All language subtitles for ThiMuc022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT Kind: captions Language: tr 00:00:21.500 --> 00:00:24.000 Londra, 2021 00:00:27.500 --> 00:00:28.875 Hükümetin 00:00:29.665 --> 00:00:31.078 tavsiyesini 00:00:32.968 --> 00:00:34.552 dinledim ve... 00:00:40.529 --> 00:00:42.070 Aman be, ne diyorlardı? 00:00:43.471 --> 00:00:45.263 - Yeniden eğitim. - Yeniden eğitim. 00:00:45.881 --> 00:00:49.548 Seramikçi olmak için yeniden eğitim aldım çünkü 00:00:50.837 --> 00:00:55.573 artık müzisyenlerin mesleklerini yapmaları mümkün değilmiş. 00:00:55.658 --> 00:00:58.479 - Turne yapan sanatçıların. - Turne sanatçılarının. 00:00:58.564 --> 00:01:01.783 Menajerimi dehşete düşürerek 00:01:02.335 --> 00:01:06.085 seramikçilik mesleğine geçmiş bulunmaktayım. 00:01:06.771 --> 00:01:09.729 Bunlar Staffordshire heykelleri. 00:01:11.838 --> 00:01:14.380 Orijinal eserler. 00:01:16.261 --> 00:01:17.151 Harika. 00:01:17.830 --> 00:01:19.163 Arkası düz. 00:01:21.689 --> 00:01:25.001 - Esasında biblo bunlar. - Üretim bandında yapılmışlar. 00:01:25.086 --> 00:01:26.663 Ve çocuklar yapmış. 00:01:26.747 --> 00:01:27.662 - Öyle mi? - Evet. 00:01:27.747 --> 00:01:31.591 Viktorya Dönemi'nde üretim bandında çalışan çocuklar yapmış. 00:01:31.676 --> 00:01:33.676 Küçük elleriyle ve... 00:01:34.834 --> 00:01:35.670 Şu çok güzel. 00:01:35.755 --> 00:01:39.405 Şuradaki ise ilk yaptığım. 00:01:40.335 --> 00:01:43.781 Kazanda kaynatılan bir aziz figürü. 00:01:43.866 --> 00:01:44.790 Anladım. 00:01:44.875 --> 00:01:49.500 Ama sırlama işlemini yanlış yapmıştık ve doğru renkleri bulamamıştık. 00:01:50.754 --> 00:01:52.459 Pek başarılı bir iş değildi yani. 00:01:52.544 --> 00:01:53.973 Bunu yaptıktan sonra, 00:01:54.058 --> 00:01:58.089 "Göründüğü kadar kolay değilmiş" diye düşündüm. 00:01:58.317 --> 00:01:59.216 Evet. 00:02:01.084 --> 00:02:02.568 Orijinal çizim bu. 00:02:03.250 --> 00:02:04.624 Evet, orijinal çizim o. 00:02:04.709 --> 00:02:06.000 - Nick mi çizdi? - Evet. 00:02:06.084 --> 00:02:07.834 Bu şekilde yapmak istemiştim. 00:02:08.849 --> 00:02:11.974 Kazanda kaynatılan bir aziz figürü olsun istemiştim. 00:02:13.038 --> 00:02:15.178 Her neyse, başlayalım mı? 00:02:15.263 --> 00:02:19.346 Doğumdan itibaren şeytanın hayatında yolculuğa çıkar bizi. 00:02:19.818 --> 00:02:20.958 Tamam, bekleyin. 00:02:21.798 --> 00:02:25.180 O zaman, şöyle yapabilirim... 00:02:28.223 --> 00:02:31.583 Özetle, 18 figürle bir hikâye 00:02:32.417 --> 00:02:37.267 şeytanın hikâyesi anlatılıyor. 00:02:38.296 --> 00:02:41.217 Reçineden yapılmış bir figür bu. 00:02:42.624 --> 00:02:46.083 Bunların hiçbirine sırlama işlemi yapılmadı. 00:02:46.796 --> 00:02:48.403 Burada şeytanı, 00:02:53.475 --> 00:02:54.558 bebek olarak görüyoruz. 00:02:54.643 --> 00:02:56.851 Bu figürün ismi "Şeytan Uyanıyor". 00:02:58.756 --> 00:03:01.487 Tayın yanına sokulmuş. 00:03:06.127 --> 00:03:09.726 Bunun ismi ise "Dünya Şeytana Miras Kalıyor". 00:03:10.497 --> 00:03:12.146 Artık bebeklikten çıkmış. 00:03:14.262 --> 00:03:17.768 Şeytan burada çocuk hâlinde. 00:03:18.050 --> 00:03:20.508 Yanında da küçük bir maymun var. 00:03:21.250 --> 00:03:22.959 Küçük, kahverengi bir maymun. 00:03:24.831 --> 00:03:27.882 Bunda şeytan bir denizciyle birlikte. 00:03:30.406 --> 00:03:35.281 Bu şeytanın ilk aşkı. 00:03:37.542 --> 00:03:42.500 Büyüyüp cüretkâr, tehlikeli şeyler yapıyor. 00:03:44.211 --> 00:03:46.109 Şeytan savaşa gidiyor burada. 00:03:46.421 --> 00:03:49.005 İsmi "Şeytan Atıyla Savaşa Gidiyor". 00:03:53.221 --> 00:03:57.197 Gördüğünüz bu küçük tavşanların hepsine 00:03:57.946 --> 00:03:59.946 altın yaldızlama yapılacak. 00:04:00.656 --> 00:04:02.073 Artık genç bir adam. 00:04:06.058 --> 00:04:07.891 Savaşa giden genç bir adam. 00:04:11.542 --> 00:04:12.709 Evet. 00:04:14.776 --> 00:04:17.443 Bunun ismi, "Şeytan Savaştan Dönüyor". 00:04:20.917 --> 00:04:24.332 Artık farklı biri. 00:04:24.417 --> 00:04:27.209 Boynuzları daha büyük. 00:04:27.294 --> 00:04:31.294 Aldığı madalyalarla savaştan dönüyor. 00:04:33.156 --> 00:04:37.531 Edindiği savaş deneyimiyle yüreklenmiş, güçlenmiş hâlde 00:04:37.750 --> 00:04:41.000 kafataslarıyla dolu bir tarladan geçiyor. 00:04:45.936 --> 00:04:48.311 Burada "Şeytan Evleniyor". 00:04:48.698 --> 00:04:50.737 Kadın elinde küçük bir tavşan tutuyor. 00:04:50.822 --> 00:04:53.759 Figürlerde ara sıra tavşanlar görüyoruz. 00:04:54.976 --> 00:04:56.018 Çıplak. 00:04:58.373 --> 00:04:59.539 Pekâlâ... 00:05:10.000 --> 00:05:11.125 Ve şeytan... 00:05:11.678 --> 00:05:14.595 Bunun adı ise "Şeytan İlk Çocuğunu Öldürüyor". 00:05:22.815 --> 00:05:26.815 Ve "Şeytan Çocuğu Kurban Ediyor". 00:05:48.479 --> 00:05:50.021 Şeytan artık 00:05:51.542 --> 00:05:54.750 dünyayla olan bağını 00:05:57.708 --> 00:05:59.665 işlediği günahlardan dolayı koparmış durumda. 00:05:59.750 --> 00:06:01.667 Burada da 00:06:02.669 --> 00:06:05.294 dünya normal şekilde işliyor. 00:06:05.757 --> 00:06:06.882 Tavşanlar. 00:06:07.935 --> 00:06:09.060 Çocuklar. 00:06:10.609 --> 00:06:12.068 Hayat devam ediyor 00:06:12.153 --> 00:06:15.153 ve şeytan da dünyayla ilgili düşüncelere dalıyor. 00:06:17.054 --> 00:06:21.179 Bunun adı "Vicdan Azabı Çeken Şeytan". 00:06:23.588 --> 00:06:24.588 İşlediği... 00:06:29.601 --> 00:06:32.185 Yalnız ve dünyadan kopuk hâlde. 00:06:32.270 --> 00:06:36.186 Ve kafataslarının arasında diz çöküyor. 00:06:46.122 --> 00:06:47.997 "Şeytan Yaşlandı". 00:06:48.682 --> 00:06:53.182 Ve "Şeytanın Son Dansı". 00:07:04.148 --> 00:07:07.773 Bu figürün adı ise "Şeytan Kan Kaybından Ölüyor". 00:07:09.013 --> 00:07:10.179 Ölüyor. 00:07:10.264 --> 00:07:14.389 İki denizcinin kollarında ölüyor, 00:07:15.895 --> 00:07:18.561 kan kaybederken şeytanı tutuyorlar. 00:07:18.646 --> 00:07:22.605 Kanı buraya kadar akıp bir göl oluşturmuş. 00:07:22.755 --> 00:07:27.673 Bu gölün kenarında iki beyaz kuğu... 00:07:29.709 --> 00:07:31.271 Kuğuluk yapıyorlar işte. 00:07:31.627 --> 00:07:35.668 İki tane keçi benzeri canlı ve meşale tutan iki kadın var. 00:07:41.357 --> 00:07:42.982 Ve son figür... 00:07:46.593 --> 00:07:47.677 Bu son figür. 00:07:47.762 --> 00:07:50.207 Reçine kalıp, başka bir şey yapılmadı. 00:07:50.579 --> 00:07:52.579 Bitince çok güzel olacak. 00:07:54.333 --> 00:07:58.333 Şeytan burada bir yere atılmış. 00:07:58.466 --> 00:08:01.507 Ölmeye ve çürümeye terk edilmiş. 00:08:03.250 --> 00:08:07.023 Ve bir çocuk diz çöküp 00:08:08.514 --> 00:08:12.597 elini şeytana uzatıyor, affedildiğini anlatmak için. 00:08:16.959 --> 00:08:18.625 Çok ama çok güzel olacak. 00:08:18.710 --> 00:08:19.664 Adı ne Nick? 00:08:19.749 --> 00:08:22.749 Adı "Şeytan Affedildi". 00:08:39.591 --> 00:08:41.200 <i>Once there was a song</i> 00:08:41.275 --> 00:08:43.404 <i>The song yearned to be sung</i> 00:08:43.815 --> 00:08:45.466 <i>It was a spinning song</i> 00:08:45.541 --> 00:08:47.704 <i>About the king of rock 'n' roll</i> 00:08:57.161 --> 00:08:59.460 <i>The king was first a young prince</i> 00:08:59.536 --> 00:09:01.245 <i>The prince was the best</i> 00:09:01.328 --> 00:09:03.408 <i>With his black jelly hair</i> 00:09:03.484 --> 00:09:06.318 <i>He crashed onto a stage in Vegas</i> 00:09:11.411 --> 00:09:12.828 <i>The king had a queen</i> 00:09:12.828 --> 00:09:15.203 <i>The queen’s hair was a stairway</i> 00:09:15.286 --> 00:09:17.536 <i>She tended the castle garden</i> 00:09:17.620 --> 00:09:20.953 <i>And in the garden planted a tree</i> 00:09:25.453 --> 00:09:27.960 <i>The garden tree was a stairway</i> 00:09:28.036 --> 00:09:30.793 <i>It was sixteen branches high</i> 00:09:30.869 --> 00:09:33.286 <i>On the top branch was a nest</i> 00:09:33.369 --> 00:09:36.760 <i>Sing the high cloudy nest</i> 00:09:44.786 --> 00:09:46.703 <i>In the nest there was a bird</i> 00:09:46.786 --> 00:09:48.244 <i>The bird had a wing</i> 00:09:48.328 --> 00:09:49.786 <i>The wing had a feather</i> 00:09:49.869 --> 00:09:54.001 <i>Spin the feather and sing the wind</i> 00:10:09.202 --> 00:10:11.786 <i>The king in time died</i> 00:10:11.869 --> 00:10:14.584 <i>The queen’s heart broke like a vow</i> 00:10:14.994 --> 00:10:17.536 <i>And the tree returned to the earth</i> 00:10:17.619 --> 00:10:20.869 <i>With the nest and the bird</i> 00:10:24.494 --> 00:10:26.788 <i>But the feather spun