoon onzin in de kranten. 'Oorlog, blabla, oorlog, blabla.' 133 00:13:38,760 --> 00:13:41,840 Ik hoop dat we geen ijs eten als dessert? 134 00:13:42,040 --> 00:13:45,080 Jawel. -Maar de kinderen lusten dat niet. 135 00:13:45,200 --> 00:13:48,320 Jawel. -Echt? 136 00:13:49,400 --> 00:13:51,520 Maar jij niet, Hajan? -Jawel. 137 00:13:52,800 --> 00:13:56,880 Dan eet ik er ook wat, als het moet. 138 00:14:00,560 --> 00:14:02,960 Ragnhild, poets je tanden. 139 00:14:32,440 --> 00:14:35,880 Zal ik mama pakken? -Pak mama. 140 00:14:36,040 --> 00:14:38,600 Nee, pak me niet. Nee. 141 00:14:42,840 --> 00:14:45,280 Nee. Nee. -Een stukje maar. 142 00:14:47,480 --> 00:14:49,440 Niet doen. 143 00:14:50,120 --> 00:14:53,360 Telefoon voor de kroonprins. -Neem een boodschap aan. 144 00:14:53,520 --> 00:14:55,160 Het lijkt belangrijk. 145 00:15:03,000 --> 00:15:05,880 Bedankt. Ja, hallo? 146 00:15:07,520 --> 00:15:11,920 De leraar zei dat ik een goed cijfer had voor de test. 147 00:15:12,080 --> 00:15:14,640 Ik ben blij, want ik heb veel gestudeerd. 148 00:15:17,680 --> 00:15:19,400 Wat is er? 149 00:15:19,520 --> 00:15:21,280 De Duitsers hebben een bom. 150 00:15:22,400 --> 00:15:25,720 Wat? -We praten er nog wel over. 151 00:15:26,680 --> 00:15:28,280 Het is niets. 152 00:15:29,160 --> 00:15:30,720 Harald. 153 00:15:31,640 --> 00:15:33,040 Kom uit het water. 154 00:15:35,800 --> 00:15:37,200 Doe dat niet. 155 00:15:42,160 --> 00:15:43,560 Hou op. 156 00:15:44,600 --> 00:15:46,040 Harald. 157 00:16:08,840 --> 00:16:10,240 Welterusten. 158 00:16:22,000 --> 00:16:23,800 Welterusten. 159 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 Wat is er? 160 00:16:36,160 --> 00:16:42,400 Komen de Duitsers naar hier? -Nee, ze komen niet naar hier. 161 00:16:42,760 --> 00:16:45,040 Noorwegen is neutraal. 162 00:16:45,280 --> 00:16:50,760 Dat betekent dat niemand, helemaal niemand, ons mag aanvallen. 163 00:16:51,560 --> 00:16:56,120 Weet je het zeker? -Ja. Zelfs de Duitsers niet. 164 00:17:40,480 --> 00:17:44,520 Denk je echt dat Hitler ons met rust laat omdat we neutraal zijn? 165 00:17:45,840 --> 00:17:49,440 Alsjeblieft. -Maar geloof je dat? 166 00:17:49,600 --> 00:17:53,640 Niemand is ooit een oorlog begonnen tegen een neutraal land. 167 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 De Duitsers geven daar niet om. 168 00:17:55,960 --> 00:17:58,680 Ze hebben de Mira aangevallen, een passagiersschip. 169 00:18:00,920 --> 00:18:03,120 Mijn God. 170 00:18:04,880 --> 00:18:07,080 Hoeveel... -Ze zijn ontsnapt. 171 00:18:07,240 --> 00:18:09,920 Maar dat is een schip vol vrouwen en kinderen. 172 00:18:10,800 --> 00:18:13,480 Je snapt toch hoe ernstig dit is? -Ja. 173 00:18:13,640 --> 00:18:18,600 En de regering doet niets. Ze geven niet eens opdracht om te mobiliseren. 174 00:18:18,760 --> 00:18:20,800 Alsjeblieft, zeg. 175 00:18:21,960 --> 00:18:24,760 Rustig. Alsjeblieft. 176 00:18:27,160 --> 00:18:28,560 En nu... 177 00:18:31,320 --> 00:18:33,680 Ik zal het even loslaten. 