Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,152 --> 00:00:22,782
(Episode 41)
2
00:00:25,791 --> 00:00:27,591
I hate it when you cry.
3
00:00:28,622 --> 00:00:29,622
It breaks my heart.
4
00:00:30,462 --> 00:00:31,992
What are you talking about?
5
00:00:31,992 --> 00:00:33,831
When you smile at me,
6
00:00:34,501 --> 00:00:35,501
I feel happy.
7
00:00:36,662 --> 00:00:37,931
It makes me smile too.
8
00:00:40,172 --> 00:00:42,841
Would you call this a pity?
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,172
What... Mr. Jang.
10
00:00:45,172 --> 00:00:46,442
This is affection.
11
00:00:48,381 --> 00:00:49,381
Yes.
12
00:00:50,412 --> 00:00:51,512
I...
13
00:00:54,622 --> 00:00:55,781
fell for you.
14
00:01:01,491 --> 00:01:02,692
Do you want me to say it again?
15
00:01:03,091 --> 00:01:04,732
I do what I do for you...
16
00:01:05,031 --> 00:01:08,101
because I like you,
not because I pity you.
17
00:01:09,402 --> 00:01:11,101
Hold on, Mr. Jang.
18
00:01:11,101 --> 00:01:12,101
Because I like you,
19
00:01:12,732 --> 00:01:14,042
I worry about you.
20
00:01:14,042 --> 00:01:16,141
I want to give you nice things
and help you.
21
00:01:16,841 --> 00:01:17,841
And when I'm with you,
22
00:01:19,512 --> 00:01:20,881
I want to make you smile.
23
00:01:23,311 --> 00:01:24,311
Is this enough...
24
00:01:25,252 --> 00:01:26,312
to explain my behaviors?
25
00:01:27,922 --> 00:01:29,681
Hold on a second, Mr. Jang.
26
00:01:30,592 --> 00:01:32,021
You see, until now,
27
00:01:32,752 --> 00:01:36,062
I've only thought of you
as a good work colleague.
28
00:01:36,692 --> 00:01:37,692
Do you mean that?
29
00:01:38,062 --> 00:01:39,062
What do you mean?
30
00:01:39,062 --> 00:01:41,002
You're not a good liar.
31
00:01:41,802 --> 00:01:43,162
Are you sure you've never had...
32
00:01:44,332 --> 00:01:45,972
romantic feelings for me
for a single moment?
33
00:01:49,101 --> 00:01:50,101
That's not important.
34
00:01:50,672 --> 00:01:55,381
I'm flustered by what you just said.
35
00:01:56,142 --> 00:01:57,681
Why are you being like this
suddenly?
36
00:01:57,681 --> 00:01:59,651
It may seem like a sudden change
to you,
37
00:02:00,252 --> 00:02:02,722
but my feelings have developed
over quite a long time.
38
00:02:03,351 --> 00:02:04,351
You see,
39
00:02:04,821 --> 00:02:07,222
you getting the wrong idea
about my feelings...
40
00:02:08,692 --> 00:02:10,062
upsets me the most.
41
00:02:12,761 --> 00:02:13,761
That's why...
42
00:02:15,802 --> 00:02:17,032
I confessed my feelings for you.
43
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Anyway, I told you honestly
how I felt about you.
44
00:02:22,302 --> 00:02:24,442
Good. That feels great.
45
00:02:26,142 --> 00:02:28,112
Is everything okay
now that you feel better?
46
00:02:29,041 --> 00:02:30,951
It's better than
both of us feeling frustrated.
47
00:02:32,212 --> 00:02:33,652
Also, now that you know how I feel,
48
00:02:34,122 --> 00:02:36,222
why don't you start thinking of me
more than a friend?
49
00:02:36,222 --> 00:02:38,122
Try as hard as you can.
50
00:02:38,351 --> 00:02:39,351
No.
51
00:02:39,992 --> 00:02:41,992
I don't think that could happen.
52
00:02:41,992 --> 00:02:45,092
You can never be sure
when it comes to a relationship.
53
00:02:45,891 --> 00:02:46,891
Don't be assured.
54
00:02:49,831 --> 00:02:52,071
I'm sorry. I should go.
55
00:02:54,601 --> 00:02:55,942
See you tomorrow, Ms. Lee.
56
00:02:57,972 --> 00:02:58,972
Good night.
57
00:03:01,742 --> 00:03:02,742
My gosh.
58
00:03:03,981 --> 00:03:05,782
I felt like
my heart was going to explode.
59
00:03:14,722 --> 00:03:15,722
Hey, Yeong I.
60
00:03:17,432 --> 00:03:18,562
You startled me.
61
00:03:18,562 --> 00:03:20,592
Why are you so startled?
Did you do something wrong?
62
00:03:20,592 --> 00:03:23,861
You're the one
who did a wrong thing, Mr. Debtor.
63
00:03:25,331 --> 00:03:28,701
I signed a written pledge
in front of everyone.
64
00:03:28,872 --> 00:03:30,671
I promised to repay you.
Are we good now?
65
00:03:37,212 --> 00:03:38,212
Why are you following me?
66
00:03:38,682 --> 00:03:40,252
Aren't you going to see Eun Jin?
67
00:03:40,652 --> 00:03:41,652
I want to hang out with her too.