upward</i> 00:10:26.864 --> 00:10:28.580 <i>Upward and upward</i> 00:10:29.119 --> 00:10:31.952 <i>Spinning all the weather vanes</i> 00:10:32.036 --> 00:10:35.036 <i>And you’re sitting at the kitchen table</i> 00:10:35.202 --> 00:10:38.119 <i>Listening to the radio</i> 00:10:47.035 --> 00:10:49.744 <i>And I love you</i> 00:10:52.244 --> 00:10:54.494 <i>And I love you</i> 00:10:57.203 --> 00:11:01.892 <i>And I love you</i> 00:11:01.968 --> 00:11:04.618 <i>And I love you</i> 00:11:08.285 --> 00:11:10.619 <i>And I love you</i> 00:11:13.077 --> 00:11:15.619 <i>And I love you</i> 00:11:17.327 --> 00:11:20.244 <i>And I love you</i> 00:11:25.779 --> 00:11:29.721 <i>Peace will come</i> 00:11:29.879 --> 00:11:34.131 <i>Peace will come</i> 00:11:34.387 --> 00:11:40.321 <i>And peace will come in time</i> 00:11:41.855 --> 00:11:44.852 <i>A time will come</i> 00:11:44.928 --> 00:11:48.643 <i>A time will come</i> 00:11:48.743 --> 00:11:54.678 <i>A time will come for us</i> 00:11:56.321 --> 00:11:59.673 <i>Peace will come</i> 00:11:59.749 --> 00:12:03.338 <i>Peace will come</i> 00:12:03.414 --> 00:12:09.257 <i>And peace will come in time</i> 00:12:10.782 --> 00:12:14.888 <i>A time will come</i> 00:12:14.964 --> 00:12:18.296 <i>A time will come</i> 00:12:18.372 --> 00:12:27.118 <i>A time will come for us</i> 00:13:18.867 --> 00:13:23.689 <i>The bright horses have broken free from the fields</i> 00:13:27.201 --> 00:13:33.492 <i>They are horses of love, their manes full of fire</i> 00:13:36.076 --> 00:13:41.540 <i>They are parting the cities, those bright burning horses</i> 00:13:44.326 --> 00:13:50.617 <i>And everyone is hiding, and no one makes a sound</i> 00:13:52.659 --> 00:13:58.461 <i>And I’m by your side and I’m holding your hand</i> 00:14:00.867 --> 00:14:09.643 <i>Bright horses of wonder springing from your burning hand</i> 00:14:28.034 --> 00:14:34.283 <i>And everyone has a heart and it’s calling for something</i> 00:14:36.283 --> 00:14:42.784 <i>And we are all so sick and tired of things as they are</i> 00:14:45.033 --> 00:14:52.301 <i>Horses are just horses and their manes aren’t full of fire</i> 00:14:53.874 --> 00:15:00.700 <i>And the fields are just fields and there ain’t no Lord</i> 00:15:02.867 --> 00:15:08.283 <i>And everyone is hidden and everyone is cruel</i> 00:15:11.146 --> 00:15:17.273 <i>And there is no shortage of tyrants and no shortage of fools</i> 00:15:19.241 --> 00:15:26.283 <i>And the little white shape dancing at the end of the hall</i> 00:15:26.825 --> 00:15:35.491 <i>Is just a wish that time can’t dissolve at all</i> 00:16:07.791 --> 00:16:11.193 <i>This world is plain to see</i> 00:16:12.533 --> 00:16:15.847 <i>It don’t mean we can’t believe</i> 00:16:15.923 --> 00:16:19.515 <i>In something and any way</i> 00:16:20.741 --> 00:16:24.207 <i>My baby's coming back now</i> 00:16:24.283 --> 00:16:27.240 <i>On the next train</i> 00:16:28.782 --> 00:16:31.746 <i>I can hear the whistle blowing</i> 00:16:31.928 --> 00:16:34.263 <i>I can hear the mighty roar</i> 00:16:35.650 --> 00:16:39.134 <i>I can feel the horses prancing</i> 00:16:39.217 --> 00:16:41.988 <i>In the pastures of the Lord</i> 00:16:42.949 --> 00:16:45.574 <i>Oh the train is a-coming</i> 00:16:46.407 --> 00:16:49.679 <i>And I'm standing here to see</i> 00:16:50.157 --> 00:16:53.657 <i>And it's bringing my baby</i> 00:16:53.741 --> 00:16:57.532 <i>Right back to me</i> 00:16:58.324 --> 00:17:01.741 <i>Well, there are some things</i> 00:17:01.824 --> 00:17:05.032 <i>Too hard to explain</i> 00:17:05.115 --> 00:17:10.074 <i>But my baby’s coming home now</i> 00:17:10.157 --> 00:17:15.428 <i>On the 5.30 train</i> 00:21:39.450 --> 00:21:44.155 <i>This world is beautiful</i> 00:21:46.445 --> 00:21:50.112 <i>Held within its stars</i> 00:21:53.738 --> 00:21:58.344 <i>I keep it in my heart</i> 00:22:01.427 --> 00:22:04.548 <i>The stars are your eyes</i> 00:22:10.154 --> 00:22:14.635 <i>I loved them right from the start</i> 00:22:18.191 --> 00:22:21.528 <i>A world so beautiful</i> 00:22:23.088 --> 00:22:25.235 <i>And I keep it</i> 00:22:29.637 --> 00:22:32.474 <i>In my heart</i> 00:22:39.946 --> 00:22:47.506 <i>A ghosteen dances in my hand</i> 00:22:48.830 --> 00:22:54.620 <i>Slowly twirling, twirling, all around</i> 00:22:56.987 --> 00:23:03.324 <i>Glowing circle in my hand</i> 00:23:05.533 --> 00:23:10.934 <i>Dancing, dancing, dancing, all around</i> 00:23:11.010 --> 00:23:14.443 <i>In my hand</i> 00:23:14.700 --> 00:23:19.740 <i>A ghosteen dances in my hand</i> 00:23:19.903 --> 00:23:22.557 <i>In my hand</i> 00:23:22.633 --> 00:23:28.383 <i>Slowly twirling, twirling, all around</i> 00:23:28.458 --> 00:23:31.348 <i>All around</i> 00:23:31.431 --> 00:23:37.120 <i>Glowing circle in my hand</i> 00:23:37.196 --> 00:23:39.727 <i>In my hand</i> 00:23:39.813 --> 00:23:45.740 <i>Dancing, dancing, dancing, all around</i> 00:23:45.816 --> 00:23:49.940 <i>All around</i> 00:23:55.949 --> 00:23:57.436 <i>Here we go</i> 00:24:39.070 --> 00:24:42.945 <i>There goes the moonlit man</i> 00:24:50.183 --> 00:24:53.860 <i>Got a suitcase in his hand</i> 00:24:56.945 --> 00:25:01.278 <i>He's moving on down the road</i> 00:25:04.246 --> 00:25:06.834 <i>Things tend to fall apart</i> 00:25:08.653 --> 00:25:11.731 <i>Starting with his heart</i> 00:25:14.839 --> 00:25:17.464 <i>He kisses you lightly and he leaves</i> 00:25:20.986 --> 00:25:24.191 <i>Leaves your sleeping body</i> 00:25:27.611 --> 00:25:36.069 <i>Curled and dreaming around your smile</i> 00:25:39.911 --> 00:25:43.661 <i>Your smile</i> 00:25:52.905 --> 00:25:57.539 <i>Well, the three bears watch the TV</i> 00:25:59.956 --> 00:26:04.365 <i>They age a lifetime, O Lord</i> 00:26:07.350 --> 00:26:09.809 <i>Mama Bear holds the remote</i> 00:26:11.111 --> 00:26:13.777 <i>Papa Bear he just floats</i> 00:26:15.432 --> 00:26:19.871 <i>And Baby Bear he has gone</i> 00:26:20.038 --> 00:26:24.752 <i>To the moon in a boat</i> 00:26:26.262 --> 00:26:29.554 <i>Oh in a boat</i> 00:26:44.385 --> 00:26:47.961 <i>I’m speaking about love now</i> 00:26:49.313 --> 00:26:53.179 <i>How the lights of love go down</i> 00:26:54.604 --> 00:26:59.276 <i>You’re in the back room washing his clothes</i> 00:27:01.610 --> 00:27:04.902 <i>Love's like that you know</i> 00:27:05.652 --> 00:27:09.402 <i>It's a tidal flow</i> 00:27:11.402 --> 00:27:15.459 <i>And the past with its fierce undertow</i> 00:27:16.318 --> 00:27:19.985 <i>Won't ever let us go</i> 00:27:21.402 --> 00:27:25.024 <i>Won't ever let you go</i> 00:27:50.443 --> 00:27:55.180 <i>If I could move the night I would</i> 00:27:55.943 --> 00:27:59.985 <i>And I would turn the world around if I could</i> 00:28:01.592 --> 00:28:06.105 <i>There's nothing wrong with loving something</i> 00:28:06.651 --> 00:28:10.371 <i>You can’t hold in your hand</i> 00:28:11.930 --> 00:28:14.427 <i>You’re sitting on the edge of the bed</i> 00:28:14.503 --> 00:28:18.457 <i>Smoking and shaking your head</i> 00:28:20.657 --> 00:28:25.401 <i>Well there’s nothing wrong with loving something</i> 00:28:25.526 --> 00:28:29.866 <i>That can barely even stand</i> 00:28:32.443 --> 00:28:34.943 <i>That can't understand</i> 00:28:58.730 --> 00:29:02.693 <i>Well, there goes your moony man</i> 00:29:04.418 --> 00:29:07.858 <i>Got a suitcase in his hand</i> 00:29:09.817 --> 00:29:13.825 <i>Every road is lined with animals</i> 00:29:13.901 --> 00:29:19.484 <i>That rise from their blood and walk</i> 00:29:21.526 --> 00:29:25.099 <i>Well the moon won’t get a wink of sleep</i> 00:29:27.901 --> 00:29:30.817 <i>If I stay all night and talk</i> 00:29:32.442 --> 00:29:39.097 <i>If I stay all night and talk</i> 00:29:52.242 --> 00:29:55.304 Marianne koltuğa geçmek ister misin, yoksa orası iyi mi? 00:29:55.389 --> 00:29:57.013 - Koltuğa geçeyim. - Tamam. 00:29:57.924 --> 00:29:59.549 - Oturtalım mı seni? - Olur. 00:29:59.634 --> 00:30:00.634 Tamam. 00:30:03.792 --> 00:30:05.674 Bunu bırakmam lazım. 00:30:11.500 --> 00:30:12.726 - Hazır mısın? - Evet. 00:30:13.572 --> 00:30:14.655 Şuradan geçelim. 00:30:18.625 --> 00:30:19.625 Tamam. 00:30:26.023 --> 00:30:28.023 Umarım bu hâllerimi çekmiyorsunuzdur. 00:30:28.597 --> 00:30:30.014 Ama çektiğinize emimin. 00:30:30.130 --> 00:30:31.732 Her şeyi çekiyoruz Marianne. 