178 00:18:34,240 --> 00:18:36,440 Een paar uur. 179 00:18:37,880 --> 00:18:39,520 Ja. 180 00:19:04,680 --> 00:19:07,200 Goedenavond. -Uwe Hoogheid. 181 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 Hambro. -Goedenavond. 182 00:19:09,600 --> 00:19:11,640 Uwe Hoogheid. -Koht. 183 00:19:14,680 --> 00:19:17,680 Ik weet niet of dat verhaal waar is of niet. 184 00:19:19,600 --> 00:19:22,440 Uwe Koninklijke Hoogheid. -Meneer de premier. 185 00:19:24,360 --> 00:19:26,560 Goedenavond. -Uwe Hoogheid. 186 00:19:26,800 --> 00:19:30,520 U bent net op tijd. Hambro drinkt al zijn derde glas. 187 00:19:30,720 --> 00:19:33,760 Hoe zal Noorwegen reageren op de aanval op de Mira? 188 00:19:34,640 --> 00:19:36,640 We moeten reageren. 189 00:19:36,800 --> 00:19:39,360 Het ging goed. Het schip heeft de haven bereikt. 190 00:19:39,520 --> 00:19:42,760 Meer dan honderd burgers hadden kunnen omkomen. 191 00:19:42,960 --> 00:19:47,680 Laten we alle Duitse schepen uit Noorse wateren verdrijven. 192 00:19:47,880 --> 00:19:51,840 Niet alleen de Duitsers schenden onze soevereiniteit. De Engelsen... 193 00:19:52,000 --> 00:19:54,320 Ze hebben onze schepen nooit aangevallen. 194 00:19:54,480 --> 00:19:57,480 Neutraliteit betekent de onafhankelijkheid... 195 00:19:57,600 --> 00:19:59,840 en vrijheid beschermen van beide partijen. 196 00:19:59,960 --> 00:20:03,320 De Duitse marine heeft 54 Noorse handelsschepen tot zinken gebracht. 197 00:20:03,440 --> 00:20:09,000 Honderden zeelieden zijn omgekomen en jij praat over neutraliteit? 198 00:20:09,760 --> 00:20:14,600 We hebben nu de kans om actie te ondernemen tegen de Duitsers. 199 00:20:14,760 --> 00:20:17,880 En ze een excuus geven om de oorlog te verklaren? Nee. 200 00:20:18,040 --> 00:20:22,400 Tegen sterkere machten kunnen we alleen protesteren. 201 00:20:22,560 --> 00:20:27,400 Sorry, maar ik moet mijn verklaring voor het parlement voorbereiden. 202 00:20:32,000 --> 00:20:33,560 Excuseer me. 203 00:20:40,640 --> 00:20:42,760 Mevrouw de ambassadeur. 204 00:20:44,920 --> 00:20:48,160 Uwe Hoogheid. -Ik moet het vragen. 205 00:20:48,520 --> 00:20:52,440 Hebt u nieuws gekregen van de Amerikaanse inlichtingendienst? 206 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 Over de dreiging van een Duitse invasie. 207 00:20:58,440 --> 00:21:03,800 Olav vreest dit, maar onze regering maakt zich meer zorgen om de Britten. 208 00:21:04,360 --> 00:21:07,120 Geloof me, Uwe Hoogheid... 209 00:21:07,280 --> 00:21:10,720 niemand hoopt meer dan ik dat Noorwegen wordt gespaard. 210 00:21:10,840 --> 00:21:15,800 Alstublieft, als u iets weet... Wat het ook is. 211 00:21:16,720 --> 00:21:21,840 Wel, in tijden van oorlog is staal kostbaarder dan goud. 212 00:21:22,240 --> 00:21:26,080 Zolang het meeste Duitse ijzer door Noorwegen moet passeren... 213 00:21:26,240 --> 00:21:28,520 ja, dan is er een risico op een invasie. 214 00:21:29,880 --> 00:21:32,600 Alstublieft, mevrouw de ambassadeur. 