All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E42.221130.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,239 --> 00:00:25,310 I can attend the charity event too, right? 2 00:00:25,310 --> 00:00:27,380 Sure, you can stop by. 3 00:00:27,909 --> 00:00:30,410 You want to wear that necklace? Let me help you. 4 00:00:30,410 --> 00:00:32,119 Oh, okay. 5 00:00:32,119 --> 00:00:34,449 Here, hold that for me. 6 00:00:36,350 --> 00:00:39,189 Oh, my. Who gave birth to such a beautiful young lady like you? 7 00:00:40,729 --> 00:00:41,729 There. 8 00:00:44,330 --> 00:00:46,360 Mom, Auntie Eun Sook and Mi Ri Nae will be there too. 9 00:00:46,360 --> 00:00:47,869 What? Did Yeong I invite them? 10 00:00:48,869 --> 00:00:50,770 I won't even say hi to them. 11 00:00:51,770 --> 00:00:52,770 Right, don't. 12 00:00:53,300 --> 00:00:54,709 Pretend not to know them in front of my colleagues. 13 00:00:55,039 --> 00:00:56,840 - Sure thing. - I'm off to work. 14 00:00:56,840 --> 00:00:58,980 All right. I'll see you later. Get going. 15 00:00:59,740 --> 00:01:00,749 Go. 16 00:01:01,310 --> 00:01:03,079 Ms. Im and Mr. Heo. 17 00:01:03,079 --> 00:01:06,020 Go to the lobby and get ready to greet and guide the guests. 18 00:01:06,020 --> 00:01:09,520 Kyung Jun and Yeong I, go to the event hall and help them. 19 00:01:09,789 --> 00:01:12,759 Oh, right. Take what we're donating and display them too. 20 00:01:12,759 --> 00:01:13,889 - Got it. - Yes, ma'am. 21 00:01:19,560 --> 00:01:20,560 Wait. 22 00:01:20,969 --> 00:01:21,969 I got this. 23 00:01:27,569 --> 00:01:29,770 What are you waiting for? Get moving. 24 00:01:30,069 --> 00:01:31,240 Oh, okay. 25 00:01:32,610 --> 00:01:35,509 (Sharing Hope Charity Bazaar) 26 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 Whose is this? 27 00:01:50,959 --> 00:01:51,959 Oh, right. 28 00:01:57,169 --> 00:02:00,169 Gosh, this is crazy. Where did it go? 29 00:02:04,039 --> 00:02:06,309 I swear I put on the necklace this morning. 30 00:02:08,080 --> 00:02:09,979 Ms. Kim, are you not attending the event? 31 00:02:09,979 --> 00:02:11,380 Pardon me? Yes, I am. 32 00:02:11,880 --> 00:02:12,880 Ma'am. 33 00:02:12,979 --> 00:02:14,619 What's wrong, Ms. Kim? 34 00:02:15,149 --> 00:02:18,160 I'm sorry. I lost my necklace. 35 00:02:18,160 --> 00:02:19,490 I was frantically trying to find it. 36 00:02:19,690 --> 00:02:22,729 You mean, you lost the necklace I gave you? 37 00:02:23,830 --> 00:02:24,830 Yes. 38 00:02:32,600 --> 00:02:34,710 Follow me. I saw something earlier. 39 00:02:36,509 --> 00:02:37,509 Pardon me? 40 00:02:43,280 --> 00:02:44,519 (Sharing Hope Charity Bazaar) 41 00:02:44,519 --> 00:02:47,819 Ma'am, may I ask what you saw? 42 00:02:48,120 --> 00:02:51,720 I saw Lee Yeong I pocketing it. 43 00:02:52,289 --> 00:02:55,530 You mean, she stole my necklace? 44 00:02:55,829 --> 00:02:58,199 Let's find out whether or not she stole it. 45 00:03:02,299 --> 00:03:03,630 Hello, ma'am. 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,539 Thanks to you, I'm not having a good day. 47 00:03:06,970 --> 00:03:10,639 - Pardon me? - There's something I need to check. 48 00:03:17,479 --> 00:03:20,250 Wait, what is this about? 49 00:03:25,259 --> 00:03:26,359 Why are you doing this, ma'am? 50 00:03:26,859 --> 00:03:28,060 Ms. Lee is our employee. 51 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 This is disrespectful. 52 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 Let go, at once. 53 00:03:41,940 --> 00:03:45,440 Ms. Kim, check her pockets. Right now. 54 00:03:45,440 --> 00:03:47,139 - Mother. - Do it now! 55 00:03:47,380 --> 00:03:49,850 You need to at least tell me what this is about. 56 00:04:35,329 --> 00:04:36,590 Ms. Kim, what are you doing? 57 00:04:37,189 --> 00:04:38,760 You found the necklace, right? 58 00:04:41,070 --> 00:04:43,530 No, ma'am. It's not there. 59 00:04:43,999 --> 00:04:44,999 What? 60 00:04:46,070 --> 00:04:47,200 That can't be. 61 00:04:50,979 --> 00:04:52,439 Wait, what... 62 00:04:55,879 --> 00:04:57,280 Ms. Kim, what just happened? 63 00:04:57,679 --> 00:04:59,179 I saw it with my own two eyes. 64 00:05:00,350 --> 00:05:03,220 I'm sorry, Yeong I. I apologize. 