All language subtitles for Shadow-Master_2022_Arabic-ELSUBTITLE.COM-ST_68560149

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,482 --> 00:01:57,885 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 2 00:02:19,172 --> 00:02:20,541 لدينا رمز. 3 00:02:37,224 --> 00:02:39,861 ما الأمر. 4 00:02:46,134 --> 00:02:47,167 من هذا؟ 5 00:02:49,604 --> 00:02:51,405 أسقطه! 6 00:03:48,096 --> 00:03:51,699 أخبره عن أوقات النهاية. 7 00:03:51,799 --> 00:03:53,801 سوف تصعد الحرب. 8 00:04:03,678 --> 00:04:06,981 ما رأيك أن نبدأ بإخباري باسمك. 9 00:04:10,585 --> 00:04:12,252 جون. 10 00:04:12,352 --> 00:04:14,956 جون ماذا؟ 11 00:04:15,056 --> 00:04:16,323 ظبية. 12 00:04:22,997 --> 00:04:24,632 هل تعتقد بانها لعبة؟ 13 00:04:27,635 --> 00:04:29,469 هذا ما يمكنك مناداتي به. 14 00:04:33,708 --> 00:04:39,914 اسمع ، أنا صديقك. أنا هنا للمساعدة. 15 00:04:40,014 --> 00:04:44,252 وجدناك في ذلك المبنى محاطًا بـ 18 جثة. 16 00:04:44,384 --> 00:04:48,488 لا أحد آخر في الأفق. لذلك نحن بحاجة إلى بعض الإجابات. 17 00:04:48,589 --> 00:04:53,060 مهلا ، ربما لم تفعل ذلك. 18 00:04:53,161 --> 00:04:55,196 أنا هنا لمساعدتك 19 00:04:55,295 --> 00:04:57,665 لكن عليك أن تعطيني الحقيقة ... 20 00:05:01,602 --> 00:05:05,673 ما لم يكن لديك شيء تعترف به. 21 00:05:07,875 --> 00:05:10,511 الله دائما يستمع. 22 00:05:10,611 --> 00:05:14,148 هل يستطيع الله أن يغفر للشيطان؟ 23 00:05:14,248 --> 00:05:17,685 إذا فعلت ذلك؟ 24 00:05:30,865 --> 00:05:32,967 لقد رأيت كل شيء يا جون. 25 00:05:33,067 --> 00:05:36,804 إعداد نداء الجنون لا يعمل بهذه الطريقة. 26 00:05:36,904 --> 00:05:38,105 الآن ، سأحتاج منك أن تمشي معي 27 00:05:38,206 --> 00:05:40,908 كل خطوة في هذا. 28 00:05:41,008 --> 00:05:42,743 تشير تقارير فريقي إلى أنهم عثروا على متعلقاتك 29 00:05:42,844 --> 00:05:48,616 في غرفة الأمن ، إذن أنت حارس أمن؟ 30 00:05:48,716 --> 00:05:51,252 حارس ليلي. 31 00:05:51,384 --> 00:05:55,523 بخير. سنبدأ من هناك. 32 00:05:55,623 --> 00:05:57,859 متى بدأ عملك؟ 33 00:06:00,761 --> 00:06:02,230 كنت بحاجة إلى مكان لأبقى فيه 34 00:06:02,330 --> 00:06:04,431 وسمعت رسالة إذاعية. 35 00:06:04,532 --> 00:06:07,434 قالت مقابل الغذاء والمأوى ، 36 00:06:07,535 --> 00:06:09,871 كانوا بحاجة إلى حارس ليلي. 37 00:07:15,970 --> 00:07:17,038 من أنت؟ 38 00:07:19,540 --> 00:07:21,943 اسمي An Voaen. 39 00:07:22,043 --> 00:07:24,578 ماذا تفعل هنا؟ 40 00:07:27,782 --> 00:07:29,250 مطلوب حارس ليلي. 41 00:07:29,350 --> 00:07:30,751 الغذاء والمأوى للعمل. 