215 00:21:32,760 --> 00:21:36,600 Is het imminent? -Bereid u voor op het ergste. 216 00:21:54,320 --> 00:21:59,160 De avond van 8 april 217 00:22:02,560 --> 00:22:05,000 Dag, moeder. -Dag, moeder. 218 00:22:05,160 --> 00:22:08,200 Waar ga je heen? -Naar een paraatheidsoefening. 219 00:22:09,640 --> 00:22:12,720 Nu? -Ja, het Rode Kruis belde net. 220 00:22:14,520 --> 00:22:17,600 Je kunt beter thuisblijven, denk ik. -Nee. 221 00:22:17,760 --> 00:22:22,080 Het is oké. Het is een oefening. -Ik wil ook gaan. 222 00:22:24,320 --> 00:22:26,400 Jij mag mee als je groter bent. 223 00:22:29,520 --> 00:22:31,960 Dag. -Dag. 224 00:22:32,320 --> 00:22:36,640 Beloof me dat je meteen naar huis komt als er iets gebeurt. 225 00:22:38,880 --> 00:22:40,360 Dag. 226 00:22:45,760 --> 00:22:47,240 Het is niet eerlijk. 227 00:22:50,480 --> 00:22:53,120 Kom, ga je tanden poetsen. 228 00:22:54,640 --> 00:23:00,080 Duitse troepen zijn ingezet bij de Deense grens in Jutland. 229 00:23:00,240 --> 00:23:04,520 We hebben daar geen verdere informatie over kunnen krijgen. 230 00:23:04,680 --> 00:23:08,760 De Deense overheid heeft geen verklaringen afgelegd... 231 00:23:08,960 --> 00:23:12,520 en reageert niet op ons verzoek om commentaar. 232 00:23:13,760 --> 00:23:17,040 Het is bevestigd dat de Duitse zeemacht... 233 00:23:17,200 --> 00:23:19,800 noordwaarts is getrokken door de Grote Belt. 234 00:23:20,000 --> 00:23:26,040 Drie Duitse schepen zouden zijn getorpedeerd voor de Noorse kust. 235 00:23:26,200 --> 00:23:30,120 Het is moeilijk te zeggen hoe de schepen precies gezonken zijn... 236 00:23:30,280 --> 00:23:33,360 want de overlevende Duitsers willen niet praten. 237 00:23:38,960 --> 00:23:40,520 Ze komen. 238 00:24:02,160 --> 00:24:04,040 Märtha. 239 00:24:04,200 --> 00:24:08,760 De Engelsen zullen nooit toestaan dat Hitler Noorwegen inneemt. 240 00:24:08,960 --> 00:24:12,800 Ze staan klaar om ons te helpen. -Ja. 241 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 Märtha. 242 00:24:18,360 --> 00:24:22,320 Er is niet genoeg plaats. -Kom, Märtha. 243 00:24:23,080 --> 00:24:25,240 Ga zitten. 244 00:24:29,600 --> 00:24:31,080 Luister naar me. 245 00:24:35,240 --> 00:24:37,360 We gaan naar de hut. 246 00:24:37,840 --> 00:24:40,800 In Sikkilsdalen... 247 00:24:40,920 --> 00:24:45,840 steken we de haard aan en leggen we de kinderen in bed. 248 00:24:47,680 --> 00:24:51,680 Dan hou je je gedeisd tot dit voorbij is. 249 00:24:53,840 --> 00:24:57,400 Het is maar voor een paar dagen. -En jij? 250 00:24:59,280 --> 00:25:02,840 Ik kan niet toekijken hoe anderen hun leven riskeren. 251 00:25:03,960 --> 00:25:07,560 Maar je bent de kroonprins en erfgenaam van de troon. 252 00:25:07,680 --> 00:25:11,520 Ik ben een militair, Märtha. -Dat is vooral symbolisch. 253 00:25:14,280 --> 00:25:17,000 Ik wil die niet alleen in naam zijn. 254 00:25:17,800 --> 00:25:21,240 Ik zal doen wat ik kan om mijn land te beschermen. 