65 00:05:04,489 --> 00:05:07,119 I must've misplaced it, ma'am. 66 00:05:07,830 --> 00:05:10,789 I'll look for it again after the event. I'm sorry. 67 00:05:16,429 --> 00:05:17,600 You heard her. It's not there. 68 00:05:18,400 --> 00:05:19,700 We're good then, right? 69 00:05:20,299 --> 00:05:21,510 Let's go. 70 00:05:36,619 --> 00:05:37,619 Ms. Lee. 71 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 Are you all right? 72 00:05:40,590 --> 00:05:41,590 That necklace... 73 00:05:42,960 --> 00:05:44,530 I found it on the floor. 74 00:05:45,160 --> 00:05:48,369 I only put it in my pocket so I could find its owner later. 75 00:05:49,570 --> 00:05:51,840 I know. You don't have to explain. 76 00:05:51,840 --> 00:05:53,070 But why did Ms. Kim... 77 00:05:54,140 --> 00:05:56,210 act like she didn't see the necklace? 78 00:05:57,910 --> 00:05:59,840 I was going to tell them the truth. 79 00:06:00,140 --> 00:06:01,450 I mean, I should. 80 00:06:03,179 --> 00:06:06,979 Probably because the others could've gotten the wrong idea about you. 81 00:06:08,619 --> 00:06:09,749 Don't be too upset. 82 00:06:13,160 --> 00:06:14,559 I could've fired her over it. 83 00:06:15,059 --> 00:06:18,629 They're on the same team. I'm sure she wasn't trying to steal it. 84 00:06:18,999 --> 00:06:21,369 The security footage would've revealed in no time that it was her. 85 00:06:21,970 --> 00:06:25,270 No matter her intentions, it was the perfect chance. 86 00:06:26,100 --> 00:06:30,970 Look, why are you so determined to get her fired? 87 00:06:31,910 --> 00:06:34,879 She got lucky and teamed up with Kyung Jun. 88 00:06:34,879 --> 00:06:37,280 I know they won the first competition, 89 00:06:38,020 --> 00:06:39,979 but she got the internship with the lowest score, 90 00:06:40,249 --> 00:06:42,049 so it'll be hard for her to get a permanent position. 91 00:06:42,549 --> 00:06:43,789 Do you still think... 92 00:06:44,119 --> 00:06:47,460 that she's hitting on Se Jun? 93 00:06:48,689 --> 00:06:50,760 Not just Se Jun. 94 00:06:51,059 --> 00:06:53,929 I think she's now doing that to Kyung Jun too. 95 00:06:54,830 --> 00:06:57,470 What? Are you serious? 96 00:06:59,539 --> 00:07:02,270 Now, you're worried because she's hitting on Kyung Jun too? 97 00:07:03,070 --> 00:07:04,070 That little... 98 00:07:04,809 --> 00:07:05,910 Tell me more. 99 00:07:06,479 --> 00:07:08,510 Who told you that? 100 00:07:08,809 --> 00:07:10,379 How dare she? 101 00:07:10,879 --> 00:07:12,679 She really should know her place. 102 00:07:14,150 --> 00:07:17,619 I never liked her from the get-go! 103 00:07:19,220 --> 00:07:20,220 My goodness. 104 00:07:20,520 --> 00:07:21,859 The event is almost over now. 105 00:07:21,859 --> 00:07:23,789 Please check the booths one more time. 106 00:07:23,789 --> 00:07:24,799 - Sure. - Sure. 107 00:07:24,799 --> 00:07:27,359 And let's see... 108 00:07:28,629 --> 00:07:30,270 Hae Mi! Daughter! 109 00:07:30,270 --> 00:07:31,270 (Sharing Hope Charity Bazaar) 110 00:07:31,840 --> 00:07:32,869 - Mom. - Yes. 111 00:07:32,869 --> 00:07:33,869 Well... 112 00:07:35,010 --> 00:07:36,570 This is my mother. 113 00:07:36,970 --> 00:07:38,910 - Mom, meet my teammates. - Okay. 114 00:07:38,910 --> 00:07:41,109 Assistant Im Jung Hwa and Mr. Heo Se Hee. 115 00:07:41,109 --> 00:07:42,450 - Hello, ma'am. - Hello, ma'am. 116 00:07:42,450 --> 00:07:44,109 Yes, hello. 117 00:07:44,720 --> 00:07:47,320 And this is Intern Jang Kyung Jun. 118 00:07:48,119 --> 00:07:51,559 My gosh. You're Jang Kyung Jun, the intern? 119 00:07:53,989 --> 00:07:55,929 You're very handsome. 120 00:07:56,830 --> 00:08:00,799 Oh, it's nice to meet you. I'm Jang Kyung Jun. 121 00:08:02,169 --> 00:08:05,900 I'm Hae Mi's mother. You can just call me "Mother." 122 00:08:07,499 --> 00:08:09,669 Sure, Mother. 123 00:08:09,669 --> 00:08:10,669 Good. 124 00:08:10,840 --> 00:08:12,979 Ms. Kim, Yeong I is here too. 125 00:08:14,280 --> 00:08:18,080 - Oh, right. - Hello, I'm Intern Lee Yeong I. 126 00:08:18,479 --> 00:08:20,479 Hello, nice to meet you. 127 00:08:21,150 --> 00:08:23,689 Do you mind if I take some pictures with you? 128 00:08:23,689 --> 00:08:24,989 You're so handsome. 129 00:08:24,989 --> 00:08:27,689 Look here. In 1, 2. 3. 130 00:08:28,090 --> 00:08:29,559 In 1, 2, 3. 