All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E40.221128.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,319 --> 00:00:23,319 (Episode 40) 2 00:00:23,319 --> 00:00:26,750 Mister, do you want to read this book too? 3 00:00:28,220 --> 00:00:31,729 I'd like to borrow it once you're done with it. 4 00:00:32,259 --> 00:00:35,399 Then wait just a little longer. I'll read it quickly. 5 00:00:36,030 --> 00:00:38,570 Take your time. I'll wait until you're done. 6 00:00:38,899 --> 00:00:41,270 If you don't know how to read anything else, just ask me. 7 00:00:43,500 --> 00:00:47,279 (The Day Dad Comes Home) 8 00:00:47,279 --> 00:00:50,910 Actually, I read this book more than ten times. 9 00:00:50,910 --> 00:00:52,250 I know the whole story too. 10 00:00:52,880 --> 00:00:53,880 Really? 11 00:00:54,580 --> 00:00:55,580 What's it about? 12 00:00:56,349 --> 00:00:58,889 The protagonist's dad who's up above comes... 13 00:00:58,889 --> 00:01:00,459 Oh, "sunny day." 14 00:01:00,719 --> 00:01:03,219 He comes on a sunny day as the sun... 15 00:01:03,219 --> 00:01:04,590 to see the protagonist. 16 00:01:05,429 --> 00:01:07,999 On a rainy day, he comes as rain. 17 00:01:09,300 --> 00:01:10,569 On a cold winter day, 18 00:01:11,169 --> 00:01:14,400 he comes to see his child as white snow. 19 00:01:15,039 --> 00:01:17,469 He keeps coming like that because he misses his child. 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,609 Then I guess his child doesn't need to be sad. 21 00:01:22,340 --> 00:01:26,350 Because he keeps coming to see the child... 22 00:01:26,950 --> 00:01:28,419 as the sun, raindrops, and snowflakes. 23 00:01:32,120 --> 00:01:33,120 By the way, kid, 24 00:01:34,560 --> 00:01:37,689 you have such pretty eyes. 25 00:01:39,029 --> 00:01:41,659 You have pretty eyes too. They're sparkly. 26 00:01:43,100 --> 00:01:44,900 And... 27 00:01:46,629 --> 00:01:48,969 I can see myself in your eyes. 28 00:01:52,469 --> 00:01:53,740 (Library Rules) 29 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 Mi Ri Nae. 30 00:01:56,109 --> 00:01:57,109 Mi Ri Nae. 31 00:01:59,049 --> 00:02:00,549 Goodbye, mister. 32 00:02:01,650 --> 00:02:02,650 Goodbye. 33 00:02:07,019 --> 00:02:08,019 Mi Ri Nae. 34 00:02:09,760 --> 00:02:11,260 I see. Her name is Mi Ri Nae. 35 00:02:16,029 --> 00:02:20,169 Mom, I read "The Day Dad Comes Home" with some man earlier. 36 00:02:20,740 --> 00:02:22,870 I think he likes the book too. 37 00:02:23,570 --> 00:02:24,810 Earlier in the library? 38 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 Yes. 39 00:02:26,240 --> 00:02:28,680 I told you not to talk to strangers. 40 00:02:29,509 --> 00:02:30,509 Let's go. 41 00:02:34,479 --> 00:02:37,949 (Children's Library) 42 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 I'd like to borrow these books. 43 00:02:41,560 --> 00:02:45,729 Mother, please scold Yeong I when she's back. 44 00:02:45,930 --> 00:02:48,400 I'm sure she had her own reasons. 45 00:02:48,860 --> 00:02:52,999 Hae Mi told me that the team dinner had gone on until very late. 46 00:02:52,999 --> 00:02:56,370 Come on. That happens when you work with others. 47 00:02:56,370 --> 00:02:57,870 This is her first time, you know. 48 00:02:58,140 --> 00:02:59,170 Pretend you don't know. 49 00:02:59,170 --> 00:03:00,710 I wouldn't say anything if she didn't have a child. 50 00:03:01,039 --> 00:03:02,039 How could she? 51 00:03:02,340 --> 00:03:05,580 I mean, she used Do Sik as an excuse because she felt guilty. 52 00:03:06,509 --> 00:03:09,120 If you don't talk to her about it, she'll do it again, Mother. 53 00:03:10,949 --> 00:03:12,289 Oh, you were here, Mother. 54 00:03:12,990 --> 00:03:14,990 Why did you tell me to come home early? 55 00:03:15,360 --> 00:03:18,390 Your mother-in-law is upset because you didn't come home last night. 56 00:03:20,460 --> 00:03:22,360 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 57 00:03:22,659 --> 00:03:24,830 Dear goodness. 58 00:03:32,270 --> 00:03:34,710 Mi Ri Nae, go on in without us. 59 00:03:34,710 --> 00:03:35,710 Okay. 60 00:03:39,779 --> 00:03:40,779 I'm sorry. 