Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
Hudson Valley, VS
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,440
Olav?
-Ja?
3
00:00:44,360 --> 00:00:47,520
Zie ik er goed uit? Hé...
4
00:00:48,520 --> 00:00:50,160
Nee, hou hem op.
5
00:00:52,440 --> 00:00:55,040
Hallo, cowboy.
6
00:00:57,240 --> 00:01:00,960
Die hoed staat je goed.
-Vind je?
7
00:01:01,120 --> 00:01:03,400
De knoop moet breder zijn.
8
00:01:03,640 --> 00:01:05,640
Zo.
-Waarom?
9
00:01:05,840 --> 00:01:09,720
Alles is groter in Amerika.
-Dat heb ik gemerkt.
10
00:01:18,680 --> 00:01:20,080
Dus...
11
00:01:35,880 --> 00:01:37,720
Nog een keer.
12
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
Nu?
13
00:01:46,440 --> 00:01:48,280
Hallo, cowgirl.
14
00:01:55,840 --> 00:01:58,840
Uwe Hoogheden, we zijn er bijna.
15
00:02:00,840 --> 00:02:03,160
Oké, bedankt.
16
00:02:03,520 --> 00:02:04,920
Negeer dat.
17
00:02:24,000 --> 00:02:27,680
Lieve hemel.
-Wat is er?
18
00:02:28,040 --> 00:02:30,080
Zijn we er?
19
00:02:31,960 --> 00:02:35,200
Perfect. Hé...
20
00:02:46,320 --> 00:02:48,080
Nog een keer.
21
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
We komen.
22
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Na jou.
23
00:03:10,440 --> 00:03:11,840
Hoera.
24
00:03:23,600 --> 00:03:26,040
Uwe Hoogheid, een foto, meneer.
25
00:03:26,160 --> 00:03:28,200
Uwe Hoogheid. Een foto.
26
00:03:30,880 --> 00:03:33,760
Prins Olav,
wat is uw indruk van Amerika?
27
00:03:33,960 --> 00:03:35,600
Het is geweldig.
28
00:03:36,160 --> 00:03:39,200
Iedereen is heel aardig.
Het is een prachtig land.
29
00:03:39,400 --> 00:03:42,600
Prinses Märtha,
wat vindt u het leukst aan Amerika?
30
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
Mijn man.
31
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
Mijn God.
32
00:03:53,720 --> 00:03:57,200
Het is zo gênant.
-Het is geweldig.
33
00:03:58,200 --> 00:04:00,160
'Mijn man.'
34
00:04:01,880 --> 00:04:06,800
Zei mijn vrouw dat ook maar.
-Wel, blijf het wensen.
35
00:04:09,000 --> 00:04:12,280
Dit is een goeie. Cowboys.
36
00:04:14,160 --> 00:04:19,760
Geen wonder dat jullie zo populair
zijn. Amerika's nieuwe lievelingen.
37
00:04:21,040 --> 00:04:23,360
Net als Eleanor en ik.
38
00:04:24,240 --> 00:04:30,040
Uwe Hoogheid, wat denkt u van de kans
dat er oorlog uitbreekt in Europa?
39
00:04:31,040 --> 00:04:35,120
Wel, ik weet niet of...
-Hier.
40
00:04:35,240 --> 00:04:39,800
Het lijkt erop dat Hitler geen oorlog
wil voeren tegen het westen.
41
00:04:40,280 --> 00:04:42,360
Polen is een andere kwestie.
42
00:04:42,480 --> 00:04:45,240
Komt er snel een invasie?
-Eleanor.
43
00:04:45,360 --> 00:04:48,760
Laat die man met rust.
Ze zijn op vakantie.
44
00:04:49,080 --> 00:04:53,320
Excuseer me. Ik moet gaan kijken
wat ze in de keuken doen.
45
00:04:53,480 --> 00:04:54,880
Ik hoop koken.
46
00:04:55,640 --> 00:05:01,040
En ik heb Franklins grapjes
al een paar keer gehoord.
47
00:05:03,840 --> 00:05:08,720
Arme Eleanor.
Briljante geest. Goed in alles.
48
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
Behalve in zich ontspannen.
49
00:05:11,920 --> 00:05:14,600
Opa. We zijn onze bal kwijt.
50
00:05:14,760 --> 00:05:18,560
Wel, pak hem dan.
-Hij ligt in het zwembad.
51
00:05:20,040 --> 00:05:22,600
Jones.
-Ik pak hem wel.
52
00:05:22,720 --> 00:05:25,240
Heel aardig.
-Ik ga een stukje zwemmen.
53
00:05:27,040 --> 00:05:31,280
Heel aardig van hem.
-Ja. Mijn man.
54
00:05:36,200 --> 00:05:39,240
Heb je genoten van de rondreis?
-Heel erg.
55
00:05:39,680 --> 00:05:45,200
Ik ben verliefd geworden op Amerika.
-Amerika is verliefd geworden op jou.
56
00:06:47,640 --> 00:06:50,800
Gebaseerd op ware gebeurtenissen
57
00:06:50,920 --> 00:06:53,480
De spanningen tussen Duitsland
en het VK lopen hoog op...
58
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
nu de geallieerden
de nazi's de oorlog hebben verklaard.
59
00:06:56,520 --> 00:07:00,760
Het is niet langer de vraag
of dit leidt tot aanvallen...
60
00:07:00,880 --> 00:07:05,040
maar eerder wie eerst toeslaat
en waar de slag zal plaatsvinden.
61
00:07:05,200 --> 00:07:08,320
Na de invasie van Polen
is de Duitse agressie...
62
00:07:08,480 --> 00:07:11,840
Waarom zit je hier
alleen in het donker?
63
00:07:12,000 --> 00:07:15,240
Kom je niet eten?
-Hitler.
64
00:07:15,360 --> 00:07:20,640
Hij is zeker niet uitgenodigd.
