Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,239 --> 00:00:25,310
I can attend
the charity event too, right?
2
00:00:25,310 --> 00:00:27,380
Sure, you can stop by.
3
00:00:27,909 --> 00:00:30,410
You want to wear that necklace?
Let me help you.
4
00:00:30,410 --> 00:00:32,119
Oh, okay.
5
00:00:32,119 --> 00:00:34,449
Here, hold that for me.
6
00:00:36,350 --> 00:00:39,189
Oh, my. Who gave birth to such
a beautiful young lady like you?
7
00:00:40,729 --> 00:00:41,729
There.
8
00:00:44,330 --> 00:00:46,360
Mom, Auntie Eun Sook and Mi Ri Nae
will be there too.
9
00:00:46,360 --> 00:00:47,869
What? Did Yeong I invite them?
10
00:00:48,869 --> 00:00:50,770
I won't even say hi to them.
11
00:00:51,770 --> 00:00:52,770
Right, don't.
12
00:00:53,300 --> 00:00:54,709
Pretend not to know them
in front of my colleagues.
13
00:00:55,039 --> 00:00:56,840
- Sure thing.
- I'm off to work.
14
00:00:56,840 --> 00:00:58,980
All right. I'll see you later.
Get going.
15
00:00:59,740 --> 00:01:00,749
Go.
16
00:01:01,310 --> 00:01:03,079
Ms. Im and Mr. Heo.
17
00:01:03,079 --> 00:01:06,020
Go to the lobby and get ready
to greet and guide the guests.
18
00:01:06,020 --> 00:01:09,520
Kyung Jun and Yeong I,
go to the event hall and help them.
19
00:01:09,789 --> 00:01:12,759
Oh, right. Take what we're donating
and display them too.
20
00:01:12,759 --> 00:01:13,889
- Got it.
- Yes, ma'am.
21
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
Wait.
22
00:01:20,969 --> 00:01:21,969
I got this.
23
00:01:27,569 --> 00:01:29,770
What are you waiting for?
Get moving.
24
00:01:30,069 --> 00:01:31,240
Oh, okay.
25
00:01:32,610 --> 00:01:35,509
(Sharing Hope Charity Bazaar)
26
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
Whose is this?
27
00:01:50,959 --> 00:01:51,959
Oh, right.
28
00:01:57,169 --> 00:02:00,169
Gosh, this is crazy.
Where did it go?
29
00:02:04,039 --> 00:02:06,309
I swear
I put on the necklace this morning.
30
00:02:08,080 --> 00:02:09,979
Ms. Kim,
are you not attending the event?
31
00:02:09,979 --> 00:02:11,380
Pardon me? Yes, I am.
32
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
Ma'am.
33
00:02:12,979 --> 00:02:14,619
What's wrong, Ms. Kim?
34
00:02:15,149 --> 00:02:18,160
I'm sorry. I lost my necklace.
35
00:02:18,160 --> 00:02:19,490
I was frantically trying to find it.
36
00:02:19,690 --> 00:02:22,729
You mean, you lost the necklace
I gave you?
37
00:02:23,830 --> 00:02:24,830
Yes.
38
00:02:32,600 --> 00:02:34,710
Follow me. I saw something earlier.
39
00:02:36,509 --> 00:02:37,509
Pardon me?
40
00:02:43,280 --> 00:02:44,519
(Sharing Hope Charity Bazaar)
41
00:02:44,519 --> 00:02:47,819
Ma'am, may I ask what you saw?
42
00:02:48,120 --> 00:02:51,720
I saw Lee Yeong I pocketing it.
43
00:02:52,289 --> 00:02:55,530
You mean, she stole my necklace?
44
00:02:55,829 --> 00:02:58,199
Let's find out
whether or not she stole it.
45
00:03:02,299 --> 00:03:03,630
Hello, ma'am.
46
00:03:04,000 --> 00:03:06,539
Thanks to you,
I'm not having a good day.
47
00:03:06,970 --> 00:03:10,639
- Pardon me?
- There's something I need to check.
48
00:03:17,479 --> 00:03:20,250
Wait, what is this about?
49
00:03:25,259 --> 00:03:26,359
Why are you doing this, ma'am?
50
00:03:26,859 --> 00:03:28,060
Ms. Lee is our employee.
51
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
This is disrespectful.
52
00:03:31,460 --> 00:03:32,460
Let go, at once.
53
00:03:41,940 --> 00:03:45,440
Ms. Kim, check her pockets.
Right now.
54
00:03:45,440 --> 00:03:47,139
- Mother.
- Do it now!
55
00:03:47,380 --> 00:03:49,850
You need to at least tell me
what this is about.
56
00:04:35,329 --> 00:04:36,590
Ms. Kim, what are you doing?
57
00:04:37,189 --> 00:04:38,760
You found the necklace, right?
58
00:04:41,070 --> 00:04:43,530
No, ma'am. It's not there.
59
00:04:43,999 --> 00:04:44,999
What?
60
00:04:46,070 --> 00:04:47,200
That can't be.
61
00:04:50,979 --> 00:04:52,439
Wait, what...
62
00:04:55,879 --> 00:04:57,280
Ms. Kim, what just happened?
63
00:04:57,679 --> 00:04:59,179
I saw it with my own two eyes.
64
00:05:00,350 --> 00:05:03,220
I'm sorry, Yeong I. I apologize.