61 00:03:41,219 --> 00:03:43,420 Bad habits are formed easily, you know. 62 00:03:44,289 --> 00:03:46,390 It wouldn't be a problem if you lived alone. 63 00:03:46,689 --> 00:03:48,789 You live with your parents-in-law and grandmother-in-law. 64 00:03:48,789 --> 00:03:50,189 And you have a child. 65 00:03:50,460 --> 00:03:52,529 But you want to go out and have fun like everybody else... 66 00:03:52,860 --> 00:03:55,029 and come home whenever you want? 67 00:03:55,900 --> 00:03:59,370 It won't ever happen again. I promise. 68 00:03:59,370 --> 00:04:00,640 I'll keep an eye on you. 69 00:04:07,439 --> 00:04:09,210 Do Sik, that rat. 70 00:04:17,990 --> 00:04:19,689 I'll be aching all over because of the moving. 71 00:04:21,960 --> 00:04:24,189 Uncle Do Sik, are you done organizing your room? 72 00:04:24,189 --> 00:04:25,460 Yes. Go upstairs and take a look. 73 00:04:29,330 --> 00:04:30,999 It wasn't me, Yeong I. 74 00:04:30,999 --> 00:04:33,170 Forget that I said I would deduct 1,200 dollars from what you owe me. 75 00:04:34,270 --> 00:04:36,339 My gosh. This isn't fair. 76 00:04:36,939 --> 00:04:37,939 Yeong I, wait. 77 00:04:39,370 --> 00:04:40,910 Trust me. It wasn't me. 78 00:04:42,810 --> 00:04:45,449 If you didn't tell her, how could Mother have found out? 79 00:04:45,449 --> 00:04:46,850 I wouldn't know. 80 00:04:47,980 --> 00:04:50,480 I swear on my niece's life that I didn't tell her. 81 00:05:04,170 --> 00:05:05,999 Where did you learn how to play go? 82 00:05:06,769 --> 00:05:07,999 Not many young people these days... 83 00:05:08,699 --> 00:05:11,370 know how to play this game. 84 00:05:12,009 --> 00:05:13,410 Even when I was little, 85 00:05:13,410 --> 00:05:16,839 I had to learn how to do what I was curious about. 86 00:05:17,509 --> 00:05:22,019 I see. You're smart and full of curiosity. 87 00:05:23,649 --> 00:05:24,819 Relax and enjoy the game. 88 00:05:25,720 --> 00:05:28,920 You see, I never go easy on anyone. 89 00:05:29,259 --> 00:05:33,129 But I'll make an exception for you. 90 00:05:33,259 --> 00:05:35,129 That's very kind of you, 91 00:05:35,530 --> 00:05:36,699 but you don't have to. 92 00:05:40,800 --> 00:05:43,339 What? I didn't see that coming. 93 00:05:44,040 --> 00:05:48,439 Impressive. You're better than you said you were. 94 00:05:48,680 --> 00:05:50,949 You were being too modest. 95 00:05:53,749 --> 00:05:54,749 Come in. 96 00:05:56,379 --> 00:05:57,990 - I'm home, Grandpa. - Hi. 97 00:05:59,389 --> 00:06:00,389 Ms. Kim? 98 00:06:01,519 --> 00:06:02,660 Are you just getting back? 99 00:06:02,889 --> 00:06:03,889 Yes. 100 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 You're here again. 101 00:06:06,829 --> 00:06:09,030 I think Kyung Jun stepped out. 102 00:06:09,360 --> 00:06:11,600 I'm starting to think you keep coming here to see me. 103 00:06:12,329 --> 00:06:13,870 We'll become family eventually, 104 00:06:13,870 --> 00:06:14,939 so it's nice that we see each other often. 105 00:06:21,410 --> 00:06:22,410 Hae Mi. 106 00:06:22,839 --> 00:06:23,910 Hi, Kyung Jun. 107 00:06:25,709 --> 00:06:26,879 Why don't you go upstairs and chat with him? 108 00:06:27,180 --> 00:06:29,149 I'm pretty sure you're not here just to play go. 109 00:06:30,990 --> 00:06:31,990 Let's go to my room. 110 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 Okay. 111 00:06:39,389 --> 00:06:40,389 My gosh. 112 00:06:41,860 --> 00:06:44,329 What are you doing here? You didn't tell me you'd come. 113 00:06:44,329 --> 00:06:47,329 I had tea with your parents earlier in the afternoon. 114 00:06:47,639 --> 00:06:50,569 I heard that your grandfather likes to play go. 115 00:06:50,569 --> 00:06:53,069 You came here to play go with my grandfather? 116 00:06:53,069 --> 00:06:54,310 That's one of the reasons. 117 00:06:54,579 --> 00:06:56,810 I also wanted to check in on you... 118 00:06:56,810 --> 00:06:58,249 and had something to ask you about. 119 00:06:58,249 --> 00:06:59,310 What do you want to ask me about? 