00:30:31.817 --> 00:30:32.770 Of ya... 00:30:32.855 --> 00:30:34.568 Şöyle yapabiliriz, beğenmezsen... 00:30:34.653 --> 00:30:39.428 Hayır, aylardır ne kadar hasta olduğumu kayda geçirmek lazım. 00:30:39.513 --> 00:30:41.427 Şu anki hasta hâlimi de. 00:30:42.320 --> 00:30:45.733 Kaldıralım şunu, tamamdır. 00:30:46.487 --> 00:30:48.279 Şarkı sözleri nerede? 00:30:48.364 --> 00:30:49.405 - Tamam. - Pekâlâ. 00:30:49.490 --> 00:30:52.782 Disiplinli olmalıyız 00:30:52.867 --> 00:30:55.242 çünkü zor nefes alıyorum. 00:30:55.327 --> 00:30:58.709 Sen "Şimdi başla" de, ben de başlarım. 00:30:58.794 --> 00:31:01.542 - Tamam. - Ve oksijenimi çıkarmam gerekecek. 00:31:01.627 --> 00:31:02.463 Tamam. 00:31:02.548 --> 00:31:03.774 - Anladın mı? - Anladım. 00:31:03.859 --> 00:31:04.741 Güzel. 00:31:04.826 --> 00:31:07.368 Waz, bilgisayarın tamam mı? Hazır mısın? 00:31:07.797 --> 00:31:08.881 - Warren. - Efendim. 00:31:08.966 --> 00:31:10.591 Az önce "Waz" mı dedi sana? 00:31:10.685 --> 00:31:11.892 - Evet Marianne. - Waz. 00:31:11.977 --> 00:31:13.310 Lakabın mı? 00:31:13.395 --> 00:31:14.479 Evet... 00:31:14.564 --> 00:31:15.897 Çok kötü! 00:31:16.964 --> 00:31:18.172 Ama kolay. 00:31:18.257 --> 00:31:20.216 - Waz mı? - Lakabı o. 00:31:20.301 --> 00:31:21.199 Waz. 00:31:21.284 --> 00:31:22.784 Çok şaşırdım. 00:31:23.011 --> 00:31:23.886 Neden? 00:31:23.971 --> 00:31:26.775 - Bilmem ki. - Avustralyalılar böyle işte. 00:31:27.625 --> 00:31:29.125 Böyle huyları var. 00:31:30.029 --> 00:31:30.871 Ne? 00:31:30.956 --> 00:31:32.863 Avustralyalıların böyle huyları var. 00:31:32.948 --> 00:31:34.361 Evet, var galiba. 00:31:34.876 --> 00:31:37.401 Warren'a Waz, Barry'ye Baz diyoruz. 00:31:37.486 --> 00:31:38.569 Anladım. 00:31:39.318 --> 00:31:40.693 Senin lakabın ne? 00:31:42.459 --> 00:31:43.959 - Andrew. - Pekâlâ. 00:31:45.703 --> 00:31:47.370 Gördün mü bak? 00:31:48.351 --> 00:31:50.601 Marianne'i de kimse kısaltamaz. 00:31:50.686 --> 00:31:52.020 - Öyle mi? - Evet. 00:31:52.105 --> 00:31:53.300 Lakabın olmadı mı hiç? 00:31:53.385 --> 00:31:55.453 - Hiç olmadı. - "Faithfull" değil miydi? 00:31:55.538 --> 00:31:56.756 "Faithless" daha doğru. 00:31:57.542 --> 00:31:58.625 Hazır mıyız? 00:31:59.385 --> 00:32:00.917 - Hazır mısın Chris? - Evet. 00:32:01.654 --> 00:32:03.112 - Amy. - Evet, buradayım. 00:32:03.197 --> 00:32:04.502 Ne durumdayız? 00:32:04.587 --> 00:32:05.768 Flaşlar hazır mı? 00:32:06.984 --> 00:32:10.937 "Hazır mısınız?" dediğinde "Evet" demeniz gerek. 00:32:11.022 --> 00:32:12.225 Flaşlar hazır mı? 00:32:12.310 --> 00:32:14.185 - Hazır. - Evet, hazır. 00:32:14.334 --> 00:32:15.717 - Tamam o zaman. - Tamam. 00:32:17.291 --> 00:32:18.165 Pekâlâ. 00:32:18.250 --> 00:32:19.792 - Hazırız Marianne. - Tamam. 00:32:19.917 --> 00:32:21.417 Oksijenini çıkarabiliriz. 00:32:22.080 --> 00:32:23.135 Çıkarabilir misin? 00:32:24.531 --> 00:32:25.531 Pekâlâ. 00:32:28.154 --> 00:32:30.737 Yanağıma da biraz daha sürüver. 00:32:31.271 --> 00:32:33.021 - Tamam, pekâlâ. - Tamamdır. 00:32:35.190 --> 00:32:36.088 Evet. 00:32:40.609 --> 00:32:41.609 Tamam. 00:32:43.729 --> 00:32:45.687 - Herkes hazır mı? - Evet. 00:32:45.772 --> 00:32:47.606 Işığı alalım. 00:32:50.542 --> 00:32:51.604 - Evet. - Motor! 00:32:59.156 --> 00:33:00.490 Senin sıran Chris. 00:33:10.400 --> 00:33:12.025 "İşten Önce Dua” 00:33:14.617 --> 00:33:16.726 “Yüce, Çetin 00:33:17.291 --> 00:33:22.901 Uzak yıldızların yolunu açan sen, 00:33:23.943 --> 00:33:26.943 Şimdi bu ruhu yanına al. 00:33:27.803 --> 00:33:33.012 Mutlak, soyutlanmış acısını dindir, 00:33:33.905 --> 00:33:35.944 Huzursuz, sessiz, 00:33:36.113 --> 00:33:39.394 Tertemiz bir nota çıkar, 00:33:39.542 --> 00:33:41.948 Flüt gibi berrak ve çarpıcı, 00:33:42.149 --> 00:33:44.149 Netleştir sesi. 00:33:45.265 --> 00:33:46.974 Çetin, Yüce 00:33:48.117 --> 00:33:52.393 Değişmez şarkıyı çürüyen akciğerden 00:33:52.478 --> 00:33:57.440 Lütfunla çıkaran sen, 00:33:57.962 --> 00:34:00.420 Mutlak bir biçim ver ona." 00:34:55.606 --> 00:34:59.856 <i>If I could sail a galleon ship</i> 00:35:03.064 --> 00:35:07.794 <i>Long lonely rider cross the sky</i> 00:35:11.519 --> 00:35:16.936 <i>Seek out mysteries while you sleep</i> 00:35:19.279 --> 00:35:23.735 <i>And treasures money cannot buy</i> 00:35:33.409 --> 00:35:37.784 <i>For you know I see you everywhere</i> 00:35:40.522 --> 00:35:44.636 <i>A servant girl, an empress</i> 00:35:48.731 --> 00:35:53.236 <i>My galleon ship would will fly and fall</i> 00:35:53.613 --> 00:35:58.613 <i>Fall and fly and fly and fall</i> 00:35:59.482 --> 00:36:03.848 <i>Deep into your loveliness</i> 00:36:07.230 --> 00:36:11.888 <i>And if we rise, my love</i> 00:36:14.163 --> 00:36:18.686 <i>Before the daylight comes</i> 00:36:20.897 --> 00:36:25.647 <i>A thousand galleon ships will sail</i> 00:36:26.064 --> 00:36:30.465 <i>Ghostly around the morning sun</i> 00:37:07.771 --> 00:37:12.047 <i>For we are not alone it seems</i> 00:37:14.850 --> 00:37:19.825 <i>So many riders across the sky</i> 00:37:23.146 --> 00:37:28.138 <i>The winds of longing in their sails</i> 00:37:31.021 --> 00:37:35.674 <i>Searching for the other side</i> 00:37:39.813 --> 00:37:43.438 <i>And if we rise, my love</i> 00:37:45.521 --> 00:37:52.105 <i>Oh my darling precious one</i> 00:37:52.938 --> 00:37:58.646 <i>We’ll stand and watch the galleon ships</i> 00:37:59.653 --> 00:38:04.986 <i>Circle around the morning sun</i> 00:38:19.424 --> 00:38:21.811 <i>As the city rises up</i> 00:38:24.938 --> 00:38:28.193 <i>As the city rises up</i> 00:38:30.379 --> 00:38:34.432 <i>As the city...</i> 00:38:47.625 --> 00:38:48.625 Dostum! 00:38:49.334 --> 00:38:50.334 Çok güzel. 00:38:55.209 --> 00:38:56.209 Bu tamam. 00:38:56.365 --> 00:38:58.089 Buzdan heykel işine geri dönüş. 00:38:58.417 --> 00:38:59.500 Bu da tamam. 00:38:59.625 --> 00:39:01.334 "Waiting For You" tamam. 00:39:01.459 --> 00:39:03.125 "Bright Horses" tamam. 00:39:04.430 --> 00:39:06.222 O zaman "Hollywood". 00:39:06.975 --> 00:39:08.600 Hadi bakalım! 00:39:09.300 --> 00:39:10.300 Başlayalım. 00:41:08.269 --> 00:41:11.430 <i>The fires continued through the night</i> 00:41:11.769 --> 00:41:15.598 <i>The kid with a bat face appeared at the window</i> 00:41:15.674 --> 00:41:18.519 <i>Then disappeared into the headlights</i> 00:41:21.603 --> 00:41:24.878 <i>I was halfway to the Pacific Coast</i> 00:41:24.954 --> 00:41:27.381 <i>I had left you in your longing</i> 00:41:27.457 --> 00:41:30.017 <i>In your yearning like a ghost</i> 00:41:34.353 --> 00:41:38.186 <i>There is little room for wonder, now</i> 00:41:39.588 --> 00:41:43.263 <i>And little room for wildness too</i> 00:41:48.477 --> 00:41:51.780 <i>We crawl into our wounds</i> 00:41:52.103 --> 00:41:56.470 <i>I’m nearly all the way to Malibu</i> 00:42:02.311 --> 00:42:08.325 <i>I’m gonna buy me a house up in the hills</i> 00:42:08.852 --> 00:42:13.394 <i>With a tear-shaped pool and a gun that kills</i> 00:42:15.120 --> 00:42:19.953 <i>Cause they say there is a cougar that roams these parts</i> 00:42:20.185 --> 00:42:24.508 <i>With a terrible engine of wrath for a heart</i> 00:42:28.198 --> 00:42:33.790 <i>That she is white and rare and full of all kinds of harm</i> 00:42:34.572 --> 00:42:38.746 <i>And stalks the perimeter all day long</i> 00:42:41.550 --> 00:42:46.654 <i>But at night lays trembling in my arms</i> 00:42:55.737 --> 00:43:00.865 <i>And I’m just waiting now</i> 00:43:02.387 --> 00:43:07.512 <i>For my time to come</i> 00:43:09.094 --> 00:43:13.786 <i>And I'm just waiting now</i> 00:43:15.564 --> 00:43:18.689 <i>For my time to come</i> 00:43:23.143 --> 00:43:28.719 <i>And I'm just waiting now</i> 00:43:29.018 --> 00:43:32.153 <i>For my place in the sun</i> 00:43:36.610 --> 00:43:40.941 <i>And I'm just waiting now</i> 00:43:42.381 --> 00:43:46.149 <i>For peace to come</i> 00:44:43.429 --> 00:44:47.809 <i>And I’m just waiting now</i> 00:44:47.893 --> 00:44:50.531 <i>For my time to come</i> 00:44:57.101 --> 00:45:00.304 <i>And I'm just waiting now</i> 00:45:03.059 --> 00:45:05.476 <i>For my time to come</i> 00:45:10.934 --> 00:45:15.193 <i>And we hide in our wounds</i> 00:45:16.309 --> 00:45:21.102 <i>And I’m nearly all the way to Malibu</i> 00:45:23.351 --> 00:45:28.517 <i>And I know my time will come one day