-Hij wil naar het noorden.
65
00:07:22,240 --> 00:07:27,320
Noorwegen?
-Of Denemarken. Of allebei.
66
00:07:27,480 --> 00:07:31,360
Maar die landen zijn neutraal.
-Leg dat eens uit aan Hitler.
67
00:07:31,520 --> 00:07:34,720
Kan hij zich
een ander front veroorloven?
68
00:07:34,840 --> 00:07:39,480
Hij moet wel. Wie Noorwegen heeft,
heeft de controle over het staal...
69
00:07:39,640 --> 00:07:42,680
en de Duitsers hebben er
verdomd veel nodig.
70
00:07:42,880 --> 00:07:47,080
Wanneer kan dat gebeuren?
-Elk moment.
71
00:07:48,800 --> 00:07:50,960
Gauw.
72
00:08:04,040 --> 00:08:05,840
Die arme mensen.
73
00:08:09,680 --> 00:08:11,520
Ik hoop dat ze voorbereid zijn.
74
00:08:20,960 --> 00:08:24,720
Het landgoed Skaugum Noorwegen
75
00:08:30,240 --> 00:08:34,520
Heeft de kroonprinses het schema voor
de Arbeidshulp voor Vrouwen bekeken?
76
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Ja. Zet maar in mijn agenda.
-Goed.
77
00:08:40,240 --> 00:08:42,160
En dan is er nog de pers.
78
00:08:43,360 --> 00:08:47,320
Zoek een excuus.
-Ik heb al geweigerd.
79
00:08:47,640 --> 00:08:51,240
Goed. Wat is dat geluid?
80
00:09:03,720 --> 00:09:08,440
Oké. Laten we de gordijnen testen.
-Neem ze maar.
81
00:09:09,080 --> 00:09:12,480
Wat doe je?
-We hangen verduisteringsgordijnen op...
82
00:09:12,640 --> 00:09:14,120
Uwe Hoogheid.
83
00:09:15,440 --> 00:09:20,800
Maar ik heb er geen besteld.
-Dat heb ik gedaan.
84
00:09:21,480 --> 00:09:23,880
Ga door.
-Bedankt, Uwe Hoogheid.
85
00:09:29,480 --> 00:09:33,560
Verduisteringsgordijnen?
-Ja.
86
00:09:33,880 --> 00:09:37,280
Er zijn Duitse vliegtuigen gezien
boven Noorwegen.
87
00:09:38,040 --> 00:09:43,120
Zijn ze niet onderweg hierheen?
-Nee, de regering denkt van niet.
88
00:09:43,280 --> 00:09:46,880
Maar de Engelsen willen
mijnen plaatsen in Noorse wateren.
89
00:09:47,080 --> 00:09:48,680
Om de Duitsers te stoppen.
90
00:09:49,640 --> 00:09:51,480
Dat heb jij gedaan.
-Nee.
91
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
Kun jij de beer zijn?
92
00:09:55,680 --> 00:09:59,320
Niet nu, Harald.
-Je bent zo irritant.
93
00:09:59,480 --> 00:10:02,080
Mama, Ragnhild heeft sneeuw
in mijn kraag gestopt.
94
00:10:02,240 --> 00:10:04,720
Jij deed het eerst bij mij.
-Niet waar.
95
00:10:04,840 --> 00:10:06,440
Jawel.
96
00:10:07,160 --> 00:10:10,040
Mama, je neus bloedt weer.
97
00:10:12,600 --> 00:10:15,920
Trek droge kleren aan.
Jij ook, Harald.
98
00:10:16,040 --> 00:10:19,280
Kom. Kom, Harald.
99
00:10:22,640 --> 00:10:24,360
Hier.
-Bedankt.
100
00:10:26,680 --> 00:10:30,680
Je mag nu naar huis.
-Weet u het zeker?
101
00:10:31,360 --> 00:10:32,760
Ja.
102
00:10:35,800 --> 00:10:40,240
Iedereen vraagt zich af
wat er met de oorlog gebeurt.
103
00:10:40,400 --> 00:10:44,120
Tot nu toe zijn het vooral
de kleine neutrale staten...
104
00:10:44,240 --> 00:10:48,840
die met de boosaardigheid en wreedheid
van de Duitsers te maken krijgen.
105
00:10:49,000 --> 00:10:52,800
En bovenal worden de schepen
van de Noren vernietigd...
106
00:10:52,920 --> 00:10:56,080
elke keer als ze op volle zee
kunnen worden gepakt.
107
00:10:56,240 --> 00:10:58,160
Mama, kijk. Vliegtuigen.
108
00:10:59,920 --> 00:11:04,920
Ze vragen zich allemaal af
wie het volgende slachtoffer wordt.
109
00:11:09,000 --> 00:11:10,400
Ze zijn Duits.
110
00:11:25,880 --> 00:11:29,040
Ze hopen allemaal
dat de storm gaat liggen...
111
00:11:29,200 --> 00:11:32,960
voordat het hun beurt is
om verslonden te worden.
112
00:11:35,200 --> 00:11:38,640
Maar ik vrees
dat de storm niet gaat liggen.
113
00:12:00,400 --> 00:12:04,520
Hij zal zich uitbreiden
naar het zuiden en naar het noorden.
114
00:12:04,640 --> 00:12:10,600
Hij zal razen en brullen,
almaar luider, almaar verder.
115
00:12:10,760 --> 00:12:15,680
Er is geen kans dat dit snel eindigt,
behalve door verenigde actie.
116
00:12:23,480 --> 00:12:26,840
7 april
117
00:12:33,520 --> 00:12:35,880
Opa.
118
00:12:37,920 --> 00:12:41,800
Mijn kleine meisjes.
Wat leuk jullie te zien.
119
00:12:41,960 --> 00:12:45,240
Daar zijn mama en de kleine Hajan.
120
00:12:46,280 --> 00:12:47,680
Dag, schat.
