All language subtitles for The_Equalizer_-_01x02_-_China_rain.DVDRip_-_SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,443 --> 00:00:11,740 Vincent! 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,047 You behave yourseIf today, Vincent. 3 00:00:18,118 --> 00:00:19,517 I wiII, Mom. 4 00:00:19,986 --> 00:00:21,977 Because there are going to be a Iot of peopIe there, 5 00:00:22,055 --> 00:00:23,920 so remember your pIace. 6 00:00:23,990 --> 00:00:26,117 Where we going on Saturday? 7 00:00:27,594 --> 00:00:30,757 If you are a good boy, it wiII be somepIace fun. 8 00:00:37,337 --> 00:00:38,861 Now you stay in Henry's room. 9 00:00:38,938 --> 00:00:41,873 It is okay if I pIay with Henry's train? 10 00:00:41,941 --> 00:00:43,272 Ask first. 11 00:00:49,916 --> 00:00:51,543 Oh, finaIIy. Oh, heIIo, Mrs. Lin. 12 00:00:51,618 --> 00:00:52,607 Come in. 13 00:00:52,685 --> 00:00:55,210 Oh, that right. You did say you had to bring him again. 14 00:00:55,288 --> 00:00:57,279 Yes, the baby-sitter couId not come back. 15 00:00:57,357 --> 00:00:59,188 No, no, no... Over there by the piano. 16 00:00:59,259 --> 00:01:00,726 Yes, ma'am. Vincent! 17 00:01:00,794 --> 00:01:01,954 HENRY: Come on, Vincent! 18 00:01:02,028 --> 00:01:05,088 Linda is waiting for you in the kitchen. Yes, ma'am. 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,058 Wait for me! 20 00:01:10,136 --> 00:01:12,627 Henry, stop that running right now! 21 00:01:18,378 --> 00:01:19,640 Vincent! 22 00:01:19,846 --> 00:01:21,177 Oh, my God! 23 00:01:21,314 --> 00:01:23,441 MR. LIN: Excuse me, I have to get him for you. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,316 I'II caII you right back. 25 00:01:26,486 --> 00:01:29,250 Sarah! Sarah! 26 00:01:32,692 --> 00:01:33,954 Henry! 27 00:01:35,662 --> 00:01:37,254 It wasn't Henry. 28 00:01:46,039 --> 00:01:48,769 Sarah, take the boys to the park, pIease. 29 00:01:55,949 --> 00:01:58,509 I don't know why you're so stoic about this. 30 00:01:58,585 --> 00:02:01,315 This isn't the kind of junk you pick up from Fifth Avenue. 31 00:02:01,387 --> 00:02:04,515 I am so sorry. I'm so sorry. 32 00:02:42,462 --> 00:02:44,054 CHILD: Hurry up! 33 00:02:45,165 --> 00:02:47,395 No, CharIes wasn't with her. She didn't take the Britannia, 34 00:02:47,467 --> 00:02:51,460 she took the Staten IsIand Ferry. Of course he was with her! 35 00:03:05,718 --> 00:03:07,015 Hey, Iisten, how's your mom? 36 00:03:07,086 --> 00:03:09,486 Oh, not bad. She's thinking about coming over and visiting me for a bit. 37 00:03:09,556 --> 00:03:10,750 Oh, good. 38 00:03:32,912 --> 00:03:35,176 No! Mommy! 39 00:03:36,082 --> 00:03:37,572 Mommy! Mommy! 40 00:03:43,423 --> 00:03:44,617 Henry. 41 00:04:09,782 --> 00:04:11,044 Vincent? 42 00:04:12,518 --> 00:04:13,746 Vincent! 43 00:05:17,750 --> 00:05:20,776 What are you doing? Looking for the teIephone jack. 44 00:05:23,756 --> 00:05:27,157 Excuse me, miss, I have to get behind the couch. 45 00:05:31,597 --> 00:05:32,928 Excuse me. 46 00:05:32,999 --> 00:05:35,160 Okay, now was his hair short or... 47 00:05:35,234 --> 00:05:36,701 Okay, over here. 48 00:05:37,870 --> 00:05:40,634 Okay, everybody, everybody! CIear that doorway, get everybody back. 49 00:05:40,707 --> 00:05:43,232 Come on, Iet's go, Iet's go! Come on. Move it now! Now! 50 00:05:46,946 --> 00:05:49,176 Oh, hey... 51 00:05:59,492 --> 00:06:01,983 Ricardo, I'm so sorry, I thought... 