soon</i> 00:45:29.975 --> 00:45:34.142 <i>I’m waiting for peace to come</i> 00:45:37.059 --> 00:45:41.401 <i>I’m nearly all the way to Malibu</i> 00:45:41.725 --> 00:45:45.350 <i>Oh, babe, we're on the run, we're on the run</i> 00:45:45.350 --> 00:45:47.684 <i>We're on the run</i> 00:45:50.458 --> 00:45:55.265 <i>Halfway down the Pacific coast</i> 00:45:56.350 --> 00:46:00.684 <i>Well I left you sleeping like a ghost</i> 00:46:00.896 --> 00:46:12.962 <i>In your wounds</i> 00:46:31.069 --> 00:46:36.326 <i>Darling your dreams are your greatest part</i> 00:46:37.500 --> 00:46:41.438 <i>I carry them with me in my heart</i> 00:46:44.433 --> 00:46:49.555 <i>Darling your dreams were your greatest part</i> 00:46:51.057 --> 00:46:54.931 <i>I carry them with me in my heart</i> 00:46:58.801 --> 00:47:06.477 <i>Somewhere, don’t know</i> 00:47:37.933 --> 00:47:41.023 <i>Now I’m standing on the shore</i> 00:47:41.099 --> 00:47:44.732 <i>All the animals roam the beaches</i> 00:47:44.808 --> 00:47:48.699 <i>The sea creatures rise out of the sea</i> 00:47:51.265 --> 00:47:53.982 <i>Now I’m standing on the shore</i> 00:47:54.058 --> 00:47:57.160 <i>All the animals begin to run</i> 00:47:57.641 --> 00:48:00.239 <i>The kid drops his bucket and spade</i> 00:48:00.315 --> 00:48:03.303 <i>And climbs into the sun</i> 00:49:04.682 --> 00:49:12.638 <i>Kisa had a baby but the baby died</i> 00:49:17.890 --> 00:49:24.647 <i>Goes to the villagers says my baby’s sick</i> 00:49:31.140 --> 00:49:36.147 <i>The villagers shake their heads and say to her</i> 00:49:36.223 --> 00:49:39.848 <i>Better bury your baby in the forest quick</i> 00:49:42.723 --> 00:49:55.103 <i>It’s a long way to find peace of mind, peace of mind</i> 00:49:56.181 --> 00:50:09.935 <i>It’s a long way to find peace of mind, peace of mind</i> 00:50:12.185 --> 00:50:15.862 <i>Kisa went to the mountain and asked the Buddha</i> 00:50:15.938 --> 00:50:21.530 <i>My baby’s sick! Buddha said, don’t cry</i> 00:50:24.848 --> 00:50:28.867 <i>Go to each house and collect a mustard seed</i> 00:50:28.943 --> 00:50:34.974 <i>But only from a house where no one had died</i> 00:50:38.348 --> 00:50:42.098 <i>Kisa went to each house in the village</i> 00:50:42.181 --> 00:50:46.530 <i>My baby’s getting sicker, poor Kisa cried</i> 00:50:51.348 --> 00:50:55.438 <i>But Kisa never collected one mustard seed</i> 00:50:55.514 --> 00:51:02.317 <i>Because in every house someone had died</i> 00:51:04.431 --> 00:51:09.438 <i>Kisa sat down in the old village square</i> 00:51:09.514 --> 00:51:15.549 <i>She hugged her baby and cried and cried</i> 00:51:17.722 --> 00:51:23.871 <i>She said everybody is always losing somebody</i> 00:51:23.947 --> 00:51:30.183 <i>Then walked into the forest and buried her child</i> 00:51:31.444 --> 00:51:39.096 <i>Everybody’s losing someone</i> 00:51:44.538 --> 00:51:53.995 <i>Everybody’s losing someone</i> 00:51:57.527 --> 00:52:10.255 <i>It’s a long way to find peace of mind, peace of mind</i> 00:52:10.993 --> 00:52:23.795 <i>It’s a long way to find peace of mind, peace of mind</i> 00:52:24.780 --> 00:52:34.929 <i>And I’m just waiting now for my time to come</i> 00:52:38.657 --> 00:52:48.514 <i>And I’m just waiting now for peace to come</i> 00:52:49.555 --> 00:53:01.865 <i>For peace to come</i> 00:53:39.197 --> 00:53:40.197 Gel. 00:53:43.417 --> 00:53:47.667 Bir hafta kadar yoktum, geri geldiğimde ise... 00:53:47.792 --> 00:53:49.917 Televizyon yerde yatıyordu resmen. 00:53:50.002 --> 00:53:52.544 Üzerine bir şey düşmüştü. 00:53:52.709 --> 00:53:54.667 Her yer bok içindeydi resmen. 00:53:55.935 --> 00:53:57.943 Sanki televizyon parti vermiş gibiydi. 00:54:02.033 --> 00:54:03.408 Kendini dışarı... 00:54:03.493 --> 00:54:05.118 Kendini camdan dışarı atmış. 00:54:07.374 --> 00:54:09.977 "Sikerler!" deyip partilemişti sanki televizyon. 00:54:10.062 --> 00:54:11.229 Çok komikti. 00:54:11.799 --> 00:54:13.007 Bunu gördün mü? 00:54:13.461 --> 00:54:14.628 Cidden çok güzel. 00:54:14.822 --> 00:54:17.114 Bu bir herbaryum. Röprodüksiyon. 00:54:18.334 --> 00:54:19.667 İnanılmaz bir şey. 00:54:28.370 --> 00:54:30.828 Şair Emily Dickinson, evet. 00:54:31.164 --> 00:54:32.873 Onun herbaryumu mu? 00:54:32.958 --> 00:54:36.583 14 yaşında yapmış bu bitki koleksiyonunu. 00:54:38.042 --> 00:54:40.120 Daha sonra... 00:54:42.588 --> 00:54:45.546 Sanırım dünyanın en narin kitabı. 00:54:45.631 --> 00:54:48.756 Orijinalinin fotoğraflarını çekip kopyasını yaptılar. 00:54:49.390 --> 00:54:50.599 Çok güzel. 00:54:57.542 --> 00:55:03.401 Dün geceki kayıtları gözden geçirirken çok eğlendim... 00:55:03.729 --> 00:55:05.814 Hatırladığım kadarıyla... 00:55:06.882 --> 00:55:08.341 Şuna bir baksana. 00:55:08.426 --> 00:55:12.009 Oha! Masaüstüne bak Robbie. 00:55:13.133 --> 00:55:14.467 Kâbus gibi lan! 00:55:14.959 --> 00:55:16.623 Aradığın şeyi nasıl buluyorsun? 00:55:16.708 --> 00:55:18.557 Çok iyi değil mi? 00:55:18.642 --> 00:55:20.884 Herkesin masaüstü böyle değil mi ki? 00:55:20.969 --> 00:55:24.428 Biçim ve düzen algısı diye bir şey yok bende. 00:55:24.513 --> 00:55:28.700 Daha sonra bir düzenleme yapabiliriz, 00:55:28.956 --> 00:55:34.831 ama asıl mesele, ânı tam anlamıyla yaşayabilmek. 00:55:34.916 --> 00:55:37.541 Oluruna bırakabilmek. 00:55:38.002 --> 00:55:43.335 Serbest atış yapıyoruz, öylece oturup çalmaya başlıyoruz yani. 00:55:43.665 --> 00:55:47.499 Saatlerce bir sürü şey yapıp 00:55:47.584 --> 00:55:50.216 onlar arasından o anları bulmaya çalışıyoruz. 00:55:50.354 --> 00:55:52.127 Hayır, aslında şarkılar hazırdı. 00:55:52.212 --> 00:55:58.118 Şarkı sözleri hazırdı ama tecrübelerimden biliyorum ki 00:56:01.241 --> 00:56:04.033 muhtemelen o şarkılardan tatmin olmazdık. 00:56:05.242 --> 00:56:09.117 Nick'le çalışmanın en güzel yanı 00:56:09.202 --> 00:56:12.542 her şeyi denemeye hazır biri olması. 00:56:12.667 --> 00:56:15.667 Hep daha çok denemeye açık. 00:56:16.232 --> 00:56:19.604 Warren neredeyse her zaman daha verici bir rolde. 00:56:20.041 --> 00:56:22.624 Alıcı rolünde olmadığını söyleyebilirim. 00:56:23.905 --> 00:56:28.614 Bu durumu kendisi için adaletsiz ve yanlış olarak görme hakkı olmasına rağmen. 00:56:29.475 --> 00:56:34.641 <i>Ghosteen</i> albümünü yaparken ilk kayıt seansının son gününe doğru 00:56:34.726 --> 00:56:37.768 Nick ayağa kalktı ve dışarı çıkarken 00:56:37.853 --> 00:56:40.627 "Pedalının sesine daha fazla dayanamayacağım!" dedi. 00:56:40.712 --> 00:56:42.587 Sürekli çalıp duran bir ses vardı. 00:56:42.901 --> 00:56:47.026 30 dakika boyunca aynı tonda çaldım. 00:56:47.151 --> 00:56:52.944 Oturup şarkı yazmam ve şarkıları stüdyoya götürmem anlamsız diyebilirim çünkü... 00:56:55.145 --> 00:56:56.505 Warren'ın yüzünü tutup 00:56:56.590 --> 00:57:01.058 "Warren, şimdi bir şarkı söyleyeceğim. 00:57:01.143 --> 00:57:03.231 Benim yazdığım bir şarkı. 00:57:03.316 --> 00:57:06.120 Bunlar da akorları" dersem durum farklı olur tabii... 00:57:06.406 --> 00:57:09.557 Neden bilmiyorum ama bir şeyi kafaya koyduğumda 00:57:09.641 --> 00:57:12.285 o işten bir daha kopamıyorum. 00:57:13.455 --> 00:57:14.830 Bence farklı bir durum. 00:57:16.638 --> 00:57:18.505 Bir ton sorun yaşıyoruz. 00:57:18.828 --> 00:57:24.042 Warren ile aynı odaya girince bir ton sorun yaşıyoruz. 00:57:24.127 --> 00:57:27.044 Ama öyle anlar var ki... 00:57:36.580 --> 00:57:40.288 Tuhaf bir ruh hâline giriyoruz. 00:57:40.373 --> 00:57:44.165 O an neler olduğunu anlayamıyoruz. 00:57:44.702 --> 00:57:46.744 İşte o zaman bir şeyler üretiyoruz. 00:57:57.208 --> 00:58:01.541 Benim için olağanüstü bir deneyime dönüşüyor. 00:58:01.626 --> 00:58:03.793 Kendimi kaptırıyorum. 00:58:03.878 --> 00:58:06.461 Büyüleniyorum... 00:58:06.917 --> 00:58:08.625 O anda değil, 00:58:09.041 --> 00:58:11.499 gerçi o anın büyüsüne de kapılıyorum ama 00:58:11.584 --> 00:58:15.521 ansızın o sesleri duyunca afallıyorum. 00:58:15.906 --> 00:58:19.359 Ama aslında bir saçmalık okyanusundaki damlalar gibiler. 00:58:19.947 --> 00:58:20.791 - Anlatabildim mi? - Evet. 00:58:29.944 --> 00:58:31.403 Burada öylesine takılıyoruz. 00:58:33.779 --> 00:58:35.529 - Şimdi başlıyor. - Evet. 00:58:40.305 --> 00:58:45.388 <i>I'm just waiting for you</i> 00:58:45.464 --> 00:58:48.267 <i>Waiting for you</i> 00:58:48.343 --> 00:58:51.684 <i>Waiting for you</i> 00:58:51.760 --> 00:58:55.153 <i>Waiting for you</i> 00:58:55.229 --> 00:58:58.586 <i>Waiting for you</i> 00:58:58.662 --> 00:59:01.014 <i>Waiting for...