Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,040
Film powstał na podstawie
prawdziwych wydarzeń.
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,480
Nazwiska bohaterów zostały zmienione,
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,440
a część scen powstała
wyłącznie na użytek filmu.
4
00:02:04,520 --> 00:02:08,160
SERCE W MROKU
5
00:02:12,960 --> 00:02:16,120
- Co robisz?
- Później wyjaśnię.
6
00:02:16,720 --> 00:02:18,760
Jedźcie do babci. Szybko.
7
00:02:18,840 --> 00:02:21,080
- Co? Jak to?
- Rób, co mówię.
8
00:02:21,160 --> 00:02:25,000
Poczekaj pod domem. Co zrobiłaś?
9
00:02:53,160 --> 00:02:59,120
Dziś jest 10 października 2014,
godzina 7.27.
10
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
Cześć. Wejdź.
11
00:03:13,920 --> 00:03:15,320
Co się stało?
12
00:03:18,440 --> 00:03:19,960
Bójka.
13
00:03:23,200 --> 00:03:24,520
Z kim?
14
00:03:27,960 --> 00:03:29,440
Nie wiem.
15
00:03:31,040 --> 00:03:32,640
Jacyś idioci.
16
00:03:34,040 --> 00:03:35,640
Chyba Polacy.
17
00:03:37,640 --> 00:03:40,200
Pracownicy sezonowi.
18
00:03:42,960 --> 00:03:46,200
Nic mi nie jest, pobiłem ich.
19
00:03:48,920 --> 00:03:50,200
To dobrze.
20
00:03:54,400 --> 00:03:59,040
Jeździłem całą noc po okolicy
i pomyślałem o tobie.
21
00:04:07,480 --> 00:04:09,600
Trzeba opatrzyć ranę.
22
00:04:10,320 --> 00:04:12,400
Wyczyścić ją.
23
00:04:34,320 --> 00:04:35,920
Dobrze się czujesz?
24
00:04:38,400 --> 00:04:40,200
Jestem wściekły.
25
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
Rozumiem.
26
00:04:45,320 --> 00:04:47,040
Mogłem ich zabić.
27
00:04:50,560 --> 00:04:54,480
Trzeba było tak zrobić.
28
00:04:57,400 --> 00:04:59,240
Skopać ich.
29
00:05:03,600 --> 00:05:05,840
Przepraszam za to.
30
00:05:05,920 --> 00:05:07,680
Nie szkodzi.
31
00:05:09,280 --> 00:05:10,960
Spokojnie.
32
00:05:15,920 --> 00:05:17,120
Już.
33
00:05:41,440 --> 00:05:42,600
Marcus?
34
00:06:00,080 --> 00:06:01,640
Śniadanie gotowe.
35
00:06:10,400 --> 00:06:11,640
To Myra?
36
00:06:17,760 --> 00:06:19,040
Ładna.
37
00:06:26,640 --> 00:06:29,160
Pięknie jej urządziłaś pokój.
38
00:06:32,120 --> 00:06:35,600
- Sanna tak nie umie.
- Dzięki.
39
00:06:37,080 --> 00:06:39,920
Zjedzmy. Zrobiłam jajecznicę.
40
00:06:40,000 --> 00:06:43,360
Jeśli coś między nami będzie,
41
00:06:43,440 --> 00:06:49,200
będę traktował twoją
córkę jak własną.
42
00:06:52,040 --> 00:06:56,320
Będzie dla mnie tak samo ważna,
jak moja córka.
43
00:07:00,640 --> 00:07:01,840
Wspaniale.
44
00:07:23,560 --> 00:07:25,320
Wszyscy mnie nienawidzą.
45
00:07:28,360 --> 00:07:31,920
- Na pewno nie.
- Tak.
46
00:07:32,000 --> 00:07:33,080
Nie.
47
00:07:36,080 --> 00:07:37,800
Nie może tak być.
48
00:07:39,720 --> 00:07:41,600
Ja cię nie nienawidzę.
49
00:07:45,440 --> 00:07:46,520
Nie?
50
00:07:48,360 --> 00:07:49,960
Pewnie że nie.
51
00:07:54,800 --> 00:07:56,000
Na pewno?
52
00:07:57,920 --> 00:08:01,280
Tak. Nie mogłabym,
53
00:08:02,600 --> 00:08:03,920
nigdy.
54
00:08:06,440 --> 00:08:10,520
Bez względu na wszystko. Nawet na to,
55
00:08:13,600 --> 00:08:15,840
co zrobiłeś.
