Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,355 --> 00:01:09,105
NOTICE OF RESIGNATION
2
00:01:09,194 --> 00:01:11,154
Please stay healthy, Your Royal Highness.
3
00:01:13,323 --> 00:01:14,623
I hope you won't be lonely.
4
00:01:38,056 --> 00:01:41,016
{\an8}NOTICE OF RESIGNATION
5
00:02:29,899 --> 00:02:31,069
{\an8}Lord Jung!
6
00:02:39,742 --> 00:02:43,252
{\an8}Is it true
that you're leaving the Capital?
7
00:02:44,914 --> 00:02:48,134
{\an8}Yes, I'm afraid it just happened that way.
8
00:02:48,209 --> 00:02:50,419
{\an8}How can you be this indifferent?
9
00:02:51,379 --> 00:02:54,629
{\an8}Despite my confessions of longing for you,
10
00:02:55,425 --> 00:02:57,045
{\an8}you're leaving.
11
00:02:59,095 --> 00:03:00,305
{\an8}Lady So-eun…
12
00:03:04,017 --> 00:03:04,977
{\an8}Please don't leave.
13
00:03:09,480 --> 00:03:12,030
My feelings for you
only just started to grow.
14
00:03:13,151 --> 00:03:15,651
I've only just been made aware of them.
15
00:03:16,821 --> 00:03:19,371
So how can you leave like this?
16
00:03:28,917 --> 00:03:29,877
I apologize…
17
00:03:32,921 --> 00:03:34,011
for not realizing…
18
00:03:36,424 --> 00:03:37,764
your feelings for me.
19
00:03:51,481 --> 00:03:53,271
It was a pleasure
20
00:03:54,359 --> 00:03:55,609
to have…
21
00:03:58,196 --> 00:03:59,236
met you.
22
00:04:36,192 --> 00:04:37,442
Are you sure?
23
00:04:37,527 --> 00:04:41,237
Yes, the farewell
would have brought anyone to tears.
24
00:04:42,240 --> 00:04:44,410
Audacious, is it not?
25
00:04:44,993 --> 00:04:47,083
A lady hoping to be the Crown Princess
26
00:04:47,161 --> 00:04:49,541
has given her heart to another.
27
00:04:51,541 --> 00:04:56,461
I hope you're not going
to let this grave piece of information
28
00:04:56,546 --> 00:04:58,506
stay between just us.
29
00:05:00,633 --> 00:05:03,263
What? I don't think I follow.
30
00:05:03,344 --> 00:05:06,394
His Majesty is looking to join forces
with the Minister of Personnel
31
00:05:06,472 --> 00:05:08,642
to regulate Lord Sangheon's authority.
32
00:05:08,725 --> 00:05:13,475
Rumor has it that the Crown Prince
already met with Minister Shin's daughter.
33
00:05:16,274 --> 00:05:17,194
Wait.
34
00:05:17,775 --> 00:05:20,605
Are you saying
that she has already been chosen as
35
00:05:21,154 --> 00:05:22,454
the future Crown Princess?
36
00:05:22,530 --> 00:05:26,240
That all depends on you now.
37
00:05:29,829 --> 00:05:33,829
The Minister of War's daughter is whom
Lord Sangheon wants as the Crown Princess.
38
00:05:35,501 --> 00:05:37,801
This information would
surely grab his attention.
39
00:05:38,796 --> 00:05:40,206
Do you not agree?
40
00:05:42,759 --> 00:05:43,589
Gosh.
41
00:05:46,387 --> 00:05:47,467
Are you saying
42
00:05:47,972 --> 00:05:52,852
that the Minister of Personnel's daughter
harbors feelings for another man?
43
00:05:52,935 --> 00:05:56,355
Yes, and if you give me the word,
44
00:05:56,439 --> 00:05:59,939
I would gladly notify
the Queen Dowager this second.
45
00:06:01,194 --> 00:06:03,574
I could even find a witness to present.
46
00:06:16,709 --> 00:06:19,049
What is it that you want in return?
47
00:06:19,128 --> 00:06:20,128
Pardon?
48
00:06:21,464 --> 00:06:23,514
What I want in return?
49
00:06:23,591 --> 00:06:26,051
If this matter is swayed in my direction,
50
00:06:26,135 --> 00:06:30,675
I will make sure to repay you
in the capacity you desire.
51
00:06:43,986 --> 00:06:46,736
This is the future Queen we're discussing.
52
00:06:47,323 --> 00:06:48,373
A lady
53
00:06:48,449 --> 00:06:52,249
who harbors feelings for another man?
The Crown Prince's tutor, no less?
54
00:06:53,996 --> 00:06:57,706
I advise that it would be wise of you
to remove her name from the process
55
00:06:58,209 --> 00:07:01,749
before this matter
causes serious problems.
56
00:07:05,258 --> 00:07:07,638
It cannot end at just that.
57
00:07:12,306 --> 00:07:15,016
As Your Highness implied,
58
00:07:15,935 --> 00:07:19,355
the Minister of Personnel made a mockery
out of the royal family.
59
00:07:19,439 --> 00:07:22,899
What is considered as
our nation's sacred event was discredited
60
00:07:22,984 --> 00:07:27,364
so eliminating her
from the process cannot be enough.
61
00:07:27,447 --> 00:07:29,567
Her being eliminated from the process
62
00:07:29,657 --> 00:07:33,287
will let you choose
whomever you desire as Crown Princess,
63
00:07:33,369 --> 00:07:35,039
so what more could you want?
64
00:07:35,121 --> 00:07:38,671
The Minister of Personnel
put forth his daughter as a candidate
65
00:07:38,749 --> 00:07:43,669
despite her transgression and therefore,
he should also answer for his crime.
66
00:07:52,972 --> 00:07:54,352
APPEAL TO THE KING
67
00:07:54,432 --> 00:07:57,892
It was I who ignored
my daughter's pleading
68
00:07:57,977 --> 00:08:00,057
and entered her as a candidate
69
00:08:00,897 --> 00:08:03,227
for the Crown Princess selection.
70
00:08:03,316 --> 00:08:07,316
Please reprove this foolish father
71
00:08:08,446 --> 00:08:11,566
for not realizing
where his daughter's heart lies.
72
00:08:14,035 --> 00:08:16,905
How could this be your fault?
73
00:08:17,497 --> 00:08:21,457
I let my greed get the best of me which
resulted in the loss of a loyal subject.
74
00:08:22,543 --> 00:08:24,383
I am the one…
75
00:08:25,421 --> 00:08:27,301
who should be blamed.
76
00:08:29,425 --> 00:08:31,085
I will never be able
77
00:08:31,177 --> 00:08:33,387
to seek forgiveness from Your Majesty,
78
00:08:34,597 --> 00:08:37,387
His Royal Highness,
and the other officials.
79
00:08:55,618 --> 00:08:58,498
It was I who ignored
my daughter's pleading
80
00:08:58,579 --> 00:09:01,209
and entered her as a candidate
81
00:09:01,290 --> 00:09:03,500
for the Crown Princess selection.
82
00:09:04,001 --> 00:09:07,511
Please reprove this foolish father
83
00:09:08,089 --> 00:09:11,049
for not realizing
where his daughter's heart lies.
84
00:09:12,510 --> 00:09:14,760
Please, I beg you not to do this.
85
00:09:14,845 --> 00:09:16,925
-Come on.
-Please don't do this.