131 00:08:29,559 --> 00:08:31,799 - In 1, 2, 3. - Mom, what are you doing? 132 00:08:31,799 --> 00:08:34,129 Now, let me take a picture of you. Look at me. 133 00:08:34,570 --> 00:08:35,999 In 1, 2, 3. 134 00:08:36,869 --> 00:08:37,869 Mom. 135 00:08:38,970 --> 00:08:39,970 Well... 136 00:08:40,140 --> 00:08:44,109 I'm sorry. I'm just so excited to meet my daughter's colleagues. 137 00:08:44,939 --> 00:08:46,679 Shall I go check out the event? 138 00:08:46,679 --> 00:08:49,549 Yes, sure. Go on in, you guys. 139 00:08:49,679 --> 00:08:51,350 - Okay. - Let's go inside. 140 00:08:51,780 --> 00:08:53,220 Thank you. Let's go. 141 00:08:57,820 --> 00:08:59,560 (Sharing Hope Charity Bazaar) 142 00:09:01,560 --> 00:09:04,800 How come Auntie Eun Sook and Mi Ri Nae aren't here yet? 143 00:09:12,639 --> 00:09:15,170 Hello? Auntie Eun Sook? Where are you now? 144 00:09:15,170 --> 00:09:17,070 Hey, Hae Mi. 145 00:09:17,239 --> 00:09:19,779 Mi Ri Nae is now saying... 146 00:09:20,009 --> 00:09:22,310 Yeong I has a friend named Eun Jin. 147 00:09:22,609 --> 00:09:26,580 Mi Ri Nae wants to go watch a play at the library with her. 148 00:09:27,320 --> 00:09:28,720 - Sorry? - When I asked her... 149 00:09:28,720 --> 00:09:31,859 if she didn't want to see where her mom worked, she said... 150 00:09:31,859 --> 00:09:33,290 she wanted to watch the play more. 151 00:09:33,859 --> 00:09:35,159 You see, my granddaughter... 152 00:09:35,489 --> 00:09:38,499 never misses a single event at the library. 153 00:09:39,930 --> 00:09:41,570 Hey, Hae Mi. 154 00:09:42,269 --> 00:09:44,769 About the money you gave me. 155 00:09:45,239 --> 00:09:46,999 I don't have to give it back to you, do I? 156 00:09:47,340 --> 00:09:50,869 Oh, no. If you can't make it, don't worry about it. 157 00:09:51,540 --> 00:09:53,210 I have to go, Auntie Eun Sook. 158 00:09:53,540 --> 00:09:55,350 All right. Take it easy. 159 00:09:57,249 --> 00:09:58,279 Nice, free money. 160 00:10:01,619 --> 00:10:04,190 Lee Yeong I, you're one lucky girl. 161 00:10:05,090 --> 00:10:07,659 I wanted to see the look on your face... 162 00:10:07,659 --> 00:10:09,830 the moment Kyung Jun found out that you had a child. 163 00:10:14,200 --> 00:10:16,800 Vice President Cha would like to meet your mother. 164 00:10:17,200 --> 00:10:18,340 My mother? 165 00:10:18,570 --> 00:10:19,570 Yes. 166 00:10:22,509 --> 00:10:23,639 Please have some tea. 167 00:10:24,239 --> 00:10:26,639 Yes, thank you. 168 00:10:27,540 --> 00:10:30,779 I'm truly honored to meet you in person, ma'am. 169 00:10:32,080 --> 00:10:35,220 Please feel free to talk casually to me. We're both mothers. 170 00:10:35,720 --> 00:10:36,720 My gosh. 171 00:10:37,420 --> 00:10:40,759 That's true. We are both mothers indeed. Okay! 172 00:10:40,759 --> 00:10:44,729 My mother bought the pair of shoes you donated, ma'am. 173 00:10:45,300 --> 00:10:47,029 My gosh, really? 174 00:10:47,659 --> 00:10:50,170 After I bought the shoes, the staff told me... 175 00:10:50,170 --> 00:10:52,540 that you were the one who donated them. 176 00:10:52,970 --> 00:10:55,210 Oh, my. We sure were meant to meet. 177 00:10:55,210 --> 00:10:58,310 That's why your shoes came to me. 178 00:10:59,409 --> 00:11:02,149 I only donated the shoes that I absolutely cherished. 179 00:11:02,149 --> 00:11:03,149 I'm happy to hear it. 180 00:11:04,950 --> 00:11:08,590 She doesn't seem to remember meeting me at the hair shop. 181 00:11:11,659 --> 00:11:14,989 I'm sorry about what happened at the hair shop. 182 00:11:16,129 --> 00:11:17,129 Pardon me? 183 00:11:19,999 --> 00:11:22,670 Had I known you were Ms. Kim's mother, 184 00:11:23,070 --> 00:11:25,440 I would've given you my autograph. 185 00:11:26,200 --> 00:11:28,210 Gosh, please don't worry about it! 186 00:11:28,210 --> 00:11:31,170 I was so anxious that I bothered you when you were busy. 187 00:11:31,840 --> 00:11:33,409 Please don't worry about it. 188 00:11:34,440 --> 00:11:38,749 Oh, right! You've done an amazing job bringing up your son. 189 00:11:41,249 --> 00:11:43,019 You mean, Kyung Jun? 190 00:11:43,019 --> 00:11:44,019 Yes! 191 00:11:44,350 --> 00:11:47,420 Hae Mi introduced me to him briefly in front of the event hall. 192 00:11:48,060 --> 00:11:50,930 My gosh. He's incredibly handsome. 