56
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
Pyszne.
57
00:09:12,600 --> 00:09:14,240
Smakuje mi.
58
00:09:14,320 --> 00:09:16,680
Sanna nie umie tak gotować.
59
00:09:16,760 --> 00:09:18,800
- Nie?
- Nie.
60
00:09:22,080 --> 00:09:23,400
Zerwę z nią.
61
00:09:25,000 --> 00:09:27,480
Tak? Czemu?
62
00:09:28,840 --> 00:09:34,920
Nie wiem, nic już między
nami nie iskrzy.
63
00:09:39,800 --> 00:09:42,040
Nie kochaliśmy się od pół roku.
64
00:09:42,760 --> 00:09:45,960
Właśnie.
Człowiek ma swoje potrzeby.
65
00:09:46,040 --> 00:09:47,080
Jasne.
66
00:09:55,720 --> 00:09:57,080
Czy to mądre?
67
00:09:59,480 --> 00:10:03,560
- Co będzie, jeśli Bengt się
znajdzie... - Co?
68
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
- Sanna będzie bogata.
- I co?
69
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
- Myślisz, że chodzi mi o pieniądze?
- Ależ nie.
70
00:10:26,320 --> 00:10:30,960
Bengt uważał,
że jestem z nią dla pieniędzy.
71
00:10:32,080 --> 00:10:33,280
Tak?
72
00:10:35,440 --> 00:10:38,960
Przeklęty stary drań. Zasłużył na...
73
00:10:41,120 --> 00:10:43,760
Nie umiałbym być z kimś dla kasy.
74
00:10:44,520 --> 00:10:49,560
Wcale tak nie myślę.
Nie jesteś takim typem.
75
00:10:51,720 --> 00:10:53,440
A jakim?
76
00:10:59,760 --> 00:11:01,680
Sama nie wiem...
77
00:11:05,440 --> 00:11:07,400
Jesteś pełen pasji.
78
00:11:09,960 --> 00:11:11,000
Zgadza się.
79
00:11:11,640 --> 00:11:13,000
Tak myślałam.
80
00:11:14,120 --> 00:11:15,560
Właśnie.
81
00:11:17,240 --> 00:11:19,200
W przeciwieństwie do Sanny.
82
00:11:20,240 --> 00:11:21,600
Jaka jest?
83
00:11:23,560 --> 00:11:24,760
Nudna,
84
00:11:24,840 --> 00:11:27,160
marudna i szalona.
85
00:11:27,960 --> 00:11:29,880
Do tego histeryczka.
86
00:11:30,440 --> 00:11:33,320
Niedawno wiozłem ją
na oddział psychiatryczny.
87
00:11:33,400 --> 00:11:34,760
Serio?
88
00:11:34,840 --> 00:11:39,240
- Co się stało?
- Załamała się. Miała dość.
89
00:11:42,000 --> 00:11:43,320
Czego?
90
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Jak to?
91
00:11:46,520 --> 00:11:49,400
Chodziło o Bengta i jego zaginięcie?
92
00:12:00,040 --> 00:12:00,960
Co jest?
93
00:12:02,280 --> 00:12:04,320
Mam coś z żołądkiem.
94
00:12:06,720 --> 00:12:09,600
- Dobrze się czujesz?
- Tak.
95
00:12:12,840 --> 00:12:15,080
- Na pewno?
- Tak.
96
00:12:19,960 --> 00:12:21,600
- Co to?
- Nic.
97
00:12:22,200 --> 00:12:23,360
Jak to?
98
00:12:24,600 --> 00:12:29,920
To nasiona chia, są pełne
antyoksydantów, bardzo zdrowe.
99
00:12:30,000 --> 00:12:32,200
Dobrze robią na żołądek.
100
00:12:37,400 --> 00:12:40,280
Nigdy nie spotkałem kogoś
takiego jak ty.
101
00:12:40,920 --> 00:12:43,200
Dużo wiesz,
102
00:12:44,600 --> 00:12:46,080
jesteś mądra.
103
00:12:47,720 --> 00:12:48,760
Dzięki.
104
00:12:51,640 --> 00:12:53,440
Wciąż o tobie myślę.
105
00:12:58,760 --> 00:13:00,280
Bardzo cię lubię.
106
00:13:03,200 --> 00:13:04,480
A ty mnie?
107
00:13:08,280 --> 00:13:09,320
Też.
108
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Ale to teraz byłoby trudne.