120 00:07:01,149 --> 00:07:02,649 Well... 121 00:07:03,319 --> 00:07:05,689 Kyung Jun, last night, 122 00:07:05,689 --> 00:07:09,120 were you with Yeong I until very late? 123 00:07:12,129 --> 00:07:15,230 Ms. Cha told me that you came home this morning. 124 00:07:16,100 --> 00:07:18,530 I asked the others on our team, 125 00:07:18,530 --> 00:07:21,399 and they said they went home right after the team dinner. 126 00:07:21,639 --> 00:07:24,269 Then the only person left is Yeong I, right? 127 00:07:25,509 --> 00:07:27,780 That's right. I was with her. 128 00:07:31,110 --> 00:07:34,009 Oh, okay. I must say, I'm surprised. 129 00:07:35,850 --> 00:07:38,589 Did you two become that close while preparing for the competition? 130 00:07:40,050 --> 00:07:41,060 The truth is, 131 00:07:41,819 --> 00:07:44,790 I have known Ms. Lee since before I joined the company. 132 00:07:45,129 --> 00:07:47,959 What? How do you know each other? 133 00:07:48,300 --> 00:07:51,329 I said my grandfather got me a job when I came back to Korea. 134 00:07:51,329 --> 00:07:54,639 Ms. Lee was the person who trained me there. 135 00:07:54,639 --> 00:07:57,139 Are you saying that you worked at the convenience store... 136 00:07:57,509 --> 00:07:59,569 where Yeong I worked the night shift? 137 00:08:01,480 --> 00:08:03,009 While working there, I realized... 138 00:08:03,879 --> 00:08:06,850 that I had no idea how the world works. 139 00:08:08,249 --> 00:08:11,350 I learned so much more than just work from Ms. Lee. 140 00:08:11,350 --> 00:08:13,720 I'm forever grateful to her. 141 00:08:14,620 --> 00:08:17,530 When I met her again as my fellow intern, 142 00:08:17,990 --> 00:08:19,530 I was very surprised too. 143 00:08:21,199 --> 00:08:24,060 You're forever grateful? Isn't that too much of an exaggeration? 144 00:08:24,899 --> 00:08:26,730 I mean, teaching a new hire... 145 00:08:26,730 --> 00:08:29,170 what to do and how to do it is an employee's duty. 146 00:08:31,370 --> 00:08:35,480 Yeong I doesn't know that you're the chairman's grandson, does she? 147 00:08:36,079 --> 00:08:38,280 No. I couldn't tell her that. 148 00:08:40,149 --> 00:08:42,850 Hae Mi, I have a favor to ask of you. 149 00:08:43,319 --> 00:08:44,319 What is it? 150 00:08:44,420 --> 00:08:47,149 I know how hard it was for Ms. Lee to get this internship. 151 00:08:47,490 --> 00:08:49,519 So I hope she'll get a permanent position. 152 00:08:50,220 --> 00:08:53,160 She must have a lot to learn from your perspective, 153 00:08:53,530 --> 00:08:55,030 but please help her and guide her. 154 00:08:55,599 --> 00:08:57,699 As you must know since you saw her preparing for the competition, 155 00:08:57,699 --> 00:09:00,300 she's hard-working and has great potential. 156 00:09:03,770 --> 00:09:05,209 Are you asking me this favor... 157 00:09:06,239 --> 00:09:09,979 simply as her colleague? Or do you have another reason? 158 00:09:16,319 --> 00:09:18,390 That's what I want to know most. 159 00:09:19,589 --> 00:09:22,920 I'm asking you as a woman, not as your manager. 160 00:09:23,760 --> 00:09:24,930 Tell me honestly. 161 00:09:29,229 --> 00:09:30,229 Hae Mi. 162 00:09:34,400 --> 00:09:36,569 Mr. Jang and Ms. Cha are home. 163 00:09:37,969 --> 00:09:39,369 Hello. You're home. 164 00:09:39,839 --> 00:09:41,140 Ms. Kim, you're here. 165 00:09:41,780 --> 00:09:44,479 Did you enjoy playing go with my father? 166 00:09:44,680 --> 00:09:45,849 Yes, I did. 167 00:09:45,849 --> 00:09:48,849 I think he went easy on me because I'm not very good. 168 00:09:49,979 --> 00:09:51,349 He enjoyed it too, right? 169 00:09:52,020 --> 00:09:53,890 Of course, I enjoyed it. 170 00:09:54,719 --> 00:09:57,420 I lost track of time, which doesn't happen to me a lot. 171 00:09:59,430 --> 00:10:00,560 I'll see her off. 172 00:10:00,560 --> 00:10:01,560 Are you leaving already? 173 00:10:02,300 --> 00:10:03,760 Why don't you stay for dinner? 174 00:10:03,760 --> 00:10:06,829 Right, Ms. Kim. Stick around for a bit longer. 