255 00:25:24,000 --> 00:25:28,120 Het is over een paar dagen voorbij. -Wie zal ons beschermen? 256 00:25:28,280 --> 00:25:32,040 Ik zal zorgen dat je veilig bent. Je moet me vertrouwen. 257 00:25:32,200 --> 00:25:38,600 Beloof me dat we bij elkaar blijven, wat er ook gebeurt. Beloof het. 258 00:25:44,880 --> 00:25:47,800 Wat moet ik doen? -Märtha. 259 00:25:47,920 --> 00:25:51,720 Ga de kinderen wakker maken en breng ze naar buiten. 260 00:25:51,840 --> 00:25:54,480 Ik zorg voor de rest. -Goed. 261 00:26:06,920 --> 00:26:09,840 Jullie moeten wakker worden, meisjes. 262 00:26:11,640 --> 00:26:13,600 Je moet nu wakker worden. 263 00:26:14,360 --> 00:26:18,000 Wat is er? -We gaan naar de hut. 264 00:26:18,120 --> 00:26:21,840 Zo vroeg? -Ja. Kleed je aan. 265 00:26:23,720 --> 00:26:26,280 Ragnhild. Je moet nu opstaan. 266 00:26:26,440 --> 00:26:28,120 Hoe laat is het? -Astrid. 267 00:26:30,800 --> 00:26:32,560 Olav. 268 00:26:42,920 --> 00:26:44,320 Ben je klaar? 269 00:26:45,960 --> 00:26:49,840 5u, 9 april 270 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 De koninklijke familie wordt geëvacueerd... 271 00:26:53,320 --> 00:26:55,000 met de regering en parlement. 272 00:26:55,120 --> 00:26:59,120 En ik? Ga ik mee? -Kom, voor de zekerheid. 273 00:26:59,280 --> 00:27:02,440 We gaan Ulla en Rolf ophalen. -Er is geen tijd. 274 00:27:02,560 --> 00:27:05,800 Wat? We kunnen onze kinderen hier niet alleen laten. 275 00:27:05,960 --> 00:27:09,640 Ze kunnen later komen. Ik laat geld achter voor de bus. 276 00:27:09,840 --> 00:27:13,640 De bus? -Ze kunnen met de bus naar Hamar. 277 00:27:15,360 --> 00:27:16,760 Kom, Einar. 278 00:27:18,120 --> 00:27:20,240 We gaan je aankleden. 279 00:27:20,640 --> 00:27:23,600 Waar gaan we heen, moeder? 280 00:27:30,360 --> 00:27:34,880 Waarom moeten we zo vroeg weg? -Dan zijn we vroeg bij de hut. 281 00:27:35,040 --> 00:27:37,560 Eet maar, meisjes. -Klaar? 282 00:27:37,720 --> 00:27:39,720 De bagage zit in de auto. 283 00:27:39,880 --> 00:27:42,600 Hou Skaugum zo lang mogelijk draaiende. 284 00:27:42,760 --> 00:27:45,680 Natuurlijk, Uwe Hoogheid. -Bedankt. 285 00:27:46,800 --> 00:27:49,040 Ik rij wel. -Moge God je bijstaan. 286 00:27:49,200 --> 00:27:52,320 Bedankt. En jou ook. -Bedankt. 287 00:27:53,040 --> 00:27:57,200 Laat Vimsa maar. -Ik zal voor hem zorgen. 288 00:27:59,360 --> 00:28:01,440 Wat is er? 289 00:28:02,720 --> 00:28:06,440 Oké. Blijf hier. Blijf weg van de ramen. 290 00:28:07,080 --> 00:28:08,480 Kom. 291 00:28:32,720 --> 00:28:34,880 Ze waren Noors. -Weet je het zeker? 292 00:28:35,000 --> 00:28:37,360 De Duitsers hebben geen zulke oude vliegtuigen. 293 00:28:37,480 --> 00:28:40,040 Kom, Vimsa. -Maar Vimsa moet ook mee. 294 00:28:40,200 --> 00:28:45,040 Deze keer moet hij thuisblijven. -Ik wil dat Vimsa meekomt. 295 00:28:45,200 --> 00:28:49,920 Meisjes, we moeten gaan. Ga met mama mee. Jullie allebei. 296 00:28:50,080 --> 00:28:52,680 Deze keer niet. -Vimsa. 