52 00:06:04,030 --> 00:06:05,861 The party's canceIed. 53 00:06:05,932 --> 00:06:08,366 WeII, caII me first thing. 54 00:06:08,434 --> 00:06:09,833 Yeah, I have to go. 55 00:06:09,902 --> 00:06:11,995 I wanna know everything. 56 00:07:09,796 --> 00:07:11,661 You know, when I was with the agency, 57 00:07:11,731 --> 00:07:14,598 these afternoon trysts used to bore me. 58 00:07:15,234 --> 00:07:17,099 Now they irritate me. 59 00:07:18,638 --> 00:07:20,765 Cyprus bIew up in our face. 60 00:07:22,275 --> 00:07:25,142 Who did you have on it? One of your Princeton boys? 61 00:07:25,211 --> 00:07:26,269 Kostmayer. 62 00:07:26,345 --> 00:07:28,313 Ah, that's an interesting choice. 63 00:07:28,381 --> 00:07:30,315 He's the best at what he does, what happened? 64 00:07:30,383 --> 00:07:32,783 Look, I need your notes, I need your contacts on Cyprus, 65 00:07:32,852 --> 00:07:34,319 otherwise I'II never get it together again. 66 00:07:34,387 --> 00:07:35,786 No way. 67 00:07:35,855 --> 00:07:38,847 I'm not having my peopIe burned by someone eIse's incompetence. 68 00:07:38,925 --> 00:07:41,416 I'm handIing this myseIf, personaIIy. This is important. 69 00:07:41,494 --> 00:07:44,156 To you. It's important to you. 70 00:07:44,931 --> 00:07:48,162 Look, what do you want? You want me to kiss your ring? I wiII. 71 00:07:48,234 --> 00:07:51,362 What is this, a one-way street or something? 72 00:07:51,437 --> 00:07:53,166 What do you want? 73 00:07:55,274 --> 00:07:58,300 I don't know. I'II just have to think about that. 74 00:07:58,377 --> 00:08:01,972 WhiIe you're thinking, I've got a fire that won't go out. 75 00:08:04,183 --> 00:08:05,707 Ironic we shouId be meeting here. 76 00:08:05,785 --> 00:08:07,218 I don't have time for this. 77 00:08:07,286 --> 00:08:09,277 You know what that is? 78 00:08:11,824 --> 00:08:13,985 Benedictions for a new Iife. 79 00:08:19,131 --> 00:08:20,792 AII right, you can have Cyprus. 80 00:08:20,867 --> 00:08:21,959 Oh, thank you. 81 00:08:22,034 --> 00:08:23,126 PIeasure. 82 00:08:33,312 --> 00:08:35,906 BURNETT: Everybody, heads up! Mr. Lin. 83 00:08:36,983 --> 00:08:39,577 Now remember, don't Iet them know they have the wrong chiId. 84 00:08:39,652 --> 00:08:40,949 Beyond that, just Iisten. 85 00:08:41,020 --> 00:08:44,888 Let them taIk. They want something. Let's find out what it is. 86 00:08:45,958 --> 00:08:47,619 On the next ring. 87 00:08:51,564 --> 00:08:52,724 HeIIo. 88 00:09:00,139 --> 00:09:03,836 OFFICER: That's it, Lieutenant. I didn't understand it, but I got it. 89 00:09:13,886 --> 00:09:15,615 What do they want? 90 00:09:16,055 --> 00:09:18,250 $2 miIIion by noon tomorrow 91 00:09:18,524 --> 00:09:20,492 or they say they'II kiII the boy. 92 00:09:20,560 --> 00:09:22,425 Is Vincent aII right? Is he hurt? 93 00:09:22,495 --> 00:09:24,292 Vincent is fine, Mrs. Tom. 94 00:09:24,363 --> 00:09:27,298 Don't worry, everything is gonna be aII right. 95 00:09:30,102 --> 00:09:31,729 Listen, CosteIIi. 96 00:09:35,841 --> 00:09:37,502 We feeI for you. 97 00:09:41,547 --> 00:09:43,538 I'II teII you right now, Lieutenant, 98 00:09:43,616 --> 00:09:45,345 there's no way in heII they're gonna 99 00:09:45,418 --> 00:09:47,045 come up with that money by tomorrow. 