86
00:09:17,014 --> 00:09:21,024
I must hurry home. Lady So-eun awaits me!
87
00:09:21,102 --> 00:09:23,102
Why you…
88
00:09:23,688 --> 00:09:27,438
Screaming will not do you any good.
Nobody can help you anymore.
89
00:09:27,525 --> 00:09:29,105
Your master has been demoted,
90
00:09:29,193 --> 00:09:31,823
so who can possibly save you now?
91
00:09:31,904 --> 00:09:33,494
Now, move.
92
00:09:33,573 --> 00:09:35,243
Hurry along.
93
00:09:39,537 --> 00:09:42,827
Who may you be
and what is with the imposing stance?
94
00:09:42,915 --> 00:09:44,075
Step aside.
95
00:09:46,294 --> 00:09:50,134
Must you indulge in such indecent behavior
within the Capital?
96
00:09:53,718 --> 00:09:55,888
You must have a lot of time on your hands.
97
00:09:55,970 --> 00:09:58,470
I thought you were busy
planning your wedding.
98
00:09:58,556 --> 00:10:01,096
The period of your house arrest
must have been too short.
99
00:10:01,684 --> 00:10:03,394
If it is what you desire,
100
00:10:03,477 --> 00:10:06,557
I could see to it
that you never leave your house again.
101
00:10:08,774 --> 00:10:10,574
I rested well thanks to you.
102
00:10:10,651 --> 00:10:13,991
Sitting at home all day
almost gave me an itch that could kill.
103
00:10:14,947 --> 00:10:17,777
However, it will not happen again
104
00:10:18,367 --> 00:10:21,747
for I'm also dangling from the lifeline
that's around you.
105
00:10:23,122 --> 00:10:26,132
Were you the one who informed
the Queen Dowager about
106
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
the Minister of Personnel's daughter?
107
00:10:30,254 --> 00:10:32,514
It must have broken your heart
108
00:10:32,590 --> 00:10:36,550
to have found out
about the involvement between your tutor
109
00:10:36,636 --> 00:10:38,466
and the one you almost married.
110
00:10:38,554 --> 00:10:42,484
Who knows? They could very well
be together at this said moment.
111
00:10:43,351 --> 00:10:45,351
And might I remind you
112
00:10:45,436 --> 00:10:48,646
that this girl belonged
to the family who mocked yours.
113
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
That being said,
114
00:10:50,066 --> 00:10:54,356
it will be in your best interest
to just be about on your way.
115
00:10:54,445 --> 00:10:57,815
I have unfinished business
with this girl, you see.
116
00:10:58,616 --> 00:10:59,656
Off we go.
117
00:11:07,625 --> 00:11:08,745
Let go of her.
118
00:11:09,669 --> 00:11:10,879
Disobey my orders
119
00:11:11,504 --> 00:11:14,224
and you will be taught
the weight of the law.
120
00:11:14,882 --> 00:11:17,392
Are you threatening a royal relative
121
00:11:18,135 --> 00:11:20,965
in the name of defending this lowlife?
122
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
She is one of my precious people.
123
00:11:23,349 --> 00:11:27,309
I will not stand idly by when an attempt
124
00:11:28,187 --> 00:11:30,977
to harm my people is being made.
125
00:11:33,234 --> 00:11:34,654
Right, of course.
126
00:11:38,197 --> 00:11:39,237
All right.
127
00:11:50,918 --> 00:11:52,128
Are you all right?
128
00:11:53,003 --> 00:11:54,513
Yes, Your Royal Highness.
129
00:11:55,005 --> 00:11:57,465
I was headed
to the minister's residence myself,
130
00:11:57,550 --> 00:11:58,840
so you may join me.
131
00:12:04,723 --> 00:12:05,853
That reminds me!
132
00:12:06,934 --> 00:12:08,194
I hope you're aware…
133
00:12:10,521 --> 00:12:14,481
of Lord Sangheon's promise to reward me
for gaining the leverage on Minister Shin
134
00:12:15,317 --> 00:12:17,737
which resulted in his demotion.
135
00:12:19,196 --> 00:12:20,236
We should go.
136
00:12:30,458 --> 00:12:33,378
I heard you saved my maid.
137
00:12:34,253 --> 00:12:36,633
Words cannot possibly convey my gratitude.
138
00:12:39,133 --> 00:12:42,013
I heard you will soon
be returning to your hometown.
139
00:12:43,137 --> 00:12:44,597
Forgive me, Your Royal Highness.
140
00:12:45,389 --> 00:12:47,389
I wronged you in the severest of ways
141
00:12:48,225 --> 00:12:49,805
and should never be pardoned.
142
00:12:50,895 --> 00:12:52,145
Hardly.
143
00:12:53,606 --> 00:12:57,776
One's heart is not an object
that can be controlled at will.
144
00:13:01,822 --> 00:13:02,822
That day,
145
00:13:04,283 --> 00:13:08,833
I was grateful
for the honesty you displayed.
146
00:13:10,664 --> 00:13:11,754
I say so…
147
00:13:12,750 --> 00:13:15,250
as a coward who hid my feelings.
148
00:13:19,715 --> 00:13:21,835
If it were not for these circumstances,
149
00:13:23,302 --> 00:13:26,352
I even thought of how we could have been
150
00:13:27,306 --> 00:13:28,886
good friends.
151
00:13:30,392 --> 00:13:31,562
A friendship between
152
00:13:32,311 --> 00:13:35,441
a man and a woman may not be possible,
but still.
153
00:13:39,485 --> 00:13:40,645
Anyway…
154
00:13:41,946 --> 00:13:45,906
I wish for your good health
and peaceful life.
155
00:13:58,045 --> 00:14:00,415
My father will be home soon.
156
00:14:03,217 --> 00:14:06,847
Please let him know
I send him my best regards…
157
00:14:07,930 --> 00:14:11,060
and that I await the day we meet again.
158
00:14:42,131 --> 00:14:43,301
Jan-i?
159
00:14:44,174 --> 00:14:45,184
Jan-i!
160
00:14:45,259 --> 00:14:46,679
Jan-i!
161
00:14:48,470 --> 00:14:50,260
Oh, no. Jan-i…
162
00:14:51,348 --> 00:14:52,888
Jan-i!
163
00:15:01,233 --> 00:15:02,483
Oh, no…
164
00:15:04,153 --> 00:15:05,403
Jan-i…
165
00:15:08,490 --> 00:15:09,870
Jan-i…
166
00:15:11,368 --> 00:15:12,698
No…
167
00:15:13,996 --> 00:15:15,616
…and the one you almost married.
168
00:15:15,706 --> 00:15:19,336
Who knows? They could very well
be together at this said moment.
169
00:15:26,467 --> 00:15:28,007
Jan-i!
170
00:15:42,399 --> 00:15:44,189
EPISODE 11
171
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Damn it.
172
00:16:12,930 --> 00:16:16,560
Your Royal Highness,
what brings you here of all places?
173
00:16:24,817 --> 00:16:26,357
How dare you?
174
00:16:26,443 --> 00:16:27,993
What is the meaning of this?
175
00:16:28,070 --> 00:16:29,660
Why am I enraged?
176
00:16:30,197 --> 00:16:31,737
Because a girl died.
177
00:16:31,824 --> 00:16:34,204
An innocent girl died!
178
00:16:34,952 --> 00:16:36,622
Why did you kill her?