65
00:05:04,489 --> 00:05:07,119
I must've misplaced it, ma'am.
66
00:05:07,830 --> 00:05:10,789
I'll look for it again
after the event. I'm sorry.
67
00:05:16,429 --> 00:05:17,600
You heard her. It's not there.
68
00:05:18,400 --> 00:05:19,700
We're good then, right?
69
00:05:20,299 --> 00:05:21,510
Let's go.
70
00:05:36,619 --> 00:05:37,619
Ms. Lee.
71
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Are you all right?
72
00:05:40,590 --> 00:05:41,590
That necklace...
73
00:05:42,960 --> 00:05:44,530
I found it on the floor.
74
00:05:45,160 --> 00:05:48,369
I only put it in my pocket
so I could find its owner later.
75
00:05:49,570 --> 00:05:51,840
I know. You don't have to explain.
76
00:05:51,840 --> 00:05:53,070
But why did Ms. Kim...
77
00:05:54,140 --> 00:05:56,210
act like
she didn't see the necklace?
78
00:05:57,910 --> 00:05:59,840
I was going to tell them the truth.
79
00:06:00,140 --> 00:06:01,450
I mean, I should.
80
00:06:03,179 --> 00:06:06,979
Probably because the others could've
gotten the wrong idea about you.
81
00:06:08,619 --> 00:06:09,749
Don't be too upset.
82
00:06:13,160 --> 00:06:14,559
I could've fired her over it.
83
00:06:15,059 --> 00:06:18,629
They're on the same team.
I'm sure she wasn't trying to steal it.
84
00:06:18,999 --> 00:06:21,369
The security footage would've
revealed in no time that it was her.
85
00:06:21,970 --> 00:06:25,270
No matter her intentions,
it was the perfect chance.
86
00:06:26,100 --> 00:06:30,970
Look, why are you so determined
to get her fired?
87
00:06:31,910 --> 00:06:34,879
She got lucky
and teamed up with Kyung Jun.
88
00:06:34,879 --> 00:06:37,280
I know
they won the first competition,
89
00:06:38,020 --> 00:06:39,979
but she got the internship
with the lowest score,
90
00:06:40,249 --> 00:06:42,049
so it'll be hard for her
to get a permanent position.
91
00:06:42,549 --> 00:06:43,789
Do you still think...
92
00:06:44,119 --> 00:06:47,460
that she's hitting on Se Jun?
93
00:06:48,689 --> 00:06:50,760
Not just Se Jun.
94
00:06:51,059 --> 00:06:53,929
I think she's now doing that
to Kyung Jun too.
95
00:06:54,830 --> 00:06:57,470
What? Are you serious?
96
00:06:59,539 --> 00:07:02,270
Now, you're worried because
she's hitting on Kyung Jun too?
97
00:07:03,070 --> 00:07:04,070
That little...
98
00:07:04,809 --> 00:07:05,910
Tell me more.
99
00:07:06,479 --> 00:07:08,510
Who told you that?
100
00:07:08,809 --> 00:07:10,379
How dare she?
101
00:07:10,879 --> 00:07:12,679
She really should know her place.
102
00:07:14,150 --> 00:07:17,619
I never liked her from the get-go!
103
00:07:19,220 --> 00:07:20,220
My goodness.
104
00:07:20,520 --> 00:07:21,859
The event is almost over now.
105
00:07:21,859 --> 00:07:23,789
Please check the booths
one more time.
106
00:07:23,789 --> 00:07:24,799
- Sure.
- Sure.
107
00:07:24,799 --> 00:07:27,359
And let's see...
108
00:07:28,629 --> 00:07:30,270
Hae Mi! Daughter!
109
00:07:30,270 --> 00:07:31,270
(Sharing Hope Charity Bazaar)
110
00:07:31,840 --> 00:07:32,869
- Mom.
- Yes.
111
00:07:32,869 --> 00:07:33,869
Well...
112
00:07:35,010 --> 00:07:36,570
This is my mother.
113
00:07:36,970 --> 00:07:38,910
- Mom, meet my teammates.
- Okay.
114
00:07:38,910 --> 00:07:41,109
Assistant Im Jung Hwa
and Mr. Heo Se Hee.
115
00:07:41,109 --> 00:07:42,450
- Hello, ma'am.
- Hello, ma'am.
116
00:07:42,450 --> 00:07:44,109
Yes, hello.
117
00:07:44,720 --> 00:07:47,320
And this is Intern Jang Kyung Jun.
118
00:07:48,119 --> 00:07:51,559
My gosh.
You're Jang Kyung Jun, the intern?
119
00:07:53,989 --> 00:07:55,929
You're very handsome.
120
00:07:56,830 --> 00:08:00,799
Oh, it's nice to meet you.
I'm Jang Kyung Jun.
121
00:08:02,169 --> 00:08:05,900
I'm Hae Mi's mother.
You can just call me "Mother."
122
00:08:07,499 --> 00:08:09,669
Sure, Mother.
123
00:08:09,669 --> 00:08:10,669
Good.
124
00:08:10,840 --> 00:08:12,979
Ms. Kim, Yeong I is here too.
125
00:08:14,280 --> 00:08:18,080
- Oh, right.
- Hello, I'm Intern Lee Yeong I.
126
00:08:18,479 --> 00:08:20,479
Hello, nice to meet you.
127
00:08:21,150 --> 00:08:23,689
Do you mind
if I take some pictures with you?