193 00:11:51,259 --> 00:11:53,999 He clearly takes after his mother. 194 00:11:55,300 --> 00:11:58,700 You think so? I'm flattered to hear that he takes after me. 195 00:12:05,540 --> 00:12:07,009 I can't just let this go. 196 00:12:07,639 --> 00:12:09,680 Mom was out of line again. 197 00:12:10,450 --> 00:12:12,050 How could she order the security guards... 198 00:12:12,350 --> 00:12:14,350 to hold her just so she could be frisked? 199 00:12:15,090 --> 00:12:17,749 I won't tolerate this anymore. 200 00:12:18,489 --> 00:12:19,519 Then what? 201 00:12:21,320 --> 00:12:23,090 Will you go take it up with her now? 202 00:12:26,060 --> 00:12:28,800 Ms. Lee is very special to us. 203 00:12:29,499 --> 00:12:30,499 Be careful. 204 00:12:30,999 --> 00:12:31,999 Kyung Jun. 205 00:12:32,739 --> 00:12:34,739 Thinking about how humiliated she must have been... 206 00:12:35,840 --> 00:12:36,909 drives me crazy. 207 00:12:38,340 --> 00:12:41,409 And I feel so pathetic that I couldn't even do anything. 208 00:12:43,279 --> 00:12:45,249 There was nothing you could do. 209 00:12:46,019 --> 00:12:47,279 It's good... 210 00:12:48,290 --> 00:12:49,290 that you didn't step in. 211 00:12:49,820 --> 00:12:52,389 Thank goodness Hae Mi feigned ignorance. 212 00:12:54,290 --> 00:12:56,989 I think Mother has caught on. 213 00:12:58,430 --> 00:12:59,460 But how... 214 00:13:02,729 --> 00:13:04,670 I bet Ms. Kim reached out to her for help. 215 00:13:06,999 --> 00:13:07,999 What? 216 00:13:08,070 --> 00:13:09,369 I didn't say anything, 217 00:13:10,869 --> 00:13:12,909 thinking she'd give up now that you've confessed your feelings. 218 00:13:14,379 --> 00:13:17,649 But everyone on our team must think that you and Ms. Kim are engaged. 219 00:13:18,350 --> 00:13:19,920 I overheard them talking about it at the team dinner. 220 00:13:20,479 --> 00:13:23,320 She made it so obvious on purpose. 221 00:13:24,320 --> 00:13:25,659 Of course, she asked Mom for help. 222 00:13:25,659 --> 00:13:26,659 Don't tell me... 223 00:13:27,790 --> 00:13:29,529 Does Ms. Lee believe so as well? 224 00:13:29,529 --> 00:13:30,659 Probably. 225 00:13:32,960 --> 00:13:36,800 Kyung Jun's mother is so nice and easygoing. 226 00:13:37,129 --> 00:13:39,800 Hey, you won't have to worry about putting up with your in-laws. 227 00:13:39,800 --> 00:13:42,869 Mom! Watch what you say. I work here, you know. 228 00:13:43,040 --> 00:13:45,210 And don't call her "Kyung Jun's mother." She's our VP. 229 00:13:45,210 --> 00:13:46,409 Didn't you hear what she said? 230 00:13:46,409 --> 00:13:48,850 She told me to just talk to her casually. 231 00:13:49,149 --> 00:13:51,979 Call a skincare clinic and make an appointment right away. 232 00:13:51,979 --> 00:13:52,979 Get some facials. 233 00:13:53,220 --> 00:13:54,619 Do you want to take royal cuisine cooking classes? 234 00:13:54,619 --> 00:13:56,389 I know you'll have a housekeeper, 235 00:13:56,389 --> 00:13:58,320 but it'll be good to know how to make such dishes. 236 00:13:59,420 --> 00:14:01,889 Why don't you go ahead and name your grandchild in advance? 237 00:14:02,790 --> 00:14:04,430 Maybe I should! My goodness. 238 00:14:05,499 --> 00:14:06,899 Hae Mi, you should get back to work. 239 00:14:06,899 --> 00:14:10,430 Your future mother-in-law told her chauffeur to drive me home. 240 00:14:10,800 --> 00:14:12,139 Oh, actually... 241 00:14:12,369 --> 00:14:14,670 Don't come straight home. You should go to Kyung Jun's place. 242 00:14:15,310 --> 00:14:16,869 Now that I've met his mother, 243 00:14:16,869 --> 00:14:18,840 you should visit them often and win some points. 244 00:14:18,940 --> 00:14:22,009 Oh, you're right. Then they'll adore me more, right? 245 00:14:22,009 --> 00:14:23,979 - Of course. - Then I'll have dinner with them. 246 00:14:23,979 --> 00:14:25,649 - Sure. - Go home, Mom. 247 00:14:25,649 --> 00:14:26,649 - I'll be off, then. - All right. 248 00:14:40,159 --> 00:14:42,600 I guess you were seeing Auntie Hwa Kyung off. 249 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Ms. Kim. 250 00:14:47,840 --> 00:14:49,769 Thank you for what you did earlier. 251 00:14:51,310 --> 00:14:54,180 I only put it in my pocket so I could find its owner... 