Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,482 --> 00:01:57,885
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.
2
00:02:19,172 --> 00:02:20,541
لدينا رمز.
3
00:02:37,224 --> 00:02:39,861
ما الأمر.
4
00:02:46,134 --> 00:02:47,167
من هذا؟
5
00:02:49,604 --> 00:02:51,405
أسقطه!
6
00:03:48,096 --> 00:03:51,699
أخبره عن أوقات النهاية.
7
00:03:51,799 --> 00:03:53,801
سوف تصعد الحرب.
8
00:04:03,678 --> 00:04:06,981
ما رأيك أن نبدأ بإخباري باسمك.
9
00:04:10,585 --> 00:04:12,252
جون.
10
00:04:12,352 --> 00:04:14,956
جون ماذا؟
11
00:04:15,056 --> 00:04:16,323
ظبية.
12
00:04:22,997 --> 00:04:24,632
هل تعتقد بانها لعبة؟
13
00:04:27,635 --> 00:04:29,469
هذا ما يمكنك مناداتي به.
14
00:04:33,708 --> 00:04:39,914
اسمع ، أنا صديقك. أنا هنا للمساعدة.
15
00:04:40,014 --> 00:04:44,252
وجدناك في ذلك المبنى محاطًا بـ 18 جثة.
16
00:04:44,384 --> 00:04:48,488
لا أحد آخر في الأفق. لذلك نحن بحاجة إلى
بعض الإجابات.
17
00:04:48,589 --> 00:04:53,060
مهلا ، ربما لم تفعل ذلك.
18
00:04:53,161 --> 00:04:55,196
أنا هنا لمساعدتك
19
00:04:55,295 --> 00:04:57,665
لكن عليك أن تعطيني الحقيقة ...
20
00:05:01,602 --> 00:05:05,673
ما لم يكن لديك شيء تعترف به.
21
00:05:07,875 --> 00:05:10,511
الله دائما يستمع.
22
00:05:10,611 --> 00:05:14,148
هل يستطيع الله أن يغفر للشيطان؟
23
00:05:14,248 --> 00:05:17,685
إذا فعلت ذلك؟
24
00:05:30,865 --> 00:05:32,967
لقد رأيت كل شيء يا جون.
25
00:05:33,067 --> 00:05:36,804
إعداد نداء الجنون لا يعمل بهذه
الطريقة.
26
00:05:36,904 --> 00:05:38,105
الآن ، سأحتاج منك أن تمشي معي
27
00:05:38,206 --> 00:05:40,908
كل خطوة في هذا.
28
00:05:41,008 --> 00:05:42,743
تشير تقارير فريقي إلى أنهم عثروا على
متعلقاتك
29
00:05:42,844 --> 00:05:48,616
في غرفة الأمن ، إذن أنت حارس أمن؟
30
00:05:48,716 --> 00:05:51,252
حارس ليلي.
31
00:05:51,384 --> 00:05:55,523
بخير. سنبدأ من هناك.
32
00:05:55,623 --> 00:05:57,859
متى بدأ عملك؟
33
00:06:00,761 --> 00:06:02,230
كنت بحاجة إلى مكان لأبقى فيه
34
00:06:02,330 --> 00:06:04,431
وسمعت رسالة إذاعية.
35
00:06:04,532 --> 00:06:07,434
قالت مقابل الغذاء والمأوى ،
36
00:06:07,535 --> 00:06:09,871
كانوا بحاجة إلى حارس ليلي.
37
00:07:15,970 --> 00:07:17,038
من أنت؟
38
00:07:19,540 --> 00:07:21,943
اسمي An Voaen.
39
00:07:22,043 --> 00:07:24,578
ماذا تفعل هنا؟
40
00:07:27,782 --> 00:07:29,250
مطلوب حارس ليلي.
41
00:07:29,350 --> 00:07:30,751
الغذاء والمأوى للعمل.
42
00:07:30,851 --> 00:07:33,554
مستشفى.
43
00:07:33,654 --> 00:07:35,856
هذا أنا.
44
00:07:35,957 --> 00:07:38,259
لم أكن أعتقد أن أحداً سيأتي.
45
00:07:38,359 --> 00:07:40,294
معظم الناس الذين يأتون إلى هنا ،
46
00:07:40,394 --> 00:07:42,296
لقد فقدوا الأمل في الحياة.
47
00:07:42,396 --> 00:07:45,299
ما زالت الوظيفة متاحة؟
48
00:07:45,399 --> 00:07:46,767
نعم. معذرة.
49
00:07:46,867 --> 00:07:48,536
ستفعل ما يرام.
50
00:07:48,636 --> 00:07:51,706
أهلا وسهلا. هيا. لنذهب.
51
00:07:51,806 --> 00:07:54,175
نعم.
52
00:08:01,749 --> 00:08:03,483
لديك خصوصية جيدة هنا.
53
00:08:03,584 --> 00:08:06,087
الجميع في الطابق الرابع.
54
00:08:06,187 --> 00:08:07,121
هيا.
55
00:08:12,026 --> 00:08:14,295
إنه على ما يرام.
56
00:08:14,395 --> 00:08:16,864
مكانك الخاص. سأريكم.
57
00:08:18,799 --> 00:08:20,201
Ey-ya!
58
00:08:20,301 --> 00:08:23,537
ديويت. هاه. ماذا تفعل هناك؟
59
00:08:23,637 --> 00:08:27,475
معتاد. يراقب أمي.
60
00:08:27,575 --> 00:08:29,543
هذا ديويت.
61
00:08:29,643 --> 00:08:32,580
أصيبت والدتها بالجنون منذ سنوات عديدة.
62
00:08:32,680 --> 00:08:35,549
مثل الطريق مجنون.
63
00:08:35,649 --> 00:08:37,218
نعم نعم نعم. خطوة خطوة خطوة.
64
00:08:39,487 --> 00:08:41,355
هذه غرفة آن الآن.
65
00:08:41,455 --> 00:08:44,959
إذن أنت الحارس الليلي الجديد؟
66
00:08:45,059 --> 00:08:46,761
نعم.
67
00:08:46,861 --> 00:08:48,729
لا يمكنك ترك أغراضك هنا.
68
00:08:48,829 --> 00:08:51,999
سأقابلك في المقصف. سنحضر لك بعض الطعام.
69
00:09:04,545 --> 00:09:08,049
إذن ... هل قاتلت من قبل؟
70
00:09:12,887 --> 00:09:15,156
سأقاتل إذا اضطررت لذلك.
71
00:09:15,256 --> 00:09:20,061
حسنًا ، عندما تضطر إلى القتال ، هل أنت
جيد؟
72
00:09:25,833 --> 00:09:29,103
تعليمات!
73
00:09:49,156 --> 00:09:52,126
آآآآهه!
74
00:10:32,833 --> 00:10:35,469
كنت أقاتل لكني فقدت السيطرة.
75
00:10:35,570 --> 00:10:37,771
كان علي أن أتعلم أن أبقيها كلها في
الداخل.
76
00:10:40,441 --> 00:10:43,010
القتال يسبب الألم فقط.
77
00:10:43,110 --> 00:10:46,615
حارس ليلي يخاف من القتال.
78
00:10:46,714 --> 00:10:49,283
الآن رأيت كل شيء.
79
00:11:14,008 --> 00:11:17,278
هل أنت حارس الليل الجديد؟
80
00:11:17,378 --> 00:11:18,445
نعم.
81
00:11:18,547 --> 00:11:21,048
هذا هو الوقت السيئ من الشهر.
82
00:11:21,148 --> 00:11:25,119
اليوم الخامس عشر ، الشهر السابع وما
بعده ،
83
00:11:25,219 --> 00:11:29,658
شهر فانتاسما برينتو.
84
00:11:29,757 --> 00:11:32,259
اسف؟
85
00:11:32,359 --> 00:11:35,162
الأشباح الجائعة.
86
00:11:35,262 --> 00:11:37,532
اشباح؟
87
00:11:37,632 --> 00:11:39,601
لا تقل لي أنني أبحث عن أشباح.
88
00:11:39,700 --> 00:11:43,837
إنها ليست أشباح نخاف منها.
89
00:11:43,938 --> 00:11:49,443
أنا جانيت. هذا ابني ، بن موجود.
90
00:11:49,544 --> 00:11:52,813
مرحبًا جانيت. بن على.
91
00:11:52,913 --> 00:11:53,847
شكراً لـ وجودك هنا
92
00:11:53,948 --> 00:11:56,917
نحن حقا ممتنون.
93
00:11:57,017 --> 00:12:01,422
خاصة في الليل عندما يأتون.