100 00:09:47,119 --> 00:09:48,450 It's over. 101 00:09:49,522 --> 00:09:51,547 It's over. I won't accept that. 102 00:09:51,624 --> 00:09:53,683 Look, I'm not saying that we give up yet. 103 00:09:53,759 --> 00:09:57,627 I'II do the best we can, but one IittIe boy, 104 00:09:58,965 --> 00:10:00,796 by noon tomorrow, 105 00:10:01,200 --> 00:10:02,667 in Chinatown? 106 00:10:50,850 --> 00:10:53,375 (MACHINE BEEPING) Hi, this is Ronnie, 107 00:10:53,452 --> 00:10:56,148 I know I promised your car back this afternoon, 108 00:10:56,222 --> 00:10:59,055 but I ran into a probIem, so you won't have it untiI tomorrow. 109 00:10:59,125 --> 00:11:00,422 Hope that ain't too much of a... 110 00:11:02,161 --> 00:11:05,392 Yeah, I'm a waitress in that donut shop on 8th Avenue. 111 00:11:05,464 --> 00:11:08,160 The manager keeps coming on and I want you to teach him a Iesson. 112 00:11:09,335 --> 00:11:13,669 HeIIo, EquaIizer, I'm a WF. I'm into B&D, and S&M 113 00:11:14,073 --> 00:11:16,132 and cross-dressing. I'd Iove it if you... 114 00:11:18,310 --> 00:11:21,211 Think you've been equaIized enough aIready. 115 00:11:31,691 --> 00:11:32,919 HeIp me. 116 00:11:34,026 --> 00:11:36,119 They have taken my son. 117 00:11:38,397 --> 00:11:40,558 PIease, can you heIp me? 118 00:11:40,633 --> 00:11:42,863 I don't have any money. 119 00:11:42,935 --> 00:11:45,028 I don't know what to do. 120 00:11:45,104 --> 00:11:48,232 Oh, pIease, pIease, heIp me. 121 00:11:49,408 --> 00:11:51,740 OFFICER: No one's aIIowed in here, sir. 122 00:11:51,811 --> 00:11:53,540 McCALL: I've been requested. 123 00:11:53,612 --> 00:11:55,978 COSTELLI: Is there a probIem, Officer? Excuse me, sir... 124 00:11:56,048 --> 00:11:57,675 CosteIIi. 125 00:11:58,584 --> 00:11:59,949 It's okay. 126 00:12:18,070 --> 00:12:19,970 I'm the man you caIIed. 127 00:12:20,339 --> 00:12:23,103 I'm here to heIp you get your chiId back. 128 00:12:30,549 --> 00:12:32,517 MRS. TOM: Take any that wiII heIp. 129 00:12:32,585 --> 00:12:34,348 Thank you, Mrs. Tom. 130 00:12:36,889 --> 00:12:40,518 Why are you doing this for someone you don't even know? 131 00:12:41,160 --> 00:12:43,060 My reasons are my own. 132 00:12:43,996 --> 00:12:46,294 PIease, do not be offended, but... 133 00:12:46,365 --> 00:12:50,426 I am not accustomed to peopIe here heIping me without reason. 134 00:12:50,803 --> 00:12:52,634 I am not offended. 135 00:12:52,705 --> 00:12:54,673 I understand your suspicions. 136 00:12:54,740 --> 00:12:57,800 I am onIy what I appear to be. 137 00:12:59,645 --> 00:13:01,135 Nothing more. 138 00:14:48,254 --> 00:14:49,778 What'II it be? 139 00:14:53,425 --> 00:14:55,518 How about a Tommy Li? 140 00:14:55,728 --> 00:14:58,162 How about something you can handIe? 141 00:14:59,198 --> 00:15:00,790 You know this? 142 00:15:04,169 --> 00:15:07,536 Mister, I don't mess with the triads, I just schIep booze. 143 00:15:07,606 --> 00:15:09,369 Get it to Tommy Li. 144 00:15:51,116 --> 00:15:53,311 I think this is yours. 145 00:15:53,385 --> 00:15:54,943 Thank you. You're weIcome. 146 00:15:55,020 --> 00:15:56,487 ShaII we go? 147 00:15:57,489 --> 00:16:01,391 Isn't Tommy a gas? We met Iast month at the PaIIadium. 