109
00:13:18,040 --> 00:13:22,040
Jesteś z Sanną, a ja szukam Bengta.
110
00:13:25,160 --> 00:13:30,840
Najpierw trzeba rozwiązać
te sprawy, zanim coś się zacznie.
111
00:13:41,760 --> 00:13:45,120
- Myślę, że coś wiesz. O Bengcie.
- Muszę do łazienki.
112
00:14:09,280 --> 00:14:11,240
Spójrz, to kurki.
113
00:14:12,800 --> 00:14:14,040
Patrz.
114
00:14:33,480 --> 00:14:34,600
Marcus?
115
00:15:31,560 --> 00:15:33,160
Nie jesz już?
116
00:15:54,000 --> 00:15:55,760
Porozmawiamy?
117
00:16:13,680 --> 00:16:15,720
Ty coś wiesz.
118
00:16:16,880 --> 00:16:18,080
O Bengcie.
119
00:16:21,520 --> 00:16:23,280
I chcesz mi powiedzieć.
120
00:16:27,480 --> 00:16:29,440
Mówisz jak policjantka.
121
00:16:31,440 --> 00:16:33,560
Nie jestem z policji,
122
00:16:35,720 --> 00:16:38,400
tylko z organizacji Missing People.
123
00:16:42,640 --> 00:16:46,160
Powiedz, gdzie jest Bengt.
124
00:16:47,320 --> 00:16:49,520
Chcę go znaleźć.
125
00:16:52,120 --> 00:16:55,560
Wtedy pozbędziesz się ciężaru.
126
00:17:00,200 --> 00:17:03,240
Muszę wiedzieć, gdzie on jest.
127
00:17:04,560 --> 00:17:07,320
Nie obchodzi mnie,
jak się tam dostał.
128
00:17:12,360 --> 00:17:17,720
Dowody i ślady zostały zniszczone
z powodu upływu czasu.
129
00:17:20,200 --> 00:17:23,760
Na przykład DNA. Już tego nie ma.
130
00:17:28,400 --> 00:17:30,360
- Jesteś pewna?
- Tak.
131
00:17:31,000 --> 00:17:33,520
Czytałam o tym
132
00:17:34,680 --> 00:17:39,320
i rozmawiałam z policją.
133
00:17:41,600 --> 00:17:42,840
Dobra.
134
00:17:48,560 --> 00:17:52,040
- Ale ja nic nie wiem.
- Kłamiesz.
135
00:17:55,680 --> 00:18:00,160
Widzę, że to dla ciebie ciężar.
Pozbądź się go.
136
00:18:01,840 --> 00:18:04,160
Poczujesz się lepiej.
137
00:18:07,400 --> 00:18:13,280
Wtedy będziesz mógł zacząć
od nowa i patrzeć w przyszłość.
138
00:18:17,440 --> 00:18:21,440
Może pomyślimy
o nowej farmie z bydłem.
139
00:18:26,880 --> 00:18:27,920
Nie chcesz tego?
140
00:18:34,080 --> 00:18:35,240
Ty i ja.
141
00:18:40,520 --> 00:18:42,680
Opowiedz mi wszystko.
142
00:18:42,760 --> 00:18:44,080
Przestań!
143
00:18:45,040 --> 00:18:48,600
Nie mów mi, co mam robić.
144
00:18:48,680 --> 00:18:52,480
- Wybacz.
- Ani ty, ani Sanna, ani ojciec.
145
00:18:55,080 --> 00:18:57,600
Wszyscy chcą mnie kontrolować,
146
00:18:58,720 --> 00:19:02,840
mówić, co mam robić.
Co mogę, kim jestem...
147
00:19:02,920 --> 00:19:05,080
Całe moje życie tak wygląda.
148
00:19:07,800 --> 00:19:09,320
Dlaczego?
149
00:19:10,720 --> 00:19:14,240
Czemu nie mam prawa robić, co chcę?
150
00:19:19,360 --> 00:19:23,160
Nie jestem głupi,
choć wszyscy tak o mnie myślą.
151
00:19:24,880 --> 00:19:30,080
Jestem mądry, silny i miły.
152
00:19:30,600 --> 00:19:32,680
Ale nikt tego nie widzi.
153
00:19:41,960 --> 00:19:43,280
Ja widzę.
154
00:20:00,400 --> 00:20:05,240
Wiesz, że Sanna próbowała przejechać
Bengta, kiedy byli razem w lesie?