179
00:16:36,704 --> 00:16:38,294
She didn't do anything wrong! Why?
180
00:16:38,372 --> 00:16:40,872
Let me go first…
181
00:16:47,840 --> 00:16:49,760
Being the Crown Prince
182
00:16:49,842 --> 00:16:53,182
doesn't give you the right
to disrespect your elder!
183
00:17:04,732 --> 00:17:06,282
This time around,
184
00:17:07,401 --> 00:17:11,241
I will not let your behavior slide.
185
00:17:11,321 --> 00:17:12,281
Damn it.
186
00:17:20,372 --> 00:17:22,882
I already told you everything.
187
00:17:22,958 --> 00:17:25,538
It is true
that I passed the house at that hour,
188
00:17:25,627 --> 00:17:27,627
but I did not kill anyone.
189
00:17:28,714 --> 00:17:32,514
Who would be crazy enough
to kill a slave in broad daylight?
190
00:17:33,177 --> 00:17:38,517
Why would I waste my time
and energy on a life worth nothing?
191
00:17:38,599 --> 00:17:40,889
That's just preposterous.
192
00:17:42,728 --> 00:17:44,518
Do you not agree?
193
00:17:44,605 --> 00:17:47,225
Then how do you explain
the scratches on your face
194
00:17:48,317 --> 00:17:51,357
and this jade button
that was found with the victim?
195
00:17:51,445 --> 00:17:52,985
Oh, this?
196
00:17:53,572 --> 00:17:54,912
That stings.
197
00:17:54,990 --> 00:17:58,790
I already told you
that the lowlife scratched me.
198
00:17:59,369 --> 00:18:01,409
She is as feisty as her lady.
199
00:18:01,497 --> 00:18:03,787
How dare that wench harm a royal relative.
200
00:18:03,874 --> 00:18:05,834
Right here.
201
00:18:05,918 --> 00:18:07,538
Do you see this?
202
00:18:07,628 --> 00:18:11,588
It is not I but she
who should be answering to her crime.
203
00:18:12,466 --> 00:18:13,876
Death does not excuse anyone!
204
00:18:13,967 --> 00:18:15,797
Talk about an unlucky day.
205
00:18:17,304 --> 00:18:19,774
The girl was stabbed to death.
206
00:18:19,848 --> 00:18:22,138
Have the coroner specify a murder weapon.
207
00:18:23,727 --> 00:18:28,017
The killer's residence
must be thoroughly searched.
208
00:18:36,698 --> 00:18:37,868
Hold on to these.
209
00:18:37,950 --> 00:18:39,700
These are for the physician.
210
00:18:41,703 --> 00:18:44,413
You will be all right now,
so do not worry.
211
00:18:44,498 --> 00:18:45,828
Get in line, people!
212
00:18:45,916 --> 00:18:50,086
Our physician hates
when people cut in line.
213
00:18:50,170 --> 00:18:54,930
Is this where I can find
the acupuncturist from Hanyang?
214
00:18:55,008 --> 00:18:56,508
Yes, you are in the right place.
215
00:18:56,593 --> 00:19:01,473
From what I hear,
the physician has almost godly powers.
216
00:19:01,557 --> 00:19:03,427
Yes, that is right. Now, get in line.
217
00:19:03,517 --> 00:19:06,017
-But the line is too long.
-Please get in line.
218
00:19:06,103 --> 00:19:07,813
Do not cut in line.
219
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
-Goodness.
-Goodness me.
220
00:19:09,690 --> 00:19:10,980
Just how long is this line?
221
00:19:11,066 --> 00:19:12,646
Get behind me, woman.
222
00:19:13,819 --> 00:19:16,489
Do you remember
what I told you not to eat?
223
00:19:18,490 --> 00:19:21,330
What was that? A fire poker?
224
00:19:21,410 --> 00:19:23,870
No, food.
What are you not supposed to eat?
225
00:19:24,663 --> 00:19:26,173
Food?
226
00:19:26,248 --> 00:19:30,088
Yes, food. Meat and sugary food.
You must not consume those.
227
00:19:30,169 --> 00:19:31,629
Fish?
228
00:19:33,505 --> 00:19:36,875
No, meat. And also sugary food.
229
00:19:38,093 --> 00:19:40,143
Right, I hear you.
230
00:19:41,847 --> 00:19:44,137
My goodness.
231
00:19:47,603 --> 00:19:48,563
My dear,
232
00:19:49,146 --> 00:19:51,606
he said I should eat
a lot of meat and sugary food.
233
00:19:52,524 --> 00:19:54,404
No, that's not…
234
00:19:54,484 --> 00:19:57,654
Those are what you should not eat!
235
00:20:07,623 --> 00:20:09,713
Can you wait here a second?
236
00:20:14,838 --> 00:20:16,968
Have this brewed in warm water
237
00:20:17,049 --> 00:20:18,879
and dab the itchy skin with it.
238
00:20:18,967 --> 00:20:21,507
Oh, and make sure he doesn't scratch.
239
00:20:22,346 --> 00:20:24,006
When the itch gets unbearable…
240
00:20:29,686 --> 00:20:31,096
Count to five like so.
241
00:20:31,939 --> 00:20:33,609
-All right.
-All right.
242
00:20:38,445 --> 00:20:40,025
Thank you so much.
243
00:20:41,782 --> 00:20:43,622
The pleasure is mine.
244
00:20:43,700 --> 00:20:45,450
Can you wait over there?
245
00:20:45,535 --> 00:20:47,035
-Sure.
-Good.
246
00:20:52,459 --> 00:20:56,049
My lord, please.
You must get in line like the rest.
247
00:21:00,217 --> 00:21:01,467
Hyun?
248
00:21:01,969 --> 00:21:03,349
Ji-un.
249
00:21:04,054 --> 00:21:05,604
I sure am glad to see you.
250
00:21:05,681 --> 00:21:09,691
No wonder I dreamed of a snake
crawling into the yard.
251
00:21:09,768 --> 00:21:12,018
I was foreseeing the visit
of a special someone.
252
00:21:13,355 --> 00:21:14,605
Have a seat.
253
00:21:15,857 --> 00:21:16,817
Here.
254
00:21:18,277 --> 00:21:20,897
You can do it, right?
I'm putting my trust in you.
255
00:21:20,988 --> 00:21:22,318
Next!
256
00:21:23,407 --> 00:21:24,367
Goodness.
257
00:21:24,449 --> 00:21:25,739
My goodness.
258
00:21:26,243 --> 00:21:27,793
What…
259
00:21:27,869 --> 00:21:31,209
What happened to your face?
260
00:21:31,832 --> 00:21:33,752
Where did this happen to you?
261
00:21:36,878 --> 00:21:39,548
Here. Take one.
262
00:21:51,476 --> 00:21:53,556
How did you even find this place?
263
00:21:54,146 --> 00:21:55,976
I got lost looking for it.
264
00:21:57,524 --> 00:21:59,114
It sure was a hassle.
265
00:21:59,192 --> 00:22:00,032
Gosh!
266
00:22:00,527 --> 00:22:03,697
Will you stop with the mumbling
and grumbling, Lord Jaeun?
267
00:22:03,780 --> 00:22:07,160
You sure grumble a lot
for someone who came here to lend a hand.
268
00:22:07,242 --> 00:22:10,252
Lend a hand?
I only came by to see how you were.
269
00:22:11,204 --> 00:22:12,874
If I had known it was this secluded,
270
00:22:12,956 --> 00:22:15,286
I would have asked you
to meet me elsewhere.