68
00:03:42,881 --> 00:03:45,351
Stay at home.
I'll have a girl talk with her.
69
00:03:48,192 --> 00:03:51,231
Wait. If they'll have a girl talk...
70
00:03:52,131 --> 00:03:53,192
Wouldn't that be about a guy?
71
00:03:54,331 --> 00:03:56,932
How could you do that...
72
00:03:57,131 --> 00:03:58,601
without discussing it with us?
73
00:04:00,002 --> 00:04:02,272
I was dumbfounded
when Mom told me about it.
74
00:04:02,601 --> 00:04:04,041
There was the incident
regarding your supervisor,
75
00:04:04,041 --> 00:04:05,372
and you got sick. So I understand.
76
00:04:05,942 --> 00:04:07,682
But you could've taken
a leave of absence.
77
00:04:08,541 --> 00:04:10,081
Is work a joke to you?
78
00:04:10,081 --> 00:04:11,212
It's not a joke to me.
79
00:04:11,212 --> 00:04:13,481
So I thought long and hard
before quitting.
80
00:04:14,351 --> 00:04:17,492
Do you think you or Mom could've
thought harder than I did?
81
00:04:17,492 --> 00:04:18,492
It's my life, you know.
82
00:04:18,752 --> 00:04:21,992
Don't worry. I'll take
responsibility for my decision.
83
00:04:22,261 --> 00:04:23,821
Let me figure out my own life.
84
00:04:24,492 --> 00:04:26,761
I have taken good care of myself
until now.
85
00:04:27,861 --> 00:04:30,101
I mean,
it's one of the most desired jobs.
86
00:04:30,872 --> 00:04:33,101
And she worked so hard to get
the position of purser.
87
00:04:33,331 --> 00:04:35,541
What's the point of having a job
that others want to have...
88
00:04:35,541 --> 00:04:36,972
and being a purser?
89
00:04:37,572 --> 00:04:39,111
When I can't even breathe?
90
00:04:39,741 --> 00:04:40,741
Eun Jin.
91
00:04:41,912 --> 00:04:43,041
Hey, Yeong I.
92
00:04:43,441 --> 00:04:44,551
Hi, Yeong I.
93
00:04:44,912 --> 00:04:46,811
Hello, Ms. An.
I see you got off work early.
94
00:04:46,981 --> 00:04:50,851
Yes. I wanted to talk to Eun Jin
since I heard she had quit her job.
95
00:04:51,121 --> 00:04:53,822
I was upset,
so I was giving her an earful.
96
00:04:54,262 --> 00:04:57,491
Oh, I see.
Then I'll come back later.
97
00:04:57,691 --> 00:05:00,861
That's okay. You don't need to be
on pins and needles like that.
98
00:05:01,332 --> 00:05:03,001
Mom, she can stay, right?
99
00:05:03,361 --> 00:05:04,501
Goodness, you.
100
00:05:05,572 --> 00:05:06,572
Stay and have a chat with her,
Yeong I.
101
00:05:06,871 --> 00:05:07,871
Okay.
102
00:05:07,871 --> 00:05:08,871
Let's go.
103
00:05:11,842 --> 00:05:14,941
I wonder if Yeong I had dinner.
104
00:05:15,181 --> 00:05:18,212
Get some rest, Mom.
I'll give her some snacks.
105
00:05:25,491 --> 00:05:28,561
What? Mr. Jang told you
that he had feelings for you?
106
00:05:28,691 --> 00:05:29,861
He stopped you when you were leaving
the office to say that?
107
00:05:30,322 --> 00:05:32,332
Quiet down.
They could hear you from outside.
108
00:05:32,332 --> 00:05:33,332
My gosh.
109
00:05:33,392 --> 00:05:36,532
When I felt the tension between him
and Eun Ho at Versailles,
110
00:05:36,762 --> 00:05:38,301
I thought
it might be the case though.
111
00:05:38,601 --> 00:05:40,601
Oh, my. He's straightforward.
112
00:05:41,301 --> 00:05:43,142
So? What did you say to him?
113
00:05:43,142 --> 00:05:44,212
It's obvious.
114
00:05:44,871 --> 00:05:47,481
I said I only thought of him
as my colleague.
115
00:05:47,912 --> 00:05:49,441
That's a lie, isn't it?
116
00:05:49,941 --> 00:05:50,952
What?
117
00:05:50,952 --> 00:05:53,882
Be honest. You said
you couldn't stop thinking of him.
118
00:05:54,051 --> 00:05:58,421
That's because he kept saying
the same things Do Jin said.
119
00:05:58,952 --> 00:06:01,162
I doubt that it was the only reason.
120
00:06:01,491 --> 00:06:02,491
Then why else?
121
00:06:02,791 --> 00:06:05,931
When Mr. Jang confessed his feelings
for you, did you say,
122
00:06:06,431 --> 00:06:08,431
"What's wrong with you?
I have a child."
123
00:06:08,902 --> 00:06:09,902
You didn't, did you?
124
00:06:10,231 --> 00:06:11,772
You couldn't say that to him, right?
125
00:06:15,101 --> 00:06:16,772
Listen, my dear friend.
126
00:06:16,772 --> 00:06:18,412
I'm not saying this
to make you feel bad about it.
127
00:06:18,811 --> 00:06:21,712
I just want to point out
that the fact...