155
00:20:10,880 --> 00:20:12,920
Chciała go zabić.
156
00:20:22,560 --> 00:20:24,520
Ale nie dała rady.
157
00:20:28,160 --> 00:20:32,600
Stchórzyła. Ona umie tylko gadać.
158
00:20:34,600 --> 00:20:38,120
Potem poprosiła o pomoc mnie.
159
00:20:41,160 --> 00:20:44,600
Odmówiłem, ale wciąż gadała
i namawiała.
160
00:20:44,680 --> 00:20:47,440
Chciałem, żeby się zamknęła.
161
00:20:49,560 --> 00:20:55,640
Poszedłem do nich w środku nocy.
162
00:20:57,880 --> 00:21:00,520
Sanna mnie wpuściła.
163
00:21:01,680 --> 00:21:04,720
Wszedłem po schodach na górę,
164
00:21:07,240 --> 00:21:08,840
do jego sypialni.
165
00:21:12,360 --> 00:21:15,240
Obudził się, zanim strzeliłem.
166
00:21:16,080 --> 00:21:19,960
Był zaskoczony,
jakby pierwszy raz ujrzał broń.
167
00:21:22,200 --> 00:21:23,520
A potem...
168
00:21:25,200 --> 00:21:26,320
Dobranoc.
169
00:21:36,240 --> 00:21:37,400
Właśnie.
170
00:21:39,200 --> 00:21:40,360
Bum.
171
00:21:40,440 --> 00:21:43,880
Krew rozprysła się po ścianach.
172
00:21:45,000 --> 00:21:50,400
Najzabawniejsze było oko.
Wisiało z rozwalonej głowy.
173
00:21:51,000 --> 00:21:52,720
Obrzydliwe.
174
00:21:54,000 --> 00:21:55,840
Nigdy tego nie zapomnę.
175
00:21:55,920 --> 00:21:57,880
Wciąż mi się śni.
176
00:22:07,000 --> 00:22:08,320
A co potem?
177
00:22:12,720 --> 00:22:14,440
Z czym?
178
00:22:16,680 --> 00:22:18,040
Z ciałem.
179
00:22:20,240 --> 00:22:21,840
Zakopaliśmy je.
180
00:22:24,400 --> 00:22:25,520
Gdzie?
181
00:22:26,680 --> 00:22:29,040
50 metrów od domu.
182
00:22:36,000 --> 00:22:37,600
Pokażesz mi?
183
00:22:39,640 --> 00:22:41,080
Jasne.
184
00:22:48,760 --> 00:22:50,440
Muszę do łazienki.
185
00:23:22,520 --> 00:23:27,560
Wszedłem po schodach na górę,
do jego sypialni.
186
00:23:31,440 --> 00:23:34,000
Obudził się, zanim strzeliłem.
187
00:23:34,080 --> 00:23:39,560
Był zaskoczony, jakby pierwszy
raz ujrzał broń. A potem... Dobranoc.
188
00:24:11,320 --> 00:24:12,640
Wejdź do domu.
189
00:24:13,440 --> 00:24:16,640
Nie mogę, chcę tylko zegarek ojca.
190
00:24:18,840 --> 00:24:23,040
Zajrzyj do Astrid,
stęskniła się za tobą.
191
00:24:24,560 --> 00:24:26,120
Nie mam czasu.
192
00:24:28,200 --> 00:24:29,400
Co z zegarkiem?
193
00:24:31,040 --> 00:24:32,360
Na co ci on?
194
00:24:34,440 --> 00:24:35,440
Na pamiątkę.
195
00:24:36,480 --> 00:24:40,760
Nosił go, kiedy wróciłaś
ze studiów, pamiętasz?
196
00:24:45,480 --> 00:24:49,720
Był z ciebie taki dumny.
Nie widziałaś tego.
197
00:24:55,040 --> 00:24:57,240
Dostrzegałaś tylko złe strony.
198
00:24:58,120 --> 00:24:59,440
A ty dobre.
199
00:25:01,400 --> 00:25:02,600
Możliwe.
200
00:25:07,560 --> 00:25:12,360
Tacy są ludzie, mają różne strony.
201
00:25:24,880 --> 00:25:26,080
Zostań.
202
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
Po co?
203
00:25:31,840 --> 00:25:33,360
Nie chcę być sama.
204
00:25:36,680 --> 00:25:38,000
Gdzie Marcus?
205
00:25:40,240 --> 00:25:45,360
Odszedł. Zerwaliśmy.