94
00:12:13,400 --> 00:12:15,336
الحصص الغذائية متوفرة الآن في
المقصف.
95
00:12:17,805 --> 00:12:20,074
أوي! اغلقها!
96
00:12:20,174 --> 00:12:22,343
تذكرة واحدة فقط لكل شخص.
97
00:12:22,443 --> 00:12:24,211
ليس بهذه السرعة.
98
00:12:24,311 --> 00:12:26,213
هنا. خد هذا.
99
00:12:26,313 --> 00:12:28,749
هذه هي الطريقة التي ننظم بها حصصنا
الغذائية.
100
00:12:28,849 --> 00:12:32,052
أنت تعرف الطعام.
101
00:12:40,461 --> 00:12:41,563
خذ مقعدًا.
102
00:12:41,663 --> 00:12:43,897
سأحضر لك وجبتك في لحظة.
103
00:12:43,998 --> 00:12:46,467
مرحبًا ، حارس الليل الجديد.
104
00:12:56,377 --> 00:13:00,749
أنت تعرف ، أنا ... أتمنى أن يكون لدينا
بعض المال من أجلك.
105
00:13:00,848 --> 00:13:03,117
لا ، أنا فقط ممتن للوجبة.
106
00:13:03,217 --> 00:13:04,952
- لا أستطيع تحمل تكلفة وجبة.
- نعم.
107
00:13:05,052 --> 00:13:07,788
لم تجرب الطبخ بعد.
108
00:13:07,888 --> 00:13:11,158
أنا أمزح.
109
00:13:11,258 --> 00:13:15,029
آه ، إنها طباخة ماهرة. على الأقل ستكون
وظيفتك سهلة.
110
00:13:15,129 --> 00:13:18,165
أعني ، لا أحد يأتي هنا بعد الآن.
111
00:13:18,265 --> 00:13:21,736
ليس منذ ما حدث مع ، نعم ، حسنًا ، كما
تعلم.
112
00:13:21,835 --> 00:13:23,437
ماذا حدث؟
113
00:13:23,538 --> 00:13:25,939
إيه ، اختفى الأطفال في الليل.
114
00:13:26,040 --> 00:13:28,409
ثم تتنبأ أوقات النهاية عندما يختفي
الأطفال ،
115
00:13:28,510 --> 00:13:31,145
يقوى الشر.
116
00:13:31,245 --> 00:13:35,015
قد يحدث ذلك مرة أخرى ، لكن هذا هو سبب
وجودك هنا ...
117
00:13:35,115 --> 00:13:38,986
لحمايتنا. في حالة تفاقم هذا.
118
00:13:39,086 --> 00:13:40,755
اختفى الطفل؟
119
00:13:40,854 --> 00:13:42,956
أتعلم الأشباح تأتي في الليل.
120
00:13:43,057 --> 00:13:46,160
الأطفال نائمون ، لطيفون وهادئون.
121
00:13:46,260 --> 00:13:47,529
أشباح تأتي؟
122
00:13:49,196 --> 00:13:52,232
أوه. غو ... هل قلت أشباح؟
123
00:13:52,333 --> 00:13:54,134
أعني ، ثانية واحدة ، هناك طفل
124
00:13:54,234 --> 00:13:56,837
والثانية التالية ، لوطي ، ذهبت.
125
00:13:56,937 --> 00:13:58,305
من أين أتى؟
126
00:14:00,107 --> 00:14:02,376
جلالة الملك. هذا سؤال جيد.
127
00:14:02,476 --> 00:14:03,977
نعم.
128
00:14:06,614 --> 00:14:08,382
ههه.
129
00:14:08,482 --> 00:14:12,119
إنها تطرد الشر .. الأشباح والشياطين
وأسوأ من ذلك.
130
00:14:12,219 --> 00:14:14,756
هناك يذهب مرة أخرى بقذارة الفودو.
131
00:14:14,855 --> 00:14:17,826
إنه ليس شعوذة. وهذا ليس هراء!
132
00:14:17,925 --> 00:14:21,696
هذا هانومان. إنه الملك القرد.
133
00:14:21,796 --> 00:14:23,397
قوي جدا.
134
00:14:23,497 --> 00:14:26,634
يعطيهم لكل من يأتي إلى هنا.
135
00:14:26,735 --> 00:14:28,737
لا أحد يرتدي ذلك.
136
00:14:31,238 --> 00:14:34,441
نعم. أنت تشبث بذلك. احتفظ بها في جيبك.
137
00:14:38,078 --> 00:14:41,048
هذه جانيت وبن موجود.
138
00:14:43,350 --> 00:14:44,686
التقيت بهم في وقت سابق.
139
00:14:44,786 --> 00:14:45,953
نعم.
140
00:14:47,589 --> 00:14:50,625
ما زالت تشعر بالفزع بشأن اختفاء هذا
الطفل.
141
00:14:50,725 --> 00:14:56,263
تمسك يد ابنها بقوة ، وسوف تضغط عليها.
جلالة الملك.
142
00:15:00,033 --> 00:15:03,270
مرحبًا ، إنها تحبك. هي تنظر إليك.
143
00:15:05,607 --> 00:15:07,107
لكن مم ...
144
00:15:07,207 --> 00:15:10,411
لا تريد أن تتورط مع أم عزباء ، أليس
كذلك؟
145
00:15:13,848 --> 00:15:15,416
حسنا ، انظر الصبي الأشقر الصغير؟
146
00:15:15,517 --> 00:15:19,888
هذا ديلان. أفضل أصدقاء بن موجود.
147
00:15:19,987 --> 00:15:23,357
من المؤسف أن هذين الاثنين يجب أن
يكبروا
148
00:15:23,457 --> 00:15:26,828
في هذا العالم المجنون.
149
00:15:26,927 --> 00:15:33,133
هؤلاء الأشباح ... من أين أتوا؟
150
00:15:33,233 --> 00:15:36,970
لا أعلم. لم أرهم من قبل.
151
00:15:37,070 --> 00:15:38,807
لقد حدث ذلك بسرعة.
152
00:15:38,907 --> 00:15:40,742
ماذا يفعلون مع الاطفال؟
153
00:15:40,842 --> 00:15:41,975
من يعرف؟
154
00:15:42,075 --> 00:15:48,716
الزواج القسري ، الجريمة ، العمل ،
الجنس.
155
00:15:48,817 --> 00:15:53,922
هل قلت الجنس؟ Ay-ya، eeh.
156
00:15:54,021 --> 00:15:57,291
اخرج ذلك من رأسي أنا آسف.
157
00:15:57,391 --> 00:16:01,729
هنا. تناول طعامك. هيا. لابد أنكم جوعى.
158
00:16:07,669 --> 00:16:08,636
أين اللحم؟
159
00:16:11,305 --> 00:16:13,474
في تلك الليلة ، أثناء القيام بجولاتي
،
160
00:16:13,575 --> 00:16:17,077
أدركت أن الناس هنا ، الأم جانيت ،
161
00:16:17,177 --> 00:16:21,415
الرجل العجوز بون نام ، كانوا جميعًا
يحتفظون بالأسرار.
162
00:16:25,854 --> 00:16:27,287
حظر التجول ساري المفعول.
163
00:16:27,387 --> 00:16:29,056
سيتم إغلاق جميع الأضواء
164
00:16:29,156 --> 00:16:31,225
عشر دقائق.
165
00:16:31,325 --> 00:16:33,060
يرجى العودة إلى مكان إقامتك.
166
00:16:53,480 --> 00:16:55,750
مخابئ الشر.
167
00:16:55,850 --> 00:16:58,485
الشر داخل هذه الجدران.
168
00:17:13,467 --> 00:17:17,739
تقترب أوقات النهاية.
169
00:17:17,839 --> 00:17:20,407
أستطيع أن أرى ماضيك.
170
00:17:27,180 --> 00:17:29,517
مرحباً يا صديقي
171
00:17:29,617 --> 00:17:35,557
كان من المفترض أن تعقد معي معاهدة سلام
172
00:17:35,657 --> 00:17:39,527
وزعيم عصابة الشارع الثامن.
173
00:17:39,627 --> 00:17:41,696
ماذا حدث بحق الجحيم؟
174
00:17:41,796 --> 00:17:45,065
ألقوا الضربة الأولى.
175
00:17:45,165 --> 00:17:51,739
حسنًا ... لقد أرسلتك إلى هناك لأنه
يمكنك القتال ،
176
00:17:51,839 --> 00:17:54,274
لكن انتهى الأمر بتكلفتي.