121
00:12:50,800 --> 00:12:52,480
Dag, schat.
122
00:12:53,720 --> 00:12:55,400
Hallo. Kom.
123
00:12:56,200 --> 00:12:59,360
Is iedereen klaar met eten?
-Ja, bedankt.
124
00:13:00,640 --> 00:13:04,200
Heerlijke forel. Bedankt.
-Dank u, Uwe Majesteit.
125
00:13:05,280 --> 00:13:10,560
Heb je Churchills speech gehoord
op de BBC zaterdag?
126
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Als de neutrale landen
die sympathiseren met Engeland...
127
00:13:15,240 --> 00:13:17,320
hadden samengewerkt,
was er geen oorlog.
128
00:13:17,440 --> 00:13:19,400
De regering is te passief.
129
00:13:19,520 --> 00:13:23,640
Ze hebben niet de moed om tegen Hitler
in te gaan en zich te mobiliseren.
130
00:13:23,840 --> 00:13:27,720
Maak je geen zorgen. Het is gewoon
volwassenenpraat. Nietwaar?
131
00:13:28,920 --> 00:13:32,760
Natuurlijk. We hebben geen idee
waarover we het hebben.
132
00:13:32,880 --> 00:13:37,440
Gewoon onzin in de kranten.
'Oorlog, blabla, oorlog, blabla.'
133
00:13:38,760 --> 00:13:41,840
Ik hoop dat we geen ijs eten
als dessert?
134
00:13:42,040 --> 00:13:45,080
Jawel.
-Maar de kinderen lusten dat niet.
135
00:13:45,200 --> 00:13:48,320
Jawel.
-Echt?
136
00:13:49,400 --> 00:13:51,520
Maar jij niet, Hajan?
-Jawel.
137
00:13:52,800 --> 00:13:56,880
Dan eet ik er ook wat, als het moet.
138
00:14:00,560 --> 00:14:02,960
Ragnhild, poets je tanden.
139
00:14:32,440 --> 00:14:35,880
Zal ik mama pakken?
-Pak mama.
140
00:14:36,040 --> 00:14:38,600
Nee, pak me niet. Nee.
141
00:14:42,840 --> 00:14:45,280
Nee. Nee.
-Een stukje maar.
142
00:14:47,480 --> 00:14:49,440
Niet doen.
143
00:14:50,120 --> 00:14:53,360
Telefoon voor de kroonprins.
-Neem een boodschap aan.
144
00:14:53,520 --> 00:14:55,160
Het lijkt belangrijk.
145
00:15:03,000 --> 00:15:05,880
Bedankt. Ja, hallo?
146
00:15:07,520 --> 00:15:11,920
De leraar zei dat ik
een goed cijfer had voor de test.
147
00:15:12,080 --> 00:15:14,640
Ik ben blij,
want ik heb veel gestudeerd.
148
00:15:17,680 --> 00:15:19,400
Wat is er?
149
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
De Duitsers hebben een bom.
150
00:15:22,400 --> 00:15:25,720
Wat?
-We praten er nog wel over.
151
00:15:26,680 --> 00:15:28,280
Het is niets.
152
00:15:29,160 --> 00:15:30,720
Harald.
153
00:15:31,640 --> 00:15:33,040
Kom uit het water.
154
00:15:35,800 --> 00:15:37,200
Doe dat niet.
155
00:15:42,160 --> 00:15:43,560
Hou op.
156
00:15:44,600 --> 00:15:46,040
Harald.
157
00:16:08,840 --> 00:16:10,240
Welterusten.
158
00:16:22,000 --> 00:16:23,800
Welterusten.
159
00:16:31,120 --> 00:16:32,960
Wat is er?
160
00:16:36,160 --> 00:16:42,400
Komen de Duitsers naar hier?
-Nee, ze komen niet naar hier.
161
00:16:42,760 --> 00:16:45,040
Noorwegen is neutraal.
162
00:16:45,280 --> 00:16:50,760
Dat betekent dat niemand,
helemaal niemand, ons mag aanvallen.
163
00:16:51,560 --> 00:16:56,120
Weet je het zeker?
-Ja. Zelfs de Duitsers niet.
164
00:17:40,480 --> 00:17:44,520
Denk je echt dat Hitler ons
met rust laat omdat we neutraal zijn?
165
00:17:45,840 --> 00:17:49,440
Alsjeblieft.
-Maar geloof je dat?
166
00:17:49,600 --> 00:17:53,640
Niemand is ooit een oorlog begonnen
tegen een neutraal land.
167
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
De Duitsers geven daar niet om.
168
00:17:55,960 --> 00:17:58,680
Ze hebben de Mira aangevallen,
een passagiersschip.
169
00:18:00,920 --> 00:18:03,120
Mijn God.
170
00:18:04,880 --> 00:18:07,080
Hoeveel...
-Ze zijn ontsnapt.
171
00:18:07,240 --> 00:18:09,920
Maar dat is een schip
vol vrouwen en kinderen.
172
00:18:10,800 --> 00:18:13,480
Je snapt toch hoe ernstig dit is?
-Ja.
173
00:18:13,640 --> 00:18:18,600
En de regering doet niets. Ze geven
niet eens opdracht om te mobiliseren.
174
00:18:18,760 --> 00:18:20,800
Alsjeblieft, zeg.
175
00:18:21,960 --> 00:18:24,760
Rustig. Alsjeblieft.
176
00:18:27,160 --> 00:18:28,560
En nu...
177
00:18:31,320 --> 00:18:33,680
Ik zal het even loslaten.
178
00:18:34,240 --> 00:18:36,440
Een paar uur.
179
00:18:37,880 --> 00:18:39,520
Ja.
180
00:19:04,680 --> 00:19:07,200
Goedenavond.
-Uwe Hoogheid.
181
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
Hambro.
-Goedenavond.