128
00:08:23,689 --> 00:08:24,989
You're so handsome.
129
00:08:24,989 --> 00:08:27,689
Look here. In 1, 2. 3.
130
00:08:28,090 --> 00:08:29,559
In 1, 2, 3.
131
00:08:29,559 --> 00:08:31,799
- In 1, 2, 3.
- Mom, what are you doing?
132
00:08:31,799 --> 00:08:34,129
Now, let me take a picture of you.
Look at me.
133
00:08:34,570 --> 00:08:35,999
In 1, 2, 3.
134
00:08:36,869 --> 00:08:37,869
Mom.
135
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
Well...
136
00:08:40,140 --> 00:08:44,109
I'm sorry. I'm just so excited
to meet my daughter's colleagues.
137
00:08:44,939 --> 00:08:46,679
Shall I go check out the event?
138
00:08:46,679 --> 00:08:49,549
Yes, sure. Go on in, you guys.
139
00:08:49,679 --> 00:08:51,350
- Okay.
- Let's go inside.
140
00:08:51,780 --> 00:08:53,220
Thank you. Let's go.
141
00:08:57,820 --> 00:08:59,560
(Sharing Hope Charity Bazaar)
142
00:09:01,560 --> 00:09:04,800
How come Auntie Eun Sook
and Mi Ri Nae aren't here yet?
143
00:09:12,639 --> 00:09:15,170
Hello? Auntie Eun Sook?
Where are you now?
144
00:09:15,170 --> 00:09:17,070
Hey, Hae Mi.
145
00:09:17,239 --> 00:09:19,779
Mi Ri Nae is now saying...
146
00:09:20,009 --> 00:09:22,310
Yeong I has a friend named Eun Jin.
147
00:09:22,609 --> 00:09:26,580
Mi Ri Nae wants to go watch a play
at the library with her.
148
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
- Sorry?
- When I asked her...
149
00:09:28,720 --> 00:09:31,859
if she didn't want to see
where her mom worked, she said...
150
00:09:31,859 --> 00:09:33,290
she wanted to watch the play more.
151
00:09:33,859 --> 00:09:35,159
You see, my granddaughter...
152
00:09:35,489 --> 00:09:38,499
never misses a single event
at the library.
153
00:09:39,930 --> 00:09:41,570
Hey, Hae Mi.
154
00:09:42,269 --> 00:09:44,769
About the money you gave me.
155
00:09:45,239 --> 00:09:46,999
I don't have to
give it back to you, do I?
156
00:09:47,340 --> 00:09:50,869
Oh, no. If you can't make it,
don't worry about it.
157
00:09:51,540 --> 00:09:53,210
I have to go, Auntie Eun Sook.
158
00:09:53,540 --> 00:09:55,350
All right. Take it easy.
159
00:09:57,249 --> 00:09:58,279
Nice, free money.
160
00:10:01,619 --> 00:10:04,190
Lee Yeong I, you're one lucky girl.
161
00:10:05,090 --> 00:10:07,659
I wanted to see
the look on your face...
162
00:10:07,659 --> 00:10:09,830
the moment Kyung Jun found out
that you had a child.
163
00:10:14,200 --> 00:10:16,800
Vice President Cha
would like to meet your mother.
164
00:10:17,200 --> 00:10:18,340
My mother?
165
00:10:18,570 --> 00:10:19,570
Yes.
166
00:10:22,509 --> 00:10:23,639
Please have some tea.
167
00:10:24,239 --> 00:10:26,639
Yes, thank you.
168
00:10:27,540 --> 00:10:30,779
I'm truly honored
to meet you in person, ma'am.
169
00:10:32,080 --> 00:10:35,220
Please feel free to talk casually to me.
We're both mothers.
170
00:10:35,720 --> 00:10:36,720
My gosh.
171
00:10:37,420 --> 00:10:40,759
That's true.
We are both mothers indeed. Okay!
172
00:10:40,759 --> 00:10:44,729
My mother bought the pair of shoes
you donated, ma'am.
173
00:10:45,300 --> 00:10:47,029
My gosh, really?
174
00:10:47,659 --> 00:10:50,170
After I bought the shoes,
the staff told me...
175
00:10:50,170 --> 00:10:52,540
that you were the one
who donated them.
176
00:10:52,970 --> 00:10:55,210
Oh, my. We sure were meant to meet.
177
00:10:55,210 --> 00:10:58,310
That's why your shoes came to me.
178
00:10:59,409 --> 00:11:02,149
I only donated the shoes
that I absolutely cherished.
179
00:11:02,149 --> 00:11:03,149
I'm happy to hear it.
180
00:11:04,950 --> 00:11:08,590
She doesn't seem to remember
meeting me at the hair shop.
181
00:11:11,659 --> 00:11:14,989
I'm sorry about what happened
at the hair shop.
182
00:11:16,129 --> 00:11:17,129
Pardon me?
183
00:11:19,999 --> 00:11:22,670
Had I known
you were Ms. Kim's mother,
184
00:11:23,070 --> 00:11:25,440
I would've given you my autograph.
185
00:11:26,200 --> 00:11:28,210
Gosh, please don't worry about it!
186
00:11:28,210 --> 00:11:31,170
I was so anxious that
I bothered you when you were busy.
187
00:11:31,840 --> 00:11:33,409
Please don't worry about it.