177
00:17:54,374 --> 00:17:57,779
الآن ، إذا كانوا يفكرون في معاهدة سلام
،
178
00:17:57,879 --> 00:17:59,112
يريدون رأسك.
179
00:18:02,249 --> 00:18:05,185
لا شيئ شخصي. إنه مجرد عمل.
180
00:18:35,817 --> 00:18:37,317
ياه.
181
00:18:43,057 --> 00:18:45,125
آآآآهه!
182
00:20:00,768 --> 00:20:05,506
آه ، شيش.
183
00:20:09,309 --> 00:20:11,411
أنت فقط تعتاد على الأشياء.
184
00:20:11,512 --> 00:20:14,281
أنت فقط تعتاد على الأشياء.
185
00:20:14,381 --> 00:20:17,250
أنت فقط تعتاد على الأشياء.
186
00:20:29,229 --> 00:20:30,497
هناك طفل مفقود.
187
00:20:30,598 --> 00:20:32,365
لا يعرف ما إذا كانت أشباح أم شياطين.
188
00:20:32,466 --> 00:20:37,270
لست مثلي ومثلك أوه ، غبي.
189
00:20:37,370 --> 00:20:39,372
لماذا رجال الشرطة هنا؟
190
00:20:39,473 --> 00:20:41,109
إنهم لا يهتمون بما يحدث هنا.
191
00:20:41,209 --> 00:20:42,944
لا أحد يهتم.
192
00:20:46,180 --> 00:20:48,082
حدث هذا الليلة الماضية؟
193
00:20:48,182 --> 00:20:52,153
نعم. لا تقلق. لا أحد يلومك.
194
00:20:52,252 --> 00:20:55,288
إنهم فقط قلقون بشأن الأطفال.
195
00:20:58,126 --> 00:21:00,862
ما هذه الرائحة؟
196
00:21:00,962 --> 00:21:02,830
معذرة.
197
00:21:02,930 --> 00:21:04,397
لا، ليس هذا
198
00:21:08,335 --> 00:21:10,337
من فضلك جد طفلي.
199
00:21:10,437 --> 00:21:13,306
أنا لا أعرف ما يجب القيام به. لا شئ.
200
00:21:15,042 --> 00:21:19,547
هل كان ديلان؟
201
00:21:19,647 --> 00:21:22,884
لا أعرف.
202
00:21:22,984 --> 00:21:26,587
لا بد لي من البحث عن ديلان.
203
00:21:26,687 --> 00:21:30,825
أخشى أنه هو هذه المرة.
204
00:21:30,925 --> 00:21:36,396
بن على؟ بن على.
205
00:21:36,496 --> 00:21:38,566
أخبرتك ألا تترك جانبي أبدًا.
206
00:21:38,666 --> 00:21:41,936
كنت أبحث فقط عن ديلان.
207
00:21:43,604 --> 00:21:45,973
هذه ليست والدة ديلان.
208
00:21:46,073 --> 00:21:48,075
أعتقد أنه بخير.
209
00:21:52,180 --> 00:21:53,948
كيف لم ارهم؟
210
00:21:54,048 --> 00:21:56,316
لا تلوم نفسك.
211
00:21:56,416 --> 00:21:59,053
عندما يكون لديك الوقت ، تعال إلى الشقة.
212
00:21:59,153 --> 00:22:02,123
لدينا شيء لأجلك.
213
00:22:02,223 --> 00:22:05,626
حسنًا.
214
00:22:05,726 --> 00:22:08,062
هذه الرائحة تصيبني بالصداع.
215
00:22:27,982 --> 00:22:29,283
يا هذا.
216
00:22:36,624 --> 00:22:38,059
هل تريد شيء ما؟
217
00:22:38,159 --> 00:22:39,459
نعم. Umm...
218
00:22:39,560 --> 00:22:43,798
لاحظت عندما دخلت أن لديك حقيبة واحدة
فقط.
219
00:22:43,898 --> 00:22:45,733
هذا كل ما لدي.
220
00:22:45,833 --> 00:22:48,836
هنا.
221
00:22:48,936 --> 00:22:50,437
ما هذا؟
222
00:22:50,538 --> 00:22:53,774
أخبرتك من قبل. فانتازما برينتو.
223
00:22:53,875 --> 00:22:56,577
صحيح. شهر الأشباح الجياع؟
224
00:22:56,677 --> 00:22:59,247
رأيت بعض الأشخاص الآخرين قاموا
بإخراجهم.
225
00:22:59,347 --> 00:23:01,649
يقول بون نام أن هذا هو الشيء الذي
تفضله.
226
00:23:01,749 --> 00:23:03,317
نترك القرابين للموتى ،
227
00:23:03,416 --> 00:23:05,452
آملا أن تكون أرواح الذين ماتوا هنا
228
00:23:05,553 --> 00:23:07,655
سوف تعتني بأطفالنا.
229
00:23:07,755 --> 00:23:11,225
فاجأ المزيد من الناس يؤمنون بهذه
الأشياء.
230
00:23:11,325 --> 00:23:14,762
أنت ترتدي تميمة بون نام.
231
00:23:14,862 --> 00:23:18,199
اختار أن يصلي للآلهة من أجل الحماية
232
00:23:18,299 --> 00:23:20,601
وأختار إعطاء الأمل بدلاً من ذلك.
233
00:23:26,707 --> 00:23:28,910
أنا لا أؤمن بهذه الأشياء.
234
00:23:50,231 --> 00:23:51,933
أين والده الآن؟
235
00:23:55,770 --> 00:24:01,943
قابلت شخصًا أصغر سنًا. غادر ولم ينظر
إلى الوراء أبدًا.
236
00:24:02,043 --> 00:24:06,047
فهل وظّفوك لأنك تستطيع القتال؟
237
00:24:06,147 --> 00:24:08,115
آآآآه!
238
00:24:08,215 --> 00:24:09,684
هذا ما يعتمدون عليه.
239
00:24:09,784 --> 00:24:11,719
هل سبق لك أن كنت حارس ليلي؟
240
00:24:11,819 --> 00:24:13,554
لا.
241
00:24:13,654 --> 00:24:15,790
أعتقد أننا سنأخذ ما يمكننا الحصول
عليه ، أليس كذلك؟
242
00:24:15,890 --> 00:24:17,892
إنهم خائفون ويائسون.
243
00:24:20,493 --> 00:24:22,596
أي فكرة من وراء كل هذا؟
244
00:24:22,697 --> 00:24:26,499
رقم ولكن سمعت اسم.
245
00:24:30,838 --> 00:24:32,940
ميفيستو.
246
00:24:33,040 --> 00:24:36,143
قل هذا مجدداً
247
00:24:36,243 --> 00:24:40,214
ميفيستو.
248
00:24:40,314 --> 00:24:41,782
ماذا سمعت ايضا؟
249
00:24:41,882 --> 00:24:43,884
سمعت عن الفرسان الاربعة
250
00:24:43,985 --> 00:24:46,220
كيف يخططون لاستخدام أرواح الأطفال
251
00:24:46,320 --> 00:24:51,659
لتحقيق نهاية الزمان.
252
00:24:51,759 --> 00:24:54,328
ميفيستو يختطف الأطفال.
253
00:24:54,428 --> 00:24:57,398
هذه هي الطريقة التي ينمو بها الشر أكثر
قوة.
254
00:24:57,497 --> 00:24:59,800
بمجرد أن يصبح الشر قويًا بدرجة كافية ،
255
00:24:59,900 --> 00:25:04,705
سيكون لديهم حفل وسوف ينتهي كل شيء.
256
00:25:04,805 --> 00:25:09,543
حسنًا ، هذا ليس ما حدده فريقي.
257
00:25:09,643 --> 00:25:13,381
نصف فريقك مات بسبب الشر.
258
00:25:13,481 --> 00:25:15,683
من أجل وقف نهاية العالم ،
259
00:25:15,783 --> 00:25:18,686
على المرء أن يقتل كل الفرسان الأربعة.
260
00:25:20,821 --> 00:25:25,993
الشيء هو أن الفرسان الأربعة يشبهون أي
شخص آخر.
261
00:25:26,093 --> 00:25:30,297
يشبهونني. يشبهونك.
262
00:25:30,398 --> 00:25:31,632
لنكن واضحين
263
00:25:31,732 --> 00:25:35,236
نصف فريقي مات بسببك.
264
00:25:35,336 --> 00:25:37,738
لكن دعنا نعود إلى قصتك.
265
00:25:41,042 --> 00:25:45,813
أنت تقول أنك رأيت الفرسان الأربعة.
266
00:25:45,913 --> 00:25:47,815
ظن البعض أنهم أشباح.