182
00:19:09,600 --> 00:19:11,640
Uwe Hoogheid.
-Koht.
183
00:19:14,680 --> 00:19:17,680
Ik weet niet
of dat verhaal waar is of niet.
184
00:19:19,600 --> 00:19:22,440
Uwe Koninklijke Hoogheid.
-Meneer de premier.
185
00:19:24,360 --> 00:19:26,560
Goedenavond.
-Uwe Hoogheid.
186
00:19:26,800 --> 00:19:30,520
U bent net op tijd.
Hambro drinkt al zijn derde glas.
187
00:19:30,720 --> 00:19:33,760
Hoe zal Noorwegen reageren
op de aanval op de Mira?
188
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
We moeten reageren.
189
00:19:36,800 --> 00:19:39,360
Het ging goed.
Het schip heeft de haven bereikt.
190
00:19:39,520 --> 00:19:42,760
Meer dan honderd burgers
hadden kunnen omkomen.
191
00:19:42,960 --> 00:19:47,680
Laten we alle Duitse schepen
uit Noorse wateren verdrijven.
192
00:19:47,880 --> 00:19:51,840
Niet alleen de Duitsers schenden
onze soevereiniteit. De Engelsen...
193
00:19:52,000 --> 00:19:54,320
Ze hebben onze schepen
nooit aangevallen.
194
00:19:54,480 --> 00:19:57,480
Neutraliteit betekent
de onafhankelijkheid...
195
00:19:57,600 --> 00:19:59,840
en vrijheid beschermen
van beide partijen.
196
00:19:59,960 --> 00:20:03,320
De Duitse marine heeft 54 Noorse
handelsschepen tot zinken gebracht.
197
00:20:03,440 --> 00:20:09,000
Honderden zeelieden zijn omgekomen
en jij praat over neutraliteit?
198
00:20:09,760 --> 00:20:14,600
We hebben nu de kans om actie
te ondernemen tegen de Duitsers.
199
00:20:14,760 --> 00:20:17,880
En ze een excuus geven
om de oorlog te verklaren? Nee.
200
00:20:18,040 --> 00:20:22,400
Tegen sterkere machten
kunnen we alleen protesteren.
201
00:20:22,560 --> 00:20:27,400
Sorry, maar ik moet mijn verklaring
voor het parlement voorbereiden.
202
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
Excuseer me.
203
00:20:40,640 --> 00:20:42,760
Mevrouw de ambassadeur.
204
00:20:44,920 --> 00:20:48,160
Uwe Hoogheid.
-Ik moet het vragen.
205
00:20:48,520 --> 00:20:52,440
Hebt u nieuws gekregen
van de Amerikaanse inlichtingendienst?
206
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
Over de dreiging
van een Duitse invasie.
207
00:20:58,440 --> 00:21:03,800
Olav vreest dit, maar onze regering
maakt zich meer zorgen om de Britten.
208
00:21:04,360 --> 00:21:07,120
Geloof me, Uwe Hoogheid...
209
00:21:07,280 --> 00:21:10,720
niemand hoopt meer dan ik
dat Noorwegen wordt gespaard.
210
00:21:10,840 --> 00:21:15,800
Alstublieft, als u iets weet...
Wat het ook is.
211
00:21:16,720 --> 00:21:21,840
Wel, in tijden van oorlog
is staal kostbaarder dan goud.
212
00:21:22,240 --> 00:21:26,080
Zolang het meeste Duitse ijzer
door Noorwegen moet passeren...
213
00:21:26,240 --> 00:21:28,520
ja, dan is er een risico
op een invasie.
214
00:21:29,880 --> 00:21:32,600
Alstublieft, mevrouw de ambassadeur.
215
00:21:32,760 --> 00:21:36,600
Is het imminent?
-Bereid u voor op het ergste.
216
00:21:54,320 --> 00:21:59,160
De avond van 8 april
217
00:22:02,560 --> 00:22:05,000
Dag, moeder.
-Dag, moeder.
218
00:22:05,160 --> 00:22:08,200
Waar ga je heen?
-Naar een paraatheidsoefening.
219
00:22:09,640 --> 00:22:12,720
Nu?
-Ja, het Rode Kruis belde net.
220
00:22:14,520 --> 00:22:17,600
Je kunt beter thuisblijven, denk ik.
-Nee.
221
00:22:17,760 --> 00:22:22,080
Het is oké. Het is een oefening.
-Ik wil ook gaan.
222
00:22:24,320 --> 00:22:26,400
Jij mag mee als je groter bent.
223
00:22:29,520 --> 00:22:31,960
Dag.
-Dag.
224
00:22:32,320 --> 00:22:36,640
Beloof me dat je meteen naar huis komt
als er iets gebeurt.
225
00:22:38,880 --> 00:22:40,360
Dag.
226
00:22:45,760 --> 00:22:47,240
Het is niet eerlijk.
227
00:22:50,480 --> 00:22:53,120
Kom, ga je tanden poetsen.
228
00:22:54,640 --> 00:23:00,080
Duitse troepen zijn ingezet
bij de Deense grens in Jutland.
229
00:23:00,240 --> 00:23:04,520
We hebben daar geen verdere informatie
over kunnen krijgen.
230
00:23:04,680 --> 00:23:08,760
De Deense overheid heeft
geen verklaringen afgelegd...
231
00:23:08,960 --> 00:23:12,520
en reageert niet op ons verzoek
om commentaar.
232
00:23:13,760 --> 00:23:17,040
Het is bevestigd
dat de Duitse zeemacht...
233
00:23:17,200 --> 00:23:19,800
noordwaarts is getrokken
door de Grote Belt.
234
00:23:20,000 --> 00:23:26,040
Drie Duitse schepen zouden zijn
getorpedeerd voor de Noorse kust.
235
00:23:26,200 --> 00:23:30,120
Het is moeilijk te zeggen
hoe de schepen precies gezonken zijn...