188
00:11:34,440 --> 00:11:38,749
Oh, right! You've done
an amazing job bringing up your son.
189
00:11:41,249 --> 00:11:43,019
You mean, Kyung Jun?
190
00:11:43,019 --> 00:11:44,019
Yes!
191
00:11:44,350 --> 00:11:47,420
Hae Mi introduced me to him briefly
in front of the event hall.
192
00:11:48,060 --> 00:11:50,930
My gosh. He's incredibly handsome.
193
00:11:51,259 --> 00:11:53,999
He clearly takes after his mother.
194
00:11:55,300 --> 00:11:58,700
You think so? I'm flattered
to hear that he takes after me.
195
00:12:05,540 --> 00:12:07,009
I can't just let this go.
196
00:12:07,639 --> 00:12:09,680
Mom was out of line again.
197
00:12:10,450 --> 00:12:12,050
How could she order
the security guards...
198
00:12:12,350 --> 00:12:14,350
to hold her
just so she could be frisked?
199
00:12:15,090 --> 00:12:17,749
I won't tolerate this anymore.
200
00:12:18,489 --> 00:12:19,519
Then what?
201
00:12:21,320 --> 00:12:23,090
Will you go take it up with her now?
202
00:12:26,060 --> 00:12:28,800
Ms. Lee is very special to us.
203
00:12:29,499 --> 00:12:30,499
Be careful.
204
00:12:30,999 --> 00:12:31,999
Kyung Jun.
205
00:12:32,739 --> 00:12:34,739
Thinking about
how humiliated she must have been...
206
00:12:35,840 --> 00:12:36,909
drives me crazy.
207
00:12:38,340 --> 00:12:41,409
And I feel so pathetic
that I couldn't even do anything.
208
00:12:43,279 --> 00:12:45,249
There was nothing you could do.
209
00:12:46,019 --> 00:12:47,279
It's good...
210
00:12:48,290 --> 00:12:49,290
that you didn't step in.
211
00:12:49,820 --> 00:12:52,389
Thank goodness
Hae Mi feigned ignorance.
212
00:12:54,290 --> 00:12:56,989
I think Mother has caught on.
213
00:12:58,430 --> 00:12:59,460
But how...
214
00:13:02,729 --> 00:13:04,670
I bet Ms. Kim
reached out to her for help.
215
00:13:06,999 --> 00:13:07,999
What?
216
00:13:08,070 --> 00:13:09,369
I didn't say anything,
217
00:13:10,869 --> 00:13:12,909
thinking she'd give up now that
you've confessed your feelings.
218
00:13:14,379 --> 00:13:17,649
But everyone on our team must think
that you and Ms. Kim are engaged.
219
00:13:18,350 --> 00:13:19,920
I overheard them talking about it
at the team dinner.
220
00:13:20,479 --> 00:13:23,320
She made it so obvious on purpose.
221
00:13:24,320 --> 00:13:25,659
Of course, she asked Mom for help.
222
00:13:25,659 --> 00:13:26,659
Don't tell me...
223
00:13:27,790 --> 00:13:29,529
Does Ms. Lee believe so as well?
224
00:13:29,529 --> 00:13:30,659
Probably.
225
00:13:32,960 --> 00:13:36,800
Kyung Jun's mother
is so nice and easygoing.
226
00:13:37,129 --> 00:13:39,800
Hey, you won't have to worry
about putting up with your in-laws.
227
00:13:39,800 --> 00:13:42,869
Mom! Watch what you say.
I work here, you know.
228
00:13:43,040 --> 00:13:45,210
And don't call her
"Kyung Jun's mother." She's our VP.
229
00:13:45,210 --> 00:13:46,409
Didn't you hear what she said?
230
00:13:46,409 --> 00:13:48,850
She told me
to just talk to her casually.
231
00:13:49,149 --> 00:13:51,979
Call a skincare clinic
and make an appointment right away.
232
00:13:51,979 --> 00:13:52,979
Get some facials.
233
00:13:53,220 --> 00:13:54,619
Do you want to take
royal cuisine cooking classes?
234
00:13:54,619 --> 00:13:56,389
I know you'll have a housekeeper,
235
00:13:56,389 --> 00:13:58,320
but it'll be good to know
how to make such dishes.
236
00:13:59,420 --> 00:14:01,889
Why don't you go ahead
and name your grandchild in advance?
237
00:14:02,790 --> 00:14:04,430
Maybe I should! My goodness.
238
00:14:05,499 --> 00:14:06,899
Hae Mi, you should get back to work.
239
00:14:06,899 --> 00:14:10,430
Your future mother-in-law
told her chauffeur to drive me home.
240
00:14:10,800 --> 00:14:12,139
Oh, actually...
241
00:14:12,369 --> 00:14:14,670
Don't come straight home.
You should go to Kyung Jun's place.
242
00:14:15,310 --> 00:14:16,869
Now that I've met his mother,
243
00:14:16,869 --> 00:14:18,840
you should visit them often
and win some points.
244
00:14:18,940 --> 00:14:22,009
Oh, you're right.
Then they'll adore me more, right?
245
00:14:22,009 --> 00:14:23,979
- Of course.
- Then I'll have dinner with them.
246
00:14:23,979 --> 00:14:25,649
- Sure.
- Go home, Mom.
247
00:14:25,649 --> 00:14:26,649
- I'll be off, then.
- All right.