128
00:06:21,712 --> 00:06:24,212
that you hesitated to say that
could be a sign...
129
00:06:24,652 --> 00:06:26,212
that you have feelings for him too.
130
00:06:29,082 --> 00:06:32,022
But even if I have feelings
for him...
131
00:06:33,092 --> 00:06:34,162
There's no way.
132
00:06:34,561 --> 00:06:36,561
Why? Because you have a child?
133
00:06:36,822 --> 00:06:39,491
Is a single mom not allowed to date
a man who's never been married?
134
00:06:39,662 --> 00:06:41,001
That's one of the reasons.
135
00:06:41,861 --> 00:06:42,861
But on top of that...
136
00:06:43,462 --> 00:06:46,931
I told you that my uncle-in-law's
daughter is my manager at work.
137
00:06:46,931 --> 00:06:48,041
Yes. I remember that.
138
00:06:48,501 --> 00:06:50,001
She said...
139
00:06:50,402 --> 00:06:52,272
that she and Mr. Jang...
140
00:06:52,611 --> 00:06:54,981
had been in a relationship
since they were in the US.
141
00:06:55,282 --> 00:06:58,751
She even visited Mr. Jang's parents
to introduce herself too.
142
00:06:59,051 --> 00:07:01,751
She asked me not to tell anyone,
so no one else knows.
143
00:07:02,322 --> 00:07:06,421
What? And Mr. Jang told you
that he had feelings for you?
144
00:07:06,921 --> 00:07:08,421
What's wrong with him?
145
00:07:08,962 --> 00:07:12,361
I don't know what's going on.
146
00:07:14,601 --> 00:07:16,361
He asked Yeong I out...
147
00:07:17,202 --> 00:07:18,671
when he has a girlfriend?
148
00:07:22,902 --> 00:07:24,311
Hey, are you just getting back?
149
00:07:25,272 --> 00:07:26,272
Yes.
150
00:07:26,941 --> 00:07:29,842
Your grandfather went out
to have dinner.
151
00:07:32,452 --> 00:07:35,282
Kyung Jun,
can I talk to you for a minute?
152
00:07:44,262 --> 00:07:45,262
Please go ahead.
153
00:07:46,462 --> 00:07:48,402
- Kyung Jun.
- Yes.
154
00:07:48,731 --> 00:07:53,001
You're aware that you're not from
an ordinary family, right?
155
00:07:53,772 --> 00:07:55,142
What do you mean by that?
156
00:07:55,402 --> 00:07:57,241
I'm saying that as a member
of the TS Retail family,
157
00:07:57,642 --> 00:08:00,072
you shouldn't date anybody.
158
00:08:01,111 --> 00:08:02,212
Your dad and I...
159
00:08:03,441 --> 00:08:06,981
that Ms. Kim is a good match
for you.
160
00:08:07,111 --> 00:08:11,222
I told you she was just a friend
from the get go.
161
00:08:11,452 --> 00:08:14,092
She saved your life in the US.
162
00:08:14,191 --> 00:08:16,222
And you've been close friends
with her for the past three years.
163
00:08:16,222 --> 00:08:17,222
Mother.
164
00:08:17,222 --> 00:08:19,092
I'm not telling you to marry her
right now.
165
00:08:19,592 --> 00:08:21,001
So give it some serious thought.
166
00:08:21,262 --> 00:08:23,361
I'm telling you this
for your own sake.
167
00:08:24,501 --> 00:08:25,501
Kyung Jun.
168
00:08:26,171 --> 00:08:28,741
You won't settle for that position,
will you?
169
00:08:30,371 --> 00:08:32,712
What kind of ruse are you cooking up
this time?
170
00:08:33,472 --> 00:08:35,412
Ms. Kim is the one who can help you.
171
00:08:35,712 --> 00:08:38,952
As your partner and your wife,
she's impeccable.
172
00:08:38,952 --> 00:08:41,621
If you're done, I'll go upstairs.
173
00:08:42,952 --> 00:08:44,491
I know
you're not a thoughtless person.
174
00:08:44,952 --> 00:08:48,822
So I'll believe that you'll bear
what I said in mind.
175
00:08:49,191 --> 00:08:50,191
Good night.
176
00:09:04,742 --> 00:09:06,541
Hey. You came home early.
177
00:09:06,541 --> 00:09:07,811
There should be some days like this.
178
00:09:08,081 --> 00:09:10,412
I'm going to have some beer.
Do you want to drink with me?
179
00:09:10,412 --> 00:09:11,482
I'm desperate for it.
180
00:09:12,012 --> 00:09:13,012
Hurry up and bring beer.
181
00:09:13,752 --> 00:09:15,581
Sounds great. I'll be right back.
182
00:09:16,482 --> 00:09:18,652
Wait, Se Jun. You said...
183
00:09:20,622 --> 00:09:23,622
you were interested in Ms. Lee Yeong I.
184
00:09:24,632 --> 00:09:25,732
Did you mean that?
185
00:09:25,732 --> 00:09:27,831
Oh, gosh. Looking at your face,
I feel like I should say no...
186
00:09:27,831 --> 00:09:29,002
even if I did mean what I said.
187
00:09:29,902 --> 00:09:31,872
I decided to be her friend.
188
00:09:32,602 --> 00:09:36,071
Did something happen?