252 00:14:54,180 --> 00:14:55,909 and return it. 253 00:14:56,649 --> 00:14:59,580 But you feigned ignorance, so to tell you the truth... 254 00:15:00,350 --> 00:15:02,019 I felt like I lost the chance to explain myself. 255 00:15:02,690 --> 00:15:04,149 However, Mr. Jang said... 256 00:15:04,519 --> 00:15:06,619 you probably did it out of consideration for me... 257 00:15:06,790 --> 00:15:09,489 so the others wouldn't get the wrong idea about me. 258 00:15:12,300 --> 00:15:14,460 Thank you for understanding my intentions. 259 00:15:15,769 --> 00:15:19,769 But I suppose Kyung Jun even has to tell you such things. 260 00:15:20,440 --> 00:15:23,239 You could've just asked me directly. 261 00:15:24,009 --> 00:15:27,139 Oh, everyone had gone inside. 262 00:15:27,139 --> 00:15:28,850 We were the only ones left. 263 00:15:29,950 --> 00:15:31,050 I apologize. 264 00:15:32,279 --> 00:15:33,279 It's fine. 265 00:15:34,220 --> 00:15:38,590 I'm starting to accept that it's just the way you are. 266 00:15:40,320 --> 00:15:41,790 Go help the others tidy up. 267 00:15:42,229 --> 00:15:45,159 Your seniors are all working. No more chitchat. 268 00:15:46,359 --> 00:15:47,359 Yes, ma'am. 269 00:15:58,940 --> 00:15:59,940 That was out of line. 270 00:16:00,080 --> 00:16:01,310 You owe her an apology. 271 00:16:01,580 --> 00:16:03,109 An apology? As if. 272 00:16:03,710 --> 00:16:06,479 She should be grateful to Ms. Kim for protecting her like that. 273 00:16:07,550 --> 00:16:08,649 You knew? 274 00:16:08,649 --> 00:16:10,190 Don't underestimate your mother. 275 00:16:11,350 --> 00:16:13,859 I was surprised by what Ms. Kim did. 276 00:16:14,889 --> 00:16:17,659 She doesn't want Kyung Jun to think badly of her. 277 00:16:18,090 --> 00:16:20,300 She's a woman too, after all. 278 00:16:20,629 --> 00:16:22,300 So you won't apologize to Ms. Lee? 279 00:16:22,300 --> 00:16:23,300 Jang Se Jun! 280 00:16:24,700 --> 00:16:27,600 Don't you dare take Lee Yeong I's side again. 281 00:16:29,310 --> 00:16:33,139 You see, I started at the bottom too. 282 00:16:33,509 --> 00:16:35,409 That's why I'm cutting her some slack. 283 00:16:35,979 --> 00:16:37,680 Stop testing my patience. 284 00:16:52,529 --> 00:16:54,359 Are the others still at the event hall? 285 00:16:54,859 --> 00:16:56,170 Are you looking for Yeong I? 286 00:16:57,129 --> 00:16:58,840 Why do you care so much about each other? 287 00:16:59,369 --> 00:17:01,710 Always comforting and looking for each other. 288 00:17:02,340 --> 00:17:05,379 You two seem to think that this is your playground. 289 00:17:05,580 --> 00:17:06,710 Don't be sarcastic. 290 00:17:07,409 --> 00:17:09,149 I'm looking for her because I need to talk to her. 291 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 Kyung Jun. 292 00:17:13,379 --> 00:17:16,489 Do you know who gave me this necklace? 293 00:17:18,220 --> 00:17:19,659 Vice President Cha gave me this, 294 00:17:20,359 --> 00:17:23,060 saying I'd become a member of the family in the future. 295 00:17:23,389 --> 00:17:26,560 This necklace means so much to me, 296 00:17:27,060 --> 00:17:28,730 but I nearly lost it today. 297 00:17:31,500 --> 00:17:33,840 Today, I want to be comforted too. 298 00:17:36,969 --> 00:17:37,969 Hae Mi. 299 00:17:39,209 --> 00:17:40,439 With that necklace, 300 00:17:42,310 --> 00:17:45,419 I've repaid you for what you did for me in the past. 301 00:17:47,419 --> 00:17:48,619 What do you mean? 302 00:17:48,619 --> 00:17:50,719 You saved my life when we were in the US. 303 00:17:51,820 --> 00:17:52,859 Now, we're even. 304 00:17:53,459 --> 00:17:54,459 Kyung Jun. 305 00:17:55,230 --> 00:17:57,689 This probably sounds cruel, but it is the right thing to do. 306 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 No matter what I say or do, 307 00:18:00,600 --> 00:18:02,300 you keep trying to look for meanings that don't exist. 308 00:18:04,070 --> 00:18:05,070 And I... 309 00:18:07,899 --> 00:18:09,469 I didn't reject you... 310 00:18:10,409 --> 00:18:11,780 because I liked Ms. Lee. 311 00:18:12,540 --> 00:18:14,609 What? Then... 312 00:18:15,550 --> 00:18:16,550 Then why? 313 00:18:16,649 --> 00:18:17,980 My feelings for Ms. Lee aside, 314 00:18:18,879 --> 00:18:20,020 I just don't think of you... 315 00:18:22,490 --> 00:18:24,250 as more than a friend. 