248
00:14:40,159 --> 00:14:42,600
I guess you were seeing
Auntie Hwa Kyung off.
249
00:14:44,800 --> 00:14:46,600
Ms. Kim.
250
00:14:47,840 --> 00:14:49,769
Thank you for what you did earlier.
251
00:14:51,310 --> 00:14:54,180
I only put it in my pocket
so I could find its owner...
252
00:14:54,180 --> 00:14:55,909
and return it.
253
00:14:56,649 --> 00:14:59,580
But you feigned ignorance,
so to tell you the truth...
254
00:15:00,350 --> 00:15:02,019
I felt like I lost the chance
to explain myself.
255
00:15:02,690 --> 00:15:04,149
However, Mr. Jang said...
256
00:15:04,519 --> 00:15:06,619
you probably did it
out of consideration for me...
257
00:15:06,790 --> 00:15:09,489
so the others wouldn't get
the wrong idea about me.
258
00:15:12,300 --> 00:15:14,460
Thank you
for understanding my intentions.
259
00:15:15,769 --> 00:15:19,769
But I suppose Kyung Jun
even has to tell you such things.
260
00:15:20,440 --> 00:15:23,239
You could've just asked me directly.
261
00:15:24,009 --> 00:15:27,139
Oh, everyone had gone inside.
262
00:15:27,139 --> 00:15:28,850
We were the only ones left.
263
00:15:29,950 --> 00:15:31,050
I apologize.
264
00:15:32,279 --> 00:15:33,279
It's fine.
265
00:15:34,220 --> 00:15:38,590
I'm starting to accept
that it's just the way you are.
266
00:15:40,320 --> 00:15:41,790
Go help the others tidy up.
267
00:15:42,229 --> 00:15:45,159
Your seniors are all working.
No more chitchat.
268
00:15:46,359 --> 00:15:47,359
Yes, ma'am.
269
00:15:58,940 --> 00:15:59,940
That was out of line.
270
00:16:00,080 --> 00:16:01,310
You owe her an apology.
271
00:16:01,580 --> 00:16:03,109
An apology? As if.
272
00:16:03,710 --> 00:16:06,479
She should be grateful to Ms. Kim
for protecting her like that.
273
00:16:07,550 --> 00:16:08,649
You knew?
274
00:16:08,649 --> 00:16:10,190
Don't underestimate your mother.
275
00:16:11,350 --> 00:16:13,859
I was surprised by what Ms. Kim did.
276
00:16:14,889 --> 00:16:17,659
She doesn't want Kyung Jun
to think badly of her.
277
00:16:18,090 --> 00:16:20,300
She's a woman too, after all.
278
00:16:20,629 --> 00:16:22,300
So you won't apologize to Ms. Lee?
279
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
Jang Se Jun!
280
00:16:24,700 --> 00:16:27,600
Don't you dare
take Lee Yeong I's side again.
281
00:16:29,310 --> 00:16:33,139
You see,
I started at the bottom too.
282
00:16:33,509 --> 00:16:35,409
That's why
I'm cutting her some slack.
283
00:16:35,979 --> 00:16:37,680
Stop testing my patience.
284
00:16:52,529 --> 00:16:54,359
Are the others
still at the event hall?
285
00:16:54,859 --> 00:16:56,170
Are you looking for Yeong I?
286
00:16:57,129 --> 00:16:58,840
Why do you care so much
about each other?
287
00:16:59,369 --> 00:17:01,710
Always comforting
and looking for each other.
288
00:17:02,340 --> 00:17:05,379
You two seem to think
that this is your playground.
289
00:17:05,580 --> 00:17:06,710
Don't be sarcastic.
290
00:17:07,409 --> 00:17:09,149
I'm looking for her
because I need to talk to her.
291
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Kyung Jun.
292
00:17:13,379 --> 00:17:16,489
Do you know
who gave me this necklace?
293
00:17:18,220 --> 00:17:19,659
Vice President Cha gave me this,
294
00:17:20,359 --> 00:17:23,060
saying I'd become a member
of the family in the future.
295
00:17:23,389 --> 00:17:26,560
This necklace means so much to me,
296
00:17:27,060 --> 00:17:28,730
but I nearly lost it today.
297
00:17:31,500 --> 00:17:33,840
Today, I want to be comforted too.
298
00:17:36,969 --> 00:17:37,969
Hae Mi.
299
00:17:39,209 --> 00:17:40,439
With that necklace,
300
00:17:42,310 --> 00:17:45,419
I've repaid you
for what you did for me in the past.
301
00:17:47,419 --> 00:17:48,619
What do you mean?
302
00:17:48,619 --> 00:17:50,719
You saved my life
when we were in the US.
303
00:17:51,820 --> 00:17:52,859
Now, we're even.
304
00:17:53,459 --> 00:17:54,459
Kyung Jun.
305
00:17:55,230 --> 00:17:57,689
This probably sounds cruel,
but it is the right thing to do.
306
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
No matter what I say or do,
307
00:18:00,600 --> 00:18:02,300
you keep trying to look for meanings
that don't exist.
308
00:18:04,070 --> 00:18:05,070
And I...
309
00:18:07,899 --> 00:18:09,469
I didn't reject you...
310
00:18:10,409 --> 00:18:11,780
because I liked Ms. Lee.
311
00:18:12,540 --> 00:18:14,609
What? Then...