Do I need your permission now?
189
00:09:37,372 --> 00:09:38,372
Not yet.
190
00:09:43,441 --> 00:09:47,051
I told you to sort things out,
and you did so right away.
191
00:09:47,652 --> 00:09:50,122
When you told her how you felt,
what did Ms. Lee say?
192
00:09:55,291 --> 00:09:56,291
She ran.
193
00:09:58,492 --> 00:09:59,492
She must've been surprised.
194
00:10:00,591 --> 00:10:03,762
Of course, she ran.
You stopped her on the street...
195
00:10:03,762 --> 00:10:05,801
and said you had feelings for her.
196
00:10:08,071 --> 00:10:10,002
I had no choice.
197
00:10:10,201 --> 00:10:14,242
I felt a sudden surge of emotion
at that moment.
198
00:10:14,612 --> 00:10:17,181
Oh, my. Finally, my dear brother...
199
00:10:18,311 --> 00:10:20,852
- What?
- fell in love for the first time.
200
00:10:22,181 --> 00:10:23,581
Stop teasing me, you brat.
201
00:10:24,081 --> 00:10:26,791
I didn't mean to say that to her.
I'm serious.
202
00:10:27,522 --> 00:10:29,022
I'm not teasing you.
203
00:10:32,291 --> 00:10:33,291
You see,
204
00:10:34,662 --> 00:10:37,831
I loved Ja Young so much.
205
00:10:39,872 --> 00:10:40,872
You know that, right?
206
00:10:42,872 --> 00:10:43,872
Yes, I know.
207
00:10:44,612 --> 00:10:48,142
Since I was little,
she was the only one for me.
208
00:10:49,841 --> 00:10:51,982
She meant the world to me.
209
00:10:52,752 --> 00:10:53,912
I loved her...
210
00:10:55,821 --> 00:10:58,551
so much that I could sacrifice
my life for her.
211
00:11:00,721 --> 00:11:02,061
But I lost to Mom.
212
00:11:05,992 --> 00:11:07,162
The sense of loss that I felt...
213
00:11:08,902 --> 00:11:10,032
was unbearable.
214
00:11:13,002 --> 00:11:14,372
My heart is still aching.
215
00:11:15,671 --> 00:11:18,711
So you have no intention of
dating anyone else?
216
00:11:19,112 --> 00:11:21,112
Well... I don't know.
217
00:11:21,242 --> 00:11:25,752
I wonder if anyone else can love me
just as I am like Ja Young did.
218
00:11:26,612 --> 00:11:27,612
And...
219
00:11:28,252 --> 00:11:30,382
I wonder if there's anyone...
220
00:11:30,581 --> 00:11:34,191
in the whole universe
who can handle Mom.
221
00:11:34,791 --> 00:11:37,461
Well, I guess someone like Ms. Kim
might be able to do that.
222
00:11:38,362 --> 00:11:39,362
Hae Mi?
223
00:11:40,291 --> 00:11:44,102
Mother pressured me
to go out with her.
224
00:11:49,301 --> 00:11:50,301
Kyung Jun.
225
00:11:50,941 --> 00:11:53,242
If your feelings for Ms. Lee are
genuine,
226
00:11:53,671 --> 00:11:55,181
you should stay strong...
227
00:11:55,941 --> 00:11:57,181
and keep her safe.
228
00:11:57,512 --> 00:11:58,512
It won't be easy though.
229
00:12:01,012 --> 00:12:03,181
I'll be rooting for you, brother.
230
00:12:03,951 --> 00:12:04,951
Cheers.
231
00:12:06,591 --> 00:12:07,591
Cheers.
232
00:12:19,471 --> 00:12:20,671
I should get it together.
233
00:12:21,541 --> 00:12:24,201
He's a playboy,
and I'm a single mom.
234
00:12:27,372 --> 00:12:30,681
But why is my heart fluttering?
235
00:12:36,181 --> 00:12:37,451
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
236
00:12:44,091 --> 00:12:48,502
Gosh. Do Sik, that brat.
He left his backpack lying around.
237
00:12:52,201 --> 00:12:55,971
Goodness. He even left it open.
238
00:12:57,701 --> 00:12:58,772
What's this?
239
00:13:01,311 --> 00:13:03,012
Oh, it's a report card.
240
00:13:05,012 --> 00:13:06,512
(November Mock Exam)
241
00:13:06,512 --> 00:13:08,221
(October Mock Exam)
242
00:13:10,622 --> 00:13:12,051
His scores in the mock exams...
243
00:13:14,591 --> 00:13:15,921
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
244
00:13:15,921 --> 00:13:18,691
My gosh. His grades are so bad.
245
00:13:21,431 --> 00:13:24,602
I'm sure that the maximum score is
100 points, not 50 points.
246
00:13:25,971 --> 00:13:26,971
Wait.
247
00:13:28,872 --> 00:13:31,242
Oh, no. My goodness.
248
00:13:33,112 --> 00:13:36,112
What are you looking at?
Why are you shaking?
249
00:13:36,112 --> 00:13:38,551
Oh, it's nothing, Mom.
250
00:13:38,811 --> 00:13:40,982
Why is Do Sik's backpack here?
251
00:13:41,252 --> 00:13:44,221
Oh, this? He left it in the room.