316 00:18:26,790 --> 00:18:27,790 What? 317 00:18:28,260 --> 00:18:30,859 Are you saying you'd still reject me even if you didn't like her? 318 00:18:31,290 --> 00:18:33,000 Thank you for liking me, 319 00:18:33,629 --> 00:18:35,100 and I'm sorry I can't reciprocate your feelings. 320 00:18:36,469 --> 00:18:38,230 If we can't be friends anymore, 321 00:18:39,639 --> 00:18:41,540 I'll just treat you as my boss from now on. 322 00:18:43,669 --> 00:18:44,669 Kyung Jun! 323 00:18:51,080 --> 00:18:56,449 (Sharing Hope Charity Bazaar) 324 00:18:56,449 --> 00:18:57,449 Ms. Lee! 325 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Let's talk. 326 00:19:00,189 --> 00:19:01,260 About what? 327 00:19:05,159 --> 00:19:06,560 Mr. Heo, please take care of that. 328 00:19:09,199 --> 00:19:10,899 Mr. Jang! 329 00:19:11,770 --> 00:19:15,369 (Sharing Hope Charity Bazaar) 330 00:19:15,369 --> 00:19:17,939 Ms. Im, do you smell that too? 331 00:19:19,780 --> 00:19:20,780 Smell what? 332 00:19:22,480 --> 00:19:24,149 Kyung Jun is cheating. 333 00:19:32,859 --> 00:19:35,760 I won't run away, so go ahead and talk. 334 00:19:35,760 --> 00:19:37,659 I'm sorry for not telling you... 335 00:19:38,159 --> 00:19:39,629 that Ms. Kim and I know each other personally. 336 00:19:40,300 --> 00:19:41,399 It's okay. 337 00:19:41,399 --> 00:19:44,629 You don't need to tell me about your personal life. 338 00:19:44,800 --> 00:19:47,300 No, I would've told you long ago... 339 00:19:47,939 --> 00:19:49,770 had I known you got the wrong idea. 340 00:19:49,770 --> 00:19:50,840 Wrong idea? 341 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 That's right. 342 00:19:52,139 --> 00:19:56,850 Ms. Kim and I aren't seeing each other. We're not dating. 343 00:19:57,709 --> 00:19:58,780 I swear! 344 00:19:58,850 --> 00:19:59,949 You're not? 345 00:19:59,949 --> 00:20:01,550 That's right. I swear. 346 00:20:03,219 --> 00:20:05,290 You must've been so flustered when I confessed my feelings. 347 00:20:06,889 --> 00:20:08,459 You must've been flabbergasted. 348 00:20:08,889 --> 00:20:10,330 "He has a girlfriend." 349 00:20:10,330 --> 00:20:13,629 "What a womanizer. He's such a jerk." 350 00:20:14,399 --> 00:20:15,429 You probably thought that. 351 00:20:15,429 --> 00:20:17,000 I didn't think you were a jerk. 352 00:20:17,730 --> 00:20:20,270 But I did think you were a weirdo. 353 00:20:20,600 --> 00:20:23,709 Thank goodness you just thought I was a weirdo. 354 00:20:26,709 --> 00:20:28,949 Mr. Jang, I have to tell you something too. 355 00:20:31,409 --> 00:20:34,580 I didn't refuse to accept your feelings... 356 00:20:35,619 --> 00:20:38,889 because of Ms. Kim. 357 00:20:38,889 --> 00:20:39,889 Then what? 358 00:20:41,689 --> 00:20:45,800 Am I simply not your type? Is that it? 359 00:20:46,199 --> 00:20:48,359 No, it's not that. It's... 360 00:20:50,030 --> 00:20:51,899 The truth is, I... 361 00:20:51,899 --> 00:20:52,899 Yeong I! 362 00:20:55,270 --> 00:20:56,510 Did you cause trouble again? 363 00:20:56,510 --> 00:20:57,669 No. Why? 364 00:20:57,669 --> 00:20:59,240 The president would like to see you. 365 00:20:59,540 --> 00:21:01,480 A mere intern having a 1-on-1 with the president? 366 00:21:02,010 --> 00:21:03,949 My gosh, I'm not even surprised anymore. 367 00:21:05,580 --> 00:21:10,119 All interns have to take turns to go work at the distribution center. 368 00:21:10,689 --> 00:21:12,389 We've decided to send you first. 369 00:21:13,290 --> 00:21:15,730 You'll work there for a week. 370 00:21:16,389 --> 00:21:17,959 The distribution center? 371 00:21:18,600 --> 00:21:22,129 Your former manager at the convenience store recommended you. 372 00:21:22,629 --> 00:21:24,570 You've already worked at the store level, 373 00:21:25,000 --> 00:21:27,500 so I figured you'd adjust quickly. That's why I chose you. 374 00:21:28,439 --> 00:21:29,439 You're okay with it, right? 375 00:21:30,109 --> 00:21:34,240 Yes, sir. Then should I go there starting tomorrow? 376 00:21:34,240 --> 00:21:38,209 No. I've already talked to them, so go there now. 377 00:21:39,280 --> 00:21:40,350 Right now. 378 00:21:47,159 --> 00:21:48,159 Ms. Lee. 379 00:21:49,060 --> 00:21:51,030 Let's talk in the staff lounge. 