175 00:10:06,829 --> 00:10:08,239 Thanks, but I should go. 176 00:10:08,969 --> 00:10:11,140 I'll visit you again, Chairman Jang. 177 00:10:19,410 --> 00:10:20,410 Kyung Jun. 178 00:10:24,020 --> 00:10:25,020 Answer my question now. 179 00:10:25,319 --> 00:10:28,489 Do you have feelings for Yeong I? 180 00:10:29,959 --> 00:10:30,959 Is that the case? 181 00:10:33,989 --> 00:10:36,060 I care about her. 182 00:10:37,260 --> 00:10:39,630 Seeing her carrying burdens alone, crying alone, 183 00:10:39,630 --> 00:10:40,930 and struggling... 184 00:10:43,069 --> 00:10:44,310 makes me worry. 185 00:10:46,069 --> 00:10:48,209 He has feelings for her for sure. 186 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 Why a woman like her? 187 00:10:51,280 --> 00:10:53,349 I probably feel this way... 188 00:10:53,349 --> 00:10:54,479 because she's the first person I've worked with. 189 00:10:55,579 --> 00:10:56,579 Does it answer your question? 190 00:10:58,189 --> 00:10:59,719 Yes, it's good enough. 191 00:11:00,750 --> 00:11:03,890 If you care about her, I'll be nice to her. 192 00:11:04,329 --> 00:11:06,989 I know you don't open up your heart to anybody. 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,069 I'll believe that she's a good person. 194 00:11:12,469 --> 00:11:13,469 Thank you for saying that. 195 00:11:14,300 --> 00:11:15,369 I'm counting on you. 196 00:11:20,439 --> 00:11:22,209 Kyung Jun, you're so cruel. 197 00:11:22,839 --> 00:11:26,280 How could you ask me to help another woman and thank me for that? 198 00:11:27,680 --> 00:11:31,790 I'm sorry, but I don't think I can do you that favor. 199 00:11:32,819 --> 00:11:37,760 I will never let you go to Yeong I. 200 00:11:43,329 --> 00:11:47,099 Honey, do you mind if I organize your old stuff... 201 00:11:47,099 --> 00:11:48,400 in our closet? 202 00:11:49,439 --> 00:11:51,069 Why are you organizing the closet at night? 203 00:11:51,069 --> 00:11:53,839 A charity event will be held by Hae Mi's company. 204 00:11:53,839 --> 00:11:56,479 I'll donate some for the event and throw out the rest. 205 00:11:56,839 --> 00:11:58,810 Let me know if you want to keep anything. 206 00:12:00,280 --> 00:12:02,880 I'm reading a book right now. I'll leave it to you. 207 00:12:06,020 --> 00:12:07,189 I'm home. 208 00:12:07,959 --> 00:12:08,959 You're late. 209 00:12:09,489 --> 00:12:11,560 I stopped by someplace. 210 00:12:11,560 --> 00:12:12,560 Where? 211 00:12:13,390 --> 00:12:15,260 Did you go on a date with Kyung Jun? 212 00:12:15,260 --> 00:12:17,430 I'm tired. I'll go to my room. 213 00:12:20,229 --> 00:12:21,739 A written pledge? 214 00:12:21,739 --> 00:12:23,439 He owes me 50,000 dollars. 215 00:12:24,270 --> 00:12:25,969 He owes Yeong I 30,000 dollars. 216 00:12:26,469 --> 00:12:29,239 And he owes you and Chang Il 20,000 dollars. 217 00:12:29,609 --> 00:12:31,579 I want him to promise us as the debtor... 218 00:12:32,109 --> 00:12:33,979 that he'll pay us back the money... 219 00:12:34,479 --> 00:12:37,849 no matter how long it may take. He should put it in writing. 220 00:12:37,849 --> 00:12:41,859 Oh, please, Mother. That's not necessary since we're family. 221 00:12:41,859 --> 00:12:43,459 It's too harsh, Mother. 222 00:12:43,459 --> 00:12:46,430 Yeong I told Do Sik to start keeping a ledger, Mom. 223 00:12:46,859 --> 00:12:51,270 What? Yeong I, did you really tell him to keep a ledger? 224 00:12:51,500 --> 00:12:55,069 Do Sik bought a dress for Mi Ri Nae, 225 00:12:55,400 --> 00:12:58,910 and I said I'd deduct the cost from the amount he owes me. 226 00:12:59,239 --> 00:13:01,579 I mean, we should be thorough when it comes to money. 227 00:13:01,579 --> 00:13:02,979 Good. You did the right thing. 228 00:13:03,910 --> 00:13:06,410 Do Sik, sign a written pledge... 229 00:13:06,780 --> 00:13:09,280 and repay Yeong I the money before repaying us. 230 00:13:09,479 --> 00:13:13,250 What? Why should he repay her first? 231 00:13:13,250 --> 00:13:16,560 He owes you more money than he owes us. 232 00:13:16,560 --> 00:13:18,760 To Yeong I, it wasn't just money. 233 00:13:19,489 --> 00:13:22,599 You all know how she earned and saved that money. 234 00:13:23,030 --> 00:13:24,530 Say no more. 235 00:13:25,229 --> 00:13:28,300 Write that you'll repay her first in your written pledge. 