Nie chcę być sama, kiedy wróci.
206
00:25:48,080 --> 00:25:50,280
Powiedz, co się stało.
207
00:25:52,920 --> 00:25:54,000
Co?
208
00:25:56,360 --> 00:25:57,520
Z tatą.
209
00:25:59,200 --> 00:26:00,840
Wtedy zostanę.
210
00:26:05,520 --> 00:26:06,800
Jak to?
211
00:27:19,680 --> 00:27:21,280
Pokażesz mi?
212
00:27:25,040 --> 00:27:26,200
Marcus?
213
00:27:44,720 --> 00:27:47,520
Tu jest farma.
214
00:27:48,880 --> 00:27:53,600
Mówiłeś, że zakopaliście
go niedaleko.
215
00:27:55,320 --> 00:28:01,080
Za domem, czy obok? Gdzie?
216
00:28:11,320 --> 00:28:16,920
- Nie możemy obejrzeć filmu?
- Nie, pokaż na mapie i zakończmy to.
217
00:28:26,160 --> 00:28:28,720
To gdzieś tu.
218
00:28:30,560 --> 00:28:31,960
Dokładnie.
219
00:28:44,720 --> 00:28:47,840
Tu jest podwórko.
220
00:28:50,120 --> 00:28:51,680
Drzewo.
221
00:28:53,400 --> 00:28:54,520
Dobra.
222
00:28:55,560 --> 00:28:56,800
Tutaj.
223
00:28:57,640 --> 00:28:59,880
Półtora metra pod ziemią.
224
00:29:01,520 --> 00:29:02,960
Tam jest Bengt.
225
00:29:23,080 --> 00:29:25,040
Czemu wychodzisz?
226
00:29:25,120 --> 00:29:29,560
Już mówiłam, umówiłam się.
Poćwiczymy razem.
227
00:29:31,360 --> 00:29:33,280
To chłopak czy dziewczyna?
228
00:29:33,360 --> 00:29:34,440
Co?
229
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
Z kim się umówiłaś?
230
00:29:39,600 --> 00:29:41,680
Dziewczyna, Hanna.
231
00:30:03,600 --> 00:30:05,680
Odbierz, do diabła!
232
00:30:19,000 --> 00:30:21,840
- Tak?
- Jak do Thomasa Anderssona.
233
00:30:22,600 --> 00:30:26,600
- Przyjmuje od 11 do 15.
- Mam ważną sprawę.
234
00:30:26,680 --> 00:30:28,040
Jaką?
235
00:30:29,280 --> 00:30:34,400
Wszedłem po schodach na górę,
236
00:30:35,120 --> 00:30:39,440
do jego sypialni.
237
00:30:43,640 --> 00:30:46,320
Obudził się, zanim strzeliłem.
238
00:30:47,520 --> 00:30:51,600
Był zaskoczony, jakby pierwszy
raz ujrzał broń.
239
00:30:52,800 --> 00:30:54,080
A potem...
240
00:30:56,080 --> 00:30:57,440
Dobranoc.
241
00:30:59,600 --> 00:31:01,120
Właśnie.
242
00:31:03,000 --> 00:31:07,720
Bum. Krew rozprysła się po ścianach.
243
00:31:08,800 --> 00:31:14,880
Najzabawniejsze było oko.
Wisiało z rozwalonej głowy.
244
00:31:14,960 --> 00:31:16,920
Obrzydliwe.
245
00:31:19,240 --> 00:31:22,200
Nigdy tego nie zapomnę.
Wciąż mi się śni.
246
00:31:27,320 --> 00:31:28,960
A co potem?
247
00:31:30,480 --> 00:31:31,640
Z czym?
248
00:31:33,320 --> 00:31:36,680
Z ciałem. Co zrobiliście?
249
00:31:37,720 --> 00:31:40,520
Zakopaliśmy je.
250
00:31:43,160 --> 00:31:44,320
Tu.
251
00:31:47,160 --> 00:31:48,360
Co?
252
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Tam jest ciało. W tym miejscu.
253
00:31:51,920 --> 00:31:53,840
Półtora metra pod ziemią.
254
00:31:58,240 --> 00:31:59,720
A niech mnie!
255
00:32:03,480 --> 00:32:04,800
Nie ma za co.
256
00:37:11,840 --> 00:37:13,440
Czekają w środku.
257
00:37:15,760 --> 00:37:16,960
Nie wejdziesz?
258
00:37:18,920 --> 00:37:20,720
Powinnaś.