380 00:21:52,030 --> 00:21:53,030 Come with me. 381 00:21:59,699 --> 00:22:03,709 What did she do wrong that she's being sent into exile? 382 00:22:04,510 --> 00:22:06,510 She didn't do anything wrong. 383 00:22:06,510 --> 00:22:09,109 She was just chosen as the first intern to work there. 384 00:22:09,679 --> 00:22:12,050 - Do your work. - But this is too sudden. 385 00:22:25,760 --> 00:22:28,159 You were told to go work there, so you'll just leave like this? 386 00:22:28,530 --> 00:22:30,000 Don't you feel wronged? 387 00:22:30,369 --> 00:22:32,240 I'll talk to Director Jang. 388 00:22:32,469 --> 00:22:33,800 Don't pack up yet. Just wait. 389 00:22:33,800 --> 00:22:35,139 Why should I feel wronged? 390 00:22:35,609 --> 00:22:37,310 Because I stole Ms. Kim's necklace? 391 00:22:38,270 --> 00:22:39,740 Everyone now knows I didn't steal it, 392 00:22:39,740 --> 00:22:41,209 so I don't need to feel wronged. 393 00:22:41,209 --> 00:22:43,750 I'll trust that it was a fair decision. 394 00:22:44,709 --> 00:22:45,780 Ms. Lee. 395 00:22:45,780 --> 00:22:48,520 He said every intern had to do it. 396 00:22:49,189 --> 00:22:50,419 This is actually good. 397 00:22:50,719 --> 00:22:51,790 To tell you the truth... 398 00:22:52,959 --> 00:22:53,959 Right now, 399 00:22:54,820 --> 00:22:59,060 I don't feel comfortable working with you in the same office. 400 00:23:00,100 --> 00:23:01,100 Because... 401 00:23:02,230 --> 00:23:03,800 I told you I had feelings for you? 402 00:23:05,070 --> 00:23:06,070 Yes. 403 00:23:06,240 --> 00:23:08,909 And about what I was going to tell you on the rooftop... 404 00:23:08,909 --> 00:23:09,909 I don't want to hear it. 405 00:23:10,669 --> 00:23:13,510 I've just cleared my name and proved that I'm not a womanizer. 406 00:23:14,109 --> 00:23:16,449 And I haven't even had a chance to win your heart. 407 00:23:16,949 --> 00:23:19,879 Besides, you didn't even say I wasn't your type. 408 00:23:20,449 --> 00:23:23,219 Think about the friendship we've built and give me a chance. 409 00:23:23,790 --> 00:23:25,320 No, it's not that... 410 00:23:25,320 --> 00:23:26,320 Just for one week. 411 00:23:27,560 --> 00:23:28,959 While you work at the distribution center, 412 00:23:30,689 --> 00:23:32,060 please reconsider what I said. 413 00:23:37,100 --> 00:23:38,100 Ms. Lee! 414 00:23:41,070 --> 00:23:43,469 Why did you follow me out? You said goodbye earlier. 415 00:23:50,679 --> 00:23:52,719 You didn't even have a proper lunch. 416 00:23:53,580 --> 00:23:55,590 I bought some bread, milk, and a bunch of other things. 417 00:23:56,320 --> 00:23:58,050 Make sure you eat everything when you get there. 418 00:24:02,560 --> 00:24:05,699 - Thank you. - You get hungry very often. 419 00:24:07,359 --> 00:24:08,359 I'll call you. 420 00:24:20,840 --> 00:24:23,209 What is this, seriously? 421 00:24:23,510 --> 00:24:25,550 I got all dressed up and put on a full face of makeup. 422 00:24:25,550 --> 00:24:27,179 I asked you to take me to a famous restaurant. 423 00:24:27,850 --> 00:24:28,990 I can't believe we came here. 424 00:24:29,449 --> 00:24:30,619 I didn't lie. 425 00:24:30,619 --> 00:24:32,889 The famous beef bone soup restaurant with 30 years of history. 426 00:24:34,490 --> 00:24:36,490 I should brag about it to them since I'm already here. 427 00:24:37,189 --> 00:24:39,629 What do you think? You saw the photos. 428 00:24:39,629 --> 00:24:41,629 He's crazy handsome, right? 429 00:24:41,629 --> 00:24:43,230 Our future son-in-law, Jang Kyung Jun. 430 00:24:43,330 --> 00:24:46,469 "Crazy handsome?" Oh, please. I beg you. 431 00:24:47,040 --> 00:24:49,139 Think before you talk and choose your words carefully. 432 00:24:49,909 --> 00:24:53,379 And don't tell the family that he is the eldest grandson... 433 00:24:53,679 --> 00:24:55,080 of TS Retail's founder. 434 00:24:55,550 --> 00:24:56,550 What? Why not? 435 00:24:56,750 --> 00:24:59,119 Then what's the point of bragging about him? 436 00:24:59,379 --> 00:25:01,379 Brag all about it once everything's decided for sure. 437 00:25:06,619 --> 00:25:08,719 Let us know if you need more radish kimchi. 