312
00:18:15,550 --> 00:18:16,550
Then why?
313
00:18:16,649 --> 00:18:17,980
My feelings for Ms. Lee aside,
314
00:18:18,879 --> 00:18:20,020
I just don't think of you...
315
00:18:22,490 --> 00:18:24,250
as more than a friend.
316
00:18:26,790 --> 00:18:27,790
What?
317
00:18:28,260 --> 00:18:30,859
Are you saying you'd still reject me
even if you didn't like her?
318
00:18:31,290 --> 00:18:33,000
Thank you for liking me,
319
00:18:33,629 --> 00:18:35,100
and I'm sorry
I can't reciprocate your feelings.
320
00:18:36,469 --> 00:18:38,230
If we can't be friends anymore,
321
00:18:39,639 --> 00:18:41,540
I'll just treat you as my boss
from now on.
322
00:18:43,669 --> 00:18:44,669
Kyung Jun!
323
00:18:51,080 --> 00:18:56,449
(Sharing Hope Charity Bazaar)
324
00:18:56,449 --> 00:18:57,449
Ms. Lee!
325
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
Let's talk.
326
00:19:00,189 --> 00:19:01,260
About what?
327
00:19:05,159 --> 00:19:06,560
Mr. Heo, please take care of that.
328
00:19:09,199 --> 00:19:10,899
Mr. Jang!
329
00:19:11,770 --> 00:19:15,369
(Sharing Hope Charity Bazaar)
330
00:19:15,369 --> 00:19:17,939
Ms. Im, do you smell that too?
331
00:19:19,780 --> 00:19:20,780
Smell what?
332
00:19:22,480 --> 00:19:24,149
Kyung Jun is cheating.
333
00:19:32,859 --> 00:19:35,760
I won't run away,
so go ahead and talk.
334
00:19:35,760 --> 00:19:37,659
I'm sorry for not telling you...
335
00:19:38,159 --> 00:19:39,629
that Ms. Kim and I
know each other personally.
336
00:19:40,300 --> 00:19:41,399
It's okay.
337
00:19:41,399 --> 00:19:44,629
You don't need to tell me
about your personal life.
338
00:19:44,800 --> 00:19:47,300
No, I would've told you long ago...
339
00:19:47,939 --> 00:19:49,770
had I known you got the wrong idea.
340
00:19:49,770 --> 00:19:50,840
Wrong idea?
341
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
That's right.
342
00:19:52,139 --> 00:19:56,850
Ms. Kim and I aren't seeing each other.
We're not dating.
343
00:19:57,709 --> 00:19:58,780
I swear!
344
00:19:58,850 --> 00:19:59,949
You're not?
345
00:19:59,949 --> 00:20:01,550
That's right. I swear.
346
00:20:03,219 --> 00:20:05,290
You must've been so flustered
when I confessed my feelings.
347
00:20:06,889 --> 00:20:08,459
You must've been flabbergasted.
348
00:20:08,889 --> 00:20:10,330
"He has a girlfriend."
349
00:20:10,330 --> 00:20:13,629
"What a womanizer.
He's such a jerk."
350
00:20:14,399 --> 00:20:15,429
You probably thought that.
351
00:20:15,429 --> 00:20:17,000
I didn't think you were a jerk.
352
00:20:17,730 --> 00:20:20,270
But I did think you were a weirdo.
353
00:20:20,600 --> 00:20:23,709
Thank goodness
you just thought I was a weirdo.
354
00:20:26,709 --> 00:20:28,949
Mr. Jang,
I have to tell you something too.
355
00:20:31,409 --> 00:20:34,580
I didn't refuse
to accept your feelings...
356
00:20:35,619 --> 00:20:38,889
because of Ms. Kim.
357
00:20:38,889 --> 00:20:39,889
Then what?
358
00:20:41,689 --> 00:20:45,800
Am I simply not your type?
Is that it?
359
00:20:46,199 --> 00:20:48,359
No, it's not that. It's...
360
00:20:50,030 --> 00:20:51,899
The truth is, I...
361
00:20:51,899 --> 00:20:52,899
Yeong I!
362
00:20:55,270 --> 00:20:56,510
Did you cause trouble again?
363
00:20:56,510 --> 00:20:57,669
No. Why?
364
00:20:57,669 --> 00:20:59,240
The president would like to see you.
365
00:20:59,540 --> 00:21:01,480
A mere intern having
a 1-on-1 with the president?
366
00:21:02,010 --> 00:21:03,949
My gosh,
I'm not even surprised anymore.
367
00:21:05,580 --> 00:21:10,119
All interns have to take turns to go
work at the distribution center.
368
00:21:10,689 --> 00:21:12,389
We've decided to send you first.
369
00:21:13,290 --> 00:21:15,730
You'll work there for a week.
370
00:21:16,389 --> 00:21:17,959
The distribution center?
371
00:21:18,600 --> 00:21:22,129
Your former manager at the
convenience store recommended you.
372
00:21:22,629 --> 00:21:24,570
You've already worked
at the store level,
373
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
so I figured you'd adjust quickly.
That's why I chose you.
374
00:21:28,439 --> 00:21:29,439
You're okay with it, right?
375
00:21:30,109 --> 00:21:34,240
Yes, sir. Then should I go there
starting tomorrow?
376
00:21:34,240 --> 00:21:38,209
No. I've already talked to them,
so go there now.
377
00:21:39,280 --> 00:21:40,350
Right now.