267
00:25:47,915 --> 00:25:51,452
يعتقد البعض أنهم كانوا شياطين. كنت
أعرف الحقيقة.
268
00:25:51,552 --> 00:25:54,922
أبدأ بقتلهم ، واحدًا تلو الآخر.
269
00:26:12,807 --> 00:26:15,376
أنت على الطريق الصحيح ، حارس الليل.
270
00:26:15,476 --> 00:26:19,080
ينمو الشر بقوة تحت الأرض.
271
00:28:07,154 --> 00:28:10,457
يمكنك أن تشعر بالشر في الداخل.
272
00:28:10,559 --> 00:28:13,460
ينادي اسمك.
273
00:28:34,915 --> 00:28:37,384
يا! أسقط الطفل!
274
00:28:39,086 --> 00:28:40,387
أخرجه.
275
00:30:05,172 --> 00:30:11,178
أحضر الطفل. بابل الكمال.
276
00:30:11,278 --> 00:30:15,583
براءتهم هي جوعى.
277
00:30:15,684 --> 00:30:18,753
أحتاج المزيد من الأطفال. تحتاج فقط.
278
00:30:18,852 --> 00:30:20,588
لا نحتاج.
279
00:30:20,689 --> 00:30:27,094
طفل واحد فقط لكل واحد منا.
280
00:30:28,929 --> 00:30:33,033
شركتنا ستكون كاملة مع هؤلاء الأطفال.
281
00:30:33,133 --> 00:30:36,604
بصفتنا فرسان ، سنركب موجة من الدماء
282
00:30:36,705 --> 00:30:41,108
الذي يبشر في نهاية العالم.
283
00:30:41,208 --> 00:30:48,717
كل ما نحتاجه هو طفلين آخرين.
284
00:30:48,817 --> 00:30:52,086
إنه مبكر جدا يا سمايل.
285
00:30:52,186 --> 00:30:56,758
ليس من وظيفتك أن تخبرنا متى أو كيف
نفعل الأشياء.
286
00:30:56,857 --> 00:31:00,160
ليس من السابق لأوانه إطعام الصغار.
287
00:31:00,260 --> 00:31:01,895
دعنا نجهز.
288
00:31:01,995 --> 00:31:05,999
وقريباً ، لا يمكن إيقافنا.
289
00:31:09,002 --> 00:31:10,471
أن؟
290
00:31:12,674 --> 00:31:13,808
لا يزال يتنفس.
291
00:31:13,907 --> 00:31:17,378
هيا. إنه يخسر الكثير من الدم.
292
00:31:17,478 --> 00:31:19,848
ماذا سوف نفعل؟ سوف يموت.
293
00:31:19,947 --> 00:31:21,949
هذا جيد ، لا تقلق.
294
00:31:22,049 --> 00:31:23,317
لن يفعل ذلك.
295
00:31:23,417 --> 00:31:28,088
أنا أحاول ، حسنا؟ ليس لدي خيار.
296
00:31:33,894 --> 00:31:35,028
أريدك أن تنتبه.
297
00:31:35,129 --> 00:31:37,965
سوف نفقده. افعل أي شيء.
298
00:31:54,314 --> 00:31:57,685
اشرب شيئا ما. لو سمحت.
299
00:31:57,786 --> 00:32:01,054
شيء. شيء.
300
00:32:03,758 --> 00:32:07,494
هل هناك أي شيء آخر يمكننا القيام به؟
301
00:32:07,595 --> 00:32:09,697
نعم. استمر في الصلاة.
302
00:32:13,100 --> 00:32:19,273
آن ، يمكنك القيام بذلك. إنني أ ثق بك.
303
00:32:19,373 --> 00:32:22,544
الموت ليس نهاية المطاف.
304
00:32:22,644 --> 00:32:25,212
لا تزال هناك طريقة أخرى.
305
00:32:35,088 --> 00:32:36,925
تأكد من تنظيفه بشكل صحيح
306
00:32:37,024 --> 00:32:39,493
بماء القربان المبارك.
307
00:32:39,594 --> 00:32:41,962
هناك فرصة أن نعيده من بين الأموات
308
00:32:42,062 --> 00:32:44,699
إذا كنا محظوظين.
309
00:34:09,349 --> 00:34:11,753
الموت ينادي.
310
00:34:17,625 --> 00:34:21,395
لكنك استدعتني بعد.
311
00:34:27,802 --> 00:34:31,706
ألا تعلم أن هناك أشياء أسوأ من
الموت؟
312
00:34:38,513 --> 00:34:41,015
أنت من الألم.
313
00:34:41,114 --> 00:34:45,720
أتيت إلى عالمي باحثًا عن الحياة.
314
00:34:53,528 --> 00:34:57,532
قدم في الجحيم وأخرى على الأرض.
315
00:34:57,632 --> 00:34:59,567
لكنك ما زلت هنا
316
00:34:59,667 --> 00:35:03,337
حيث الموت إلا بوصات منك.
317
00:35:12,379 --> 00:35:15,817
هل سيعرفون من أنا؟
318
00:35:15,917 --> 00:35:18,218
أنا هانومان.
319
00:35:18,318 --> 00:35:21,856
في آخر الزمان ، سأعطيكم
320
00:35:21,956 --> 00:35:24,391
فرصة ثانية على الأرض.
321
00:35:33,101 --> 00:35:35,903
إفعل كما أقول.
322
00:35:36,004 --> 00:35:38,706
العودة الى ارض الاحياء.
323
00:35:38,806 --> 00:35:44,846
سوف استدعيك عندما يحين الوقت.
324
00:36:04,464 --> 00:36:07,035
أنا حصلت عليك. أنا حصلت عليك.
325
00:36:10,104 --> 00:36:11,271
أين جانيت؟
326
00:36:11,371 --> 00:36:13,306
إنها في الطابق العلوي مع بن على ،
ويمنحه حمامًا.
327
00:36:13,407 --> 00:36:15,275
احتاج ان اشكرها
328
00:36:15,375 --> 00:36:19,413
يا. ستكون بخير. حصلت عليك. حصلت عليك.
329
00:36:19,514 --> 00:36:22,182
متى استيقظت؟ هل تريد شيئا لتأكله؟
330
00:36:22,282 --> 00:36:24,652
رأسي يؤلمني بشدة.
331
00:36:24,752 --> 00:36:26,854
لديك حمى. جسمك يتعافى.
332
00:36:26,954 --> 00:36:28,523
إنه على ما يرام.
333
00:36:28,623 --> 00:36:30,725
كنت أرى بعض الأشياء.
334
00:36:30,825 --> 00:36:32,927
أنا ... أنا ... صه.
335
00:36:33,027 --> 00:36:35,429
ليس ... ليس هنا. وليس في الأماكن العامة.
336
00:36:35,530 --> 00:36:37,031
هل فعلت شيئا لي؟
337
00:36:37,131 --> 00:36:40,068
صه. ليس هنا. تمام. حصلت عليك. هيا.
338
00:36:40,168 --> 00:36:41,703
لنأخذك إلى مكان آخر.
339
00:36:54,749 --> 00:36:55,650
مجموعة كبيرة.
340
00:36:55,750 --> 00:36:58,986
نعم. هذا هو إرث عائلتي.
341
00:37:03,825 --> 00:37:08,228
كما تعلم ، عندما كنت في المستشفى مع
متغير ثيتا
342
00:37:08,328 --> 00:37:12,934
أمي ، كانت تخبرني القصص.
343
00:37:13,034 --> 00:37:14,736
المستشفى مغلق ،
344
00:37:14,836 --> 00:37:18,371
وقضيت ثلاث سنوات أحاول العثور عليهم.
345
00:37:18,472 --> 00:37:22,076
أحاول معرفة سبب عدم عودتهم من أجلي.
346
00:37:22,176 --> 00:37:27,582
اكتشفت أنهم ماتوا.
347
00:37:27,682 --> 00:37:32,352
أنت لم تعيش في منزل عادي؟
348
00:37:32,452 --> 00:37:34,454
لا ، كان عمري 16 عامًا فقط.
349
00:37:34,555 --> 00:37:36,824
أعيدت الأفعال إلى الحكومة.
350
00:37:36,924 --> 00:37:38,893
لقد أنقذت ما استطعت ، وأعدته إلى هنا ،
351
00:37:38,993 --> 00:37:41,294
وجعلت هذا بيتي.
352
00:37:44,999 --> 00:37:47,300
هل تؤمن بكل هذا؟
353
00:37:47,400 --> 00:37:48,669
أعني ، الأمر يتعلق بالحماية وكل شيء ،
354
00:37:48,770 --> 00:37:53,875
لكن في بعض الأحيان أتساءل ما الذي
يحمينا منه؟
355
00:37:53,975 --> 00:37:55,977
ربما حتى أنفسنا.