236
00:23:30,280 --> 00:23:33,360
want de overlevende Duitsers
willen niet praten.
237
00:23:38,960 --> 00:23:40,520
Ze komen.
238
00:24:02,160 --> 00:24:04,040
Märtha.
239
00:24:04,200 --> 00:24:08,760
De Engelsen zullen nooit toestaan
dat Hitler Noorwegen inneemt.
240
00:24:08,960 --> 00:24:12,800
Ze staan klaar om ons te helpen.
-Ja.
241
00:24:15,760 --> 00:24:17,320
Märtha.
242
00:24:18,360 --> 00:24:22,320
Er is niet genoeg plaats.
-Kom, Märtha.
243
00:24:23,080 --> 00:24:25,240
Ga zitten.
244
00:24:29,600 --> 00:24:31,080
Luister naar me.
245
00:24:35,240 --> 00:24:37,360
We gaan naar de hut.
246
00:24:37,840 --> 00:24:40,800
In Sikkilsdalen...
247
00:24:40,920 --> 00:24:45,840
steken we de haard aan
en leggen we de kinderen in bed.
248
00:24:47,680 --> 00:24:51,680
Dan hou je je gedeisd
tot dit voorbij is.
249
00:24:53,840 --> 00:24:57,400
Het is maar voor een paar dagen.
-En jij?
250
00:24:59,280 --> 00:25:02,840
Ik kan niet toekijken
hoe anderen hun leven riskeren.
251
00:25:03,960 --> 00:25:07,560
Maar je bent de kroonprins
en erfgenaam van de troon.
252
00:25:07,680 --> 00:25:11,520
Ik ben een militair, Märtha.
-Dat is vooral symbolisch.
253
00:25:14,280 --> 00:25:17,000
Ik wil die niet alleen in naam zijn.
254
00:25:17,800 --> 00:25:21,240
Ik zal doen wat ik kan
om mijn land te beschermen.
255
00:25:24,000 --> 00:25:28,120
Het is over een paar dagen voorbij.
-Wie zal ons beschermen?
256
00:25:28,280 --> 00:25:32,040
Ik zal zorgen dat je veilig bent.
Je moet me vertrouwen.
257
00:25:32,200 --> 00:25:38,600
Beloof me dat we bij elkaar blijven,
wat er ook gebeurt. Beloof het.
258
00:25:44,880 --> 00:25:47,800
Wat moet ik doen?
-Märtha.
259
00:25:47,920 --> 00:25:51,720
Ga de kinderen wakker maken
en breng ze naar buiten.
260
00:25:51,840 --> 00:25:54,480
Ik zorg voor de rest.
-Goed.
261
00:26:06,920 --> 00:26:09,840
Jullie moeten wakker worden, meisjes.
262
00:26:11,640 --> 00:26:13,600
Je moet nu wakker worden.
263
00:26:14,360 --> 00:26:18,000
Wat is er?
-We gaan naar de hut.
264
00:26:18,120 --> 00:26:21,840
Zo vroeg?
-Ja. Kleed je aan.
265
00:26:23,720 --> 00:26:26,280
Ragnhild. Je moet nu opstaan.
266
00:26:26,440 --> 00:26:28,120
Hoe laat is het?
-Astrid.
267
00:26:30,800 --> 00:26:32,560
Olav.
268
00:26:42,920 --> 00:26:44,320
Ben je klaar?
269
00:26:45,960 --> 00:26:49,840
5u, 9 april
270
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
De koninklijke familie
wordt geëvacueerd...
271
00:26:53,320 --> 00:26:55,000
met de regering en parlement.
272
00:26:55,120 --> 00:26:59,120
En ik? Ga ik mee?
-Kom, voor de zekerheid.
273
00:26:59,280 --> 00:27:02,440
We gaan Ulla en Rolf ophalen.
-Er is geen tijd.
274
00:27:02,560 --> 00:27:05,800
Wat? We kunnen
onze kinderen hier niet alleen laten.
275
00:27:05,960 --> 00:27:09,640
Ze kunnen later komen.
Ik laat geld achter voor de bus.
276
00:27:09,840 --> 00:27:13,640
De bus?
-Ze kunnen met de bus naar Hamar.
277
00:27:15,360 --> 00:27:16,760
Kom, Einar.
278
00:27:18,120 --> 00:27:20,240
We gaan je aankleden.
279
00:27:20,640 --> 00:27:23,600
Waar gaan we heen, moeder?
280
00:27:30,360 --> 00:27:34,880
Waarom moeten we zo vroeg weg?
-Dan zijn we vroeg bij de hut.
281
00:27:35,040 --> 00:27:37,560
Eet maar, meisjes.
-Klaar?
282
00:27:37,720 --> 00:27:39,720
De bagage zit in de auto.
283
00:27:39,880 --> 00:27:42,600
Hou Skaugum
zo lang mogelijk draaiende.
284
00:27:42,760 --> 00:27:45,680
Natuurlijk, Uwe Hoogheid.
-Bedankt.
285
00:27:46,800 --> 00:27:49,040
Ik rij wel.
-Moge God je bijstaan.
286
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
Bedankt. En jou ook.
-Bedankt.
287
00:27:53,040 --> 00:27:57,200
Laat Vimsa maar.
-Ik zal voor hem zorgen.
288
00:27:59,360 --> 00:28:01,440
Wat is er?
289
00:28:02,720 --> 00:28:06,440
Oké. Blijf hier.
Blijf weg van de ramen.
290
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
Kom.
291
00:28:32,720 --> 00:28:34,880
Ze waren Noors.
-Weet je het zeker?
292
00:28:35,000 --> 00:28:37,360
De Duitsers hebben
geen zulke oude vliegtuigen.
293
00:28:37,480 --> 00:28:40,040
Kom, Vimsa.
-Maar Vimsa moet ook mee.
294
00:28:40,200 --> 00:28:45,040
Deze keer moet hij thuisblijven.