378
00:21:47,159 --> 00:21:48,159
Ms. Lee.
379
00:21:49,060 --> 00:21:51,030
Let's talk in the staff lounge.
380
00:21:52,030 --> 00:21:53,030
Come with me.
381
00:21:59,699 --> 00:22:03,709
What did she do wrong
that she's being sent into exile?
382
00:22:04,510 --> 00:22:06,510
She didn't do anything wrong.
383
00:22:06,510 --> 00:22:09,109
She was just chosen
as the first intern to work there.
384
00:22:09,679 --> 00:22:12,050
- Do your work.
- But this is too sudden.
385
00:22:25,760 --> 00:22:28,159
You were told to go work there,
so you'll just leave like this?
386
00:22:28,530 --> 00:22:30,000
Don't you feel wronged?
387
00:22:30,369 --> 00:22:32,240
I'll talk to Director Jang.
388
00:22:32,469 --> 00:22:33,800
Don't pack up yet. Just wait.
389
00:22:33,800 --> 00:22:35,139
Why should I feel wronged?
390
00:22:35,609 --> 00:22:37,310
Because I stole Ms. Kim's necklace?
391
00:22:38,270 --> 00:22:39,740
Everyone now knows
I didn't steal it,
392
00:22:39,740 --> 00:22:41,209
so I don't need to feel wronged.
393
00:22:41,209 --> 00:22:43,750
I'll trust that
it was a fair decision.
394
00:22:44,709 --> 00:22:45,780
Ms. Lee.
395
00:22:45,780 --> 00:22:48,520
He said every intern had to do it.
396
00:22:49,189 --> 00:22:50,419
This is actually good.
397
00:22:50,719 --> 00:22:51,790
To tell you the truth...
398
00:22:52,959 --> 00:22:53,959
Right now,
399
00:22:54,820 --> 00:22:59,060
I don't feel comfortable
working with you in the same office.
400
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
Because...
401
00:23:02,230 --> 00:23:03,800
I told you I had feelings for you?
402
00:23:05,070 --> 00:23:06,070
Yes.
403
00:23:06,240 --> 00:23:08,909
And about what I was going
to tell you on the rooftop...
404
00:23:08,909 --> 00:23:09,909
I don't want to hear it.
405
00:23:10,669 --> 00:23:13,510
I've just cleared my name and proved
that I'm not a womanizer.
406
00:23:14,109 --> 00:23:16,449
And I haven't even had a chance
to win your heart.
407
00:23:16,949 --> 00:23:19,879
Besides, you didn't even say
I wasn't your type.
408
00:23:20,449 --> 00:23:23,219
Think about the friendship
we've built and give me a chance.
409
00:23:23,790 --> 00:23:25,320
No, it's not that...
410
00:23:25,320 --> 00:23:26,320
Just for one week.
411
00:23:27,560 --> 00:23:28,959
While you work
at the distribution center,
412
00:23:30,689 --> 00:23:32,060
please reconsider what I said.
413
00:23:37,100 --> 00:23:38,100
Ms. Lee!
414
00:23:41,070 --> 00:23:43,469
Why did you follow me out?
You said goodbye earlier.
415
00:23:50,679 --> 00:23:52,719
You didn't even have a proper lunch.
416
00:23:53,580 --> 00:23:55,590
I bought some bread, milk,
and a bunch of other things.
417
00:23:56,320 --> 00:23:58,050
Make sure you eat everything
when you get there.
418
00:24:02,560 --> 00:24:05,699
- Thank you.
- You get hungry very often.
419
00:24:07,359 --> 00:24:08,359
I'll call you.
420
00:24:20,840 --> 00:24:23,209
What is this, seriously?
421
00:24:23,510 --> 00:24:25,550
I got all dressed up
and put on a full face of makeup.
422
00:24:25,550 --> 00:24:27,179
I asked you to take me
to a famous restaurant.
423
00:24:27,850 --> 00:24:28,990
I can't believe we came here.
424
00:24:29,449 --> 00:24:30,619
I didn't lie.
425
00:24:30,619 --> 00:24:32,889
The famous beef bone soup restaurant
with 30 years of history.
426
00:24:34,490 --> 00:24:36,490
I should brag about it to them
since I'm already here.
427
00:24:37,189 --> 00:24:39,629
What do you think?
You saw the photos.
428
00:24:39,629 --> 00:24:41,629
He's crazy handsome, right?
429
00:24:41,629 --> 00:24:43,230
Our future son-in-law,
Jang Kyung Jun.
430
00:24:43,330 --> 00:24:46,469
"Crazy handsome?"
Oh, please. I beg you.
431
00:24:47,040 --> 00:24:49,139
Think before you talk
and choose your words carefully.
432
00:24:49,909 --> 00:24:53,379
And don't tell the family
that he is the eldest grandson...
433
00:24:53,679 --> 00:24:55,080
of TS Retail's founder.
434
00:24:55,550 --> 00:24:56,550
What? Why not?
435
00:24:56,750 --> 00:24:59,119
Then what's the point
of bragging about him?
436
00:24:59,379 --> 00:25:01,379
Brag all about it
once everything's decided for sure.
437
00:25:06,619 --> 00:25:08,719
Let us know
if you need more radish kimchi.
438
00:25:08,719 --> 00:25:09,859
- Okay?
- Sure.