236 00:13:28,670 --> 00:13:29,670 Here. 237 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Yes, Grandma. 238 00:13:42,119 --> 00:13:44,589 But what should I write, Dad? 239 00:13:46,849 --> 00:13:48,319 Write down what I say. 240 00:13:49,920 --> 00:13:51,790 The debtor, Kim Do Sik, 241 00:13:52,189 --> 00:13:56,699 will repay the creditor, Lee Yeong I, 30,000 dollars... 242 00:13:57,729 --> 00:13:58,729 Thirty thousand dollars. 243 00:14:00,130 --> 00:14:01,130 Honey. 244 00:14:06,239 --> 00:14:14,150 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 245 00:14:17,479 --> 00:14:19,689 I can't believe Mother. 246 00:14:20,119 --> 00:14:23,359 Must she make him feel bad about himself by doing that? 247 00:14:23,819 --> 00:14:26,589 It's hard enough for him to focus on his studies. 248 00:14:26,589 --> 00:14:28,859 And she said, "You're a debtor." My gosh. 249 00:14:29,400 --> 00:14:30,829 I'm so frustrated. 250 00:14:37,540 --> 00:14:39,810 Does it make you that upset? 251 00:14:40,510 --> 00:14:42,010 Oh, Mother. 252 00:14:43,680 --> 00:14:45,050 Can you pour me a glass? 253 00:15:09,900 --> 00:15:12,709 When Chang Yi was eight... 254 00:15:13,270 --> 00:15:14,609 or nine, 255 00:15:16,109 --> 00:15:20,550 apparently, he stole candies at a corner store a few times. 256 00:15:21,380 --> 00:15:24,349 On my way back home from the market after buying some ramie, 257 00:15:24,349 --> 00:15:26,420 I saw the store owner hitting him and yelling at him so loudly... 258 00:15:27,020 --> 00:15:29,319 that the whole neighborhood could hear him. 259 00:15:29,959 --> 00:15:32,829 Any parents would step up... 260 00:15:32,829 --> 00:15:35,400 when they see their child getting beaten up. 261 00:15:35,400 --> 00:15:38,829 I reached into my pocket for money right away. 262 00:15:39,800 --> 00:15:41,739 But Ms. Buyeo said, "Bok Hee." 263 00:15:42,369 --> 00:15:45,839 "Are you trying to ruin your child's life or something?" 264 00:15:46,170 --> 00:15:47,410 She stopped me. 265 00:15:47,609 --> 00:15:50,709 So what did you do, Mother? 266 00:15:50,709 --> 00:15:51,849 I paid the owner... 267 00:15:53,849 --> 00:15:56,180 for the candies without letting Chang Yi know. 268 00:15:57,180 --> 00:16:00,650 And I went to the store every morning... 269 00:16:00,650 --> 00:16:04,520 to sweep the floor for more than 15 days. 270 00:16:04,520 --> 00:16:07,459 I also helped the owner prepare to open the store. 271 00:16:08,229 --> 00:16:11,160 I made sure that Chang Yi saw that... 272 00:16:11,160 --> 00:16:12,599 on his way to school with Chang Il. 273 00:16:13,770 --> 00:16:17,369 Just as Ms. Buyeo said, 274 00:16:17,599 --> 00:16:21,640 Chang Yi never tried to steal what wasn't his after that. 275 00:16:22,380 --> 00:16:23,880 But Do Sik... 276 00:16:24,650 --> 00:16:27,680 didn't steal anything, Mother. 277 00:16:30,619 --> 00:16:32,189 He made an investment with his family members' money... 278 00:16:32,189 --> 00:16:35,790 to become rich overnight and ended up losing all of it. 279 00:16:36,260 --> 00:16:39,589 If you clear his debt just because he's your son, 280 00:16:39,859 --> 00:16:44,329 it could ruin Do Sik's life. 281 00:16:45,199 --> 00:16:49,239 That's why I told you to give Chang Yi back the money. 282 00:16:50,599 --> 00:16:51,609 I understand. 283 00:16:51,939 --> 00:16:56,239 I know how you must feel, Eun Sook. 284 00:16:57,439 --> 00:16:59,410 But cleaning up his mess... 285 00:16:59,810 --> 00:17:03,420 every time he causes trouble won't help him. 286 00:17:04,219 --> 00:17:05,589 That's why... 287 00:17:06,750 --> 00:17:07,849 being a parent is... 288 00:17:10,560 --> 00:17:12,089 so difficult. 289 00:17:19,699 --> 00:17:20,699 Oh, no. 290 00:17:22,869 --> 00:17:24,970 Eun Jin, wake up. 291 00:17:25,270 --> 00:17:27,010 What? Why? 292 00:17:27,240 --> 00:17:28,810 Aren't you going to work? 293 00:17:29,339 --> 00:17:30,480 Don't you have a flight? 294 00:17:34,879 --> 00:17:36,720 A flight? 295 00:17:38,190 --> 00:17:39,950 Mom, the thing is... 296 00:17:41,960 --> 00:17:43,119 I quit. 297 00:17:43,690 --> 00:17:45,730 I handed in my resignation, and it was accepted. 