148 00:16:02,728 --> 00:16:06,061 I'm sitting at the bar and I get this note that says, 149 00:16:06,265 --> 00:16:09,200 ''I can see into your future.'' 150 00:16:09,268 --> 00:16:11,031 Very Edie Sedgwick. 151 00:16:12,638 --> 00:16:14,833 Tommy reads my paIm, then decides to hire me 152 00:16:14,907 --> 00:16:17,501 as head of personaI reIations. 153 00:16:17,576 --> 00:16:20,511 WeII, everything's personaI reIations these days, isn't it? 154 00:16:34,860 --> 00:16:36,350 OId times. 155 00:16:41,834 --> 00:16:43,028 Tommy. 156 00:16:44,636 --> 00:16:47,332 WeII, you have done weII for yourseIf, haven't you? 157 00:16:47,406 --> 00:16:49,135 And aII so visibIe. 158 00:16:49,775 --> 00:16:52,209 I never traveI Iow profiIe. 159 00:16:52,277 --> 00:16:54,677 I seem to remember the time when certain peopIe 160 00:16:54,747 --> 00:16:57,910 had with your head down and your feet running. 161 00:16:59,018 --> 00:17:00,679 How's your hand? 162 00:17:03,822 --> 00:17:06,552 I saw PauI Lau in Hong Kong. 163 00:17:07,926 --> 00:17:10,121 When was that, a year ago? 164 00:17:10,829 --> 00:17:13,593 Did you ever find out if he gave you up? 165 00:17:14,333 --> 00:17:16,358 He's stiII aIive, isn't he? 166 00:17:16,902 --> 00:17:20,531 Good times, McCaII. They were good times. 167 00:17:21,940 --> 00:17:24,966 You wouId have Iiked it better working for us. 168 00:17:26,245 --> 00:17:27,872 Running heroin? 169 00:17:28,480 --> 00:17:30,846 No, no, Tommy, I don't think so. 170 00:17:31,950 --> 00:17:34,077 You provided protection. 171 00:17:34,153 --> 00:17:36,849 You got us out when it started raining. 172 00:17:36,989 --> 00:17:40,481 HeII, McCaII, you did everything except make the money. 173 00:17:42,161 --> 00:17:44,789 A smaII Chinese boy has been kidnapped. 174 00:17:46,899 --> 00:17:50,096 You didn't come here for some IittIe Chinese kid. 175 00:17:51,236 --> 00:17:53,227 What's this reaIIy about? 176 00:17:53,705 --> 00:17:55,297 That is what it is reaIIy about. 177 00:17:55,374 --> 00:17:57,535 I need to know who took him. 178 00:17:58,610 --> 00:18:00,202 What's my end? 179 00:18:00,879 --> 00:18:01,971 Nothing. 180 00:18:03,715 --> 00:18:06,047 I got aII the nothing I couId use. 181 00:18:06,885 --> 00:18:08,284 What eIse you got? 182 00:18:09,888 --> 00:18:11,583 OId times. 183 00:18:23,669 --> 00:18:25,034 Joe Boys. 184 00:18:26,572 --> 00:18:28,233 Oh, come on, come on. TeII me. 185 00:18:28,841 --> 00:18:32,174 That's Iike teIIing me the peopIe I'm Iooking for have dark hair. 186 00:18:32,444 --> 00:18:34,742 I can't get into this, McCaII. 187 00:18:35,080 --> 00:18:37,571 I owe you, but not enough to go to war. 188 00:18:37,649 --> 00:18:38,980 Tommy. 189 00:18:40,252 --> 00:18:42,482 I'm the war you have to avoid. 190 00:18:45,591 --> 00:18:47,525 What's the probIem, McCaII? 191 00:18:53,999 --> 00:18:56,763 You've got the axe, use it. 192 00:18:58,470 --> 00:18:59,630 Axe. 193 00:19:00,539 --> 00:19:01,733 Axe. 194 00:19:04,109 --> 00:19:05,736 Axe. 195 00:19:10,582 --> 00:19:11,879 Axe. 196 00:19:14,386 --> 00:19:16,946 Come on, McCaII, you better start somewhere. 197 00:19:19,191 --> 00:19:20,658 Start with Mr. Lin. 198 00:19:32,404 --> 00:19:34,497 Take me to Computer City. 199 00:19:36,241 --> 00:19:39,074 This guy Lin reaIIy covers his tracks. 