297 00:28:53,360 --> 00:28:55,920 Vimsa. 298 00:28:59,400 --> 00:29:01,800 Hebben we alle bagage? -Ja. 299 00:29:01,960 --> 00:29:04,600 Alles is klaar, Uwe Hoogheid. -Goed. Kom. 300 00:29:10,680 --> 00:29:14,640 Märtha, we stoppen voor niemand. 301 00:29:16,480 --> 00:29:18,520 Vimsa... 302 00:29:45,080 --> 00:29:46,480 7u 303 00:29:46,600 --> 00:29:49,240 De trein naar Hamar vertrekt. 304 00:29:49,360 --> 00:29:51,200 Opa. 305 00:29:51,360 --> 00:29:53,840 Dag, lieve schat. 306 00:29:54,240 --> 00:29:57,400 Mooie trui. Wie gaf je die? -Mama. 307 00:30:00,200 --> 00:30:04,760 Luister, alle ogen zijn nu op ons gericht. 308 00:30:05,400 --> 00:30:08,360 We moeten ons kalm en waardig gedragen. 309 00:30:11,080 --> 00:30:14,040 Bedankt dat je gekomen bent. 310 00:30:15,120 --> 00:30:19,600 Maar waar zijn Ulla en Rolf? -Ze komen later. 311 00:30:20,320 --> 00:30:23,880 Goed. -Uwe Majesteit. 312 00:30:24,160 --> 00:30:26,400 De wagons zijn klaar. -Bedankt. 313 00:30:26,520 --> 00:30:30,640 De Duitsers hebben Bergen, Trondheim en Narvik ingenomen. 314 00:30:30,760 --> 00:30:34,240 Maar bij Oslo werden ze tegengehouden bij Oscarsborg. 315 00:30:34,400 --> 00:30:36,800 De Duitse schepen liggen buiten Filtvet. 316 00:30:36,960 --> 00:30:41,800 Wat is het plan voor de evacuatie? -Zo snel mogelijk naar Hamar. 317 00:30:42,595 --> 00:30:43,995 En dan? 318 00:30:44,120 --> 00:30:47,480 Een crisisvergadering met het parlement en de regering. 319 00:30:49,240 --> 00:30:53,720 Meneer de premier. -Uwe Majesteit. Uwe Hoogheid. 320 00:30:54,720 --> 00:30:58,160 Excuseer me alstublieft, ik moet... 321 00:30:58,320 --> 00:30:59,840 Excuseer me. 322 00:31:03,360 --> 00:31:06,640 We hopen dat deze staat van oorlog niet lang duurt. 323 00:31:06,760 --> 00:31:11,360 Een algemeen mobilisatiebevel is vannacht uitgestuurd. 324 00:31:11,640 --> 00:31:14,040 De Duitsers zagen geen andere optie... -Wat? 325 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 Kom. 326 00:31:15,280 --> 00:31:18,120 Anders waren Engeland en Frankrijk hier binnengevallen. 327 00:31:18,240 --> 00:31:20,480 Dat geloven we niet. 328 00:31:20,640 --> 00:31:24,960 Een algemeen mobilisatiebevel. Dat is krankzinnig. 329 00:31:25,280 --> 00:31:30,000 Ze sturen mobilisatiebevelen per brief via de post. 330 00:31:30,760 --> 00:31:34,920 Het zal dagen duren voor onze troepen verzameld zijn en paraat staan. 331 00:31:39,080 --> 00:31:42,520 Hoe gaat het met de meisjes? -Goed. Ze zijn bij Ragni. 332 00:31:42,680 --> 00:31:45,280 Ik ga bij ze zitten. -Nee. 333 00:31:46,040 --> 00:31:51,200 De koninklijke familie mag niet in één wagon zitten. Voor als de trein... 334 00:31:55,840 --> 00:32:00,880 Harald. Ga met Nikolai mee. Hij brengt je naar Ragnhild en Astrid. 335 00:32:02,200 --> 00:32:05,240 Harald, ga met Nikolai mee. 336 00:32:05,400 --> 00:32:07,480 Kom. -Nee. 337 00:32:07,640 --> 00:32:12,040 Einar is daar ook. -Nee, ik wil bij mama blijven. 338 00:32:39,600 --> 00:32:42,840 8u 339 00:32:58,240 --> 00:32:59,640 Duits. 