-Ik wil dat Vimsa meekomt.
295
00:28:45,200 --> 00:28:49,920
Meisjes, we moeten gaan.
Ga met mama mee. Jullie allebei.
296
00:28:50,080 --> 00:28:52,680
Deze keer niet.
-Vimsa.
297
00:28:53,360 --> 00:28:55,920
Vimsa.
298
00:28:59,400 --> 00:29:01,800
Hebben we alle bagage?
-Ja.
299
00:29:01,960 --> 00:29:04,600
Alles is klaar, Uwe Hoogheid.
-Goed. Kom.
300
00:29:10,680 --> 00:29:14,640
Märtha, we stoppen voor niemand.
301
00:29:16,480 --> 00:29:18,520
Vimsa...
302
00:29:45,080 --> 00:29:46,480
7u
303
00:29:46,600 --> 00:29:49,240
De trein naar Hamar vertrekt.
304
00:29:49,360 --> 00:29:51,200
Opa.
305
00:29:51,360 --> 00:29:53,840
Dag, lieve schat.
306
00:29:54,240 --> 00:29:57,400
Mooie trui. Wie gaf je die?
-Mama.
307
00:30:00,200 --> 00:30:04,760
Luister,
alle ogen zijn nu op ons gericht.
308
00:30:05,400 --> 00:30:08,360
We moeten ons
kalm en waardig gedragen.
309
00:30:11,080 --> 00:30:14,040
Bedankt dat je gekomen bent.
310
00:30:15,120 --> 00:30:19,600
Maar waar zijn Ulla en Rolf?
-Ze komen later.
311
00:30:20,320 --> 00:30:23,880
Goed.
-Uwe Majesteit.
312
00:30:24,160 --> 00:30:26,400
De wagons zijn klaar.
-Bedankt.
313
00:30:26,520 --> 00:30:30,640
De Duitsers hebben Bergen,
Trondheim en Narvik ingenomen.
314
00:30:30,760 --> 00:30:34,240
Maar bij Oslo werden ze
tegengehouden bij Oscarsborg.
315
00:30:34,400 --> 00:30:36,800
De Duitse schepen liggen
buiten Filtvet.
316
00:30:36,960 --> 00:30:41,800
Wat is het plan voor de evacuatie?
-Zo snel mogelijk naar Hamar.
317
00:30:42,595 --> 00:30:43,995
En dan?
318
00:30:44,120 --> 00:30:47,480
Een crisisvergadering
met het parlement en de regering.
319
00:30:49,240 --> 00:30:53,720
Meneer de premier.
-Uwe Majesteit. Uwe Hoogheid.
320
00:30:54,720 --> 00:30:58,160
Excuseer me alstublieft, ik moet...
321
00:30:58,320 --> 00:30:59,840
Excuseer me.
322
00:31:03,360 --> 00:31:06,640
We hopen dat deze staat van oorlog
niet lang duurt.
323
00:31:06,760 --> 00:31:11,360
Een algemeen mobilisatiebevel
is vannacht uitgestuurd.
324
00:31:11,640 --> 00:31:14,040
De Duitsers zagen geen andere optie...
-Wat?
325
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Kom.
326
00:31:15,280 --> 00:31:18,120
Anders waren Engeland en Frankrijk
hier binnengevallen.
327
00:31:18,240 --> 00:31:20,480
Dat geloven we niet.
328
00:31:20,640 --> 00:31:24,960
Een algemeen mobilisatiebevel.
Dat is krankzinnig.
329
00:31:25,280 --> 00:31:30,000
Ze sturen mobilisatiebevelen
per brief via de post.
330
00:31:30,760 --> 00:31:34,920
Het zal dagen duren voor onze troepen
verzameld zijn en paraat staan.
331
00:31:39,080 --> 00:31:42,520
Hoe gaat het met de meisjes?
-Goed. Ze zijn bij Ragni.
332
00:31:42,680 --> 00:31:45,280
Ik ga bij ze zitten.
-Nee.
333
00:31:46,040 --> 00:31:51,200
De koninklijke familie mag niet in
één wagon zitten. Voor als de trein...
334
00:31:55,840 --> 00:32:00,880
Harald. Ga met Nikolai mee.
Hij brengt je naar Ragnhild en Astrid.
335
00:32:02,200 --> 00:32:05,240
Harald, ga met Nikolai mee.
336
00:32:05,400 --> 00:32:07,480
Kom.
-Nee.
337
00:32:07,640 --> 00:32:12,040
Einar is daar ook.
-Nee, ik wil bij mama blijven.
338
00:32:39,600 --> 00:32:42,840
8u
339
00:32:58,240 --> 00:32:59,640
Duits.
340
00:33:10,360 --> 00:33:13,160
Wat is er?
-We zijn in Lillestrøm.
341
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Er komen er nog.
-Op de grond.
342
00:33:19,160 --> 00:33:21,200
Liggen.
-Maar de kinderen...
343
00:33:21,320 --> 00:33:23,560
Ga liggen, nu.
344
00:33:28,320 --> 00:33:30,360
Op de grond.
-Ga liggen.
345
00:33:30,480 --> 00:33:33,840
Wat is er?
-Maak je geen zorgen. Het is oké.
346
00:33:44,560 --> 00:33:46,200
We moeten uitstappen.
347
00:33:48,040 --> 00:33:50,320
Märtha.
-Meisjes.
348
00:33:51,360 --> 00:33:53,400
Ze zijn hier.
-Moeder.
349
00:33:53,520 --> 00:33:54,920
Het is goed.
350
00:33:58,440 --> 00:34:02,240
Stap nu uit. Kom.
Iedereen, uitstappen.
351
00:34:02,400 --> 00:34:04,480
Kom. Harald.
352
00:34:10,960 --> 00:34:15,520
Blijf dicht bij je moeder en mij.
-Kom, meisjes.