298 00:17:46,530 --> 00:17:47,530 I no longer work there. 299 00:17:47,730 --> 00:17:49,599 What? Why? 300 00:17:50,230 --> 00:17:52,270 Did they fire you because of what you did? 301 00:17:52,270 --> 00:17:55,040 No, that's not the case. I quit of my own accord. 302 00:17:57,240 --> 00:18:00,010 Mom, I'll explain everything to you soon. 303 00:18:00,909 --> 00:18:02,579 I'm too exhausted both physically and mentally now. 304 00:18:03,240 --> 00:18:04,750 And my brain needs to rest. 305 00:18:08,050 --> 00:18:09,520 Hey. Eun Jin. 306 00:18:12,490 --> 00:18:14,490 That's not like her. 307 00:18:20,089 --> 00:18:21,329 Hello, Ms. Kim. 308 00:18:21,599 --> 00:18:24,030 You're early. Did you get some rest yesterday? 309 00:18:24,560 --> 00:18:26,030 - Yes. - I heard you had more drinks... 310 00:18:26,230 --> 00:18:28,099 with Kyung Jun after the team dinner. 311 00:18:28,440 --> 00:18:30,770 Pardon? Where did you hear that? 312 00:18:30,770 --> 00:18:33,540 Obviously, Kyung Jun told me. 313 00:18:33,940 --> 00:18:37,139 Why didn't you tell me? 314 00:18:37,940 --> 00:18:39,510 I got the wrong idea. 315 00:18:41,079 --> 00:18:43,379 I heard you worked with Kyung Jun... 316 00:18:43,379 --> 00:18:46,720 at the convenience store for a while. 317 00:18:47,690 --> 00:18:49,460 Did Mr. Jang tell you that? 318 00:18:50,060 --> 00:18:51,060 Yes. 319 00:18:52,159 --> 00:18:55,329 By the way, what did you do while working with him... 320 00:18:55,329 --> 00:18:58,770 to make him pity you so much? 321 00:19:00,899 --> 00:19:03,399 I don't think you told him about your situation. 322 00:19:04,069 --> 00:19:05,639 Well, I mean... 323 00:19:05,970 --> 00:19:09,179 Kyung Jun even asked me to be nice to you. 324 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 I told you... 325 00:19:11,710 --> 00:19:15,619 that Kyung Jun can't turn a blind eye to pitiful people. 326 00:19:21,819 --> 00:19:24,089 So I'm trying to figure out... 327 00:19:25,129 --> 00:19:27,530 what I should do for you... 328 00:19:27,790 --> 00:19:30,629 since Kyung Jun even asked me that favor. 329 00:19:32,829 --> 00:19:35,500 I don't know what Mr. Jang said, 330 00:19:36,599 --> 00:19:39,339 but you don't have to give me more attention than anyone else. 331 00:19:39,710 --> 00:19:41,270 I don't want to burden you. 332 00:19:41,540 --> 00:19:45,109 Come on. Helping someone like you would never be a burden to me... 333 00:19:45,109 --> 00:19:46,780 if you think about my status. 334 00:19:50,819 --> 00:19:53,389 If you need anything, just let me know. 335 00:19:53,720 --> 00:19:56,659 I really want to do as Kyung Jun asked me. 336 00:19:58,530 --> 00:19:59,560 Good morning. 337 00:19:59,560 --> 00:20:00,859 Hi, Kyung Jun. 338 00:20:02,760 --> 00:20:03,960 Good morning, Yeong I. 339 00:20:04,429 --> 00:20:06,000 Good morning, Ms. Im. 340 00:20:09,139 --> 00:20:10,899 The intern competition just ended, 341 00:20:10,899 --> 00:20:12,770 and we have the charity event in a few days. 342 00:20:13,810 --> 00:20:15,179 We're so busy. 343 00:20:18,879 --> 00:20:19,879 Come in. 344 00:20:22,450 --> 00:20:23,450 Hi, Ms. Kim. 345 00:20:25,550 --> 00:20:27,050 Did you get home safely yesterday? 346 00:20:27,790 --> 00:20:31,460 My father-in-law seemed very happy about your visit. 347 00:20:32,629 --> 00:20:33,690 I'm relieved. 348 00:20:34,159 --> 00:20:36,859 I was worried if I was just bothering him. 349 00:20:36,859 --> 00:20:37,859 Of course not. 350 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Have a seat. 351 00:20:48,510 --> 00:20:50,639 What did Kyung Jun say? He was glad you came, right? 352 00:20:53,409 --> 00:20:56,520 What's wrong? Did something happen between you two? 353 00:20:56,950 --> 00:20:59,550 I found out that Kyung Jun had worked... 354 00:20:59,550 --> 00:21:02,619 with Yeong I at a convenience store. 355 00:21:02,919 --> 00:21:03,919 You mean, Lee Yeong I? 356 00:21:04,190 --> 00:21:07,460 Yes. I heard about it from Kyung Jun yesterday. 