340 00:33:10,360 --> 00:33:13,160 Wat is er? -We zijn in Lillestrøm. 341 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Er komen er nog. -Op de grond. 342 00:33:19,160 --> 00:33:21,200 Liggen. -Maar de kinderen... 343 00:33:21,320 --> 00:33:23,560 Ga liggen, nu. 344 00:33:28,320 --> 00:33:30,360 Op de grond. -Ga liggen. 345 00:33:30,480 --> 00:33:33,840 Wat is er? -Maak je geen zorgen. Het is oké. 346 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 We moeten uitstappen. 347 00:33:48,040 --> 00:33:50,320 Märtha. -Meisjes. 348 00:33:51,360 --> 00:33:53,400 Ze zijn hier. -Moeder. 349 00:33:53,520 --> 00:33:54,920 Het is goed. 350 00:33:58,440 --> 00:34:02,240 Stap nu uit. Kom. Iedereen, uitstappen. 351 00:34:02,400 --> 00:34:04,480 Kom. Harald. 352 00:34:10,960 --> 00:34:15,520 Blijf dicht bij je moeder en mij. -Kom, meisjes. 353 00:34:15,960 --> 00:34:17,520 Vader. 354 00:34:24,120 --> 00:34:26,640 Blijf bij ons. 355 00:34:37,560 --> 00:34:40,840 Kom hier. Blijf bij de muur. 356 00:34:42,840 --> 00:34:45,160 Kom. Kom hier, schat. 357 00:35:04,440 --> 00:35:05,920 Commandant. 358 00:35:07,080 --> 00:35:09,080 Spreekt u Duits? 359 00:35:09,280 --> 00:35:13,520 Commandant. -Waar is de koninklijke familie? 360 00:35:15,400 --> 00:35:17,160 Geef antwoord. 361 00:35:19,120 --> 00:35:21,560 Er is hier niemand, commandant. 362 00:35:24,400 --> 00:35:28,480 Zorg dat ze praten. -Ja, commandant. 363 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Kom hier. 364 00:35:35,480 --> 00:35:37,560 Ze bombarderen de luchthaven. 365 00:35:37,680 --> 00:35:40,320 Alles staat in brand. Ook huizen. 366 00:35:40,440 --> 00:35:43,560 Wat als ze het treinstation aanvallen? 367 00:35:43,720 --> 00:35:47,080 We moeten vertrekken. -De trein zal aandacht trekken. 368 00:35:47,200 --> 00:35:50,840 We moeten het erop wagen. We kunnen hier niet blijven. 369 00:35:50,960 --> 00:35:56,400 We zijn kwetsbaarder als groep. We moeten ons opsplitsen. 370 00:35:56,560 --> 00:36:00,880 We zijn het parlement en de regering. We kunnen ons niet opsplitsen. 371 00:36:01,040 --> 00:36:03,080 Dat komt neer op capituleren. 372 00:36:04,280 --> 00:36:08,000 Luister. Denemarken is gevallen. 373 00:36:12,840 --> 00:36:15,480 Zo snel al? -Ja. 374 00:36:16,000 --> 00:36:20,800 En Zweden? -Ze zijn nog niet aangevallen. 375 00:36:22,560 --> 00:36:25,280 Genoeg. We moeten hier weg. 376 00:36:26,200 --> 00:36:30,000 We blijven bij elkaar, hoe dan ook. 377 00:36:53,840 --> 00:36:57,040 Moeder? Vader? 378 00:36:58,720 --> 00:37:00,480 Hallo? Ben je daar? 379 00:37:03,320 --> 00:37:09,240 Ze zijn hier niet. -Ze zijn vertrokken. Naar Hamar. 380 00:37:25,360 --> 00:37:28,720 20u 381 00:37:30,400 --> 00:37:32,720 Signe? Neem Harald mee. 382 00:37:32,920 --> 00:37:36,840 Meisjes, stap in de andere auto met Signe. 383 00:37:37,880 --> 00:37:40,160 Ga maar. Tot gauw. 384 00:37:42,000 --> 00:37:43,400 Wacht. 