252
00:13:45,191 --> 00:13:47,992
I'll go and drop this off at home.
253
00:13:51,291 --> 00:13:53,662
They say that one's behavior says
a lot about the person.
254
00:13:55,331 --> 00:13:58,732
I'm pretty sure
that he won't pull it off.
255
00:14:05,112 --> 00:14:07,372
Oh, right.
Are you free this weekend?
256
00:14:08,612 --> 00:14:11,752
I shouldn't dress shabbily
to the wedding.
257
00:14:15,852 --> 00:14:18,051
Yeong I, can I borrow your outfit?
258
00:14:18,051 --> 00:14:19,622
The one that Eun Jin bought for you.
259
00:14:19,721 --> 00:14:20,992
All right.
260
00:14:22,622 --> 00:14:23,622
Father.
261
00:14:23,961 --> 00:14:24,961
Sit down, you guys.
262
00:14:25,461 --> 00:14:27,291
You know... Well...
263
00:14:28,162 --> 00:14:29,931
Listen, you guys.
264
00:14:30,232 --> 00:14:31,232
Well...
265
00:14:32,232 --> 00:14:35,071
It's about my friend's son.
266
00:14:35,902 --> 00:14:40,441
He's studying to get into med school
just like Do Sik.
267
00:14:40,841 --> 00:14:41,841
So?
268
00:14:41,941 --> 00:14:44,752
But in every mock exam, he got...
269
00:14:45,382 --> 00:14:47,051
Out of 100 points,
270
00:14:47,451 --> 00:14:50,382
he got less than 25 points,
apparently.
271
00:14:52,591 --> 00:14:54,961
Oh, okay. So...
272
00:14:55,492 --> 00:14:58,992
you're talking about
your friend's son, right?
273
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Yes.
274
00:15:01,931 --> 00:15:02,931
Come on, Dad.
275
00:15:03,132 --> 00:15:04,132
Yes?
276
00:15:04,502 --> 00:15:06,632
What Yeong I and I want to say is...
277
00:15:08,602 --> 00:15:09,602
Yeong I, do you want to say it?
278
00:15:10,071 --> 00:15:11,301
No, you do it.
279
00:15:12,612 --> 00:15:14,311
There's no way
Do Sik can pass the exam.
280
00:15:14,412 --> 00:15:16,681
What? Does that mean you two...
281
00:15:17,311 --> 00:15:18,652
Did you guys know about it?
282
00:15:19,482 --> 00:15:20,482
You too, Yeong I?
283
00:15:20,652 --> 00:15:21,652
Yes.
284
00:15:22,221 --> 00:15:23,522
There's no hope, Father.
285
00:15:25,321 --> 00:15:26,321
Oh, no.
286
00:15:29,892 --> 00:15:32,091
About the idea of braille labels...
287
00:15:32,892 --> 00:15:35,931
that the winning team
of the competition suggested...
288
00:15:36,362 --> 00:15:37,402
Yes, Father.
289
00:15:37,402 --> 00:15:39,232
Launch the product
as soon as possible...
290
00:15:39,471 --> 00:15:40,971
and analyze how people react.
291
00:15:41,441 --> 00:15:42,571
If we get positive feedback,
292
00:15:42,571 --> 00:15:44,242
add braille
onto all of our PB products.
293
00:15:44,711 --> 00:15:48,412
It's a great idea,
but it lacks marketability.
294
00:15:48,841 --> 00:15:50,811
It costs too much to begin with.
295
00:15:50,811 --> 00:15:51,811
CEO Jang.
296
00:15:52,652 --> 00:15:53,652
Yes.
297
00:15:53,652 --> 00:15:56,982
Now is the right time
for investing money.
298
00:15:57,721 --> 00:15:59,252
It's not the time to focus on sales.
299
00:16:00,652 --> 00:16:02,821
It's a great opportunity for us...
300
00:16:03,221 --> 00:16:06,561
to make consumers buy our products
just because of our reputation.
301
00:16:09,032 --> 00:16:12,331
Consumers these days are not stupid.
302
00:16:13,372 --> 00:16:15,171
They're like psychics.
303
00:16:16,201 --> 00:16:17,902
You're right, Father.
304
00:16:18,171 --> 00:16:21,711
People find out which companies do
good deeds and buy their products.
305
00:16:23,311 --> 00:16:27,051
I understand, Dad.
We'll push forward with the plan.
306
00:16:28,181 --> 00:16:30,551
Kyung Jun,
I'll become busy thanks to you.
307
00:16:30,921 --> 00:16:33,852
Being busy is a good thing
for a businessman.
308
00:16:35,291 --> 00:16:37,961
I'm planning to focus on my work
for the time being.
309
00:16:38,362 --> 00:16:40,362
I have a long way to go
to catch up with Se Jun.
310
00:16:40,791 --> 00:16:44,002
Come on. You won the competition.
You'll catch up with me soon.
311
00:16:44,701 --> 00:16:46,471
Go easy on me, will you?
312
00:16:49,502 --> 00:16:51,041
If a business owner...
313
00:16:52,171 --> 00:16:54,742
is blinded by greed
for a good title,
314
00:16:55,041 --> 00:16:56,412
even his brother...
315
00:16:57,041 --> 00:17:01,181
becomes the biggest threat
eventually.