271
00:22:15,375 --> 00:22:16,245
Well…
272
00:22:17,294 --> 00:22:18,554
The flowers are a beauty.
273
00:22:19,379 --> 00:22:20,959
Even those with lingering diseases
274
00:22:21,048 --> 00:22:24,178
leave this place
with their faces slightly flushed.
275
00:22:26,428 --> 00:22:27,718
It must not be so bad here.
276
00:22:27,804 --> 00:22:29,644
Of course. It's nice.
277
00:22:30,557 --> 00:22:33,687
Clean water, fresh air, and good people.
278
00:22:34,269 --> 00:22:37,309
If I had known about this place,
I would have come sooner.
279
00:22:38,774 --> 00:22:41,864
I am glad to see that you are doing well.
280
00:22:54,289 --> 00:22:55,829
The Crown Prince is well, right?
281
00:22:57,709 --> 00:22:58,959
Is everything all right?
282
00:23:00,629 --> 00:23:01,959
Don't worry about the palace.
283
00:23:04,800 --> 00:23:09,470
By the way, your mother requested
that I deliver this to you.
284
00:23:11,306 --> 00:23:12,466
My mother?
285
00:23:14,142 --> 00:23:16,602
What weird object did she…
286
00:23:22,025 --> 00:23:23,025
What is this?
287
00:23:23,110 --> 00:23:25,150
A clairvoyant bodhisattva
wrote it for you.
288
00:23:25,237 --> 00:23:26,987
She said you would know how to use it.
289
00:23:27,072 --> 00:23:28,122
Unbelievable.
290
00:23:28,949 --> 00:23:31,539
The so-called bodhisattva
of Mount Cheongryong.
291
00:23:31,618 --> 00:23:33,158
She fell for his tricks again.
292
00:23:37,249 --> 00:23:38,669
How about you take it instead?
293
00:23:38,750 --> 00:23:41,710
You see, one must carry this
on his undergarment.
294
00:23:41,795 --> 00:23:43,835
Go ahead. Let me help you attach it.
295
00:23:43,922 --> 00:23:47,052
-Get that away from me.
-Come on. Don't be like this, Lord Jaeun.
296
00:23:47,134 --> 00:23:50,144
A man engaged in state affairs
must stay healthy, don't you say?
297
00:23:50,220 --> 00:23:52,100
Why you…
298
00:23:52,180 --> 00:23:53,970
Get that away from me.
299
00:23:54,057 --> 00:23:56,387
Come on. Don't be like that.
300
00:23:56,476 --> 00:23:59,556
Allow me to attach it
to your undergarment, Lord Jaeun.
301
00:23:59,646 --> 00:24:01,186
Get back here.
302
00:25:14,387 --> 00:25:16,507
The flowers have bloomed beautifully.
303
00:25:24,189 --> 00:25:27,229
I hope all went well
on your trip for the Ministry of Rites.
304
00:25:27,734 --> 00:25:31,864
It did. Where I traveled was close to
where Royal Tutor Jung set up his clinic,
305
00:25:31,947 --> 00:25:34,277
so I dropped by to see him.
306
00:25:37,285 --> 00:25:38,655
I see.
307
00:25:45,043 --> 00:25:46,673
He seemed well.
308
00:25:48,171 --> 00:25:50,971
Staying healthy and keeping busy.
309
00:25:53,927 --> 00:25:55,177
I am relieved to hear that.
310
00:25:59,891 --> 00:26:02,891
How has it been for you,
Your Royal Highness?
311
00:26:04,271 --> 00:26:06,521
What do you mean?
312
00:26:06,606 --> 00:26:10,106
I know that you two grew quite close.
313
00:26:10,986 --> 00:26:12,736
I thought you might be feeling lonely.
314
00:26:15,448 --> 00:26:16,778
Not at all.
315
00:26:36,761 --> 00:26:39,601
NOKUNGAK
316
00:27:13,381 --> 00:27:14,471
Wind chimes?
317
00:27:15,717 --> 00:27:17,637
The sounds they make
318
00:27:17,719 --> 00:27:21,599
take me back to a moment in life I miss.
319
00:27:22,432 --> 00:27:24,352
A time when I had no worries
320
00:27:25,352 --> 00:27:27,402
and could spend all day doing nothing.
321
00:27:28,396 --> 00:27:29,856
That moment in my childhood
322
00:27:31,274 --> 00:27:33,234
is where I am taken to.
323
00:27:47,665 --> 00:27:49,995
Don't they sound similar to this?
324
00:27:50,919 --> 00:27:54,589
The sounds made
by the wind chimes which you enjoy.
325
00:27:58,134 --> 00:28:02,854
That being said,
how about we clink our glasses once more.
326
00:28:03,932 --> 00:28:05,352
Cheers!
327
00:28:34,546 --> 00:28:38,086
The section chief of the Ministry of War
was found dead at the ministry office.
328
00:28:38,675 --> 00:28:40,675
How has there not been a commotion
329
00:28:41,428 --> 00:28:43,598
when a murder occurred
in a government office?
330
00:28:43,680 --> 00:28:46,470
I presume it was
per Commander Yoon's orders.
331
00:28:48,143 --> 00:28:52,113
In other words, it is His Majesty
who wishes to keep it quiet.
332
00:28:52,188 --> 00:28:55,898
And regarding that,
one hopes to share information.
333
00:28:57,277 --> 00:28:59,857
Un-am who took his own life recently,
334
00:28:59,946 --> 00:29:02,566
the deceased Governor Kwon
of Hamgyong Province,
335
00:29:02,657 --> 00:29:04,077
and now the section chief.
336
00:29:04,659 --> 00:29:07,289
They all gave the decisive statements
337
00:29:07,370 --> 00:29:09,870
during Preceptor Kang's interrogation
ten years ago.
338
00:29:10,457 --> 00:29:13,997
Are you saying that someone
has been murdering them
339
00:29:14,085 --> 00:29:16,545
to avenge the preceptor
who died ten years ago?
340
00:29:16,629 --> 00:29:20,549
It will be in your best interest
to take precautions, my lord.
341
00:29:24,596 --> 00:29:26,346
Look here. Step aside!
342
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
Make way.
343
00:29:34,022 --> 00:29:36,152
Everybody, step aside.
344
00:29:37,025 --> 00:29:37,975
Step aside.
345
00:30:09,474 --> 00:30:10,354
What was that?
346
00:30:11,518 --> 00:30:12,598
An assassin, my lord.
347
00:30:12,685 --> 00:30:14,015
Take Lord Sangheon to safety!
348
00:31:04,404 --> 00:31:05,284
Explain yourself!
349
00:31:09,617 --> 00:31:10,867
What brings you here?
350
00:31:10,952 --> 00:31:13,752
A suspicious man
attacked the Left State Councilor.
351
00:31:13,830 --> 00:31:15,710
I will explain in due time.
352
00:31:16,875 --> 00:31:18,075
Someone suspicious?
353
00:31:20,753 --> 00:31:21,963
But no one is around.
354
00:31:30,513 --> 00:31:31,853
I am also curious as to
355
00:31:31,931 --> 00:31:35,181
what you are doing here
at this time of day, Commander Yoon.
356
00:31:38,438 --> 00:31:41,108
I was patrolling outside the palace walls.