385 00:37:44,920 --> 00:37:46,840 Wacht hier. 386 00:37:49,280 --> 00:37:53,840 Nikolai. Wat als Ulla en Rolf naar Hamar gaan en wij daar niet zijn? 387 00:37:54,200 --> 00:37:57,840 Een van ons moet daar zijn. -Misschien raken ze er niet. 388 00:37:59,240 --> 00:38:02,240 Alle wegen vanuit Oslo zijn geblokkeerd. 389 00:38:02,400 --> 00:38:08,000 We kunnen ze niet achterlaten. -We hebben verplichtingen. 390 00:38:12,880 --> 00:38:15,400 Stap in de auto's. De Duitsers komen. 391 00:38:15,880 --> 00:38:18,480 Stap in de auto. -Mama, ik ben bang. 392 00:38:18,600 --> 00:38:21,400 Wees niet bang, schat. -Stap in de auto. 393 00:38:21,560 --> 00:38:26,240 Ragnhild. Stap in de auto. -Papa zal voor ons zorgen. Stap in. 394 00:38:32,640 --> 00:38:34,880 We gaan naar Elverum. 395 00:39:03,040 --> 00:39:04,840 We moeten naar Zweden gaan. 396 00:39:08,720 --> 00:39:12,320 Nee. Vader is vastbesloten Noorwegen niet te verlaten. 397 00:39:16,440 --> 00:39:18,560 We kunnen hier niet blijven. 398 00:39:20,160 --> 00:39:21,560 Olav. 399 00:39:44,120 --> 00:39:45,520 Mijn beste. 400 00:39:49,640 --> 00:39:52,280 Zorg goed voor jezelf. -Jij ook. 401 00:39:52,520 --> 00:39:55,080 We zien elkaar over een paar dagen. Oké? 402 00:39:55,200 --> 00:39:58,840 Goed? We zien elkaar over een paar dagen. 403 00:39:59,360 --> 00:40:03,240 Zorg voor mijn meisjes. En mijn jongen. 404 00:40:04,360 --> 00:40:10,080 Wees lief voor mama en doe wat ze zegt. Help haar wat. Tot gauw. 405 00:40:12,440 --> 00:40:14,880 Tot gauw. Dat beloof ik. 406 00:40:16,360 --> 00:40:19,880 Opa... -Opa's meisjes. 407 00:40:27,480 --> 00:40:33,320 Dus... ik wacht over de grens op je. -Nikolai zal je brengen. 408 00:40:33,480 --> 00:40:36,920 Ik laat je halen zodra het veilig is om terug te komen. 409 00:40:47,040 --> 00:40:50,160 Kom, meisjes. -Ik hou van je. 410 00:42:14,720 --> 00:42:16,120 Wat was dat? 411 00:42:22,120 --> 00:42:24,080 Ik zal kijken. 412 00:42:27,360 --> 00:42:29,920 Heb je gereedschap? -Wat gebeurt er? 413 00:42:31,760 --> 00:42:34,920 Kun je me helpen? We hebben een lekke band. 414 00:42:37,360 --> 00:42:40,600 De wielmoeren zijn vastgevroren. 415 00:42:41,200 --> 00:42:43,720 Kun je me helpen? 416 00:42:55,240 --> 00:42:57,120 Sst. Stil. 417 00:43:18,240 --> 00:43:20,200 Moeder? 418 00:43:23,880 --> 00:43:25,880 Wie wil er verstoppertje spelen? 419 00:43:27,320 --> 00:43:29,680 Ik. -Ja. Ga op de grond liggen. 420 00:43:29,840 --> 00:43:32,120 Dan ziet Nikolai je niet. 421 00:43:32,240 --> 00:43:35,680 Kom, Ragnhild. -Ga op de grond liggen. 422 00:43:36,600 --> 00:43:41,600 Ragnhild. Nu. -Kom hier. Lig helemaal stil. 423 00:44:11,560 --> 00:44:15,760 Waar gaat u heen? -Naar Zweden. 424 00:44:16,440 --> 00:44:20,000 Horen de auto's achter u bij jullie? -Ja. 425 00:44:27,600 --> 00:44:30,840 Mannen, het is de kroonprinses. 426 00:44:40,000 --> 00:44:44,760 De Duitsers zouden in de buurt zijn. Dus rij zo snel als je kunt. 427 00:44:44,920 --> 00:44:48,040 We zullen jullie dekken. -Bedankt. 