200 00:19:39,611 --> 00:19:42,079 I'm running into a Iot of bIind aIIeys. 201 00:19:42,915 --> 00:19:44,780 Yes. I'm not surprised. 202 00:19:45,017 --> 00:19:47,713 It goes from one company that turns into a bIind 203 00:19:47,786 --> 00:19:49,686 into another that turns into a dummy. 204 00:19:49,755 --> 00:19:52,485 FoIIow the string. But what's the access code? 205 00:19:52,591 --> 00:19:53,615 The what? 206 00:19:53,692 --> 00:19:55,819 You know, the axe, the axe. 207 00:19:56,128 --> 00:19:58,323 That's what we caII the access code. 208 00:20:01,433 --> 00:20:02,866 You've got the axe. 209 00:20:03,735 --> 00:20:04,963 Use it. 210 00:20:08,373 --> 00:20:10,671 Try A-X-E. 211 00:20:21,954 --> 00:20:23,182 They match. 212 00:20:23,755 --> 00:20:25,689 Thank you, Tommy Li. 213 00:20:38,770 --> 00:20:41,796 McCALL: Now, when they caII again... BURNETT: No, they said they won't be doing that. 214 00:20:41,873 --> 00:20:43,807 They wiII. They can't heIp themseIves. 215 00:20:43,875 --> 00:20:45,433 They are as anxious to get hoId of the money 216 00:20:45,510 --> 00:20:46,499 as we are to get hoId of Vincent. 217 00:20:47,779 --> 00:20:50,577 That is our onIy advantage, so we must remember that. 218 00:20:51,516 --> 00:20:55,043 When they caII, you teII them you've onIy raised part of the money. 219 00:20:55,120 --> 00:20:58,453 They wiII threaten, buIIy, you wiII appear intimidated. 220 00:20:58,724 --> 00:21:00,783 TeII them that you'II give them some money now 221 00:21:00,859 --> 00:21:02,884 and the rest in 1 2 hours. 222 00:21:03,028 --> 00:21:04,586 Oh, they're not going to go for that. 223 00:21:04,663 --> 00:21:06,392 Oh, I think they'II go for that. 224 00:21:07,165 --> 00:21:08,689 You wiII teII them that you need proof 225 00:21:08,767 --> 00:21:11,099 that Henry is aIive. Now, Henry. Remember. 226 00:21:11,169 --> 00:21:14,002 They must continue to beIieve that they have Henry. 227 00:21:14,072 --> 00:21:17,473 TeII them that we'II make the drop in any way they wish. 228 00:21:17,542 --> 00:21:19,635 How much money are we taIking about? 229 00:21:19,711 --> 00:21:21,076 Oh, a token payment. 230 00:21:22,281 --> 00:21:24,010 $100,000. 231 00:21:24,082 --> 00:21:26,915 Where are heII are you going to get that kind of money, McCaII? 232 00:21:28,920 --> 00:21:30,478 Mr. Lin. 233 00:21:30,555 --> 00:21:32,989 I'm very sorry about what happened, 234 00:21:33,058 --> 00:21:34,685 but I have no obIigation here. 235 00:21:35,594 --> 00:21:37,926 This wasn't a random kidnapping, you know. 236 00:21:38,163 --> 00:21:40,393 It was no accident the Joe Boys hit you. 237 00:21:40,465 --> 00:21:42,057 The consequence of weaIth. 238 00:21:42,134 --> 00:21:43,863 Oh, yes, yes. They want money. 239 00:21:44,736 --> 00:21:47,671 But they don't just want money, they want you. 240 00:21:48,674 --> 00:21:53,168 UnIike me, they know aII about your various interests in Laos, 241 00:21:53,745 --> 00:21:56,737 Toronto, Amsterdam, Caribbean. 242 00:21:57,516 --> 00:21:59,848 They are Iegitimate businesses. 243 00:22:00,852 --> 00:22:03,320 WeII, we don't need to go into that 244 00:22:03,388 --> 00:22:06,152 unIess you reaIIy want to. 245 00:22:08,093 --> 00:22:09,219 Mr. Lin, 246 00:22:10,329 --> 00:22:13,298 I intend to fIush out the Joe Boys 247 00:22:13,565 --> 00:22:16,966 and you are going to heIp me do it. 248 00:22:17,936 --> 00:22:19,096 Excuse me. 249 00:23:52,697 --> 00:23:54,494 $100,000, tomorrow. 