357 00:21:07,460 --> 00:21:09,000 - So? - Well... 358 00:21:09,300 --> 00:21:12,300 I think the two of them became close while working together as interns. 359 00:21:12,800 --> 00:21:16,069 He even asked me to be nice to her. 360 00:21:18,540 --> 00:21:20,639 As their manager, I must be fair to everyone. 361 00:21:21,069 --> 00:21:23,079 I don't know how I should treat her. 362 00:21:24,810 --> 00:21:26,810 I knew she was a troublemaker. 363 00:21:27,109 --> 00:21:28,109 Pardon? 364 00:21:28,450 --> 00:21:29,780 While running this company, 365 00:21:30,379 --> 00:21:33,220 I saw a lot of girls like her. 366 00:21:33,750 --> 00:21:35,560 They're poor and incompetent. 367 00:21:36,060 --> 00:21:38,359 But they act cheerful and brave in front of everyone... 368 00:21:38,730 --> 00:21:40,790 and pretend to be fragile and pitiful in front of a man... 369 00:21:41,190 --> 00:21:42,899 to seduce him. 370 00:21:43,329 --> 00:21:44,500 They're so predictable. 371 00:21:45,129 --> 00:21:47,869 Oh, I'm sure that's not the case. 372 00:21:48,099 --> 00:21:51,810 I don't think he wants to help her because he has feelings for her. 373 00:21:51,810 --> 00:21:53,369 I shouldn't have vented to you. 374 00:21:53,369 --> 00:21:55,909 Maybe he doesn't, but girls like her are all the same. 375 00:21:56,540 --> 00:21:57,740 Even just a small act of kindness... 376 00:21:58,109 --> 00:22:00,349 makes them forget who they are and cross the line. 377 00:22:01,919 --> 00:22:04,280 You have to nip it in the bud. 378 00:22:05,520 --> 00:22:08,520 I'll take care of that matter, so don't worry about it. 379 00:22:08,919 --> 00:22:09,919 Yes, ma'am. 380 00:22:10,619 --> 00:22:14,429 Well... Please don't tell Kyung Jun what I told you... 381 00:22:14,929 --> 00:22:16,560 Don't worry about that either. 382 00:22:25,440 --> 00:22:28,679 Kyung Jun even asked me to be nice to you. 383 00:22:28,879 --> 00:22:32,780 Kyung Jun can't turn a blind eye to pitiful people. 384 00:22:33,849 --> 00:22:34,980 What a weird person. 385 00:22:35,619 --> 00:22:37,679 Who is he to pity me? 386 00:22:38,750 --> 00:22:40,490 I got the wrong idea without knowing that. 387 00:22:42,089 --> 00:22:43,490 What was I thinking? 388 00:22:46,159 --> 00:22:47,159 Ms. Lee. 389 00:22:50,929 --> 00:22:52,200 Why would you pretend you didn't hear me? 390 00:22:52,200 --> 00:22:53,399 I just called you. 391 00:22:53,929 --> 00:22:54,929 Why? 392 00:22:54,929 --> 00:22:57,069 You promised to eat with me if we placed first. 393 00:22:57,669 --> 00:22:58,669 Let's set the date. 394 00:22:58,669 --> 00:23:01,780 We celebrated over drinks. Should we eat together too? 395 00:23:01,780 --> 00:23:03,440 Celebration is a celebration. 396 00:23:03,440 --> 00:23:05,710 I really want to eat with you. 397 00:23:06,379 --> 00:23:07,480 I have something to tell you in private. 398 00:23:08,720 --> 00:23:09,819 When will you have free time? 399 00:23:11,480 --> 00:23:14,790 I have to go straight home after work for the time being. 400 00:23:15,619 --> 00:23:17,119 So I don't think we can eat together. 401 00:23:23,500 --> 00:23:26,899 Nice. The prize money has been wired to my account. 402 00:23:28,669 --> 00:23:30,599 Ms. Lee, how do you feel? Doesn't it make you happy? 403 00:23:31,540 --> 00:23:32,740 Yes, I guess. 404 00:23:34,770 --> 00:23:35,780 Ms. Lee... 405 00:23:42,119 --> 00:23:45,220 Is she upset with me or something? 406 00:23:45,819 --> 00:23:46,819 (Eun Ho Pediatric Clinic) 407 00:23:46,819 --> 00:23:48,349 Bring my girlfriend? 408 00:23:48,859 --> 00:23:51,159 Hey, I don't have a girlfriend. 409 00:23:51,760 --> 00:23:53,629 All right. Congratulations on your wedding. 410 00:23:54,190 --> 00:23:56,159 I'll see you at the wedding. Bye. 411 00:23:57,300 --> 00:23:59,099 Is someone getting married? 412 00:23:59,099 --> 00:24:00,700 Yes, my friend from college. 413 00:24:01,169 --> 00:24:03,240 He told me to make sure to bring a plus one. 414 00:24:04,069 --> 00:24:05,369 Because they'll have a buffet, and the food is good. 415 00:24:05,369 --> 00:24:08,940 Really? I haven't gone to a buffet in a very long time. 416 00:24:10,109 --> 00:24:12,450 Oh, right. Are you free this weekend? 