316
00:17:03,451 --> 00:17:06,022
Kyung Jun and Se Jun,
remain as you are.
317
00:17:07,252 --> 00:17:08,262
Even if someone keeps...
318
00:17:08,762 --> 00:17:10,461
trying to break you two up,
319
00:17:11,632 --> 00:17:13,691
as long as your brotherly bond is
strong,
320
00:17:14,291 --> 00:17:17,132
no one would be able to destroy
the relationship between you two.
321
00:17:24,301 --> 00:17:25,312
Kyung Jun.
322
00:17:27,241 --> 00:17:30,181
This is a scarf that I knitted.
323
00:17:30,181 --> 00:17:33,912
It's not great, but I'd like to
donate it for the charity event.
324
00:17:38,152 --> 00:17:40,122
Oh, my. It's pretty.
325
00:17:40,951 --> 00:17:41,961
Thank you.
326
00:17:41,961 --> 00:17:44,622
Ms. An, you're good at everything.
You're good at cooking and knitting.
327
00:17:45,832 --> 00:17:46,892
Have a good day.
328
00:17:50,132 --> 00:17:51,132
Kyung Jun.
329
00:17:51,701 --> 00:17:52,701
Yes, Grandpa.
330
00:17:52,771 --> 00:17:55,402
Well... I think...
331
00:17:56,142 --> 00:18:00,042
that I'll need something
to keep my neck warm this winter.
332
00:18:00,542 --> 00:18:02,082
- Pardon?
- Didn't you hear me?
333
00:18:03,281 --> 00:18:06,552
I think I'll need something
to keep my neck warm.
334
00:18:06,552 --> 00:18:10,251
Oh, I get it. Okay, Grandpa.
We'll pay a handsome amount for it.
335
00:18:11,421 --> 00:18:12,421
Let's get going, Kyung Jun.
336
00:18:13,521 --> 00:18:16,162
- We'll get going, Grandpa.
- All right.
337
00:18:38,251 --> 00:18:39,412
Why are you so surprised?
338
00:18:39,912 --> 00:18:40,912
What?
339
00:18:41,251 --> 00:18:43,981
It's just that I didn't know
you were standing there.
340
00:18:44,481 --> 00:18:45,491
Hi.
341
00:18:45,622 --> 00:18:46,622
Hi.
342
00:18:46,951 --> 00:18:48,292
Can I have it?
343
00:18:49,592 --> 00:18:50,662
Thank you.
344
00:18:53,792 --> 00:18:54,792
It smells good.
345
00:19:00,731 --> 00:19:01,941
Hello.
346
00:19:02,971 --> 00:19:03,971
Good morning.
347
00:19:05,741 --> 00:19:07,011
Good morning, Ms. Kim.
348
00:19:14,181 --> 00:19:16,122
Good morning, Ms. Lee.
349
00:19:17,152 --> 00:19:18,152
Good morning.
350
00:19:24,392 --> 00:19:25,662
Where are you going, Yeong I?
351
00:19:26,531 --> 00:19:30,031
Director Jang told me
to come to his office.
352
00:19:30,961 --> 00:19:32,201
Why is he asking for you?
353
00:19:32,201 --> 00:19:33,902
I have no idea.
354
00:19:42,642 --> 00:19:44,142
Did you want to see me, sir?
355
00:19:44,441 --> 00:19:45,852
Ms. Lee, come on in.
356
00:19:47,812 --> 00:19:48,822
Why did you ask for me, sir?
357
00:19:49,521 --> 00:19:52,021
Starting today,
you're in charge of these plants.
358
00:19:53,392 --> 00:19:55,921
Check on them when you come in
and leave for the day every day.
359
00:19:56,122 --> 00:19:58,461
- Pardon?
- The plants are an excuse.
360
00:19:59,162 --> 00:20:01,701
We promised to be each others'
bamboo grove, remember?
361
00:20:01,931 --> 00:20:03,862
Let's change our rendezvous point
to my office.
362
00:20:04,632 --> 00:20:07,102
Because it's cold outside,
and people may see us.
363
00:20:07,832 --> 00:20:08,842
Isn't it a good idea?
364
00:20:09,402 --> 00:20:12,872
I didn't know
you were so serious about it.
365
00:20:12,971 --> 00:20:15,382
Then did you think
I was joking around with you?
366
00:20:16,082 --> 00:20:17,642
I have better things to do,
you know.
367
00:20:19,382 --> 00:20:20,481
Since you're here, have a seat.
368
00:20:20,912 --> 00:20:21,921
Yes, sir.
369
00:20:31,092 --> 00:20:32,731
How did you feel yesterday?
370
00:20:33,261 --> 00:20:35,132
Did you sleep peacefully
all night long?
371
00:20:35,332 --> 00:20:37,431
It's not something
that happened yesterday.
372
00:20:38,771 --> 00:20:43,271
There's a knucklehead in my family
whose grades are really bad.
373
00:20:43,542 --> 00:20:44,542
What?
374
00:20:45,842 --> 00:20:47,412
Everyone else in the family
knows that...
375
00:20:48,072 --> 00:20:50,812
except for Mother. She has no clue.
376
00:20:51,882 --> 00:20:54,011
That worries me so much.
377
00:20:54,412 --> 00:20:58,822
Is that what worries you most
right now?