259
00:37:22,120 --> 00:37:23,920
Poczekam tu.
260
00:37:24,000 --> 00:37:25,360
Na pewno?
261
00:37:25,440 --> 00:37:26,880
Tak, idź.
262
00:37:31,760 --> 00:37:33,440
Ale zobaczymy się później.
263
00:37:54,040 --> 00:37:55,240
Staffan?
264
00:37:55,720 --> 00:37:59,080
Tanja, chcemy ci podziękować.
265
00:38:00,080 --> 00:38:03,840
Za to, że znalazłaś Bengta,
zamknęłaś tę sprawę.
266
00:38:04,560 --> 00:38:07,560
I za wskazanie winnych...
267
00:38:10,560 --> 00:38:13,840
Ci dranie dostaną to,
na co zasłużyli.
268
00:38:13,920 --> 00:38:18,280
Właśnie. Jesteśmy ci bardzo
wdzięczni.
269
00:38:19,520 --> 00:38:22,920
Powinnaś za to coś dostać.
270
00:38:24,200 --> 00:38:27,600
Nie wiedzieliśmy, co ci dać,
271
00:38:27,680 --> 00:38:31,920
więc zebraliśmy trochę pieniędzy.
272
00:38:32,800 --> 00:38:35,400
To dla ciebie. Dziękujemy.
273
00:38:41,920 --> 00:38:47,080
Niewiele tego, ale zawsze coś.
274
00:38:53,160 --> 00:38:54,400
Dziękuję.
275
00:39:50,240 --> 00:39:51,360
Cześć.
276
00:39:52,200 --> 00:39:53,440
Gracie?
277
00:39:53,520 --> 00:39:54,920
W Monopol.
278
00:39:55,000 --> 00:39:56,240
Mogę dołączyć?
279
00:39:56,320 --> 00:39:58,200
Jasne, chodź.
280
00:40:04,120 --> 00:40:05,280
Sanna?
281
00:40:06,400 --> 00:40:07,600
Masz telefon.
282
00:40:08,520 --> 00:40:09,680
Od kogo?
283
00:40:09,760 --> 00:40:12,360
Od więźnia z innego zakładu.
284
00:40:15,880 --> 00:40:17,680
Marcusa Tingstroma.
285
00:40:19,680 --> 00:40:20,920
Marcus?
286
00:40:21,520 --> 00:40:23,880
Tak. To Marcus Tingstrom.
287
00:40:26,480 --> 00:40:28,040
Porozmawiasz z nim?
288
00:40:34,640 --> 00:40:35,880
Nie.
289
00:41:09,480 --> 00:41:13,000
Para skazana
za zabicie Bengta Ljungqvista
290
00:41:19,760 --> 00:41:26,080
Tanja Thorell
rozwiązała tajemnicę z Eketorp.
291
00:42:08,720 --> 00:42:10,040
Tanja Thorell.
292
00:42:12,680 --> 00:42:18,360
Dzwonię z zakładu karnego Tidaholms.
Pewien więzień chce z tobą rozmawiać.
293
00:42:23,000 --> 00:42:24,560
Marcus Tingstrom.
294
00:42:33,000 --> 00:42:34,680
Przyjmiesz rozmowę?
295
00:42:36,960 --> 00:42:39,040
Jasne.
296
00:42:48,960 --> 00:42:50,080
Cześć.
297
00:42:50,560 --> 00:42:52,640
To ja, Marcus.
298
00:42:56,240 --> 00:42:57,400
Wiem.
299
00:43:02,400 --> 00:43:03,760
Co robisz?
300
00:43:04,840 --> 00:43:07,840
Nic takiego, gotuję obiad.
301
00:43:13,720 --> 00:43:16,480
Co słychać? Jak się masz?
302
00:43:17,360 --> 00:43:20,720
Dobrze. A co u ciebie?
303
00:43:24,960 --> 00:43:26,600
W porządku.
304
00:43:26,680 --> 00:43:27,840
Opowiadaj.
305
00:43:27,920 --> 00:43:29,160
Co?
306
00:43:30,280 --> 00:43:31,600
Wszystko.
307
00:43:32,120 --> 00:43:33,440
Wszystko?
308
00:43:34,680 --> 00:43:35,880
Tak.
309
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Od czego zacząć?
310
00:43:40,040 --> 00:43:42,120
Sam powinieneś wiedzieć.
311
00:44:27,400 --> 00:44:31,040
tekst: Olga Krysiak
19552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.