353
00:34:15,960 --> 00:34:17,520
Vader.
354
00:34:24,120 --> 00:34:26,640
Blijf bij ons.
355
00:34:37,560 --> 00:34:40,840
Kom hier. Blijf bij de muur.
356
00:34:42,840 --> 00:34:45,160
Kom. Kom hier, schat.
357
00:35:04,440 --> 00:35:05,920
Commandant.
358
00:35:07,080 --> 00:35:09,080
Spreekt u Duits?
359
00:35:09,280 --> 00:35:13,520
Commandant.
-Waar is de koninklijke familie?
360
00:35:15,400 --> 00:35:17,160
Geef antwoord.
361
00:35:19,120 --> 00:35:21,560
Er is hier niemand, commandant.
362
00:35:24,400 --> 00:35:28,480
Zorg dat ze praten.
-Ja, commandant.
363
00:35:28,920 --> 00:35:31,400
Kom hier.
364
00:35:35,480 --> 00:35:37,560
Ze bombarderen de luchthaven.
365
00:35:37,680 --> 00:35:40,320
Alles staat in brand. Ook huizen.
366
00:35:40,440 --> 00:35:43,560
Wat als ze het treinstation aanvallen?
367
00:35:43,720 --> 00:35:47,080
We moeten vertrekken.
-De trein zal aandacht trekken.
368
00:35:47,200 --> 00:35:50,840
We moeten het erop wagen.
We kunnen hier niet blijven.
369
00:35:50,960 --> 00:35:56,400
We zijn kwetsbaarder als groep.
We moeten ons opsplitsen.
370
00:35:56,560 --> 00:36:00,880
We zijn het parlement en de regering.
We kunnen ons niet opsplitsen.
371
00:36:01,040 --> 00:36:03,080
Dat komt neer op capituleren.
372
00:36:04,280 --> 00:36:08,000
Luister. Denemarken is gevallen.
373
00:36:12,840 --> 00:36:15,480
Zo snel al?
-Ja.
374
00:36:16,000 --> 00:36:20,800
En Zweden?
-Ze zijn nog niet aangevallen.
375
00:36:22,560 --> 00:36:25,280
Genoeg. We moeten hier weg.
376
00:36:26,200 --> 00:36:30,000
We blijven bij elkaar, hoe dan ook.
377
00:36:53,840 --> 00:36:57,040
Moeder? Vader?
378
00:36:58,720 --> 00:37:00,480
Hallo? Ben je daar?
379
00:37:03,320 --> 00:37:09,240
Ze zijn hier niet.
-Ze zijn vertrokken. Naar Hamar.
380
00:37:25,360 --> 00:37:28,720
20u
381
00:37:30,400 --> 00:37:32,720
Signe? Neem Harald mee.
382
00:37:32,920 --> 00:37:36,840
Meisjes, stap in de andere auto
met Signe.
383
00:37:37,880 --> 00:37:40,160
Ga maar. Tot gauw.
384
00:37:42,000 --> 00:37:43,400
Wacht.
385
00:37:44,920 --> 00:37:46,840
Wacht hier.
386
00:37:49,280 --> 00:37:53,840
Nikolai. Wat als Ulla en Rolf
naar Hamar gaan en wij daar niet zijn?
387
00:37:54,200 --> 00:37:57,840
Een van ons moet daar zijn.
-Misschien raken ze er niet.
388
00:37:59,240 --> 00:38:02,240
Alle wegen vanuit Oslo
zijn geblokkeerd.
389
00:38:02,400 --> 00:38:08,000
We kunnen ze niet achterlaten.
-We hebben verplichtingen.
390
00:38:12,880 --> 00:38:15,400
Stap in de auto's. De Duitsers komen.
391
00:38:15,880 --> 00:38:18,480
Stap in de auto.
-Mama, ik ben bang.
392
00:38:18,600 --> 00:38:21,400
Wees niet bang, schat.
-Stap in de auto.
393
00:38:21,560 --> 00:38:26,240
Ragnhild. Stap in de auto.
-Papa zal voor ons zorgen. Stap in.
394
00:38:32,640 --> 00:38:34,880
We gaan naar Elverum.
395
00:39:03,040 --> 00:39:04,840
We moeten naar Zweden gaan.
396
00:39:08,720 --> 00:39:12,320
Nee. Vader is vastbesloten
Noorwegen niet te verlaten.
397
00:39:16,440 --> 00:39:18,560
We kunnen hier niet blijven.
398
00:39:20,160 --> 00:39:21,560
Olav.
399
00:39:44,120 --> 00:39:45,520
Mijn beste.
400
00:39:49,640 --> 00:39:52,280
Zorg goed voor jezelf.
-Jij ook.
401
00:39:52,520 --> 00:39:55,080
We zien elkaar
over een paar dagen. Oké?
402
00:39:55,200 --> 00:39:58,840
Goed? We zien elkaar
over een paar dagen.
403
00:39:59,360 --> 00:40:03,240
Zorg voor mijn meisjes.
En mijn jongen.
404
00:40:04,360 --> 00:40:10,080
Wees lief voor mama en doe
wat ze zegt. Help haar wat. Tot gauw.
405
00:40:12,440 --> 00:40:14,880
Tot gauw. Dat beloof ik.
406
00:40:16,360 --> 00:40:19,880
Opa...
-Opa's meisjes.
407
00:40:27,480 --> 00:40:33,320
Dus... ik wacht over de grens op je.
-Nikolai zal je brengen.
408
00:40:33,480 --> 00:40:36,920
Ik laat je halen zodra het veilig is
om terug te komen.
409
00:40:47,040 --> 00:40:50,160
Kom, meisjes.
-Ik hou van je.
410
00:42:14,720 --> 00:42:16,120
Wat was dat?
411
00:42:22,120 --> 00:42:24,080
Ik zal kijken.