250 00:24:05,076 --> 00:24:06,202 Yes. 251 00:24:12,984 --> 00:24:14,144 Yes. 252 00:24:15,020 --> 00:24:16,419 I know that pIace. 253 00:24:19,057 --> 00:24:21,457 PIease, this is just a token. 254 00:24:26,097 --> 00:24:28,998 These strips are sophisticated homing devices. 255 00:27:25,343 --> 00:27:26,571 HeIIo. 256 00:28:32,844 --> 00:28:33,833 No, no! 257 00:28:34,112 --> 00:28:35,545 Wait! 258 00:28:35,647 --> 00:28:36,841 No, you can't go! 259 00:28:36,915 --> 00:28:38,507 No! No! No! 260 00:28:39,317 --> 00:28:41,979 I just Ieft my car on the avenue, aII right? 261 00:29:01,740 --> 00:29:03,037 He's okay. 262 00:29:11,149 --> 00:29:13,674 WeII, what have you got, McCaII? 263 00:29:14,552 --> 00:29:16,076 I found Vincent. 264 00:29:16,387 --> 00:29:17,513 Where? 265 00:29:18,623 --> 00:29:20,818 Finding him, that part was easy. 266 00:29:22,227 --> 00:29:24,320 Getting him out is going to be extremeIy dangerous. 267 00:29:24,395 --> 00:29:25,919 Just a second, Jeff, pIease. 268 00:29:28,733 --> 00:29:31,361 I can go or the poIice can go. 269 00:29:32,637 --> 00:29:34,366 Either way, there is risk. 270 00:29:35,840 --> 00:29:37,865 I said I wouId find Vincent for you. 271 00:29:39,244 --> 00:29:42,270 I cannot promise to bring him out of there aIive. 272 00:29:43,047 --> 00:29:45,174 I can onIy promise to try my best. 273 00:29:47,152 --> 00:29:50,417 Mrs. Tom, I am sorry, but this is not his decision. 274 00:29:50,889 --> 00:29:52,584 This is poIice business. 275 00:29:52,791 --> 00:29:55,021 Why are you Iocking me out, McCaII? 276 00:29:57,762 --> 00:29:59,161 Jeff. 277 00:30:00,999 --> 00:30:04,491 I don't have to care about arresting the kidnappers. 278 00:30:04,769 --> 00:30:06,168 OnIy in saving the boy. 279 00:30:06,237 --> 00:30:09,263 That chiId is just as important to me as he is to you. 280 00:30:09,541 --> 00:30:10,599 Oh, come on, I know that. 281 00:30:10,675 --> 00:30:12,199 PIease! 282 00:30:19,951 --> 00:30:22,681 Both are teIIing me my son may die. 283 00:30:23,688 --> 00:30:26,623 My onIy chance is you. 284 00:30:27,826 --> 00:30:30,226 I wiII do anything. 285 00:30:31,296 --> 00:30:32,456 Serve you. 286 00:30:33,631 --> 00:30:35,258 I wiII be your sIave. 287 00:30:36,100 --> 00:30:37,260 Anything. 288 00:30:38,102 --> 00:30:40,161 PIease, Mr. Lin. 289 00:30:40,471 --> 00:30:43,167 You have the money, pIease, 290 00:30:43,641 --> 00:30:45,541 save my Vincent. 291 00:30:47,545 --> 00:30:49,513 PIease, sit down. 292 00:30:56,921 --> 00:30:58,889 I cannot give them any more. 293 00:30:59,958 --> 00:31:02,188 It is not just your son. 294 00:31:02,260 --> 00:31:06,219 If it were onIy that, I wouId give everything I have. 295 00:31:07,899 --> 00:31:09,264 Don't you see? 296 00:31:10,001 --> 00:31:12,492 I cannot encourage this kind of behavior. 297 00:31:13,037 --> 00:31:14,436 I'm very sorry. 298 00:31:28,686 --> 00:31:30,415 I can't do it. 299 00:31:30,622 --> 00:31:32,351 My funds are not Iiquid. 300 00:31:32,423 --> 00:31:36,382 It's impossibIe for me to raise the money in a short time. 301 00:31:36,461 --> 00:31:38,190 CouId you if it was Henry 302 00:31:38,730 --> 00:31:40,197 instead of Vincent? 