</i> 00:59:01.904 --> 00:59:07.374 Performansı sergilemek de zor çünkü koduğumun akordunu bekliyorum. 00:59:07.459 --> 00:59:09.542 Anormal bir yavaşlık seziyorum. 00:59:10.174 --> 00:59:11.718 Bir de diğer türlü deneyelim. 00:59:11.803 --> 00:59:16.137 Tamam, senin sesi halletmeliyiz. 00:59:16.222 --> 00:59:18.097 - Yapabilir miyiz şu an? - Evet. 00:59:20.618 --> 00:59:22.029 Evet. 00:59:22.682 --> 00:59:24.390 Bu kadarına gerek yok. 00:59:26.780 --> 00:59:31.405 Mick ve Blixa varken Bad Seeds'e nasıl dahil oldu? 00:59:31.490 --> 00:59:34.282 Yan rol üstlendi. 00:59:34.367 --> 00:59:38.034 Yapılan şeylere ufak dokunuşlar katıyordu sadece. 00:59:38.119 --> 00:59:42.744 Ve sonra tek tek bütün Bad Seeds üyelerinin işini bitirdi. 00:59:45.250 --> 00:59:47.250 Kendine dikkat etsen iyi olur dostum. 00:59:47.335 --> 00:59:49.341 Sadece ben ve Waz kalmış olabiliriz. 00:59:49.426 --> 00:59:50.285 Evet, biliyorum. 00:59:50.370 --> 00:59:52.277 Sırada ben varım. 00:59:53.237 --> 00:59:55.651 Daha çok şarkı söylemeye başladığını fark ettim. 00:59:56.959 --> 00:59:57.959 Evet. 00:59:58.225 --> 00:59:59.415 - Hazır mıyız? - Evet. 00:59:59.500 --> 01:00:01.260 - Beklemede kalın. - Herkese iyi şanslar! 01:00:44.467 --> 01:00:50.092 <i>All through the night we drove</i> 01:00:50.168 --> 01:00:53.452 <i>And the wind caught her hair</i> 01:00:53.528 --> 01:00:56.743 <i>And we parked on the beach</i> 01:00:56.819 --> 01:01:01.100 <i>In the cool evening air</i> 01:01:01.338 --> 01:01:10.092 <i>Well, sometimes it’s better not to say anything at all</i> 01:01:15.259 --> 01:01:19.163 <i>Your body is an anchor</i> 01:01:19.244 --> 01:01:22.224 <i>Never asked to be free</i> 01:01:22.300 --> 01:01:26.516 <i>Just want to stay in the business</i> 01:01:26.592 --> 01:01:30.223 <i>Of making you happy</i> 01:01:30.967 --> 01:01:35.433 <i>I'm just waiting for you</i> 01:01:35.509 --> 01:01:38.894 <i>Waiting for you</i> 01:01:39.276 --> 01:01:42.709 <i>Waiting for you</i> 01:01:42.785 --> 01:01:46.391 <i>Waiting for you</i> 01:01:46.467 --> 01:01:49.808 <i>Waiting for you</i> 01:01:49.884 --> 01:01:53.716 <i>Waiting for you</i> 01:02:21.651 --> 01:02:24.932 <i>A priest runs through the chapel</i> 01:02:25.008 --> 01:02:28.384 <i>All the calendars are turning</i> 01:02:28.473 --> 01:02:30.751 <i>A Jesus freak on the street</i> 01:02:30.827 --> 01:02:35.380 <i>Says He is returning</i> 01:02:35.883 --> 01:02:39.955 <i>Well, sometimes a little bit of faith</i> 01:02:40.031 --> 01:02:43.970 <i>Can go a long, long way</i> 01:02:48.591 --> 01:02:52.058 <i>Your soul is my anchor</i> 01:02:52.134 --> 01:02:55.573 <i>I never asked to be freed</i> 01:02:55.891 --> 01:02:59.554 <i>Well, sleep now, sleep now</i> 01:02:59.630 --> 01:03:02.777 <i>Take as long as you need</i> 01:03:02.853 --> 01:03:07.401 <i>Cause I’m just waiting for you</i> 01:03:08.424 --> 01:03:11.924 <i>Waiting for you</i> 01:03:12.000 --> 01:03:15.223 <i>Waiting for you</i> 01:03:15.299 --> 01:03:18.633 <i>Waiting for you</i> 01:03:18.716 --> 01:03:21.924 <i>Waiting for you</i> 01:03:22.008 --> 01:03:25.595 <i>Waiting for you</i> 01:03:29.334 --> 01:03:32.135 <i>To return</i> 01:03:35.856 --> 01:03:40.519 <i>To return</i> 01:03:42.360 --> 01:03:49.045 <i>To return</i> 01:04:24.822 --> 01:04:28.363 <i>I am beside you</i> 01:04:30.674 --> 01:04:34.465 <i>I am beside you</i> 01:04:36.913 --> 01:04:40.368 <i>I am beside you</i> 01:04:43.007 --> 01:04:46.882 <i>I am beside you</i> 01:04:49.215 --> 01:04:52.132 <i>Look for me</i> 01:04:55.215 --> 01:04:57.340 <i>Look for me</i> 01:05:11.048 --> 01:05:15.048 <i>I am beside you</i> 01:05:17.166 --> 01:05:19.764 <i>Look for me</i> 01:05:20.396 --> 01:05:24.225 <i>I try to forget</i> 01:05:32.748 --> 01:05:36.529 <i>To remember</i> 01:05:44.923 --> 01:05:49.068 <i>That nothing is something</i> 01:05:50.965 --> 01:05:55.275 <i>Where something is meant to be</i> 01:05:57.506 --> 01:06:01.490 <i>I am beside you</i> 01:06:03.781 --> 01:06:06.698 <i>I am beside you</i> 01:06:09.798 --> 01:06:12.798 <i>Look for me</i> 01:06:16.423 --> 01:06:19.839 <i>Look for me</i> 01:06:22.506 --> 01:06:25.548 <i>I think they</i> 01:06:27.464 --> 01:06:31.796 <i>I think they’ve gathered here for me</i> 01:06:34.798 --> 01:06:37.893 <i>I am within you</i> 01:06:40.298 --> 01:06:43.834 <i>You are within me</i> 01:06:46.839 --> 01:06:52.712 <i>I am beside you</i> 01:06:52.788 --> 01:06:56.713 <i>You are beside me</i> 01:06:58.704 --> 01:07:03.110 <i>I think they’re singing to be free</i> 01:07:04.898 --> 01:07:09.313 <i>I think they’re singing to be free</i> 01:07:10.964 --> 01:07:16.161 <i>I think my friends have gathered here for me</i> 01:07:17.672 --> 01:07:23.287 <i>I think they’ve gathered here for me</i> 01:07:24.047 --> 01:07:28.401 <i>To be beside me.</i> 01:07:30.245 --> 01:07:33.090 <i>Look for me</i> 01:07:36.672 --> 01:07:39.464 <i>Look for me</i> 01:07:44.005 --> 01:07:46.214 <i>Look for me</i> 01:07:52.279 --> 01:07:54.529 Binlerce soru var. 01:07:54.614 --> 01:07:55.790 Yüz binlerce soru. 01:07:55.875 --> 01:08:01.834 38.065 tane soru var. 01:08:01.959 --> 01:08:03.875 Hepsini size okumayacağım. 01:08:03.960 --> 01:08:04.843 E tabii. 01:08:04.928 --> 01:08:09.631 Ama göz atıp aralarından birkaç tanesini seçebilirim. 01:08:12.585 --> 01:08:14.835 "Ağabeyim David iki yıl önce öldü. 01:08:14.920 --> 01:08:17.670 Daha 24 yaşındaydı, bense 19'dum. 01:08:17.770 --> 01:08:20.770 Herkesin hayatına devam edip onu unuttuğunu hissediyorum. 01:08:20.855 --> 01:08:23.439 Öfkemi salıvermekten korkuyorum. 01:08:23.646 --> 01:08:25.854 Ya öfkem olmadan kendimi tanıyamazsam? 01:08:26.721 --> 01:08:30.971 Tuttuğum yas, o kadar uzun süredir ayrılmaz bir parçam ki. 01:08:31.458 --> 01:08:32.499 Allison." 01:08:34.940 --> 01:08:37.857 “The Red Hand Files” projesinin en sevdiğim yanı 01:08:37.942 --> 01:08:42.375 ve aslında projeyi ruhani bir iş olarak görmemin sebebi 01:08:43.021 --> 01:08:46.729 bu sorular üzerinde bir süre düşünmem gerekmesi 01:08:48.613 --> 01:08:50.573 ve hemen cevap verememem. 01:08:51.003 --> 01:08:54.045 Hemen cevap verdiğimde 01:08:54.130 --> 01:08:59.229 mizacımın daha iyi tarafıyla cevap veremiyorum diyebilirim. 01:08:59.314 --> 01:09:00.759 - Mantıklı geldi mi? - Evet. 01:09:01.705 --> 01:09:06.080 Kişinin ne söylediği üzerine düşünüp 01:09:06.165 --> 01:09:08.579 soruyu içselleştirmek 01:09:10.148 --> 01:09:15.233 ve soran kişinin hâlini anlamak birkaç günümü alıyor. 01:09:15.617 --> 01:09:18.076 Kolayca yapabildiğim bir şey değil bu. 01:09:18.662 --> 01:09:23.453 Bu yüzden “The Red Hand Files”, mizacımın daha iyi taraflarına yönlendiriyor beni. 01:09:25.375 --> 01:09:26.709 İskoçya'dan Billy. 01:09:28.667 --> 01:09:30.375 "Karım beni evden kovdu. 01:09:30.460 --> 01:09:32.877 İşten atıldım. Hepsi bir hafta içinde oldu. 01:09:32.962 --> 01:09:35.129 İntihar fikri aklımdan çıkmıyor. 01:09:35.689 --> 01:09:40.373 İnsan, hayatı üzerinde hiçbir kontrolü olmadığı fikriyle nasıl başa çıkabilir?" 01:09:40.834 --> 01:09:43.792 Bu da çok güzel bir soru. 01:09:45.713 --> 01:09:47.338 Ve çok dokunaklı. 01:09:47.463 --> 01:09:50.796 Bu sorular çok etkileyici çünkü... 01:09:56.959 --> 01:09:57.959 Aslında... 01:09:59.177 --> 01:10:00.885 İnsanın başına bir şey geldiğinde 01:10:00.970 --> 01:10:04.220 ilk işi buraya yazmak olmaz. 01:10:06.334 --> 01:10:12.044 Danışabileceği hiç kimsesi olmayan çaresiz insanlardan gelen sorular bunlar. 01:10:12.792 --> 01:10:17.875 Bu soruları gönderdikleri yer... 01:10:18.000 --> 01:10:20.500 - Boşluk. - Evet, boşluğa gönderiyorlar. 