438 00:25:08,719 --> 00:25:09,859 - Okay? - Sure. 439 00:25:09,859 --> 00:25:12,530 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 440 00:25:13,800 --> 00:25:14,929 We're here, Mother. 441 00:25:15,230 --> 00:25:17,800 - Mother! - Oh, my. Dr. Kim is here. 442 00:25:17,800 --> 00:25:19,439 - Hwa Kyung, you're here too. - Yes. 443 00:25:20,139 --> 00:25:23,010 You're here, Chang Yi. What's up, Hwa Kyung? 444 00:25:23,010 --> 00:25:24,310 - Hi, Hwa Kyung. - Hi. 445 00:25:24,310 --> 00:25:26,740 Hey, I guess you came straight here from work. 446 00:25:26,939 --> 00:25:29,480 Yes, she said she was craving beef bone soup. 447 00:25:29,879 --> 00:25:31,949 - I see. - That's right, Mother. 448 00:25:31,949 --> 00:25:33,280 With the weather getting colder, 449 00:25:33,280 --> 00:25:36,590 I was really craving a hot bowl of your beef bone soup. 450 00:25:36,590 --> 00:25:38,119 - Take a seat. - Take this table. 451 00:25:38,119 --> 00:25:39,590 - Okay. - Take a seat. 452 00:25:40,760 --> 00:25:44,659 Eun Sook, why didn't you come to the charity event? 453 00:25:44,659 --> 00:25:46,899 They were selling nice things at such affordable prices. 454 00:25:46,899 --> 00:25:48,459 Oh, that. 455 00:25:48,459 --> 00:25:52,340 Mi Ri Nae wanted to go watch a play at the library. 456 00:25:52,340 --> 00:25:53,340 I see. 457 00:25:54,340 --> 00:25:57,510 Hwa Kyung, did you see... 458 00:25:57,909 --> 00:26:00,780 Yeong I and Hae Mi when you went there? 459 00:26:00,780 --> 00:26:03,010 Yes, I saw them briefly. 460 00:26:03,409 --> 00:26:05,250 Mother, I must tell you something. 461 00:26:05,250 --> 00:26:09,719 I met Hae Mi's boyfriend for the first time today. 462 00:26:10,649 --> 00:26:13,060 Hae Mi has a boyfriend? Do they work together? 463 00:26:13,060 --> 00:26:14,490 Yes, they do. 464 00:26:15,790 --> 00:26:17,330 I thought she was an ice queen. 465 00:26:17,330 --> 00:26:19,800 But she's dating her co-worker? I'm impressed, Mother. 466 00:26:20,330 --> 00:26:22,500 She takes after her father, you see. 467 00:26:22,500 --> 00:26:24,899 She's incredibly shrewd and smart. 468 00:26:25,070 --> 00:26:28,139 He's tall and really handsome. 469 00:26:28,439 --> 00:26:30,939 Oh, I took some pictures with him. Do you want to see them? 470 00:26:31,010 --> 00:26:32,609 - Sure, show us. - Hold on. 471 00:26:32,609 --> 00:26:33,840 I'm hungry, Chang Il. 472 00:26:34,080 --> 00:26:36,310 Oh, okay. One moment. 473 00:26:36,609 --> 00:26:38,750 Here it is. Here, Mother. 474 00:26:38,750 --> 00:26:42,490 Oh, my. He's very good-looking. 475 00:26:42,750 --> 00:26:45,659 He seems nice. 476 00:26:46,320 --> 00:26:47,560 Yes, he does. 477 00:26:48,760 --> 00:26:51,159 Hold on. He looks familiar for some reason. 478 00:26:51,359 --> 00:26:53,230 - What? - I feel like I've seen him before. 479 00:26:53,230 --> 00:26:56,800 What? Come on. There's no way you've met him. 480 00:26:56,800 --> 00:26:59,699 He's not someone you can meet easily. 481 00:27:11,080 --> 00:27:12,149 Yes, Soo Wan. 482 00:27:12,649 --> 00:27:14,980 This is urgent, so I wanted to call you right away. 483 00:27:15,480 --> 00:27:16,550 Okay, what is it? 484 00:27:17,290 --> 00:27:20,590 Most of Mr. Jang Yi Jae's shares have been transferred to Ms. Cha, 485 00:27:20,590 --> 00:27:22,490 so the shareholder rankings changed as of today. 486 00:27:22,929 --> 00:27:24,889 What? Are you saying... 487 00:27:25,730 --> 00:27:29,500 he transferred his shares to High Heels? 488 00:27:30,000 --> 00:27:31,169 Without even telling me? 489 00:27:52,760 --> 00:27:55,730 (The Love in Your Eyes) 490 00:27:55,730 --> 00:27:57,730 Now that Ms. Lee has been sent to the distribution center, 491 00:27:57,730 --> 00:27:59,959 shouldn't you be more excited than anyone else right now? 492 00:27:59,959 --> 00:28:01,600 But you don't look that excited. 493 00:28:01,600 --> 00:28:02,830 Why would you come here? 494 00:28:02,830 --> 00:28:04,969 I'm trying to grab your attention. 495 00:28:04,969 --> 00:28:07,169 He doesn't even know that I have a child. 496 00:28:07,169 --> 00:28:08,669 I should tell him. 497 00:28:08,669 --> 00:28:12,379 Soon, you'll have to fight alone. 498 00:28:12,379 --> 00:28:15,850 Step up your game and get ready. 36175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.