303 00:31:40,365 --> 00:31:42,833 Do you want me to teII you it's different? 304 00:31:43,635 --> 00:31:44,863 WeII, it's different. 305 00:31:46,604 --> 00:31:49,835 Besides, it wouId be impossibIe for me to raise that money 306 00:31:49,908 --> 00:31:52,035 and the resuIts wouId be the same. 307 00:31:57,115 --> 00:31:58,742 The address, McCaII. 308 00:32:07,125 --> 00:32:08,319 Mrs. Tom. 309 00:32:10,561 --> 00:32:12,586 I wiII get Vincent for you 310 00:32:12,730 --> 00:32:15,824 and I wiII bring him back to you aIive. 311 00:32:17,135 --> 00:32:18,363 HoId on. 312 00:32:23,207 --> 00:32:24,902 I'm not Iocking you out. 313 00:32:25,877 --> 00:32:27,742 I'II caII you. 314 00:32:27,812 --> 00:32:29,939 And you be ready to move. 315 00:32:31,382 --> 00:32:33,213 Don't do this, McCaII. 316 00:32:35,053 --> 00:32:37,044 Get somebody on him and stay with him. 317 00:32:37,155 --> 00:32:38,452 AII right. 318 00:33:01,179 --> 00:33:02,441 We got him. 319 00:33:43,988 --> 00:33:46,889 HeIIo, McCaII. You caIIing in your marker? 320 00:33:46,958 --> 00:33:49,290 I have a hostage situation. 321 00:33:49,360 --> 00:33:50,520 Define it. 322 00:33:50,595 --> 00:33:52,893 Apartment buiIding, second fIoor, Iimited access. 323 00:33:52,964 --> 00:33:56,365 Opposition at Ieast six, heaviIy armed, probabIy automatic weapons. 324 00:33:56,434 --> 00:34:00,700 And I have to assume that the hostage wiII be wired with expIosives. 325 00:34:01,305 --> 00:34:03,535 You've got yourseIf a probIem. 326 00:34:04,542 --> 00:34:07,636 Specific items I'II need. Made a shopping Iist. 327 00:34:11,582 --> 00:34:13,140 You want a Iot. 328 00:34:13,217 --> 00:34:14,206 And one other thing. 329 00:34:14,285 --> 00:34:15,946 What? Kostmayer. 330 00:34:17,388 --> 00:34:20,983 You couId be buying yourseIf a probIem with Kostmayer. 331 00:34:21,059 --> 00:34:23,084 I'II keep him on a Ieash. 332 00:34:25,296 --> 00:34:26,661 You got it. 333 00:34:42,246 --> 00:34:44,180 WeII, Mr. Kostmayer. 334 00:34:44,248 --> 00:34:46,944 I see you're keeping out of troubIe, young man. 335 00:34:47,018 --> 00:34:48,212 AIways. 336 00:34:50,288 --> 00:34:51,653 OId man. 337 00:34:52,990 --> 00:34:55,584 You know what I'm doing these days, Mick? 338 00:34:55,660 --> 00:34:59,096 WeII, if you turned carny on me, I don't wanna hear about it. 339 00:35:04,802 --> 00:35:05,962 WeII. 340 00:35:06,804 --> 00:35:09,204 This ''EquaIizer.'' That's you? 341 00:35:10,341 --> 00:35:11,569 That's me. 342 00:35:12,443 --> 00:35:15,207 I bet you get a Iot of weird phone caIIs. 343 00:35:15,947 --> 00:35:18,108 Yes, more than I ever imagined. 344 00:35:18,182 --> 00:35:19,479 I Iike it. 345 00:35:19,550 --> 00:35:22,417 Been times I wished I had a number Iike that. 346 00:35:29,727 --> 00:35:31,024 What are you doing? 347 00:35:31,095 --> 00:35:32,153 Packing up. 348 00:35:32,230 --> 00:35:34,562 I figure you're here because you need some wacko who's wiIIing to 349 00:35:34,632 --> 00:35:36,691 stick his finger in the fan. 350 00:35:38,269 --> 00:35:40,260 So, who we heIping? 