42 00:07:30,851 --> 00:07:33,554 مستشفى. 43 00:07:33,654 --> 00:07:35,856 هذا أنا. 44 00:07:35,957 --> 00:07:38,259 لم أكن أعتقد أن أحداً سيأتي. 45 00:07:38,359 --> 00:07:40,294 معظم الناس الذين يأتون إلى هنا ، 46 00:07:40,394 --> 00:07:42,296 لقد فقدوا الأمل في الحياة. 47 00:07:42,396 --> 00:07:45,299 ما زالت الوظيفة متاحة؟ 48 00:07:45,399 --> 00:07:46,767 نعم. معذرة. 49 00:07:46,867 --> 00:07:48,536 ستفعل ما يرام. 50 00:07:48,636 --> 00:07:51,706 أهلا وسهلا. هيا. لنذهب. 51 00:07:51,806 --> 00:07:54,175 نعم. 52 00:08:01,749 --> 00:08:03,483 لديك خصوصية جيدة هنا. 53 00:08:03,584 --> 00:08:06,087 الجميع في الطابق الرابع. 54 00:08:06,187 --> 00:08:07,121 هيا. 55 00:08:12,026 --> 00:08:14,295 إنه على ما يرام. 56 00:08:14,395 --> 00:08:16,864 مكانك الخاص. سأريكم. 57 00:08:18,799 --> 00:08:20,201 Ey-ya! 58 00:08:20,301 --> 00:08:23,537 ديويت. هاه. ماذا تفعل هناك؟ 59 00:08:23,637 --> 00:08:27,475 معتاد. يراقب أمي. 60 00:08:27,575 --> 00:08:29,543 هذا ديويت. 61 00:08:29,643 --> 00:08:32,580 أصيبت والدتها بالجنون منذ سنوات عديدة. 62 00:08:32,680 --> 00:08:35,549 مثل الطريق مجنون. 63 00:08:35,649 --> 00:08:37,218 نعم نعم نعم. خطوة خطوة خطوة. 64 00:08:39,487 --> 00:08:41,355 هذه غرفة آن الآن. 65 00:08:41,455 --> 00:08:44,959 إذن أنت الحارس الليلي الجديد؟ 66 00:08:45,059 --> 00:08:46,761 نعم. 67 00:08:46,861 --> 00:08:48,729 لا يمكنك ترك أغراضك هنا. 68 00:08:48,829 --> 00:08:51,999 سأقابلك في المقصف. سنحضر لك بعض الطعام. 69 00:09:04,545 --> 00:09:08,049 إذن ... هل قاتلت من قبل؟ 70 00:09:12,887 --> 00:09:15,156 سأقاتل إذا اضطررت لذلك. 71 00:09:15,256 --> 00:09:20,061 حسنًا ، عندما تضطر إلى القتال ، هل أنت جيد؟ 72 00:09:25,833 --> 00:09:29,103 تعليمات! 73 00:09:49,156 --> 00:09:52,126 آآآآهه! 74 00:10:32,833 --> 00:10:35,469 كنت أقاتل لكني فقدت السيطرة. 75 00:10:35,570 --> 00:10:37,771 كان علي أن أتعلم أن أبقيها كلها في الداخل. 76 00:10:40,441 --> 00:10:43,010 القتال يسبب الألم فقط. 77 00:10:43,110 --> 00:10:46,615 حارس ليلي يخاف من القتال. 78 00:10:46,714 --> 00:10:49,283 الآن رأيت كل شيء. 79 00:11:14,008 --> 00:11:17,278 هل أنت حارس الليل الجديد؟ 80 00:11:17,378 --> 00:11:18,445 نعم. 81 00:11:18,547 --> 00:11:21,048 هذا هو الوقت السيئ من الشهر. 82 00:11:21,148 --> 00:11:25,119 اليوم الخامس عشر ، الشهر السابع وما بعده ، 83 00:11:25,219 --> 00:11:29,658 شهر فانتاسما برينتو. 84 00:11:29,757 --> 00:11:32,259 اسف؟ 85 00:11:32,359 --> 00:11:35,162 الأشباح الجائعة. 86 00:11:35,262 --> 00:11:37,532 اشباح؟ 