356
00:38:23,237 --> 00:38:24,639
أريد الخروج
357
00:38:27,675 --> 00:38:31,311
واين ستذهب؟
358
00:38:31,411 --> 00:38:33,815
عصابة منافسة تبحث عنك.
359
00:38:38,719 --> 00:38:42,355
شرطة. حسنًا؟
360
00:38:42,455 --> 00:38:47,028
في الحقيقة ، أعتقد أنني سأقدم لك خدمة.
361
00:38:47,128 --> 00:38:49,462
اجلب لهم رأسك الآن.
362
00:38:49,564 --> 00:38:51,599
هذا ينتهي الليلة.
363
00:38:56,170 --> 00:38:57,839
تخلص منه.
364
00:38:57,939 --> 00:39:00,041
هاه!
365
00:41:26,387 --> 00:41:29,023
أنت تمام؟
366
00:41:29,123 --> 00:41:31,926
هل لديك طقوس تجعلني أتوقف عن الهلوسة؟
367
00:41:32,026 --> 00:41:34,228
هذا ما أحتاجه
368
00:41:34,328 --> 00:41:36,897
تذكر أن هانومان بحاجة إلى مضيف.
369
00:41:36,998 --> 00:41:41,602
قد يحاول السيطرة عليك ، لكنه لا يستطيع
قتلك.
370
00:41:41,702 --> 00:41:43,237
أنا بحاجة للقيام بجولاتي.
371
00:41:47,608 --> 00:41:49,443
إنه على حق.
372
00:41:49,543 --> 00:41:51,445
لقد رأيت الناس ممسوسين من قبل.
373
00:41:51,545 --> 00:41:54,448
هناك دائماً تفسير
374
00:41:54,548 --> 00:41:57,985
العقل هو شيء قوي.
375
00:41:58,085 --> 00:42:02,456
دعنا نعود إلى ميفيستو وهؤلاء الفرسان.
376
00:42:02,590 --> 00:42:07,795
هل تعتقد أنهم خطفوا الأطفال ، حسنًا؟
377
00:42:07,895 --> 00:42:10,698
ألا تفعل ذلك؟
378
00:42:10,798 --> 00:42:12,900
تريد أن تعرف ما هو رأيي؟
379
00:42:13,000 --> 00:42:15,202
أعتقد أن هذا كله هراء اختلقته
380
00:42:15,302 --> 00:42:18,472
لأنك فشلت في القيام بعملك.
381
00:42:18,572 --> 00:42:20,374
جئت إلى هنا لأنني أنوي التوفير
382
00:42:20,474 --> 00:42:22,610
الأطفال المسروقون.
383
00:42:22,710 --> 00:42:26,380
أتيت إلى هنا لأنه تم القبض عليك.
384
00:42:26,480 --> 00:42:29,617
ترى ، هؤلاء الأطفال ...
385
00:42:29,717 --> 00:42:32,521
سأثبت أنك أخذتهم.
386
00:42:32,620 --> 00:42:37,158
ماذا لو كانت الحقيقة أكثر من ذلك؟
387
00:42:47,501 --> 00:42:52,973
السيد آن؟ ماذا تفعل؟
388
00:42:55,510 --> 00:42:56,977
اغلقت الباب
389
00:42:57,078 --> 00:43:01,048
التأكد من عدم دخول أو خروج أي شخص.
390
00:43:01,148 --> 00:43:03,851
ما الذي تفعله هنا؟ اين والدتك؟
391
00:43:03,951 --> 00:43:09,290
إنها تنتظر بعض العشاء من العمة شارلوت.
392
00:43:09,390 --> 00:43:13,461
قلت لها إنني سأتحدث معك.
393
00:43:13,562 --> 00:43:17,532
بالتأكيد. ما الذي يدور في ذهنك؟
394
00:43:17,631 --> 00:43:22,269
اين ديلان؟ هل ستعثر عليه؟
395
00:43:22,369 --> 00:43:25,706
أفتقده
396
00:43:25,806 --> 00:43:27,341
سأجده.
397
00:43:31,011 --> 00:43:36,750
أعتقد أنه يمكنك حمايتنا جميعًا.
398
00:43:36,851 --> 00:43:40,187
بالكاد أستطيع حماية نفسي.
399
00:43:40,287 --> 00:43:43,858
لكنك تبدو قويا.
400
00:43:46,293 --> 00:43:52,601
هذا الجسد يمكن أن يتعرض للضرب. أعترف
أن.
401
00:43:52,700 --> 00:43:58,472
سيد آن ، هل أنت بخير؟
402
00:43:58,573 --> 00:44:05,079
نعم. الكبار ، كما تعلم ، نحن نفكر
كثيرًا.
403
00:44:05,179 --> 00:44:06,647
أنت رجل صالح
404
00:44:11,318 --> 00:44:13,522
هذا أول.
405
00:44:13,622 --> 00:44:17,725
كما تعلم ، أمي تقول دائمًا
406
00:44:17,825 --> 00:44:23,197
عندما ترى شخصًا ما ، تغمض عينيك دائمًا.
407
00:44:23,297 --> 00:44:29,303
لأنه لا يمكنك معرفة شخص ما إلا عندما
تشعر به.
408
00:44:29,403 --> 00:44:32,306
جربها
409
00:44:32,406 --> 00:44:33,440
أعرف.
410
00:44:33,542 --> 00:44:36,477
جربها
411
00:44:36,578 --> 00:44:37,978
حسنًا.
412
00:44:38,078 --> 00:44:39,213
اتبعني.
413
00:44:45,986 --> 00:44:48,389
قبل الصبي ،
414
00:44:48,489 --> 00:44:52,226
اعلم ما تكون. قاتل.
415
00:44:52,326 --> 00:44:55,129
اقتل الفرسان الأربعة في سفر الرؤيا
416
00:44:55,229 --> 00:44:58,299
وكل من يقف في طريقنا.
417
00:45:03,837 --> 00:45:10,878
نرى. أستطيع أن أشعر كم أنت رجل طيب ،
418
00:45:10,978 --> 00:45:15,983
وستحمينا جميعًا.
419
00:45:16,083 --> 00:45:18,886
الولد مخطئ.
420
00:45:22,624 --> 00:45:24,693
اذهب معهم
421
00:45:24,792 --> 00:45:28,530
وعد الخنصر؟
422
00:45:28,630 --> 00:45:30,699
أنا أتعهد.
423
00:45:30,798 --> 00:45:32,233
بن على.
424
00:45:37,972 --> 00:45:41,509
أنت تبدو أفضل. هل كنت تستريح؟
425
00:45:41,610 --> 00:45:43,911
لم تسنح لي الفرصة لأشكرك.
426
00:45:44,011 --> 00:45:45,680
- أنا لم أفعل أي شيء.
- نعم أنت فعلت.
427
00:45:45,779 --> 00:45:49,584
لقد اعتنيت بي عندما كنت في أمس الحاجة
إليها.
428
00:45:49,684 --> 00:45:51,318
قمت بحفظه لي.
429
00:45:56,757 --> 00:45:58,392
سنقتلها أيضًا ،
430
00:45:58,492 --> 00:46:01,295
إذا حاولت إيقافنا.
431
00:46:01,395 --> 00:46:03,063
ابق في غرفتك الليلة.
432
00:46:09,970 --> 00:46:13,742
أستطيع أن أرى ما أنت عليه.
433
00:46:20,047 --> 00:46:23,317
الليلة سوف تستمر.
434
00:46:31,626 --> 00:46:34,663
يمكنك شمها ، أليس كذلك؟
435
00:46:34,763 --> 00:46:39,166
الجوع. اذهب واختبئ. يذهب.
436
00:48:00,247 --> 00:48:01,315
يا هذا!
437
00:48:05,953 --> 00:48:08,690
بن على! أسقط الطفل.
438
00:48:08,790 --> 00:48:11,892
آآآآآآآآآآآآآآ
439
00:48:25,339 --> 00:48:31,478
انهض.
440
00:48:35,249 --> 00:48:38,586
لن أنكر قوة الجسد.
441
00:48:42,456 --> 00:48:44,958
قم ودمرهم.
442
00:48:48,996 --> 00:48:51,198
أنت لا تنهض من ذلك.
443
00:48:53,768 --> 00:48:55,436
انتهى.
444
00:49:09,082 --> 00:49:11,385
نحن عقدنا صفقة.