412
00:42:27,360 --> 00:42:29,920
Heb je gereedschap?
-Wat gebeurt er?
413
00:42:31,760 --> 00:42:34,920
Kun je me helpen?
We hebben een lekke band.
414
00:42:37,360 --> 00:42:40,600
De wielmoeren zijn vastgevroren.
415
00:42:41,200 --> 00:42:43,720
Kun je me helpen?
416
00:42:55,240 --> 00:42:57,120
Sst. Stil.
417
00:43:18,240 --> 00:43:20,200
Moeder?
418
00:43:23,880 --> 00:43:25,880
Wie wil er verstoppertje spelen?
419
00:43:27,320 --> 00:43:29,680
Ik.
-Ja. Ga op de grond liggen.
420
00:43:29,840 --> 00:43:32,120
Dan ziet Nikolai je niet.
421
00:43:32,240 --> 00:43:35,680
Kom, Ragnhild.
-Ga op de grond liggen.
422
00:43:36,600 --> 00:43:41,600
Ragnhild. Nu.
-Kom hier. Lig helemaal stil.
423
00:44:11,560 --> 00:44:15,760
Waar gaat u heen?
-Naar Zweden.
424
00:44:16,440 --> 00:44:20,000
Horen de auto's achter u bij jullie?
-Ja.
425
00:44:27,600 --> 00:44:30,840
Mannen, het is de kroonprinses.
426
00:44:40,000 --> 00:44:44,760
De Duitsers zouden in de buurt zijn.
Dus rij zo snel als je kunt.
427
00:44:44,920 --> 00:44:48,040
We zullen jullie dekken.
-Bedankt.
428
00:45:11,200 --> 00:45:13,240
Verdomme.
429
00:45:14,200 --> 00:45:15,840
Duitsers.
430
00:45:17,080 --> 00:45:19,560
Zal ik aan de kant gaan staan?
-Nee. Rij door.
431
00:45:19,760 --> 00:45:21,920
Buk je.
-Hou je snelheid.
432
00:45:22,040 --> 00:45:24,160
Olav, ga liggen.
433
00:45:24,280 --> 00:45:25,680
Ga liggen.
434
00:46:02,000 --> 00:46:06,040
De Zweedse grens 1u 's nachts
435
00:46:16,720 --> 00:46:18,720
Paspoorten, alstublieft.
436
00:46:21,880 --> 00:46:24,680
We hebben onze paspoorten
niet bij ons.
437
00:46:24,880 --> 00:46:27,880
Dit is mijn Zweedse rijbewijs.
438
00:46:38,480 --> 00:46:41,720
Ik kan u de grens niet overlaten
zonder paspoort.
439
00:46:43,840 --> 00:46:46,280
Weet je wie dit is?
440
00:46:47,640 --> 00:46:50,120
Ja.
-Laat ons door.
441
00:46:50,280 --> 00:46:53,840
De Duitsers zitten achter ons aan.
-Het spijt me.
442
00:46:56,200 --> 00:46:58,920
Open de barrière.
443
00:47:00,960 --> 00:47:02,720
Open de barrière, zei ik.
444
00:47:03,440 --> 00:47:05,840
Wat zal de Zweedse koning zeggen...
445
00:47:06,000 --> 00:47:11,640
als hij hoort dat zijn nicht de
toegang is ontzegd tot haar thuisland?
446
00:47:15,960 --> 00:47:19,000
Ik heb mijn orders. U moet omkeren.
447
00:47:29,200 --> 00:47:33,440
Auto's. Er komen auto's deze kant op.
448
00:47:42,120 --> 00:47:45,480
Luister, we stoppen voor niemand.
449
00:47:46,320 --> 00:47:48,120
Ga op de grond liggen.
450
00:47:49,040 --> 00:47:50,440
Rij door.
451
00:47:53,200 --> 00:47:54,600
Stop.
452
00:47:57,640 --> 00:47:59,040
Stop.
453
00:48:28,960 --> 00:48:33,160
Hotel Sälen Zweden
454
00:48:37,160 --> 00:48:39,680
Bedankt.
-Waar zijn we?
455
00:48:41,520 --> 00:48:44,120
Ragni.
-Ja?
456
00:48:45,520 --> 00:48:48,320
Ik moet terug naar de kroonprins.
457
00:48:49,440 --> 00:48:51,200
Nu al?
458
00:48:51,880 --> 00:48:56,200
Ja. Ik help wel met de bagage,
maar dan moet ik gaan.
459
00:49:00,280 --> 00:49:02,520
Ga je Ulla en Rolf halen?
460
00:49:05,760 --> 00:49:08,480
Ik wil dat ze bij ons zijn.
461
00:49:19,120 --> 00:49:22,840
Zorg goed voor jezelf.
-Ja. Alles komt goed.
462
00:49:36,360 --> 00:49:40,440
Ons thuisland heeft het weer zwaar.
463
00:49:40,600 --> 00:49:44,160
De oorlog is dicht
bij onze grens gekomen.
464
00:49:44,640 --> 00:49:47,960
Onze gevoelens
voor onze Scandinavische zusterlanden...
465
00:49:48,080 --> 00:49:52,360
hebben geen uitleg nodig
in deze context.
466
00:49:52,840 --> 00:49:55,960
We zijn diep getroffen.
467
00:49:57,280 --> 00:50:02,160
11 april
468
00:50:14,200 --> 00:50:16,440
Iedereen naar buiten. Vliegtuigen.
469
00:50:22,080 --> 00:50:24,680
Bedankt.
-Bedankt.
470
00:50:25,560 --> 00:50:27,080
Dank je wel.
471
00:50:43,640 --> 00:50:47,160
Ga van de weg af. Ga van de weg af.
472
00:51:16,680 --> 00:51:18,080
Vader.
473
00:51:19,880 --> 00:51:21,280
Vader.
474
00:51:25,280 --> 00:51:26,840
Vader.
35204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.