428 00:45:11,200 --> 00:45:13,240 Verdomme. 429 00:45:14,200 --> 00:45:15,840 Duitsers. 430 00:45:17,080 --> 00:45:19,560 Zal ik aan de kant gaan staan? -Nee. Rij door. 431 00:45:19,760 --> 00:45:21,920 Buk je. -Hou je snelheid. 432 00:45:22,040 --> 00:45:24,160 Olav, ga liggen. 433 00:45:24,280 --> 00:45:25,680 Ga liggen. 434 00:46:02,000 --> 00:46:06,040 De Zweedse grens 1u 's nachts 435 00:46:16,720 --> 00:46:18,720 Paspoorten, alstublieft. 436 00:46:21,880 --> 00:46:24,680 We hebben onze paspoorten niet bij ons. 437 00:46:24,880 --> 00:46:27,880 Dit is mijn Zweedse rijbewijs. 438 00:46:38,480 --> 00:46:41,720 Ik kan u de grens niet overlaten zonder paspoort. 439 00:46:43,840 --> 00:46:46,280 Weet je wie dit is? 440 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Ja. -Laat ons door. 441 00:46:50,280 --> 00:46:53,840 De Duitsers zitten achter ons aan. -Het spijt me. 442 00:46:56,200 --> 00:46:58,920 Open de barrière. 443 00:47:00,960 --> 00:47:02,720 Open de barrière, zei ik. 444 00:47:03,440 --> 00:47:05,840 Wat zal de Zweedse koning zeggen... 445 00:47:06,000 --> 00:47:11,640 als hij hoort dat zijn nicht de toegang is ontzegd tot haar thuisland? 446 00:47:15,960 --> 00:47:19,000 Ik heb mijn orders. U moet omkeren. 447 00:47:29,200 --> 00:47:33,440 Auto's. Er komen auto's deze kant op. 448 00:47:42,120 --> 00:47:45,480 Luister, we stoppen voor niemand. 449 00:47:46,320 --> 00:47:48,120 Ga op de grond liggen. 450 00:47:49,040 --> 00:47:50,440 Rij door. 451 00:47:53,200 --> 00:47:54,600 Stop. 452 00:47:57,640 --> 00:47:59,040 Stop. 453 00:48:28,960 --> 00:48:33,160 Hotel Sälen Zweden 454 00:48:37,160 --> 00:48:39,680 Bedankt. -Waar zijn we? 455 00:48:41,520 --> 00:48:44,120 Ragni. -Ja? 456 00:48:45,520 --> 00:48:48,320 Ik moet terug naar de kroonprins. 457 00:48:49,440 --> 00:48:51,200 Nu al? 458 00:48:51,880 --> 00:48:56,200 Ja. Ik help wel met de bagage, maar dan moet ik gaan. 459 00:49:00,280 --> 00:49:02,520 Ga je Ulla en Rolf halen? 460 00:49:05,760 --> 00:49:08,480 Ik wil dat ze bij ons zijn. 461 00:49:19,120 --> 00:49:22,840 Zorg goed voor jezelf. -Ja. Alles komt goed. 462 00:49:36,360 --> 00:49:40,440 Ons thuisland heeft het weer zwaar. 463 00:49:40,600 --> 00:49:44,160 De oorlog is dicht bij onze grens gekomen. 464 00:49:44,640 --> 00:49:47,960 Onze gevoelens voor onze Scandinavische zusterlanden... 465 00:49:48,080 --> 00:49:52,360 hebben geen uitleg nodig in deze context. 466 00:49:52,840 --> 00:49:55,960 We zijn diep getroffen. 467 00:49:57,280 --> 00:50:02,160 11 april 468 00:50:14,200 --> 00:50:16,440 Iedereen naar buiten. Vliegtuigen. 469 00:50:22,080 --> 00:50:24,680 Bedankt. -Bedankt. 470 00:50:25,560 --> 00:50:27,080 Dank je wel. 471 00:50:43,640 --> 00:50:47,160 Ga van de weg af. Ga van de weg af. 472 00:51:16,680 --> 00:51:18,080 Vader. 473 00:51:19,880 --> 00:51:21,280 Vader. 474 00:51:25,280 --> 00:51:26,840 Vader. 35204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.