445
00:49:11,485 --> 00:49:15,723
أعطيتني الدم ، أنا أعطيك الحياة.
446
00:49:25,466 --> 00:49:27,000
ماذا بحق الجحيم؟
447
00:49:29,102 --> 00:49:31,071
مزق لحمهم.
448
00:49:31,171 --> 00:49:33,440
مزق أرواحهم.
449
00:50:01,502 --> 00:50:03,571
أعطني الصبي.
450
00:50:03,671 --> 00:50:05,507
أعطني الصبي!
451
00:50:34,234 --> 00:50:38,773
حتى أعرف.
452
00:50:52,921 --> 00:50:55,790
دعني أفهم هذا
453
00:50:55,890 --> 00:50:57,759
لقد عقدت صفقة مع الشيطان ،
454
00:50:57,859 --> 00:51:02,597
وهي تستهلك روحك في كل مرة تقاتل فيها.
455
00:51:02,697 --> 00:51:05,600
اله الموت.
456
00:51:05,700 --> 00:51:09,169
الصحيح. اله الموت.
457
00:51:09,269 --> 00:51:11,606
لذا فقد خرجت للتو وأبرمت صفقة معك.
458
00:51:11,706 --> 00:51:13,273
أحب ذلك؟
459
00:51:13,373 --> 00:51:15,977
لابد أنه كان شيئًا فعله بون نام
460
00:51:16,076 --> 00:51:18,780
عندما كنت على وشك الموت.
461
00:51:21,616 --> 00:51:24,552
لعنة؟
462
00:51:24,652 --> 00:51:29,189
يعتمد على ما تعتقد أنه لعنة.
463
00:51:29,289 --> 00:51:31,458
قد يرغب البعض في هذه اللعنة.
464
00:51:36,531 --> 00:51:39,834
حسنًا ، لقد جعلك هذا على قيد الحياة
حتى الآن.
465
00:51:39,934 --> 00:51:42,003
الكاد.
466
00:51:42,102 --> 00:51:44,304
لا أستطيع أن أقول الكثير لبقية منهم.
467
00:51:46,708 --> 00:51:48,175
ماذا حدث بعد ذلك؟
468
00:51:49,877 --> 00:51:54,649
بن على!
469
00:51:54,749 --> 00:51:55,617
ماذا بحق الجحيم؟
470
00:51:55,717 --> 00:51:59,954
أخذوا بن على. طفلي. بن على!
471
00:52:00,054 --> 00:52:03,524
بن على. أخذوه. أخذوه.
472
00:52:03,625 --> 00:52:04,859
ابقى مواصل.
473
00:52:04,959 --> 00:52:05,994
اين ان؟
474
00:52:06,094 --> 00:52:09,731
أخذوه. أخذوا بن على.
475
00:52:21,643 --> 00:52:24,912
لكل روح تأخذها ،
476
00:52:25,013 --> 00:52:28,248
في كل مرة تسفك فيها دماء ،
477
00:52:28,348 --> 00:52:33,821
المزيد من روحك ملك لي.
478
00:52:49,637 --> 00:52:53,206
الطفل الذي أعدناه مستيقظًا يا ميفيستو.
479
00:52:53,306 --> 00:52:56,010
بناء المناعة بسرعة.
480
00:52:56,110 --> 00:52:59,312
يجب أن يكون لدينا ما يكفي للحصول على
آخر واحد.
481
00:52:59,413 --> 00:53:01,749
أنت تنضم إليه مع البقية.
482
00:53:15,930 --> 00:53:18,132
كن مرتاحا يا أولادي.
483
00:53:18,231 --> 00:53:22,103
الصبر ، لأن هناك واحد فقط.
484
00:53:22,202 --> 00:53:25,139
يجب أن نبدأ الطقوس يا ميفيستو.
485
00:53:25,238 --> 00:53:29,544
ليس حتى يكون لدينا آخر طفل.
486
00:53:52,700 --> 00:53:55,235
هاهم قد جاءوا.
487
00:53:55,335 --> 00:53:57,004
الآن فرصتك.
488
00:54:05,278 --> 00:54:08,216
أي واحد يجب أن نحصل عليه هذه المرة؟
489
00:54:08,315 --> 00:54:10,685
لا يهم. كل ما نجده بعد ذلك.
490
00:54:13,320 --> 00:54:15,223
قل لي أين الأطفال!
491
00:54:52,593 --> 00:54:55,163
جثة أخرى.
492
00:55:04,005 --> 00:55:06,908
هل يمكنك أن تشعر بقوتنا
493
00:55:07,008 --> 00:55:09,944
يزداد قوة؟
494
00:55:23,090 --> 00:55:27,895
المزيد من الدم.
495
00:55:37,572 --> 00:55:41,474
المزيد من الانتقام لروحك.
496
00:55:46,147 --> 00:55:48,716
تحوّل ، كما تقول؟
497
00:55:48,816 --> 00:55:50,551
ربما يتغير شكله.
498
00:55:50,651 --> 00:55:52,220
كان يتحول إلى شيء ما.
499
00:55:52,320 --> 00:55:53,621
تحول؟
500
00:55:53,721 --> 00:55:57,490
كيف نما حارس الليل بهذه القوة؟
501
00:55:57,592 --> 00:56:00,895
هذا الرجل هو عمل الشيطان نفسه.
502
00:56:00,995 --> 00:56:02,163
ماذا عن القيام به؟
503
00:56:02,263 --> 00:56:05,465
شيطان داخل جسده.
504
00:56:05,566 --> 00:56:09,402
وخاصة الرجل العجوز.
505
00:56:09,502 --> 00:56:11,706
أعتقد أنه يستجيب لنوع من إله الموت.
506
00:56:11,806 --> 00:56:15,743
إذا كان الإنسان ، فلا يزال بإمكاننا
قتله.
507
00:56:15,843 --> 00:56:18,112
لا يوجد إله آخر.
508
00:56:18,212 --> 00:56:21,883
اقتل الجسد ويموت الشيطان معه.
509
00:56:25,119 --> 00:56:26,754
ليس هناك وقت.
510
00:56:26,854 --> 00:56:29,422
يندمج الشيطان بجسد الرجل.
511
00:56:29,523 --> 00:56:30,791
إذا مر الكثير من الوقت ،
512
00:56:30,892 --> 00:56:32,960
يتجلى هانومان في شكله المادي
513
00:56:33,060 --> 00:56:34,528
من خلال لحمه.
514
00:56:38,032 --> 00:56:40,968
إذا كان يحاول قتل الفرسان الأربعة
515
00:56:41,068 --> 00:56:42,837
لوقف صراع الفناء ،
516
00:56:42,937 --> 00:56:47,508
ثم هدفنا هو قتل حارس الليل.
517
00:56:47,608 --> 00:56:49,343
لدينا عدد كافٍ من الأطفال لبدء الطقوس
518
00:56:49,442 --> 00:56:52,479
لأساسياتنا. لنبدأ.
519
00:56:53,648 --> 00:56:55,683
لذا ، جاؤوا من أجلك هذه المرة ، أليس
كذلك؟
520
00:56:55,783 --> 00:56:59,153
لماذا تريد الاتصال به الآن؟ دفاع عن
النفس؟
521
00:56:59,253 --> 00:57:02,290
أنا لا أبحث عن المغفرة.
522
00:57:02,390 --> 00:57:05,092
ثم أعطني اعترافا.
523
00:57:08,663 --> 00:57:10,598
هذا هو الاعتراف.
524
00:57:12,499 --> 00:57:17,004
القصة. الرحلة...
525
00:57:17,104 --> 00:57:19,040
المحقق.
526
00:57:32,153 --> 00:57:33,486
ان.
527
00:57:49,370 --> 00:57:52,273
هل هذا حيث يوجد الأطفال؟
528
00:57:52,373 --> 00:57:55,576
الشر وراء الباب.
529
00:57:55,676 --> 00:57:59,513
لن يبقى الأطفال على قيد الحياة لفترة
أطول.
530
00:57:59,613 --> 00:58:01,882
والطريقة الوحيدة لإنهاء هذا
531
00:58:04,652 --> 00:58:09,156
هو أن أتخلى عن ما تبقى من روحي
لهانومان.
532
00:58:09,256 --> 00:58:14,261
قد أضطر إلى إغرائهم. سيكون الأمر
خطيرًا جدًا.
533
00:58:14,362 --> 00:58:18,232
الأطفال يعيشون في الوقت الضائع.
534
00:58:18,332 --> 00:58:20,101
ماذا يمكننا أن نفعل للمساعدة؟
535
00:58:20,201 --> 00:58:22,636
يمكنني إنقاذ الأطفال.