357
00:31:41,858 --> 00:31:43,738
It surely is odd
358
00:31:43,818 --> 00:31:47,028
for you to be on patrol
on this side of the gate.
359
00:31:47,113 --> 00:31:50,583
Anyone suspicious
will be mine to apprehend,
360
00:31:50,658 --> 00:31:52,118
so be on your way.
361
00:32:06,341 --> 00:32:09,301
Kim Ga-on was able to get away.
362
00:32:11,554 --> 00:32:12,644
I see.
363
00:32:13,723 --> 00:32:14,893
You did well.
364
00:32:15,892 --> 00:32:16,852
One must ask.
365
00:32:17,352 --> 00:32:19,562
Do you still intend
to keep him in the palace?
366
00:32:19,646 --> 00:32:21,726
It may endanger you as well.
367
00:32:23,858 --> 00:32:25,488
Until I say otherwise,
368
00:32:26,527 --> 00:32:28,197
keep a close eye on him.
369
00:32:28,279 --> 00:32:29,489
I will not allow…
370
00:32:31,074 --> 00:32:33,874
another soul to be hurt.
371
00:32:40,667 --> 00:32:42,087
You are staring, Uncle.
372
00:32:43,002 --> 00:32:46,172
A nephew visiting his uncle
is not all that surprising.
373
00:32:47,674 --> 00:32:52,014
You are not one
to have come by without a reason.
374
00:32:55,056 --> 00:32:58,096
Let me see.
375
00:32:59,268 --> 00:33:01,728
His Royal Highness
must have put you up to this.
376
00:33:02,397 --> 00:33:06,607
You were ordered to find out about
what happened to the girl named Jan-i.
377
00:33:07,944 --> 00:33:10,864
I see you are not as dense
as you used to be.
378
00:33:12,031 --> 00:33:13,241
That being said,
379
00:33:13,866 --> 00:33:15,616
why did you kill the girl?
380
00:33:16,577 --> 00:33:19,657
Since Lord Sangheon
is now looking out for you,
381
00:33:19,747 --> 00:33:21,787
there will be no harm in telling me.
382
00:33:36,514 --> 00:33:37,894
Do you really wish to know
383
00:33:38,725 --> 00:33:40,055
why I did it?
384
00:33:48,568 --> 00:33:51,528
Because I was angry.
385
00:33:51,612 --> 00:33:52,952
Anger swept over me.
386
00:33:53,031 --> 00:33:54,871
I could not take
387
00:33:54,949 --> 00:33:57,869
seeing the Crown Prince
acting all righteously.
388
00:33:58,661 --> 00:33:59,791
Still…
389
00:34:01,205 --> 00:34:04,625
killing her was never my intention.
390
00:34:04,709 --> 00:34:07,749
If anything, she is to blame
for harming a royal relative.
391
00:34:21,142 --> 00:34:22,772
Gosh, that's bitter.
392
00:34:24,020 --> 00:34:25,190
Absolutely bitter.
393
00:34:26,898 --> 00:34:29,478
Bring me better food, damn it!
394
00:34:30,485 --> 00:34:32,895
Anyway, eat up. Enjoy.
395
00:34:56,719 --> 00:34:57,929
Damn it.
396
00:35:14,987 --> 00:35:15,987
What?
397
00:35:16,864 --> 00:35:18,454
Damn it.
398
00:35:27,416 --> 00:35:29,206
What a relief.
399
00:35:39,053 --> 00:35:40,183
Thank you…
400
00:35:41,305 --> 00:35:43,715
for leading me to where it lies, Uncle.
401
00:36:07,415 --> 00:36:08,575
That hurts.
402
00:36:09,417 --> 00:36:11,417
Don't just stand there. Protect me.
403
00:36:11,502 --> 00:36:13,922
It is the Crown Prince.
Sheathe your swords.
404
00:36:20,678 --> 00:36:22,428
Damn it!
405
00:36:24,599 --> 00:36:26,229
Now that I have evidence,
406
00:36:27,393 --> 00:36:31,773
I doubt my grandfather can continue
to offer his protection.
407
00:36:39,030 --> 00:36:41,660
I damaged the property
of the Minister of Personnel
408
00:36:41,741 --> 00:36:45,121
and will accept
the punishment for my actions.
409
00:36:45,203 --> 00:36:48,373
Anyone guilty of murder will be sentenced
to execution by beheading.
410
00:36:49,040 --> 00:36:51,750
The deceased girl
was also one of the people.
411
00:36:51,834 --> 00:36:55,174
Thus, your actions
should be dealt with accordingly.
412
00:36:55,254 --> 00:36:57,224
Murder?
413
00:36:57,298 --> 00:37:00,008
Surely you must not mean
414
00:37:00,092 --> 00:37:03,852
that I, your uncle,
should pay for her life with mine.
415
00:37:08,100 --> 00:37:11,600
It is common knowledge
that certain lives weigh more than others!
416
00:37:11,687 --> 00:37:12,897
Are you saying…
417
00:37:14,106 --> 00:37:15,686
that your life matters more
418
00:37:15,775 --> 00:37:18,485
than the deceased girl's?
419
00:37:18,569 --> 00:37:22,319
Well, isn't that common knowledge?
420
00:37:22,406 --> 00:37:23,526
I am of royal blood
421
00:37:23,616 --> 00:37:27,286
and the uncle to His Royal Highness.
422
00:37:27,370 --> 00:37:31,120
If that is true,
then being the Crown Prince,
423
00:37:31,749 --> 00:37:35,129
my life would be worth
much more than yours.
424
00:37:35,711 --> 00:37:38,171
However, you carried out acts
that could harm me.
425
00:37:39,340 --> 00:37:41,430
I don't quite follow.
426
00:37:41,509 --> 00:37:42,969
Once at the royal hunting site
427
00:37:43,052 --> 00:37:44,642
and once during my bath.
428
00:37:47,848 --> 00:37:51,558
The girl had the audacity
to harm a man of royal blood.
429
00:37:51,644 --> 00:37:54,234
She was as good as dead anyway!
430
00:37:56,357 --> 00:37:58,607
If that can be said about her,
431
00:37:59,485 --> 00:38:02,025
you could also be killed
right here as well.
432
00:38:05,199 --> 00:38:07,289
No, wait.
433
00:38:08,411 --> 00:38:09,701
Please do not tell me
434
00:38:10,955 --> 00:38:13,915
you are not realizing
the severity of this matter
435
00:38:14,500 --> 00:38:17,090
and are naive enough to believe
I would not kill my uncle.
436
00:38:18,879 --> 00:38:19,919
No, wait.
437
00:38:22,216 --> 00:38:24,466
Why are you doing this?
438
00:38:26,470 --> 00:38:27,560
Your Royal Highness.
439
00:38:28,556 --> 00:38:31,176
Please have mercy on me,
Your Royal Highness.
440
00:38:31,267 --> 00:38:32,977
I was wrong.
441
00:38:34,186 --> 00:38:36,106
If you wish to beg for your life,
442
00:38:36,939 --> 00:38:39,319
do it in her presence, not mine.
443
00:38:41,694 --> 00:38:43,494
Visit her grave
444
00:38:44,280 --> 00:38:46,240
and bow for her forgiveness.
445
00:38:48,701 --> 00:38:51,791
Do so, and I will at least
spare you your life…
446
00:38:53,039 --> 00:38:55,499
and turn you over to the State Tribunal.
447
00:38:57,793 --> 00:39:00,673
Wait. Hold on.