01:10:23.629 --> 01:10:28.356 <i>There are some people trying to find out who</i> 01:10:30.450 --> 01:10:34.605 <i>There are some people trying to find out why</i> 01:10:36.171 --> 01:10:41.171 <i>There are some people who aren’t trying to find anything</i> 01:10:41.254 --> 01:10:46.497 <i>But that kingdom in the sky</i> 01:11:01.072 --> 01:11:02.969 <i>I'm going to the river</i> 01:11:03.045 --> 01:11:05.876 <i>Where the current rushes by</i> 01:11:09.629 --> 01:11:11.295 <i>I'm going to the river</i> 01:11:11.295 --> 01:11:15.008 <i>Where the current rushes by</i> 01:11:18.885 --> 01:11:21.833 <i>I’m gonna swim to the middle</i> 01:11:22.370 --> 01:11:25.578 <i>Where the water is real high</i> 01:11:32.071 --> 01:11:33.242 <i>Hand of God</i> 01:11:33.318 --> 01:11:35.878 <i>Coming from the sky</i> 01:11:39.917 --> 01:11:41.088 <i>Hand of God</i> 01:11:41.191 --> 01:11:43.751 <i>Coming from the sky</i> 01:11:44.636 --> 01:11:46.238 <i>Gonna swim to the middle</i> 01:11:46.314 --> 01:11:49.631 <i>And stay out there for a while</i> 01:11:50.503 --> 01:11:53.378 <i>Way down low</i> 01:11:53.454 --> 01:11:55.564 <i>Way down low</i> 01:11:55.706 --> 01:11:58.309 <i>Let the river cast its spell</i> 01:11:59.628 --> 01:12:01.086 <i>On me</i> 01:12:01.170 --> 01:12:05.424 <i>Let the river cast its spell</i> 01:12:07.413 --> 01:12:08.668 <i>On me</i> 01:12:08.758 --> 01:12:11.269 <i>Hand of God hand of God</i> 01:12:11.345 --> 01:12:15.892 <i>Hand of God, hand of God, hand of God</i> 01:12:16.105 --> 01:12:20.131 <i>Hand of God, hand of God, hand of God</i> 01:12:25.747 --> 01:12:29.668 <i>Singing boy sitting on the bridge</i> 01:12:31.336 --> 01:12:34.378 <i>Singing boy sitting on the bridge</i> 01:12:36.836 --> 01:12:40.358 <i>Throwing pennies off the edge</i> 01:12:40.711 --> 01:12:43.669 <i>Peasants working in the fields</i> 01:12:44.128 --> 01:12:47.976 <i>Keep their heads way down low</i> 01:12:48.919 --> 01:12:51.711 <i>Way down low</i> 01:12:52.836 --> 01:12:56.428 <i>They don’t want to let on what they know</i> 01:12:56.504 --> 01:12:58.732 <i>Hand of God, hand of God, hand of God</i> 01:12:58.808 --> 01:13:00.402 <i>They're way down low</i> 01:13:00.484 --> 01:13:01.677 <i>Hand of God, hand of God</i> 01:13:01.753 --> 01:13:03.425 <i>Way down low</i> 01:13:03.508 --> 01:13:05.405 <i>Hand of God</i> 01:13:05.753 --> 01:13:07.753 <i>Grab those pennies</i> 01:13:07.862 --> 01:13:09.478 <i>Count them, ten</i> 01:13:09.554 --> 01:13:10.802 <i>Grab those pennies</i> 01:13:10.878 --> 01:13:12.552 <i>Count them, ten</i> 01:13:12.726 --> 01:13:14.813 <i>Hand of God</i> 01:13:15.252 --> 01:13:17.976 <i>Never come up again</i> 01:13:19.510 --> 01:13:22.551 <i>Let the river cast its spell</i> 01:13:22.627 --> 01:13:26.075 <i>Let the river cast its spell</i> 01:13:26.363 --> 01:13:27.843 <i>On me</i> 01:13:27.919 --> 01:13:30.056 <i>Hand of God, hand of God...</i> 01:13:30.211 --> 01:13:34.688 <i>Hand of God, hand of God hand of God...</i> 01:13:46.544 --> 01:13:48.169 <i>You're a body of water</i> 01:13:48.245 --> 01:13:51.412 <i>Flowing across the bed</i> 01:13:52.669 --> 01:13:54.460 <i>You're a body of water</i> 01:13:54.536 --> 01:13:57.806 <i>Flowing across the motel bed</i> 01:13:58.794 --> 01:14:01.335 <i>Gonna swim to the middle</i> 01:14:01.419 --> 01:14:04.835 <i>Never come up again</i> 01:14:05.085 --> 01:14:08.910 <i>Let the river cast its spell</i> 01:14:10.085 --> 01:14:13.763 <i>Let the river cast its spell</i> 01:14:14.557 --> 01:14:16.817 <i>On me</i> 01:14:19.677 --> 01:14:21.010 <i>Yeah,</i> 01:14:21.918 --> 01:14:25.574 <i>Hand of God, hand of God...</i> 01:14:31.318 --> 01:14:34.526 <i>Hand of God, hand of God...</i> 01:14:46.740 --> 01:14:47.807 <i>Going to the river</i> 01:14:47.883 --> 01:14:50.502 <i>Where the current rushes by</i> 01:14:53.460 --> 01:14:54.918 <i>I'm going to the river</i> 01:14:54.994 --> 01:14:58.254 <i>Where the current rushes by</i> 01:15:01.960 --> 01:15:05.710 <i>Gonna swim to the middle</i> 01:15:06.877 --> 01:15:11.168 <i>Stay out there a while</i> 01:15:12.930 --> 01:15:17.837 <i>Hand of God, hand of God, hand of God</i> 01:15:21.960 --> 01:15:26.808 <i>Let the river cast its spell</i> 01:15:29.876 --> 01:15:32.126 <i>On me</i> 01:15:39.542 --> 01:15:40.709 <i>Sevgili Billy,</i> 01:15:42.674 --> 01:15:47.549 <i>“The Red Hand Files”a gelen mektupların çoğu</i> 01:15:47.634 --> 01:15:50.176 <i>esasında farklı şekillerde aynı soruyu soruyor.</i> 01:15:50.333 --> 01:15:51.708 <i>Senin sorduğun soruyu.</i> 01:15:51.982 --> 01:15:53.022 Nasılsın Corin? 01:15:53.125 --> 01:15:54.375 İyiyim, çok iyiyim. 01:15:54.500 --> 01:15:56.459 Dünden beri görüşmedik. 01:15:56.781 --> 01:16:00.828 <i>Hayatım üzerinde hiçbir kontrolüm olmadığı fikriyle nasıl başa çıkabilirim?</i> 01:16:01.604 --> 01:16:06.312 <i>Bu soruya çoğu zaman ihanet, öfke, içerleme</i> 01:16:06.625 --> 01:16:08.334 <i>ve umutsuzluk duyguları eşlik eder.</i> 01:16:11.359 --> 01:16:16.135 <i>Gerçek şu ki hepimizin hayatı tehlike ve risklerle dolu,</i> 01:16:16.220 --> 01:16:18.171 <i>her an facianın eşiğindeyiz.</i> 01:16:19.169 --> 01:16:25.044 <i>Hayatındaki düzenin pamuk ipliğine bağlı olduğunu fark ettin.</i> 01:16:26.289 --> 01:16:31.823 <i>Varoluşun en basit gerçeği bu ve hepimiz için geçerli.</i> 01:16:31.908 --> 01:16:35.283 <i>Zamanla hepimiz kontrolün bizde olmadığını anlıyoruz.</i> 01:16:35.368 --> 01:16:36.814 <i>Kontrol hiç bizde olmadı.</i> 01:16:36.899 --> 01:16:38.565 <i>Hiçbir zaman da olmayacak.</i> 01:16:40.500 --> 01:16:42.625 <i>Ama güçsüz de değiliz.</i> 01:16:43.940 --> 01:16:48.982 <i>Hayatın önümüze çıkardığı şeylere nasıl tepki vereceğimiz bize bağlı.</i> 01:16:50.935 --> 01:16:53.484 <i>Çöküp iyice dibe batabilirsin.</i> 01:16:54.794 --> 01:16:58.263 <i>Yaşadığın talihsizlikler yüzünden hissizleşip hayata küsebilirsin.</i> 01:16:59.302 --> 01:17:02.716 <i>Ya da hayatın sunduğu fırsatlara doğru ilerleyebilirsin.</i> 01:17:03.031 --> 01:17:05.073 <i>Değişim ve yenilenme fırsatlarına doğru.</i> 01:17:07.294 --> 01:17:10.817 <i>Hayat sana daima alternatif bir yol sunacaktır Billy.</i> 01:17:11.278 --> 01:17:13.903 <i>O yolu bul ve o yolda ilerle.</i> 01:17:14.739 --> 01:17:16.302 <i>O yolu seçmek,</i> 01:17:16.387 --> 01:17:21.554 <i>hayatın hepimize yaptığı kötü sürprizler karşısında güçlü bir başkaldırıdır.</i> 01:17:22.875 --> 01:17:24.167 <i>Sevgiler, Nick.</i> 01:17:24.292 --> 01:17:25.667 Bir şey söyle. 01:17:25.792 --> 01:17:28.000 Kulak içi kulaklıktan daha mı iyi bunlar? 01:17:28.125 --> 01:17:29.500 Alçaltalım Nick. 01:17:29.625 --> 01:17:32.334 Evet, alçaltabildiğin kadar alçalt. 01:17:32.459 --> 01:17:34.417 - Daha iyi mi? - Sen söyle. 01:17:34.542 --> 01:17:36.573 Tutmamı istiyorsan tutabilirim. 01:17:36.658 --> 01:17:38.915 Hayır, hayır. Dengesini sağlayalım yeter. 01:17:39.000 --> 01:17:40.667 Perdeyi kapatmamız gerek. 01:17:40.792 --> 01:17:42.656 - Perdeyi kapatmamız gerek! - Çak. 01:17:42.741 --> 01:17:43.600 Teşekkürler. 01:17:45.084 --> 01:17:46.802 Bir dakika bekleyelim millet. 01:17:47.002 --> 01:17:48.169 Rahatlayalım. 01:18:40.625 --> 01:18:43.378 <i>The white hunter sits on his porch</i> 01:18:44.583 --> 01:18:47.436 <i>With his elephant gun and his tears</i> 01:18:47.791 --> 01:18:49.208 <i>He’ll shoot you for free</i> 01:18:49.208 --> 01:18:51.941 <i>If you come around here</i> 01:18:56.052 --> 01:18:58.874 <i>A protester kneels on the neck of a statue</i> 01:18:59.581 --> 01:19:02.747 <i>The statue says I can’t breathe</i> 01:19:03.916 --> 01:19:06.871 <i>The protester says now you know how it feels</i> 01:19:06.947 --> 01:19:08.708 <i>And kicks it into the sea</i> 01:19:22.211 --> 01:19:24.508 <i>I am a Botticelli Venus with a penis</i> 01:19:24.584 --> 01:19:27.666 <i>Riding an enormous scalloped fan</i> 01:19:33.541 --> 01:19:37.007 <i>I’m a sea foam woman rising from the spray</i> 01:19:37.083 --> 01:19:40.220 <i>And I’m coming to do you harm</i> 01:19:44.291 --> 01:19:47.313 <i>With the gun in my pants full of elephant tears</i> 01:19:47.389 --> 01:19:50.666 <i>And a seahorse on each arm</i> 01:19:56.792 --> 01:19:59.896 <i>With my elephant gun of tears</i> 01:20:00.874 --> 01:20:03.808 <i>I’ll shoot you all for free</i> 01:20:05.999 --> 01:20:07.881 <i>If you ever think of coming round here</i> 01:20:07.957 --> 01:20:11.077 <i>I’ll shoot you in the fucking face</i> 01:20:19.040 --> 01:20:21.957 <i>I’m an ice sculpture lying in the sun</i> 01:20:24.124 --> 01:20:27.625 <i>I’m an ice sculpture with an elephant gun</i> 01:20:28.880 --> 01:20:32.255 <i>I’m an ice sculpture made of elephant-sized tears</i> 01:20:32.337 --> 01:20:35.223 <i>Raining gas and salt upon your heads</i> 01:20:37.665 --> 01:20:40.587 <i>The president has called in the Feds</i> 01:20:41.457 --> 