417 00:24:13,179 --> 00:24:15,550 Me? Of course. I'll make time no matter what. 418 00:24:20,849 --> 00:24:21,960 Wait, Ms. Lee. 419 00:24:36,669 --> 00:24:37,940 What is it you want to tell me? 420 00:24:43,710 --> 00:24:45,579 Here. It's yours. 421 00:24:45,879 --> 00:24:47,349 What is this? 422 00:24:47,349 --> 00:24:48,919 I told you... 423 00:24:48,919 --> 00:24:51,679 that I would give you my share if we won the prize. 424 00:24:52,149 --> 00:24:54,950 So that I can get free food from you as long as I want. 425 00:24:56,659 --> 00:24:57,659 Here. 426 00:24:58,119 --> 00:24:59,659 Now that I gave you my 5,000 dollars, 427 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 keep your promise, okay? 428 00:25:01,460 --> 00:25:02,530 Mr. Jang. 429 00:25:02,829 --> 00:25:03,829 Yes. 430 00:25:05,230 --> 00:25:08,399 Do I look that pitiful to you? 431 00:25:10,200 --> 00:25:11,500 What do you mean by that? 432 00:25:12,270 --> 00:25:14,710 What makes you think I pity you? 433 00:25:14,710 --> 00:25:16,940 Or else, why do you keep doing things like this for me? 434 00:25:18,109 --> 00:25:19,579 You even gave me money. 435 00:25:20,750 --> 00:25:22,619 It hurts my pride as you keep... 436 00:25:23,520 --> 00:25:24,520 Why are you doing this to me? 437 00:25:25,050 --> 00:25:28,220 Well... I just want to keep my promise. 438 00:25:30,190 --> 00:25:31,589 I'm sorry if it hurt your pride. 439 00:25:31,929 --> 00:25:33,129 But you got the wrong idea. 440 00:25:33,530 --> 00:25:37,629 I have never pitied you for a single moment. 441 00:25:37,629 --> 00:25:38,770 Then what? 442 00:25:39,899 --> 00:25:42,040 Why are you so nice to me? 443 00:25:43,139 --> 00:25:45,609 My education level is low. I have no computer skills. 444 00:25:45,609 --> 00:25:47,069 And I got my internship with the lowest score. 445 00:25:47,369 --> 00:25:49,780 So I've been working so hard to survive the internship. 446 00:25:49,780 --> 00:25:52,849 I guess that makes you pity me and feel sorry for me. 447 00:25:52,849 --> 00:25:53,849 But you see, 448 00:25:54,349 --> 00:25:56,550 I don't need you to help me like this. 449 00:25:57,780 --> 00:26:00,319 I can do my job well without your help. 450 00:26:00,919 --> 00:26:03,389 - So... - How could you say such a thing? 451 00:26:03,859 --> 00:26:05,859 Who am I to pity you? 452 00:26:07,030 --> 00:26:08,190 Do you take me... 453 00:26:08,429 --> 00:26:11,530 for someone that would pity others to feel good about myself? 454 00:26:12,470 --> 00:26:13,470 Yes. 455 00:26:14,200 --> 00:26:15,700 I can't think of any other reasons... 456 00:26:16,240 --> 00:26:17,839 for your behavior. 457 00:26:53,310 --> 00:26:55,109 I hate it when you cry. 458 00:26:56,179 --> 00:26:57,179 It breaks my heart. 459 00:26:57,909 --> 00:26:59,480 What are you talking about? 460 00:26:59,480 --> 00:27:01,280 When you smile at me, 461 00:27:02,020 --> 00:27:03,079 I feel happy. 462 00:27:04,119 --> 00:27:05,450 It makes me smile too. 463 00:27:07,649 --> 00:27:08,659 Would you call this... 464 00:27:09,389 --> 00:27:10,389 a pity? 465 00:27:10,560 --> 00:27:12,690 What... Mr. Jang. 466 00:27:12,690 --> 00:27:13,929 This is affection. 467 00:27:15,859 --> 00:27:16,859 Yes. 468 00:27:17,929 --> 00:27:19,030 I... 469 00:27:22,169 --> 00:27:23,339 fell for you. 470 00:27:51,399 --> 00:27:54,369 (The Love in Your Eyes) 471 00:27:54,569 --> 00:27:55,569 What is this? 472 00:27:55,569 --> 00:27:58,270 My gosh. His grades are so bad. 473 00:27:58,270 --> 00:27:59,839 There's no way he can do it. 474 00:27:59,839 --> 00:28:01,139 Did you two know about it? 475 00:28:01,139 --> 00:28:05,349 Your dad and I think that Ms. Kim is a good match for you. 476 00:28:05,349 --> 00:28:07,450 If your feelings for Ms. Lee are genuine, 477 00:28:07,450 --> 00:28:09,919 you should stay strong and keep her safe. 478 00:28:09,919 --> 00:28:13,349 Hae Mi, is that how you treated her all this time? 479 00:28:14,119 --> 00:28:17,190 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.