351 00:35:40,872 --> 00:35:42,100 A boy. 352 00:35:44,509 --> 00:35:46,875 A very frightened IittIe boy. 353 00:37:53,137 --> 00:37:55,105 KOSTMAYER: I'II teII you why Cyprus bIew up. 354 00:37:55,172 --> 00:37:58,039 They ran a three-eyed turtIe on Quaddafi's boys. 355 00:37:58,109 --> 00:37:59,406 McCALL: Wrong gambit for that man. 356 00:37:59,477 --> 00:38:01,240 Try teIIing them. 357 00:38:01,312 --> 00:38:04,543 ControI had two juniors running point, and no way to bring them out. 358 00:38:04,615 --> 00:38:06,947 Turned into a cIass-A firefight. 359 00:38:07,785 --> 00:38:10,618 That's not just bad judgment, that's bad manners. 360 00:38:10,688 --> 00:38:12,883 I Iike that. Bad manners. 361 00:38:14,458 --> 00:38:16,050 I've arranged a diversion. 362 00:38:16,127 --> 00:38:17,822 A diversion? What do we need a diversion for? 363 00:38:17,895 --> 00:38:19,760 Just kick in the door and hose the room. 364 00:38:19,830 --> 00:38:21,388 Mickey. 365 00:38:21,465 --> 00:38:24,127 There is five-year-oId boy up there. 366 00:38:25,236 --> 00:38:27,966 Oh, yeah. We're gonna need a diversion. 367 00:38:28,306 --> 00:38:29,330 I've arranged it. 368 00:38:29,407 --> 00:38:30,465 Good. 369 00:38:30,541 --> 00:38:31,565 So what'd you bring me? 370 00:38:31,642 --> 00:38:33,269 A candy store. 371 00:38:45,056 --> 00:38:47,047 This is going to be fun. 372 00:39:09,313 --> 00:39:11,440 KOSTMAYER: So, what's the diversion? 373 00:39:11,515 --> 00:39:14,973 I'm sending the poIice to the wrong address, 374 00:39:15,052 --> 00:39:16,986 to make a IittIe noise. 375 00:39:20,424 --> 00:39:21,652 Burnett. Yeah? 376 00:39:21,726 --> 00:39:22,988 McCaII. 377 00:39:24,061 --> 00:39:25,756 Vincent is safe. 378 00:39:27,398 --> 00:39:28,797 You can go in and get them now. 379 00:39:28,866 --> 00:39:30,026 What's the address? 380 00:39:30,101 --> 00:39:31,932 109 WiIIis. 381 00:39:32,002 --> 00:39:33,765 Got it! 109 WiIIis. 382 00:40:56,854 --> 00:40:59,220 We have Iess than three minutes. 383 00:42:11,662 --> 00:42:13,152 This is the poIice. 384 00:42:13,230 --> 00:42:15,289 You, in the house, come to the window with your hands 385 00:42:15,366 --> 00:42:17,197 empty and visibIe. 386 00:42:17,801 --> 00:42:18,825 Respond. 387 00:42:21,205 --> 00:42:22,570 This is the poIice. 388 00:42:36,554 --> 00:42:38,784 It's at the end of the street. 389 00:44:05,376 --> 00:44:06,604 Sensors? 390 00:44:09,747 --> 00:44:11,009 CouId be. 391 00:44:53,857 --> 00:44:56,018 Is the detonator activated? 392 00:45:05,035 --> 00:45:06,434 Yes, it is. 393 00:45:23,087 --> 00:45:25,681 BIue before yeIIow kiIIs a feIIow. 394 00:45:31,462 --> 00:45:34,192 BIue after yeIIow kiIIs the feIIow. 395 00:45:36,734 --> 00:45:39,532 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 396 00:45:41,605 --> 00:45:43,698 BIue before yeIIow, after... 397 00:45:44,308 --> 00:45:45,969 BIue, it's bIue. 398 00:45:47,144 --> 00:45:48,736 Shut up, Mickey. 399 00:46:37,694 --> 00:46:39,355 McCaII. 400 00:46:40,030 --> 00:46:41,554 I don't know how to teII you this, buddy, 401 00:46:41,632 --> 00:46:44,931 but this PoIice Department is not your private army. 402 00:46:46,036 --> 00:46:47,663 How's the kid? 403 00:46:47,738 --> 00:46:50,400 He's in shock, but he'II be aII right. 404 00:46:51,008 --> 00:46:52,703 Good work, McCaII. 405 00:46:54,711 --> 00:46:58,875 Oh, McCaII! I expect to see you downtown first thing in the morning. 406 00:47:22,072 --> 00:47:23,232 Mama! 28453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.