01:20:44.957 <i>I’ve been planning this for years</i> 01:20:45.048 --> 01:20:47.423 <i>I'll shoot you in the fucking face</i> 01:20:47.499 --> 01:20:49.998 <i>If you so much as look at me</i> 01:20:50.082 --> 01:20:52.832 <i>I'll shoot you just for fun</i> 01:20:52.915 --> 01:20:55.654 <i>I'm a statue lying on my side in the sun</i> 01:20:55.730 --> 01:20:58.035 <i>With the memory of an elephant</i> 01:20:59.754 --> 01:21:02.407 <i>Evaporating before your eyes</i> 01:21:02.483 --> 01:21:05.941 <i>Becoming a great grey cloud of wrath</i> 01:21:06.017 --> 01:21:08.226 <i>Roaring my salt upon your earth</i> 01:21:08.665 --> 01:21:10.873 <i>I'll shoot you all for free</i> 01:21:10.957 --> 01:21:14.498 <i>If you so much as look at me</i> 01:21:19.754 --> 01:21:25.196 <i>A time is coming</i> 01:21:26.815 --> 01:21:32.871 <i>A time is nigh</i> 01:21:33.675 --> 01:21:39.789 <i>For the kingdom</i> 01:21:39.864 --> 01:21:46.434 <i>In the sky</i> 01:21:47.040 --> 01:21:52.668 <i>Don’t ask who</i> 01:21:53.692 --> 01:21:58.964 <i>Don’t ask why</i> 01:22:00.679 --> 01:22:13.413 <i>There’s a kingdom in the sky</i> 01:22:13.489 --> 01:22:19.591 <i>We’re all coming home</i> 01:22:20.642 --> 01:22:27.547 <i>For a while</i> 01:22:27.623 --> 01:22:33.130 <i>A time is coming</i> 01:22:34.009 --> 01:22:37.498 <i>A time is nigh</i> 01:22:37.740 --> 01:22:40.011 <i>A time is nigh</i> 01:22:40.389 --> 01:22:51.944 <i>For the kingdom in the sky</i> 01:22:53.594 --> 01:23:00.050 <i>We’re all coming home</i> 01:23:00.937 --> 01:23:05.887 <i>For a while</i> 01:23:07.145 --> 01:23:13.475 <i>A time is coming</i> 01:23:14.021 --> 01:23:20.006 <i>A time is nigh</i> 01:23:21.496 --> 01:23:34.663 <i>For the kingdom in the sky</i> 01:23:34.739 --> 01:23:41.195 <i>We’re all coming home</i> 01:23:41.325 --> 01:23:47.833 <i>In a while</i> 01:24:09.875 --> 01:24:11.084 Evet! 01:24:11.709 --> 01:24:12.709 Evet! 01:24:31.531 --> 01:24:34.975 Evet, eskiye göre çok daha mutluyum. 01:24:35.434 --> 01:24:38.142 Bu hiç derdim olmadığı anlamına gelmiyor tabii ki. 01:24:38.312 --> 01:24:42.104 Ama benim için en önemli şey mutluluk değil. 01:24:43.197 --> 01:24:45.614 Hayatta bir şeyleri anlamlı bulmam önemli. 01:24:45.699 --> 01:24:48.574 Buna daha bağlıymışım gibi hissediyorum. 01:24:48.659 --> 01:24:50.284 Ve bu beni daha mutlu ediyor. 01:24:50.369 --> 01:24:54.041 Hayatımda işimden bağımsız bir anlam bulmak 01:24:55.187 --> 01:24:59.396 beni mutlu ediyor. 01:24:59.481 --> 01:25:02.314 Yaratıcı hayatıma bağlı olmayan bir anlam bulmak. 01:25:04.084 --> 01:25:06.625 Bir şeye doğru ilerliyormuşum gibi hissediyorum, 01:25:06.750 --> 01:25:09.709 dünyanın anlamlı bir yer olduğunu hissediyorum. 01:25:11.167 --> 01:25:14.588 Dünyanın temelinde anlamlı olduğunu hissediyorum. 01:25:17.084 --> 01:25:21.167 Ve insanların anlamlı varlıklar olduğunu. 01:25:54.918 --> 01:26:01.133 <i>This morning crawls towards us, darling</i> 01:26:02.653 --> 01:26:06.611 <i>With a memory in its paws</i> 01:26:10.258 --> 01:26:14.612 <i>A child swims between two boats</i> 01:26:16.094 --> 01:26:22.593 <i>Her mother waving from the shore, darling</i> 01:26:24.710 --> 01:26:29.419 <i>We won’t get to Amsterdam</i> 01:26:31.418 --> 01:26:37.479 <i>Or that lake in Africa, darling</i> 01:26:39.330 --> 01:26:44.453 <i>And we won’t get to anywhere</i> 01:26:45.751 --> 01:26:52.143 <i>Anytime this year, darling</i> 01:27:21.870 --> 01:27:29.326 <i>We won’t get to anywhere, darling</i> 01:27:30.158 --> 01:27:34.676 <i>Anytime this year</i> 01:27:36.733 --> 01:27:43.342 <i>And we won’t get to anywhere, baby</i> 01:27:43.793 --> 01:27:48.793 <i>Unless I dream you there</i> 01:28:06.116 --> 01:28:13.572 <i>And we won’t get to Albuquerque</i> 01:28:14.001 --> 01:28:18.191 <i>Anytime this year</i> 01:28:20.542 --> 01:28:27.662 <i>We won’t get to anywhere, darling</i> 01:28:27.951 --> 01:28:33.868 <i>Unless you take me there</i> 01:28:33.944 --> 01:28:35.812 <i>Take me there</i> 01:29:06.763 --> 01:29:07.763 Hadi. 01:29:09.037 --> 01:29:10.120 Gelin. 01:29:12.589 --> 01:29:13.881 Yanımıza yaklaşın. 01:29:17.714 --> 01:29:19.034 Hepinize teşekkür ederim. 01:29:19.922 --> 01:29:23.547 Bizimle ilgilendiğiniz ve yaptığınız her şey için teşekkürler. 01:29:25.497 --> 01:29:26.830 Çok güzeldi. 01:29:27.190 --> 01:29:28.507 Hepinize teşekkürler. 01:29:35.695 --> 01:29:37.070 Şarkıcılar. 01:29:37.397 --> 01:29:39.064 Yaylılar. 01:29:41.401 --> 01:29:43.318 İşimiz bitmiş gibi oldu. 01:29:43.419 --> 01:29:45.473 - Ve Bayan Covid. - Ama bitmedi. 01:29:46.959 --> 01:29:48.917 Kesinlikle bitmedi. 01:29:49.167 --> 01:29:50.375 Başa dönelim. 01:29:53.943 --> 01:29:54.943 Pekâlâ. 01:29:57.375 --> 01:29:58.625 Bu arada bitmiş olabilir. 01:29:58.750 --> 01:29:59.750 Tamam. 01:30:16.638 --> 01:30:19.124 "Yazdığın sözlere ve müziğine, 01:30:19.209 --> 01:30:23.792 zor zamanlarımda akıl sağlığımı koruduğu için müziğine minnettarım. 01:30:26.420 --> 01:30:30.701 Merak ediyorum, tüm bunların ardında, müziğin, sözlerin, takım elbiselerin, 01:30:31.029 --> 01:30:36.042 kederin, şefkatin, utancın, suçluluğun ve neşenin ardında sen kimsin? 01:30:36.502 --> 01:30:38.044 İrlanda'dan Kev." 01:30:42.596 --> 01:30:44.322 Buna ne cevap verirsin? 01:30:50.905 --> 01:30:51.874 Bilmiyorum. 01:30:51.959 --> 01:30:57.180 Sanırım birkaç yıl önce sorsaydın kendimi farklı bir şekilde 01:30:59.163 --> 01:31:00.038 tanımlardım. 01:31:00.123 --> 01:31:02.654 Önceden kendimi bir müzisyen 01:31:03.511 --> 01:31:05.237 veya yazar olarak tanımlardım. 01:31:05.875 --> 01:31:10.876 Mesleğimle ilgili olan bu tanımlardan 01:31:10.961 --> 01:31:13.595 uzaklaşmaya çalışıyorum. 01:31:14.073 --> 01:31:16.198 Ve kendimi bir insan olarak görüyorum. 01:31:17.982 --> 01:31:20.440 Bir eş olarak, bir baba olarak. 01:31:24.513 --> 01:31:27.846 Müzik yapan ve bir şeyler yazan 01:31:28.292 --> 01:31:33.917 bir eş, baba, arkadaş ve vatandaş olarak görüyorum. 01:31:34.369 --> 01:31:35.994 Tam tersinden ziyade. 01:32:01.096 --> 01:32:05.353 <i>I am travelling appallingly alone</i> 01:32:06.153 --> 01:32:09.026 <i>On a singular road</i> 01:32:11.748 --> 01:32:15.203 <i>Into the lavender fields</i> 01:32:15.876 --> 01:32:20.240 <i>That reach high beyond the sky</i> 01:32:38.273 --> 01:32:41.547 <i>People ask me how I've changed</i> 01:32:41.623 --> 01:32:45.547 <i>I say it is a singular road</i> 01:32:45.623 --> 01:32:49.714 <i>And the lavender has stained my skin</i> 01:32:49.790 --> 01:32:53.208 <i>And made me strange</i> 01:32:58.373 --> 01:33:01.672 <i>The lavender is tall and reaches</i> 01:33:01.748 --> 01:33:05.775 <i>Beyond the heavenly cover</i> 01:33:06.040 --> 01:33:10.319 <i>I plough through this furious world</i> 01:33:10.581 --> 01:33:14.253 <i>Of which I’m truly over</i> 01:33:14.329 --> 01:33:18.062 <i>We don’t ask who</i> 01:33:18.425 --> 01:33:22.504 <i>We don’t ask why</i> 01:33:22.626 --> 01:33:29.713 <i>There is a kingdom in the sky</i> 01:33:29.789 --> 01:33:32.373 <i>And sometimes I hear my name</i> 01:33:33.039 --> 01:33:35.706 <i>Oh where did you go?</i> 01:33:36.956 --> 01:33:40.380 <i>But the lavender is broad</i> 01:33:40.456 --> 01:33:44.364 <i>And it’s a singular road</i> 01:33:53.748 --> 01:33:57.630 <i>Once I was running with my friends</i> 01:33:57.706 --> 01:34:01.289 <i>All of them busy with their pens</i> 01:34:01.510 --> 01:34:04.968 <i>But the lavender grew rare</i> 01:34:05.044 --> 01:34:06.419 <i>What happened to them?</i> 01:34:06.657 --> 01:34:12.720 <i>There is a kingdom in the sky</i> 01:34:13.173 --> 01:34:21.298 <i>There is a kingdom in the sky</i> 01:34:22.331 --> 01:34:26.093 <i>Sometimes I see a pale bird</i> 01:34:26.276 --> 01:34:29.996 <i>Wheeling in the sky</i> 01:34:30.841 --> 01:34:33.706 <i>But that is just a feeling</i> 01:34:34.254 --> 01:34:38.039 <i>A feeling when you die</i> 01:34:38.851 --> 01:34:43.021 <i>Where did they go?</i> 01:34:43.097 --> 01:34:47.271 <i>Where did they hide?</i> 01:34:47.347 --> 01:34:51.379 <i>We don't ask who</i> 01:34:51.455 --> 01:34:55.675 <i>We don't ask why</i> 01:34:55.751 --> 01:35:04.071 <i>There is a kingdom in the sky</i> 01:35:04.255 --> 01:35:12.502 <i>There is a kingdom in the sky</i> 01:35:12.668 --> 01:35:16.656 <i>Where did they go?