536
00:58:22,737 --> 00:58:27,675
لكن عليك أن تفعل بالضبط كما قلت.
537
00:58:27,775 --> 00:58:30,745
اجمعوا الآخرين ، واجعلوا أنفسكم في
الحائط.
538
00:58:30,845 --> 00:58:34,849
لا تجيب على أي شخص بمن فيهم أنا.
539
00:58:34,949 --> 00:58:39,587
بغض النظر عما يحدث ، ابق في الداخل.
540
00:58:39,687 --> 00:58:42,823
يمكنك أن تصلي لأي إله تؤمن به ،
541
00:58:42,923 --> 00:58:49,830
لكن الليلة سيجيب واحد فقط: الموت.
542
00:59:00,541 --> 00:59:03,411
ليكن هذا هو الله.
543
00:59:05,179 --> 00:59:07,448
أطفأها.
544
00:59:07,548 --> 00:59:09,116
إنه يغرينا.
545
00:59:09,216 --> 00:59:12,887
أخرجه!
546
00:59:17,258 --> 00:59:21,395
لا ، لقد حصلت عليه هذه المرة.
547
00:59:39,046 --> 00:59:40,014
السيطرة على الخروج.
548
00:59:55,029 --> 00:59:57,064
دعني أرى.
549
01:00:03,904 --> 01:00:09,076
هانومان. مجد راما.
550
01:00:09,176 --> 01:00:12,646
إله القتال.
551
01:00:12,746 --> 01:00:15,783
ملك القتال ، هاه؟
552
01:00:15,883 --> 01:00:17,785
حسنًا ، دعنا نرى ما يمكن أن يفعله.
553
01:01:03,464 --> 01:01:04,698
شيء خاطئ.
554
01:01:19,480 --> 01:01:21,315
علينا مساعدته.
555
01:01:21,415 --> 01:01:22,416
قلت أنه يريدنا أن نبقى هنا ،
556
01:01:22,517 --> 01:01:23,784
بغض النظر عما يحدث.
557
01:01:23,884 --> 01:01:25,554
هناك شئ غير صحيح.
558
01:01:31,859 --> 01:01:34,995
لذا؟ هل ستساعد أم ماذا؟
559
01:01:41,536 --> 01:01:43,170
أنت تقاتل بدون قناعة.
560
01:01:47,308 --> 01:01:49,644
هكذا تموت.
561
01:02:00,754 --> 01:02:02,456
اسمح له بالذهاب.
562
01:02:07,596 --> 01:02:09,897
انظر إلى هذه العاهرة.
563
01:02:09,997 --> 01:02:12,466
دائما لديك شخص ما يساعدك ، هاه؟
564
01:02:22,476 --> 01:02:24,878
هل أنت متأكد أنك تعرف كيفية استخدام
ذلك؟
565
01:02:24,979 --> 01:02:26,780
نحن نقاتل بالأعداد.
566
01:02:28,816 --> 01:02:32,419
سأعود مع المزيد.
567
01:02:32,520 --> 01:02:35,856
انتهى. أين بن؟
568
01:02:35,956 --> 01:02:38,092
أنا لا أقول لك أيها القرف.
569
01:02:38,192 --> 01:02:39,360
أخرجه!
570
01:02:46,166 --> 01:02:48,670
لا! لا!
571
01:02:48,769 --> 01:02:51,606
لا لا لا. قف! قف! لا تذهب هناك.
572
01:02:51,706 --> 01:02:53,007
أنا سأقتلك.
573
01:02:53,107 --> 01:02:55,476
لا يمكنك الاختباء إلى الأبد أيها
اللعين!
574
01:02:55,577 --> 01:02:58,613
دعني اذهب. لا ، أريد أن أحضر ابني.
575
01:02:58,713 --> 01:03:01,415
حسنا حسنا. سنأتي مرة أخرى.
576
01:03:01,516 --> 01:03:03,050
اللعنه!
577
01:03:06,787 --> 01:03:07,689
أنت لم تنته
578
01:03:07,788 --> 01:03:11,058
مع المذبحة بعد.
579
01:03:16,163 --> 01:03:17,431
لن تفعل
580
01:03:17,532 --> 01:03:19,601
الهروب من اتفاقنا.
581
01:03:24,506 --> 01:03:26,273
هذه هي الطريقة التي يعمل
582
01:03:26,373 --> 01:03:30,712
على الرغم من دليلك الأول.
583
01:03:30,811 --> 01:03:33,213
هذا ليس سبب قتلي لنفسي.
584
01:03:33,314 --> 01:03:37,918
ذهبت الأفكار في رأسك.
585
01:03:38,018 --> 01:03:40,287
كنت بحاجة إلى إيجاد طريقة ...
586
01:03:42,590 --> 01:03:44,858
لظلامتي.
587
01:03:44,958 --> 01:03:47,895
قصر إله الموت.
588
01:03:47,995 --> 01:03:51,865
الروح.
589
01:03:51,965 --> 01:03:57,271
تم التوصل إلى اتفاق بدون موافقتي.
590
01:03:57,371 --> 01:04:04,111
ماذا لو أعطيته لك بالكامل ... الآن؟
591
01:04:04,211 --> 01:04:09,216
ليس هناك عودة بمجرد إخراج قوتي
الكاملة.
592
01:04:09,316 --> 01:04:10,518
مم- hm.
593
01:04:12,687 --> 01:04:17,991
سيكون جسدك وروحك لي إلى الأبد.
594
01:04:18,092 --> 01:04:21,495
وسأكافئ.
595
01:04:21,596 --> 01:04:25,132
افعلها! افعلها.
596
01:04:26,601 --> 01:04:31,872
ليكن. لقد حصلت على طاقم عمل هانومان.
597
01:04:31,972 --> 01:04:33,907
اصبح الظلام.
598
01:04:36,944 --> 01:04:40,615
عد إلى عالمك للمرة الأخيرة.
599
01:04:40,715 --> 01:04:43,685
تبين لهم.
600
01:04:43,785 --> 01:04:47,321
جسدك وروحك.
601
01:04:47,421 --> 01:04:49,858
صلاحيات غير محدودة ...
602
01:04:56,664 --> 01:05:01,636
وسيصبح جسدك لي.
603
01:05:07,107 --> 01:05:15,107
قوتي كل روح.
604
01:05:18,185 --> 01:05:19,687
اللعنه.
605
01:05:22,990 --> 01:05:25,426
كان لديه بعض المساعدة.
606
01:05:25,527 --> 01:05:28,395
بدأ واضعو اليد في التمرد.
607
01:05:28,495 --> 01:05:34,001
يجدون القوة والعزم في حضوره.
608
01:05:34,101 --> 01:05:37,070
سأقتلهم في المرة القادمة.
609
01:05:37,171 --> 01:05:40,775
لكن يمكنك فعل ذلك بقليل من المساعدة.
610
01:05:40,875 --> 01:05:43,177
هدفك هو العثور على نقطة ضعف
611
01:05:43,277 --> 01:05:46,313
لقطع العلاقات بين هذا الحارس الليلي
612
01:05:46,413 --> 01:05:48,949
وإله موته.
613
01:05:49,049 --> 01:05:50,417
ما؟
614
01:05:50,518 --> 01:05:53,721
حارب الآلهة الشرقية بالسحر الشرقي.
615
01:05:53,822 --> 01:05:57,057
نام مان براي زيت الجثة.
616
01:05:57,157 --> 01:06:00,994
هذا هو ضعف الأرواح التي عبرت.
617
01:06:01,094 --> 01:06:02,697
نحتاج جسد امرأة حامل
618
01:06:02,797 --> 01:06:05,432
من مات بموت مأساوي ،
619
01:06:05,533 --> 01:06:08,736
نستخرجه بحرق الذقن
620
01:06:08,837 --> 01:06:12,574
الشمعة الملعونة حتى يتشكل الزيت.
621
01:06:16,376 --> 01:06:19,313
استخدم هذا لمنعه.
622
01:06:19,413 --> 01:06:25,185
لكن كن حذرًا ، فهو يعمل فقط لفترة
قصيرة.
623
01:06:38,600 --> 01:06:40,000
أن؟
624
01:06:45,272 --> 01:06:47,642
كنت أبحث عنك في كل مكان.
625
01:06:47,742 --> 01:06:49,276
أنا اعتقدت أنك ميت.
626
01:06:57,017 --> 01:06:59,687
تبدو مختلفاً
627
01:06:59,787 --> 01:07:02,624
سأعيد الأطفال.
628
01:07:02,724 --> 01:07:05,927
لن أفشل هذه المرة.