448
00:39:01,422 --> 00:39:05,382
Did you just order me
to bow to a slave's grave?
449
00:39:06,177 --> 00:39:07,797
Why?
450
00:39:08,929 --> 00:39:10,429
Is it something you cannot do?
451
00:39:10,514 --> 00:39:13,684
Of course not. I will heed your command.
452
00:39:13,768 --> 00:39:15,308
I will do it.
453
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
You had him kneel!
454
00:40:23,546 --> 00:40:28,126
You had a royal relative kneel
in front of a slave's grave.
455
00:40:28,217 --> 00:40:31,297
How am I supposed
to understand this rash behavior?
456
00:40:32,221 --> 00:40:36,271
Uncle abused his power as a royal relative
457
00:40:36,350 --> 00:40:38,310
and took an innocent life.
458
00:40:39,145 --> 00:40:40,725
I believed he should at least
459
00:40:40,813 --> 00:40:43,653
atone and apologize for his actions.
460
00:40:43,732 --> 00:40:46,822
He has been this way for years now.
461
00:40:46,902 --> 00:40:48,322
You should have held back.
462
00:40:48,404 --> 00:40:52,204
As the Crown Prince, it is your duty
to uphold the code of morals.
463
00:40:52,283 --> 00:40:54,453
What brought on this lack of judgment?
464
00:40:54,535 --> 00:40:57,325
It was not a misjudgment.
465
00:41:00,875 --> 00:41:03,705
All I did was act dutifully.
466
00:41:05,754 --> 00:41:08,764
I heeded Father's guidance
to serve our people
467
00:41:09,550 --> 00:41:11,930
and Grandmother's guidance
regarding my duty
468
00:41:12,011 --> 00:41:13,931
to uphold the dignity of our royal blood.
469
00:41:16,724 --> 00:41:17,604
It is why
470
00:41:18,309 --> 00:41:22,229
I do not feel
even the slightest bit ashamed.
471
00:41:22,313 --> 00:41:24,363
-Crown Prince!
-This matter
472
00:41:24,940 --> 00:41:26,730
will be mine to sort out.
473
00:41:28,110 --> 00:41:29,570
You are dismissed.
474
00:42:13,113 --> 00:42:16,123
Was this an act
to become a benevolent king?
475
00:42:16,200 --> 00:42:18,740
You should have also kept in mind
476
00:42:18,827 --> 00:42:22,157
that your actions
could provoke other royal relatives
477
00:42:22,248 --> 00:42:24,328
and members of the nobility.
478
00:42:25,501 --> 00:42:28,421
This nation only maintains its peace
479
00:42:28,504 --> 00:42:31,724
because the law binding
different social classes
480
00:42:31,799 --> 00:42:32,879
is never disrupted.
481
00:42:32,967 --> 00:42:35,547
One who is next in line for the throne
482
00:42:35,636 --> 00:42:40,266
should not disrupt that order
over the petty life of a slave.
483
00:42:41,850 --> 00:42:43,890
A petty life, did you say?
484
00:42:43,978 --> 00:42:46,308
What I mean is that you were wrong
485
00:42:46,397 --> 00:42:49,527
to have gotten involved
in the murder of a lowly girl.
486
00:42:51,569 --> 00:42:54,239
There is no such thing as a petty life.
487
00:42:54,321 --> 00:42:58,331
And there is not a single person
who should die for no reason.
488
00:42:59,702 --> 00:43:00,832
No one…
489
00:43:01,829 --> 00:43:04,209
has the right to disregard another's life.
490
00:43:06,125 --> 00:43:07,415
No one.
491
00:43:21,849 --> 00:43:24,849
-The Crown Prince did what?
-You heard me.
492
00:43:24,935 --> 00:43:28,725
Word has been traveling
all across the Capital.
493
00:43:28,814 --> 00:43:31,194
The Crown Prince who made a mockery
out of his uncle.
494
00:43:32,276 --> 00:43:35,606
Some are slandering him
for violating moral principles.
495
00:43:35,696 --> 00:43:37,486
But only nobles, if you ask me.
496
00:43:37,573 --> 00:43:40,283
People like us
could not be more satisfied.
497
00:43:40,367 --> 00:43:43,787
Never have I ever been
this fond of a ruler before.
498
00:43:45,205 --> 00:43:46,865
So what happened?
499
00:43:46,957 --> 00:43:49,457
Insulting a royal relative
500
00:43:49,543 --> 00:43:51,843
must have put His Royal Highness
in trouble.
501
00:43:53,339 --> 00:43:56,509
You never seem intrigued
when it comes to the Capital,
502
00:43:56,592 --> 00:43:59,432
but you prick up your ears
when the Crown Prince is mentioned.
503
00:43:59,928 --> 00:44:01,098
Well…
504
00:44:26,830 --> 00:44:28,420
I hope you are well,
505
00:44:29,750 --> 00:44:30,830
Your Royal Highness.
506
00:44:35,005 --> 00:44:38,255
Why are you outside
and not in bed sleeping?
507
00:44:48,394 --> 00:44:49,984
Even when I am here,
508
00:44:51,188 --> 00:44:53,188
all I do is think about you.
509
00:44:56,944 --> 00:44:58,204
I am worried…
510
00:45:00,364 --> 00:45:01,374
and I miss you.
511
00:45:03,534 --> 00:45:05,794
Says the man who chose to move out here.
512
00:45:07,037 --> 00:45:09,157
A place this secluded.
513
00:45:15,754 --> 00:45:17,134
I wish to be by your side,
514
00:45:19,258 --> 00:45:20,628
take you in my arms,
515
00:45:21,593 --> 00:45:23,683
have conversations,
516
00:45:25,472 --> 00:45:27,102
and be together with you.
517
00:46:02,509 --> 00:46:04,009
Goodness.
518
00:46:05,387 --> 00:46:07,927
Hello?
519
00:46:23,238 --> 00:46:26,118
LAST WILL AND TESTAMENT
520
00:46:47,054 --> 00:46:48,564
You came, Great Lord Changcheon.
521
00:46:52,559 --> 00:46:55,189
You must have a good reason
for summoning me up here.
522
00:46:55,687 --> 00:46:57,807
As if there must be one.
523
00:46:58,607 --> 00:47:00,817
One only hoped
you would join me on a hunt.
524
00:47:00,901 --> 00:47:04,111
Hunting does not intrigue me at all.
525
00:47:05,155 --> 00:47:09,695
Especially a hunting trip
accompanied by royal relatives.
526
00:47:11,245 --> 00:47:12,955
Yes, of course.
527
00:47:13,038 --> 00:47:15,538
Prince Jehyeon is the apple
of His Majesty's eye,
528
00:47:16,041 --> 00:47:18,881
so there is no reason
for you to go out hunting.
529
00:47:19,545 --> 00:47:21,835
What are you trying to say?
530
00:47:23,840 --> 00:47:26,180
Even game that's been caught in a trap
531
00:47:26,718 --> 00:47:30,098
is not easy to retrieve
for the cowardly predator.
532
00:47:30,180 --> 00:47:31,470
What?
533
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
LAST WILL AND TESTAMENT
534
00:47:41,400 --> 00:47:43,740
These are the last words of Lord Changun.
535
00:47:44,611 --> 00:47:45,701
Last words?
536
00:47:50,867 --> 00:47:54,787
The humiliation induced by
the Crown Prince was unbearable for him.