</i> 01:35:16.732 --> 01:35:20.952 <i>Where did they hide?</i> 01:35:21.337 --> 01:35:25.369 <i>We don't ask who</i> 01:35:25.445 --> 01:35:29.337 <i>We don't ask why</i> 01:35:29.531 --> 01:35:37.061 <i>There is a kingdom in the sky</i> 01:35:37.137 --> 01:35:43.135 <i>There is a kingdom...</i> 01:35:47.505 --> 01:35:52.380 Zaman zaman sinir olsam da bu filmi yapmaktan çok keyif aldım. 01:35:53.542 --> 01:35:54.667 Yani aslında... 01:35:56.125 --> 01:35:59.084 Film yapma sürecini sevmem. 01:35:59.169 --> 01:36:00.460 Kimse sevmez zaten. 01:36:00.625 --> 01:36:01.625 Hayır, hayır. 01:36:01.750 --> 01:36:03.667 Earl ile konuşuyordum... 01:36:03.792 --> 01:36:05.500 Earl ile telefondayım. 01:36:05.625 --> 01:36:07.542 Earl'e merhaba diyelim. 01:36:10.036 --> 01:36:11.036 Ama... 01:36:11.121 --> 01:36:13.537 Filme çekiliyorsun, saklansan iyi olur. 01:36:13.804 --> 01:36:15.263 Saklanma Earlie. 01:36:15.779 --> 01:36:17.487 Saklanmıyorum, buradayım. 01:36:18.312 --> 01:36:22.312 Odamda cenin pozisyonunda yerde yatıyordum. 01:36:22.397 --> 01:36:23.897 Aradayken... 01:36:24.382 --> 01:36:29.632 “Balcony Man” şarkısını tekrar çekmemiz gerekiyordu. 01:36:30.265 --> 01:36:33.515 İlkini çekerken ne bok yiyordunuz bilmiyorum ama... 01:36:33.600 --> 01:36:36.316 Görünce "Mükemmel olmuş!" diyeceksin. 01:36:36.573 --> 01:36:38.448 Ve Earl... 01:36:38.533 --> 01:36:42.082 "Siktir be! Tekrar çekmemiz gerekiyormuş" diye sızlanıyordum. 01:36:42.167 --> 01:36:45.500 O sırada Belfast'ta bir filmin çekimindeydi. 01:36:45.625 --> 01:36:49.542 "Baba, gerçekten zor olduğunu biliyorum. 01:36:49.627 --> 01:36:51.885 Film çekmenin çok zor olduğunu biliyorum. 01:36:52.004 --> 01:36:54.044 Hiç hazzetmediğini biliyorum ama artık 01:36:54.129 --> 01:36:56.379 mızmızlanmayı bırak amına koyayım!" dedi. 01:36:58.292 --> 01:37:00.750 "Peki..." dedim. 01:37:00.835 --> 01:37:04.210 "Gidip söyle işte şarkıyı" dedi. 01:37:04.295 --> 01:37:05.670 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 01:37:05.755 --> 01:37:08.082 - Görüşürüz! - İyi misin? İyi misin orada? 01:37:08.167 --> 01:37:09.407 - Evet, evet. - Tamam. 01:37:09.641 --> 01:37:11.016 Görüşürüz. 01:37:11.467 --> 01:37:13.009 Hoşça kal. 01:37:52.662 --> 01:37:56.120 <i>What am I to believe?</i> 01:37:58.412 --> 01:38:01.537 <i>I'm the balcony man</i> 01:38:05.962 --> 01:38:10.988 <i>Where everything is ordinary until it is not</i> 01:38:15.329 --> 01:38:18.287 <i>I'm the balcony man</i> 01:38:27.945 --> 01:38:31.502 <i>I am two hundred pounds of packed ice</i> 01:38:31.578 --> 01:38:34.453 <i>Sitting on a chair and in the morning sun</i> 01:38:35.499 --> 01:38:38.415 <i>Putting on my tap dancing shoes</i> 01:38:38.745 --> 01:38:42.162 <i>Oh my lap dancing shoes</i> 01:38:43.078 --> 01:38:46.787 <i>In the morning sun</i> 01:38:46.995 --> 01:38:49.412 <i>I'm the balcony man</i> 01:38:49.691 --> 01:38:52.912 <i>Now I'm Fred Astaire</i> 01:38:52.995 --> 01:38:57.247 <i>You think you have a plan until I hit the stairs</i> 01:38:57.323 --> 01:39:02.258 <i>I’m two hundred pound bag of blood and bone</i> 01:39:02.828 --> 01:39:05.774 <i>Leaking on your favourite chair</i> 01:39:05.992 --> 01:39:09.783 <i>I put on my lap dancing shoes</i> 01:39:11.245 --> 01:39:13.870 <i>In the morning sun</i> 01:39:16.453 --> 01:39:21.036 <i>And this morning is amazing and so are you</i> 01:39:21.745 --> 01:39:25.870 <i>This morning is amazing and so are you</i> 01:39:26.328 --> 01:39:31.745 <i>This morning is amazing and so are you</i> 01:39:34.459 --> 01:39:37.914 <i>In the morning sun</i> 01:39:41.786 --> 01:39:46.369 <i>What am I to think on this balcony, Fred?</i> 01:39:46.494 --> 01:39:50.585 <i>Where everything is amazing that stays in bed</i> 01:39:50.661 --> 01:39:54.956 <i>I’m a two hundred pound octopus under a sheet</i> 01:39:55.032 --> 01:39:59.964 <i>Dancing round your world with my hands and feet</i> 01:40:00.543 --> 01:40:05.286 <i>And this much I know to be true</i> 01:40:05.453 --> 01:40:09.367 <i>Yeah, this much I know to be true</i> 01:40:10.274 --> 01:40:13.997 <i>This much I know to be true</i> 01:40:14.453 --> 01:40:18.716 <i>Yes this much I know to be true</i> 01:40:19.494 --> 01:40:24.119 <i>This morning is amazing and so are you</i> 01:40:24.202 --> 01:40:28.516 <i>This morning is amazing and so are you</i> 01:40:28.592 --> 01:40:33.085 <i>This morning is amazing and so are you</i> 01:40:33.161 --> 01:40:37.378 <i>This morning is amazing and so are you</i> 01:40:37.727 --> 01:40:41.930 <i>This morning is amazing and so are you</i> 01:40:42.102 --> 01:40:46.320 <i>This morning is amazing and so are you</i> 01:40:47.009 --> 01:40:51.612 <i>You are languid and lovely and lazy</i> 01:40:51.688 --> 01:41:00.565 <i>And what doesn’t kill you just makes you crazier</i> 01:41:42.135 --> 01:41:43.927 - Evet! - Evet! 01:41:45.576 --> 01:41:48.240 Kumbaya'ya katıl! 01:41:52.440 --> 01:41:54.297 Kumbaya'yı söylemek zorunda mıyım? 01:41:55.130 --> 01:41:57.463 Kaçamazsın dostum. 01:41:58.716 --> 01:41:59.818 Dostum. 01:42:03.076 --> 01:42:07.326 Tam piyano çaldığında gelen ışık nasıldı Robbie? 01:42:07.667 --> 01:42:09.709 İnanılmaz! 01:42:09.804 --> 01:42:10.665 Harika. 01:42:10.750 --> 01:42:13.542 Tamam, bir sonraki aşamaya geçebiliriz artık. 01:42:14.417 --> 01:42:16.177 - Yaşasın! - Çok şükür! Bravo Rob. 01:42:16.554 --> 01:42:17.750 Pencereleri kapatın. 01:42:40.695 --> 01:42:41.570 Evet. 01:42:41.655 --> 01:42:43.864 Orijinalinde ikinci yarıda çalıyor. 01:42:44.209 --> 01:42:46.709 İlk dörtlüğün ikinci yarısını çalıyorduk. 01:42:46.834 --> 01:42:48.084 Öyle mi? 01:42:48.669 --> 01:42:49.959 Evet, ikinci yarısını. 01:42:50.084 --> 01:42:52.042 Sönüyor Jake. 01:42:52.167 --> 01:42:53.291 Döndürebilirsin. 01:42:53.375 --> 01:42:55.070 Ama... 01:42:56.460 --> 01:42:57.842 Işıklarla iyi görünmüyor. 01:42:57.927 --> 01:43:00.436 - Güçlü görünmüyorlar. - Susie yarın gelmeyecek. 01:43:00.521 --> 01:43:02.040 Sönüyor, hâlâ aynı. 01:43:02.125 --> 01:43:03.250 Tamam... 01:43:03.335 --> 01:43:05.796 Gerçekten hayal kırıklığına uğradım ve üzüldüm. 01:43:05.881 --> 01:43:07.444 Geri dönebiliriz... 01:43:08.125 --> 01:43:11.875 Aşı olduktan sonra hastalanmış. 01:43:12.500 --> 01:43:14.959 - Bugün üçüncü gün. - Evet. 01:43:15.084 --> 01:43:17.625 Yarın hâlâ hasta olursa... 01:43:18.084 --> 01:43:20.709 Gelemeyeceğini hissediyorum. 01:43:21.818 --> 01:43:23.109 Onunla konuşabilirsin. 01:43:43.963 --> 01:43:46.323 - Çok, çok uzun zaman önce... - Bilmiyorum. 01:43:48.615 --> 01:43:50.115 Merhaba. 01:43:51.417 --> 01:43:52.625 Hayır, cidden... 01:43:53.460 --> 01:43:55.335 Andrew benim... 01:43:57.334 --> 01:43:58.375 ...sevgilimle evlendi. 01:44:01.042 --> 01:44:02.375 Çocukları oldu. 01:44:04.884 --> 01:44:07.572 - Kesme burayı... - Bunun hakkında bir şarkı yazdım. 01:44:07.657 --> 01:44:08.939 Sonraki çeyreğe geçelim. 01:44:09.024 --> 01:44:11.447 Şarkının adı Deanna. O şarkıyı biliyor musunuz? 01:44:11.532 --> 01:44:12.499 Tekrar çekmeliyiz. 01:44:12.584 --> 01:44:15.334 Önümüzde 15 dakika var. Hızlı olalım! 01:44:15.459 --> 01:44:17.060 - Çekiyoruz. - Onunla evlendi. 01:44:17.209 --> 01:44:19.375 Ne yapıyoruz? Hadi! Tekrar! 01:44:19.500 --> 01:44:20.584 Nasıl yani? 01:44:22.966 --> 01:44:24.966 Her zaman mesafe açısından bakın. 01:44:26.542 --> 01:44:29.834 Bir rol alacak mısın? 01:44:30.625 --> 01:44:31.834 Kalemi olan var mı? 01:44:34.667 --> 01:44:35.959 Kahve alabilir miyiz? 01:44:36.044 --> 01:44:38.711 Rachel bana bir Americano getirsin. 01:44:39.167 --> 01:44:42.084 Hayır, soğuk sütlü bir fincan kahve sadece. 01:44:45.209 --> 01:44:46.209 Zekice. 01:44:48.107 --> 01:44:49.000 Hazır mısınız? 01:44:49.125 --> 01:44:50.375 Şunu yapalım. 01:44:51.334 --> 01:44:53.209 - Kamera kayıtta! - Kamera kayıtta! 01:44:54.334 --> 01:44:56.292 Steadicam umarım yetişir. 01:44:57.174 --> 01:45:00.792 Çak! 01:45:00.917 --> 01:45:02.042 Pardon, pardon. 01:45:02.167 --> 01:45:03.500 - Kes! - Pardon. 01:45:03.625 --> 01:45:06.209 - Kes! Kes! - Pardon. 01:45:06.417 --> 01:45:09.084 Biri koşup... 01:45:09.209 --> 01:45:11.042 Tekrardan alalım, tamam mı? 01:45:11.209 --> 01:45:13.500 Tek duyabildiğim Andrew'un çığlıkları. 01:45:18.515 --> 01:45:20.390 Filmin adı bu. 75183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.