629
01:07:06,026 --> 01:07:09,463
حاولنا مطاردته.
630
01:07:09,564 --> 01:07:11,533
اختفوا خلف الباب مرة أخرى.
631
01:07:13,701 --> 01:07:15,570
هذا الباب.
632
01:07:45,533 --> 01:07:46,634
ماذا قلت؟
633
01:07:50,872 --> 01:07:52,006
تذهب الأسطورة
634
01:07:52,105 --> 01:07:55,977
أنه إذا صليت لتمثال سانتا ماريا ،
635
01:07:56,076 --> 01:07:59,714
ستوجهك إلى الطريق الصحيح.
636
01:07:59,814 --> 01:08:04,117
نقطة؟
637
01:08:04,217 --> 01:08:06,754
أعطيك التوجيه ، هل تعلم؟
638
01:08:13,093 --> 01:08:16,564
لم نفقد كل شيء.
639
01:08:16,664 --> 01:08:20,267
لا يزال بإمكانك حفظها باسترداد قيمة
نفسك.
640
01:08:23,203 --> 01:08:26,941
أن؟ أن؟ أين أنت ذاهب؟
641
01:08:27,041 --> 01:08:28,241
فقط ابقى هنا.
642
01:08:40,722 --> 01:08:45,727
حسنًا ، سانتا ماريا ، أنا هنا.
643
01:08:45,827 --> 01:08:47,327
ماذا تحاول أن تقول لي؟
644
01:09:05,379 --> 01:09:08,549
ليس هنالك عودة الآن.
645
01:10:19,921 --> 01:10:21,254
ابحث عن الفارس الأخير
646
01:10:21,354 --> 01:10:22,924
صراع الفناء.
647
01:11:21,348 --> 01:11:24,451
آآآآآآآآآآآآآآآآآآ
648
01:11:34,262 --> 01:11:36,164
أنت مثل الفأر اللعين.
649
01:11:36,264 --> 01:11:40,835
أعطني الأطفال. يذهب.
650
01:11:40,935 --> 01:11:45,506
لا أستطيع فعل ذلك. حان الوقت.
651
01:11:48,810 --> 01:11:52,814
أخرجه يا سمايل وكن سريعًا.
652
01:11:52,914 --> 01:11:53,915
Aaah!
653
01:12:19,240 --> 01:12:20,942
ياه!
654
01:12:36,190 --> 01:12:39,293
كيف تشعر؟
655
01:12:39,426 --> 01:12:41,796
عاجز؟
656
01:12:41,896 --> 01:12:44,632
خائفه؟
657
01:12:44,732 --> 01:12:47,400
سخيف ضعيف؟
658
01:12:47,500 --> 01:12:50,271
ليس لديك شيء الآن. اين ربك الان؟
659
01:14:25,433 --> 01:14:26,867
هانومان.
660
01:16:06,000 --> 01:16:07,068
اااااااااههه!
661
01:16:07,168 --> 01:16:10,037
كيف تشعر يا إله الموت؟
662
01:16:10,137 --> 01:16:11,672
مثل الألم؟
663
01:16:11,772 --> 01:16:12,940
سخيف ضعيف؟
664
01:16:33,562 --> 01:16:35,763
ياه!
665
01:17:20,841 --> 01:17:22,476
السيد ان.
666
01:17:22,577 --> 01:17:24,345
ابتعد عني
667
01:17:24,445 --> 01:17:29,283
لا تقلق. نحن هنا من أجلك.
668
01:19:07,716 --> 01:19:10,751
شيطان ، أليس كذلك؟
669
01:19:10,851 --> 01:19:16,991
قصة عظيمة. نهاية مأساوية.
670
01:19:17,091 --> 01:19:22,029
لذلك لم تحصل على ميفيستو ، فهمت.
671
01:19:22,129 --> 01:19:24,932
ليس الان على اي حال،
672
01:19:25,032 --> 01:19:29,837
لكنه يجلس أمامي مباشرة.
673
01:19:29,937 --> 01:19:32,006
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
674
01:19:36,645 --> 01:19:39,313
أعلم أنه كان أنت.
675
01:19:39,413 --> 01:19:42,783
أتذكر تلك الرائحة مثل أول مرة شممت
فيها.
676
01:19:42,883 --> 01:19:45,486
رائحة الشر والموت.
677
01:19:45,587 --> 01:19:49,390
في المرة الأولى التي رأيتك فيها يا
رفاق ، لم أفكر كثيرًا في البداية ...
678
01:19:51,792 --> 01:19:53,394
حتى جئت.
679
01:19:55,796 --> 01:20:01,135
رائحتك النتنة ، ميفيستو ، لا تكذب
أبدًا.
680
01:20:02,236 --> 01:20:05,039
آآآآه! ماذا تقول بحق الجحيم؟
681
01:20:06,807 --> 01:20:08,842
لقد سمحت لنفسي بالإمساك بها.
682
01:20:08,942 --> 01:20:10,277
كان علي التأكد.
683
01:20:10,377 --> 01:20:11,879
هراء!
684
01:20:18,185 --> 01:20:21,288
نلتقي بدون القناع يا ميفيستو.
685
01:20:21,388 --> 01:20:27,127
ستتهمني على أساس الرائحة؟
686
01:20:27,227 --> 01:20:31,432
انظر ، الأمر في كونك إله الموت هو ...
687
01:20:31,533 --> 01:20:33,067
يمكنك رؤية الموتى.
688
01:20:36,937 --> 01:20:38,807
لا تقتله.
689
01:20:38,906 --> 01:20:41,543
يمكنك أن تشعر بالقليل.
690
01:20:41,643 --> 01:20:44,111
و ، لديك خيار.
691
01:20:44,211 --> 01:20:46,113
لا تقتله.
- انت قتلتني،
692
01:20:46,213 --> 01:20:52,554
كل شخص في المستشفى سيحاكم أو أسوأ.
693
01:20:52,654 --> 01:20:54,421
خطأك.
694
01:20:54,522 --> 01:20:56,791
'S هو الرجل السيئ.
695
01:20:56,890 --> 01:21:02,196
سيء ، جيد ... إنه بناء بشري.
696
01:21:02,296 --> 01:21:06,500
أنا فقط هانومان وأنت مجرد رجل.
697
01:21:28,989 --> 01:21:32,426
سأستمر في الصعود.
698
01:21:32,527 --> 01:21:34,829
أنا إله الموت.
699
01:21:34,928 --> 01:21:37,064
سآخذك هناك شخصيا.
700
01:21:46,206 --> 01:21:48,442
أنت ترضي إله الموت.
701
01:21:48,543 --> 01:21:52,647
الآن اكتمل في النهاية.
702
01:21:52,747 --> 01:21:56,250
مطوية.
703
01:21:56,350 --> 01:21:59,754
قتل الفرسان الاربعة في سفر الرؤيا.
704
01:21:59,854 --> 01:22:03,323
تم اتمام اتفاقنا.
705
01:22:03,424 --> 01:22:05,993
شكرًا لك.
706
01:22:06,093 --> 01:22:08,061
شكرًا لك. أشكرك كثيرًا.
707
01:22:08,162 --> 01:22:09,764
قوة،
708
01:22:09,864 --> 01:22:12,366
كنت تمارس الموظفين.
709
01:22:12,466 --> 01:22:15,603
لقد سفكت الدم.
710
01:22:15,703 --> 01:22:22,042
والآن ، جسدك ملك لي.
711
01:22:22,142 --> 01:22:23,511
أريد منك أن تبقى.
712
01:22:23,611 --> 01:22:24,679
يمكنك البقاء معنا.
713
01:22:24,779 --> 01:22:27,715
- نعم. شكرًا لك.
- شكرا جزيلا.
714
01:22:27,816 --> 01:22:30,585
أرجوك إبقى
715
01:22:30,685 --> 01:22:32,386
لقد منحتنا الأمل.
716
01:22:52,740 --> 01:22:56,477
وعالم الموت منقسم للغاية.
717
01:22:56,578 --> 01:23:00,214
أنا هانومان.
718
01:23:00,314 --> 01:23:05,753
نذير الألم والمعاناة.
719
01:23:05,854 --> 01:23:11,425
لا شيء سيقف في طريقي.
720
01:23:11,526 --> 01:23:18,499
دع أكوام الموتى تتراكم حتى بوابة
الجنة.
721
01:23:18,600 --> 01:23:26,373
الآن يبدأ وقت الانتهاء. الموت
ينادي.
722
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
الترجمة الآلية من خلال:
www.elsubtitle.com
زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية
55666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.