537
00:47:55,747 --> 00:47:57,667
How could this have happened?
538
00:47:58,166 --> 00:48:01,996
I doubt I am the only one
who is devastated by his death.
539
00:48:03,088 --> 00:48:05,168
Moral principles were violated.
540
00:48:06,717 --> 00:48:08,967
A man of nobility knelt before a slave.
541
00:48:09,720 --> 00:48:13,180
He was humiliated by his own nephew
which led him to take his own life.
542
00:48:14,766 --> 00:48:19,226
Members of the nobility
cannot let this matter slide.
543
00:48:22,149 --> 00:48:23,359
That reminds me.
544
00:48:24,401 --> 00:48:25,991
I hear that your nephew
545
00:48:26,069 --> 00:48:28,489
is the ritual manager
at the Royal Confucian Academy.
546
00:48:30,741 --> 00:48:33,991
Confucian scholars are the ones
who have always corrected grave matters.
547
00:48:36,288 --> 00:48:39,918
Please make sure this reaches your nephew.
548
00:48:41,710 --> 00:48:43,800
It will serve us greatly.
549
00:48:48,175 --> 00:48:52,005
Lord Changun, whom the Crown Prince
commanded to disrupt Confucianism order,
550
00:48:52,095 --> 00:48:55,175
lamented over his humiliation
by taking his own life.
551
00:48:55,265 --> 00:48:58,515
The Crown Prince is one
who should lead an exemplary life.
552
00:48:58,602 --> 00:49:01,812
However, the entire nation is confused
and is feeling unsettled
553
00:49:01,897 --> 00:49:04,397
over his decision
to disrupt the Confucian order.
554
00:49:04,483 --> 00:49:06,403
The sinister way of humiliation
555
00:49:06,485 --> 00:49:09,775
which led his uncle to death
has reached the heavens
556
00:49:09,863 --> 00:49:15,243
and we are gravely worried
that its wrath will fall on the people.
557
00:49:15,327 --> 00:49:18,537
If His Majesty wishes
to set order to the nation
558
00:49:18,622 --> 00:49:20,962
and if he honors the Confucian law,
559
00:49:21,041 --> 00:49:22,921
the wisest decision will be
560
00:49:23,001 --> 00:49:26,051
to strip the Crown Prince of his title
and depose him.
561
00:49:26,129 --> 00:49:27,839
Please punish the Crown Prince
562
00:49:27,923 --> 00:49:31,013
for shaking the foundation
of the Confucian order.
563
00:49:31,093 --> 00:49:33,223
-Please punish the Crown Prince.
-Please punish the Crown Prince.
564
00:49:33,303 --> 00:49:34,433
Who was it?
565
00:49:35,222 --> 00:49:36,392
Pardon?
566
00:49:36,473 --> 00:49:39,523
Who was it
that rallied the Confucian scholars?
567
00:49:41,395 --> 00:49:43,105
Well…
568
00:49:43,689 --> 00:49:47,609
I am also flustered
by what is happening and--
569
00:49:47,693 --> 00:49:53,033
Did you believe this would promote
Prince Jehyeon to Crown Prince?
570
00:49:54,658 --> 00:49:57,738
I am lost for words
at your accusation, Your Majesty.
571
00:49:57,828 --> 00:50:00,708
Please believe me
when I say I did not know.
572
00:50:01,540 --> 00:50:02,620
It is common knowledge
573
00:50:02,708 --> 00:50:05,708
that your nephew is the ritual manager
at the Royal Confucian Academy.
574
00:50:05,794 --> 00:50:08,554
How long do you intend to deceive me?
575
00:50:08,630 --> 00:50:11,970
My nephew may be the ritual manager
576
00:50:12,050 --> 00:50:14,470
but who am I
to stop the Confucian scholars
577
00:50:14,553 --> 00:50:18,013
from leaving their posts
to raise their concerns
578
00:50:18,098 --> 00:50:21,518
regarding the disobedient act
against our class system?
579
00:50:35,407 --> 00:50:37,027
What is the meaning of this?
580
00:50:38,493 --> 00:50:41,793
You will see to it
that the scholars leave the gate.
581
00:50:41,872 --> 00:50:42,962
Right now!
582
00:50:43,540 --> 00:50:44,620
How dare you…
583
00:50:44,708 --> 00:50:46,288
Deploy the soldiers, Your Majesty.
584
00:50:46,376 --> 00:50:49,456
Those who are dishonoring
the Crown Prince on palace grounds
585
00:50:49,546 --> 00:50:52,466
must be found guilty of treason!
586
00:50:52,549 --> 00:50:54,929
Whether it is treason
or not is my decision to make.
587
00:50:55,010 --> 00:50:58,720
I will see to this matter personally,
so I advise you to step away!
588
00:50:58,805 --> 00:51:01,635
Apprehend those who led this strike
and hang their heads on a pike.
589
00:51:01,725 --> 00:51:04,805
If necessary,
I will deploy the soldiers myself.
590
00:51:06,271 --> 00:51:09,651
Anyone who speaks
of deposing the Crown Prince
591
00:51:09,733 --> 00:51:13,033
shall have their mouths ripped open
and tongues cut off.
592
00:51:24,122 --> 00:51:25,792
Explain this to me.
593
00:51:25,874 --> 00:51:29,594
Why do you have the appeal regarding
the dethronement of the Crown Prince?
594
00:51:29,669 --> 00:51:31,629
It speaks for itself.
595
00:51:32,839 --> 00:51:34,759
His Royal Highness acted hastily.
596
00:51:34,841 --> 00:51:36,971
It was a grave misjudgment on his part.
597
00:51:37,052 --> 00:51:40,932
Is this why you met
with Great Lord Changcheon?
598
00:51:41,932 --> 00:51:43,852
How could you do something like this?
599
00:51:44,434 --> 00:51:47,024
Why are you orchestrating such defiance?
600
00:51:47,103 --> 00:51:50,403
Until when will you
only take the Crown Prince's side?
601
00:51:51,066 --> 00:51:52,816
It is time you face the facts.
602
00:51:53,735 --> 00:51:55,195
Your uncle is dead.
603
00:51:56,279 --> 00:51:59,529
And it is over for the Crown Prince.
604
00:52:02,452 --> 00:52:03,372
Brother.
605
00:52:06,623 --> 00:52:08,673
It was all supposed to be mine.
606
00:52:09,251 --> 00:52:13,301
The palace was home to our father
who was the Crown Prince,
607
00:52:13,380 --> 00:52:14,710
to me his eldest son,
608
00:52:15,215 --> 00:52:19,465
you, and our mother.
609
00:52:19,553 --> 00:52:21,143
Do not be this way.
610
00:52:21,221 --> 00:52:23,851
Please stop this. Please.
611
00:52:25,392 --> 00:52:27,522
Unfortunately, I cannot.
612
00:52:29,312 --> 00:52:33,822
There is nothing I can do
to stop the scholars now.
613
00:52:45,579 --> 00:52:49,169
Please dethrone the Crown Prince
and strip him of his title.
614
00:52:49,249 --> 00:52:51,209
-Please dethrone him!
-Please dethrone him!
615
00:52:51,293 --> 00:52:54,963
Punish the Crown Prince for shaking
the foundation of the Confucian order.
616
00:52:55,046 --> 00:52:58,046
How can they be this cruel?