378
00:20:59,521 --> 00:21:00,521
Yes.
379
00:21:00,852 --> 00:21:01,862
Really?
380
00:21:02,122 --> 00:21:03,792
Yes. Why?
381
00:21:05,031 --> 00:21:06,031
Never mind.
382
00:21:07,632 --> 00:21:09,132
Poor Kyung Jun.
383
00:21:11,872 --> 00:21:13,072
Ms. Kim.
384
00:21:14,602 --> 00:21:16,342
I have a favor to ask of you.
385
00:21:16,572 --> 00:21:18,542
A favor? Go ahead and tell me.
386
00:21:18,941 --> 00:21:20,771
I have to take care of
something personal.
387
00:21:20,771 --> 00:21:22,882
Can I step out briefly?
388
00:21:23,542 --> 00:21:25,781
Sure. Take your time
and come back when you're done.
389
00:21:26,152 --> 00:21:27,152
Thank you.
390
00:21:27,981 --> 00:21:29,181
Wait, Yeong I.
391
00:21:30,951 --> 00:21:33,592
Why did Director Jang call you
into his office?
392
00:21:33,592 --> 00:21:36,092
Oh, that. He got a few plants.
393
00:21:36,622 --> 00:21:38,792
He told me to take care of them.
394
00:21:40,062 --> 00:21:42,162
He asked specifically for you...
395
00:21:42,162 --> 00:21:44,261
to give you such a trivial task?
396
00:21:47,471 --> 00:21:49,771
You're really something...
397
00:21:50,142 --> 00:21:53,441
seeing that you make every man
fall for you with obvious moves.
398
00:21:53,671 --> 00:21:55,781
What do you mean by that?
399
00:22:00,112 --> 00:22:04,921
You pick only tenderhearted men...
400
00:22:04,921 --> 00:22:07,152
like Kyung Jun or Director Jang.
401
00:22:07,622 --> 00:22:10,221
You act pitiful in front of them
to get what you want.
402
00:22:10,562 --> 00:22:12,092
You need talent to make that work.
403
00:22:12,562 --> 00:22:13,991
But I'm not good at it.
404
00:22:13,991 --> 00:22:17,461
I didn't do anything
to Director Jang.
405
00:22:17,701 --> 00:22:20,701
Oh, don't get me wrong.
I'm just jealous.
406
00:22:21,431 --> 00:22:24,102
You can call that an ability
in a sense.
407
00:22:26,271 --> 00:22:27,342
You said you had to step out.
408
00:22:28,072 --> 00:22:29,082
Go on now.
409
00:22:30,382 --> 00:22:31,382
I'll be back shortly.
410
00:22:35,721 --> 00:22:39,052
Wasn't Kyung Jun enough for her?
She even seduced his brother too?
411
00:22:39,991 --> 00:22:42,292
How dare she try to take my place?
412
00:22:44,761 --> 00:22:45,761
Hae Mi.
413
00:22:53,201 --> 00:22:57,171
Is that how you treated her
all this time?
414
00:23:09,082 --> 00:23:10,751
I even asked you a favor.
415
00:23:12,191 --> 00:23:13,852
Why would you mistreat her
like that?
416
00:23:14,691 --> 00:23:16,662
How could you hurt her feelings
and say mean things to her?
417
00:23:17,461 --> 00:23:18,761
You're not that kind of person.
418
00:23:20,362 --> 00:23:21,362
Kyung Jun.
419
00:23:21,902 --> 00:23:24,902
I simply said what I saw and heard
as her supervisor.
420
00:23:25,671 --> 00:23:27,102
I mean, was what I said wrong?
421
00:23:27,501 --> 00:23:31,142
Both you and Director Jang are
so protective of her.
422
00:23:31,142 --> 00:23:33,142
People will gossip about her
for sure.
423
00:23:33,511 --> 00:23:35,612
Was it wrong of me to advise her
to behave herself properly?
424
00:23:35,612 --> 00:23:37,082
Are you sure
that it was the only reason?
425
00:23:38,312 --> 00:23:42,582
I heard you telling her
that we're friends.
426
00:23:43,721 --> 00:23:45,352
Are you sure
you simply gave her advice...
427
00:23:46,092 --> 00:23:47,092
as her supervisor?
428
00:23:47,322 --> 00:23:50,622
You're in no position to say that.
You siding with her like this...
429
00:23:51,421 --> 00:23:53,461
Can you say that you're doing it
as her colleague?
430
00:23:54,961 --> 00:23:55,961
No.
431
00:23:57,632 --> 00:23:59,402
- What?
- I'm not doing it as her colleague.
432
00:24:01,231 --> 00:24:02,241
I...
433
00:24:04,042 --> 00:24:05,042
have feelings for her.
434
00:24:17,082 --> 00:24:18,451
Finally, you admitted that.
435
00:24:19,792 --> 00:24:21,792
It's been a long time
since I noticed that.
436
00:24:26,062 --> 00:24:27,132
That's the reason.
437
00:24:28,292 --> 00:24:30,332
I was so jealous of her.
438
00:24:30,902 --> 00:24:32,671
That's why I was mean to her.
439
00:24:33,671 --> 00:24:36,572
You're the one
who made me act like that.
440
00:24:37,072 --> 00:24:38,072
You should know that.