439
00:25:09,859 --> 00:25:12,530
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
440
00:25:13,800 --> 00:25:14,929
We're here, Mother.
441
00:25:15,230 --> 00:25:17,800
- Mother!
- Oh, my. Dr. Kim is here.
442
00:25:17,800 --> 00:25:19,439
- Hwa Kyung, you're here too.
- Yes.
443
00:25:20,139 --> 00:25:23,010
You're here, Chang Yi.
What's up, Hwa Kyung?
444
00:25:23,010 --> 00:25:24,310
- Hi, Hwa Kyung.
- Hi.
445
00:25:24,310 --> 00:25:26,740
Hey, I guess
you came straight here from work.
446
00:25:26,939 --> 00:25:29,480
Yes, she said
she was craving beef bone soup.
447
00:25:29,879 --> 00:25:31,949
- I see.
- That's right, Mother.
448
00:25:31,949 --> 00:25:33,280
With the weather getting colder,
449
00:25:33,280 --> 00:25:36,590
I was really craving a hot bowl
of your beef bone soup.
450
00:25:36,590 --> 00:25:38,119
- Take a seat.
- Take this table.
451
00:25:38,119 --> 00:25:39,590
- Okay.
- Take a seat.
452
00:25:40,760 --> 00:25:44,659
Eun Sook, why didn't you come
to the charity event?
453
00:25:44,659 --> 00:25:46,899
They were selling nice things
at such affordable prices.
454
00:25:46,899 --> 00:25:48,459
Oh, that.
455
00:25:48,459 --> 00:25:52,340
Mi Ri Nae wanted to go watch a play
at the library.
456
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
I see.
457
00:25:54,340 --> 00:25:57,510
Hwa Kyung, did you see...
458
00:25:57,909 --> 00:26:00,780
Yeong I and Hae Mi
when you went there?
459
00:26:00,780 --> 00:26:03,010
Yes, I saw them briefly.
460
00:26:03,409 --> 00:26:05,250
Mother, I must tell you something.
461
00:26:05,250 --> 00:26:09,719
I met Hae Mi's boyfriend
for the first time today.
462
00:26:10,649 --> 00:26:13,060
Hae Mi has a boyfriend?
Do they work together?
463
00:26:13,060 --> 00:26:14,490
Yes, they do.
464
00:26:15,790 --> 00:26:17,330
I thought she was an ice queen.
465
00:26:17,330 --> 00:26:19,800
But she's dating her co-worker?
I'm impressed, Mother.
466
00:26:20,330 --> 00:26:22,500
She takes after her father, you see.
467
00:26:22,500 --> 00:26:24,899
She's incredibly shrewd and smart.
468
00:26:25,070 --> 00:26:28,139
He's tall and really handsome.
469
00:26:28,439 --> 00:26:30,939
Oh, I took some pictures with him.
Do you want to see them?
470
00:26:31,010 --> 00:26:32,609
- Sure, show us.
- Hold on.
471
00:26:32,609 --> 00:26:33,840
I'm hungry, Chang Il.
472
00:26:34,080 --> 00:26:36,310
Oh, okay. One moment.
473
00:26:36,609 --> 00:26:38,750
Here it is. Here, Mother.
474
00:26:38,750 --> 00:26:42,490
Oh, my. He's very good-looking.
475
00:26:42,750 --> 00:26:45,659
He seems nice.
476
00:26:46,320 --> 00:26:47,560
Yes, he does.
477
00:26:48,760 --> 00:26:51,159
Hold on.
He looks familiar for some reason.
478
00:26:51,359 --> 00:26:53,230
- What?
- I feel like I've seen him before.
479
00:26:53,230 --> 00:26:56,800
What? Come on.
There's no way you've met him.
480
00:26:56,800 --> 00:26:59,699
He's not someone
you can meet easily.
481
00:27:11,080 --> 00:27:12,149
Yes, Soo Wan.
482
00:27:12,649 --> 00:27:14,980
This is urgent,
so I wanted to call you right away.
483
00:27:15,480 --> 00:27:16,550
Okay, what is it?
484
00:27:17,290 --> 00:27:20,590
Most of Mr. Jang Yi Jae's shares
have been transferred to Ms. Cha,
485
00:27:20,590 --> 00:27:22,490
so the shareholder rankings
changed as of today.
486
00:27:22,929 --> 00:27:24,889
What? Are you saying...
487
00:27:25,730 --> 00:27:29,500
he transferred his shares
to High Heels?
488
00:27:30,000 --> 00:27:31,169
Without even telling me?
489
00:27:52,760 --> 00:27:55,730
(The Love in Your Eyes)
490
00:27:55,730 --> 00:27:57,730
Now that Ms. Lee has been sent
to the distribution center,
491
00:27:57,730 --> 00:27:59,959
shouldn't you be more excited
than anyone else right now?
492
00:27:59,959 --> 00:28:01,600
But you don't look that excited.
493
00:28:01,600 --> 00:28:02,830
Why would you come here?
494
00:28:02,830 --> 00:28:04,969
I'm trying to grab your attention.
495
00:28:04,969 --> 00:28:07,169
He doesn't even know
that I have a child.
496
00:28:07,169 --> 00:28:08,669
I should tell him.
497
00:28:08,669 --> 00:28:12,379
Soon, you'll have to fight alone.
498
00:28:12,379 --> 00:28:15,850
Step up your game and get ready.
36175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.