617
00:52:58,133 --> 00:52:59,473
Have the Crown Prince
618
00:52:59,551 --> 00:53:02,721
take responsibility for
the death of his own uncle.
619
00:53:02,804 --> 00:53:04,854
-He must take responsibility.
-He must take responsibility.
620
00:53:11,229 --> 00:53:13,649
What if you swallowed your pride
621
00:53:14,232 --> 00:53:16,692
and asked His Majesty for forgiveness?
622
00:53:17,235 --> 00:53:22,155
You don't know what
the outcome of this ordeal could be.
623
00:53:28,705 --> 00:53:31,115
Do you two also think I went too far?
624
00:53:31,958 --> 00:53:33,038
That's not it.
625
00:53:33,668 --> 00:53:36,628
You were able
to hold yourself back until now.
626
00:53:36,713 --> 00:53:38,473
But how come you couldn't this time?
627
00:53:39,049 --> 00:53:40,799
I was going to.
628
00:53:41,885 --> 00:53:43,595
I guess I could have.
629
00:53:44,679 --> 00:53:48,059
But this time around, I did not want to.
630
00:53:50,560 --> 00:53:53,810
She had her life taken from her
because she was of low birth…
631
00:53:55,732 --> 00:53:58,232
and I had to die
because I was born a girl.
632
00:54:00,487 --> 00:54:02,447
What makes us any different?
633
00:54:05,575 --> 00:54:06,655
Your Royal Highness…
634
00:54:07,160 --> 00:54:09,700
If I had turned a blind eye yet again,
635
00:54:09,788 --> 00:54:11,208
then for another ten years…
636
00:54:12,540 --> 00:54:13,540
No…
637
00:54:14,960 --> 00:54:18,510
Until the end of my days,
my life would have been filled
638
00:54:18,588 --> 00:54:21,048
with nothing more
than meaningless attempts
639
00:54:22,717 --> 00:54:24,587
to stay alive.
640
00:54:26,763 --> 00:54:29,223
What kind of a life would that be?
641
00:54:30,684 --> 00:54:32,604
That thought crossed my mind.
642
00:54:36,856 --> 00:54:39,066
Pretending not to see and hear things
643
00:54:39,150 --> 00:54:41,610
for the sake of keeping
my place in the palace?
644
00:54:42,654 --> 00:54:45,164
What meaning is there in that?
645
00:54:50,704 --> 00:54:52,624
The scholars' reactions…
646
00:54:54,040 --> 00:54:55,670
prove to me
647
00:54:57,085 --> 00:54:59,125
that the code our people live by
648
00:55:00,630 --> 00:55:03,220
has not changed since I was born.
649
00:55:05,301 --> 00:55:06,891
You did well, Your Royal Highness.
650
00:55:12,183 --> 00:55:14,023
The Crown Princess Consort
651
00:55:14,519 --> 00:55:18,439
would not have wanted your life
to be like that.
652
00:55:19,482 --> 00:55:22,242
If she had been alive,
653
00:55:22,819 --> 00:55:23,949
she would have said
654
00:55:25,196 --> 00:55:26,736
that you were right
655
00:55:27,782 --> 00:55:30,082
and that you acted properly.
656
00:55:31,786 --> 00:55:34,406
So please do not be hard on yourself.
657
00:55:35,290 --> 00:55:38,080
Eunuch Hong and I
658
00:55:38,918 --> 00:55:42,088
will always stand by you,
Your Royal Highness.
659
00:55:51,181 --> 00:55:54,981
JASEONDANG
660
00:56:26,382 --> 00:56:27,472
Hyun?
661
00:56:32,097 --> 00:56:34,767
I see you have
yet to turn in for the night.
662
00:56:37,811 --> 00:56:41,611
How can one sleep
with all the commotion outside?
663
00:56:46,486 --> 00:56:47,776
I feel ashamed.
664
00:56:48,905 --> 00:56:52,985
You always seem to catch me
in these embarrassing moments.
665
00:56:56,079 --> 00:57:00,169
There is something I must confess to you.
666
00:57:03,378 --> 00:57:07,798
I met you for the first time
when I was 14.
667
00:57:09,217 --> 00:57:13,557
Your two eyes were deep
and as clear as the clearest of seas.
668
00:57:14,639 --> 00:57:16,269
However, what filled them…
669
00:57:17,350 --> 00:57:19,100
was an unexpected level of caution.
670
00:57:21,771 --> 00:57:23,901
How could I not recognize your eyes
671
00:57:24,566 --> 00:57:26,186
when you are like a brother to me?
672
00:57:27,652 --> 00:57:30,822
Your face, your voice,
673
00:57:30,905 --> 00:57:33,065
and even your gait were the same,
674
00:57:34,075 --> 00:57:35,195
but…
675
00:57:36,286 --> 00:57:38,536
you weren't the young prince
I grew up with.
676
00:57:44,711 --> 00:57:45,921
All this time,
677
00:57:48,381 --> 00:57:50,801
you knew everything?
678
00:57:52,051 --> 00:57:54,351
I was confused at first
679
00:57:55,096 --> 00:57:58,056
and then fear overwhelmed me.
680
00:57:59,517 --> 00:58:03,057
And when I met you once again,
681
00:58:04,022 --> 00:58:05,902
I wanted to protect you.
682
00:58:08,568 --> 00:58:12,158
The child who practiced archery all night
despite the blisters on her hands.
683
00:58:12,780 --> 00:58:14,780
The child who rose to her feet
684
00:58:14,866 --> 00:58:17,116
even when the fall broke her bone.
685
00:58:18,661 --> 00:58:21,161
The child who was left alone
686
00:58:21,247 --> 00:58:24,827
in a world that would bring her
unimaginable suffering.
687
00:58:27,420 --> 00:58:31,090
I made a promise to myself
that I would protect that child.
688
00:58:32,884 --> 00:58:34,054
Hyun…
689
00:58:49,025 --> 00:58:50,605
If you are dethroned,
690
00:58:51,194 --> 00:58:53,704
the only thing that
awaits you would be death.
691
00:58:54,489 --> 00:58:57,779
Even if you are lucky enough
not to be deposed,
692
00:58:57,867 --> 00:59:01,957
how do you expect to manage
the many hardships that lie in your way?
693
00:59:03,498 --> 00:59:07,788
You may have been able to fool others
into believing you are a man until now,
694
00:59:07,877 --> 00:59:09,997
but it will not be as easy moving forward.
695
00:59:11,047 --> 00:59:12,467
I am sure you are aware
696
00:59:13,091 --> 00:59:17,511
of how this revelation
could cost you your life.
697
00:59:22,559 --> 00:59:23,729
What is it…
698
00:59:27,772 --> 00:59:32,402
that you actually want to say to me?
699
00:59:33,778 --> 00:59:39,198
Do you remember how I said that
the sea awaits at the far end of the path
700
00:59:40,201 --> 00:59:42,291
you weren't able to once take?
701
00:59:43,830 --> 00:59:47,420
Currently docked there
is a boat with big sails.
702
00:59:50,587 --> 00:59:52,457
You should leave on it.
703
00:59:53,590 --> 00:59:55,760
Wherever you wish to go,
704
00:59:56,843 --> 00:59:58,553
I will be by your side.
705
01:00:35,298 --> 01:00:36,798
APPEAL TO THE KING
706
01:00:42,472 --> 01:00:45,182
APPEAL TO THE KING
707
01:04:36,163 --> 01:04:41,173
{\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park
49456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.