441
00:24:50,122 --> 00:24:51,382
(Pureun Bank)
442
00:24:51,382 --> 00:24:54,092
It took too long to invite you here
as I promised.
443
00:24:55,191 --> 00:24:57,162
How's your internship going?
It's not easy, is it?
444
00:24:57,592 --> 00:25:01,431
I lack a lot of skills
compared to the other interns.
445
00:25:02,461 --> 00:25:05,132
So I have to make a lot of effort,
Uncle Chang Yi.
446
00:25:06,332 --> 00:25:08,872
The competency levels can be
very different.
447
00:25:09,102 --> 00:25:11,372
But you don't have to be intimated.
448
00:25:11,701 --> 00:25:13,072
You just began your internship.
449
00:25:14,112 --> 00:25:17,082
If you have any difficulties,
ask Hae Mi for help.
450
00:25:18,042 --> 00:25:19,481
Yes, Uncle Chang Yi.
451
00:25:21,011 --> 00:25:25,221
Oh, right. I'd like to get
a lot of good energy from you.
452
00:25:25,921 --> 00:25:29,162
I respect you so much.
453
00:25:30,292 --> 00:25:32,292
I respect you too. I mean it.
454
00:25:33,761 --> 00:25:36,402
You received severance pay
and won the intern competition.
455
00:25:36,632 --> 00:25:38,632
You saved up 10,000 dollars
so quickly...
456
00:25:38,632 --> 00:25:40,531
and came here
to leave the money to me.
457
00:25:41,471 --> 00:25:43,471
You must've been very upset
because of Do Sik.
458
00:25:43,941 --> 00:25:45,542
This is all I have.
459
00:25:46,142 --> 00:25:49,412
If I keep the money,
it'll probably be used soon.
460
00:25:50,042 --> 00:25:53,812
You can either make investments
or just keep it in the bank.
461
00:25:54,211 --> 00:25:55,852
I'll leave it to you.
462
00:25:56,382 --> 00:25:58,582
I'll forget about the money.
463
00:25:59,191 --> 00:26:01,721
All right. Since it's your money,
464
00:26:02,092 --> 00:26:04,421
I'll keep it safe. Don't worry.
465
00:26:04,421 --> 00:26:05,862
Thank you, Uncle Chang Yi.
466
00:26:08,562 --> 00:26:09,832
Did you bring cash?
467
00:26:10,461 --> 00:26:11,461
Yes.
468
00:26:11,832 --> 00:26:13,902
Deposit it through a teller,
who'll help you open an account.
469
00:26:14,501 --> 00:26:16,802
- Why?
- Even if it's your family,
470
00:26:16,971 --> 00:26:19,912
you should always keep records
of any type of money transactions.
471
00:26:20,342 --> 00:26:21,412
Keep that in mind.
472
00:26:22,441 --> 00:26:23,941
Understood. I'll keep that in mind.
473
00:26:33,152 --> 00:26:34,451
You have feelings for her?
474
00:26:37,261 --> 00:26:40,162
Let's see
if your feelings won't change...
475
00:26:40,162 --> 00:26:42,602
after you find out
that she has a child.
476
00:26:47,602 --> 00:26:48,602
Here you go.
477
00:26:49,701 --> 00:26:50,701
What's this?
478
00:26:51,042 --> 00:26:53,572
My company will hold a charity event
tomorrow.
479
00:26:54,042 --> 00:26:56,082
You should come to the event
with Mi Ri Nae.
480
00:26:56,412 --> 00:26:59,812
To Mi Ri Nae,
visiting her mom's workplace...
481
00:26:59,812 --> 00:27:01,951
will be meaningful.
482
00:27:02,322 --> 00:27:03,322
Really?
483
00:27:04,181 --> 00:27:06,721
Can the employees' families
attend the event too?
484
00:27:07,392 --> 00:27:09,921
- Yes. Oh, I almost forgot.
- I see.
485
00:27:10,592 --> 00:27:11,592
Auntie Eun Sook.
486
00:27:12,292 --> 00:27:13,632
This is for you.
487
00:27:15,602 --> 00:27:17,902
I put some money in it
so that you can buy what you want.
488
00:27:20,701 --> 00:27:22,372
Make sure to come, Auntie Eun Sook.
489
00:27:22,642 --> 00:27:25,102
I'll show you around our office too.
490
00:27:25,412 --> 00:27:26,471
You don't have to do this.
491
00:27:30,042 --> 00:27:33,612
Oh, my. How thoughtful.
I'll be there.
492
00:27:58,402 --> 00:28:01,241
(The Love in Your Eyes)
493
00:28:01,241 --> 00:28:03,981
I didn't reject you
because I liked Ms. Lee.
494
00:28:03,981 --> 00:28:06,481
Are you saying you'd still reject me
if you don't like her?
495
00:28:06,481 --> 00:28:09,421
Everyone on our team must think
that you and Ms. Kim are engaged.
496
00:28:09,421 --> 00:28:11,921
Does Ms. Lee believe so as well?
497
00:28:11,921 --> 00:28:14,951
I didn't refuse
to accept your feelings...
498
00:28:14,951 --> 00:28:16,961
because of Ms. Kim.
499
00:28:16,961 --> 00:28:18,691
The truth is, I...
500
00:28:21,292 --> 00:28:23,302
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
36015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.