87 00:11:37,632 --> 00:11:39,601 لا تقل لي أنني أبحث عن أشباح. 88 00:11:39,700 --> 00:11:43,837 إنها ليست أشباح نخاف منها. 89 00:11:43,938 --> 00:11:49,443 أنا جانيت. هذا ابني ، بن موجود. 90 00:11:49,544 --> 00:11:52,813 مرحبًا جانيت. بن على. 91 00:11:52,913 --> 00:11:53,847 شكراً لـ وجودك هنا 92 00:11:53,948 --> 00:11:56,917 نحن حقا ممتنون. 93 00:11:57,017 --> 00:12:01,422 خاصة في الليل عندما يأتون. 94 00:12:13,400 --> 00:12:15,336 الحصص الغذائية متوفرة الآن في المقصف. 95 00:12:17,805 --> 00:12:20,074 أوي! اغلقها! 96 00:12:20,174 --> 00:12:22,343 تذكرة واحدة فقط لكل شخص. 97 00:12:22,443 --> 00:12:24,211 ليس بهذه السرعة. 98 00:12:24,311 --> 00:12:26,213 هنا. خد هذا. 99 00:12:26,313 --> 00:12:28,749 هذه هي الطريقة التي ننظم بها حصصنا الغذائية. 100 00:12:28,849 --> 00:12:32,052 أنت تعرف الطعام. 101 00:12:40,461 --> 00:12:41,563 خذ مقعدًا. 102 00:12:41,663 --> 00:12:43,897 سأحضر لك وجبتك في لحظة. 103 00:12:43,998 --> 00:12:46,467 مرحبًا ، حارس الليل الجديد. 104 00:12:56,377 --> 00:13:00,749 أنت تعرف ، أنا ... أتمنى أن يكون لدينا بعض المال من أجلك. 105 00:13:00,848 --> 00:13:03,117 لا ، أنا فقط ممتن للوجبة. 106 00:13:03,217 --> 00:13:04,952 - لا أستطيع تحمل تكلفة وجبة. - نعم. 107 00:13:05,052 --> 00:13:07,788 لم تجرب الطبخ بعد. 108 00:13:07,888 --> 00:13:11,158 أنا أمزح. 109 00:13:11,258 --> 00:13:15,029 آه ، إنها طباخة ماهرة. على الأقل ستكون وظيفتك سهلة. 110 00:13:15,129 --> 00:13:18,165 أعني ، لا أحد يأتي هنا بعد الآن. 111 00:13:18,265 --> 00:13:21,736 ليس منذ ما حدث مع ، نعم ، حسنًا ، كما تعلم. 112 00:13:21,835 --> 00:13:23,437 ماذا حدث؟ 113 00:13:23,538 --> 00:13:25,939 إيه ، اختفى الأطفال في الليل. 114 00:13:26,040 --> 00:13:28,409 ثم تتنبأ أوقات النهاية عندما يختفي الأطفال ، 115 00:13:28,510 --> 00:13:31,145 يقوى الشر. 116 00:13:31,245 --> 00:13:35,015 قد يحدث ذلك مرة أخرى ، لكن هذا هو سبب وجودك هنا ... 117 00:13:35,115 --> 00:13:38,986 لحمايتنا. في حالة تفاقم هذا. 118 00:13:39,086 --> 00:13:40,755 اختفى الطفل؟ 119 00:13:40,854 --> 00:13:42,956 أتعلم الأشباح تأتي في الليل. 120 00:13:43,057 --> 00:13:46,160 الأطفال نائمون ، لطيفون وهادئون. 121 00:13:46,260 --> 00:13:47,529 أشباح تأتي؟ 122 00:13:49,196 --> 00:13:52,232 أوه. غو ... هل قلت أشباح؟ 123 00:13:52,333 --> 00:13:54,134 أعني ، ثانية واحدة ، هناك طفل 124 00:13:54,234 --> 00:13:56,837 والثانية التالية ، لوطي ، ذهبت. 125 00:13:56,937 --> 00:13:58,305 من أين أتى؟ 126 00:14:00,107 --> 00:14:02,376 جلالة الملك. هذا سؤال جيد. 127 00:14:02,476 --> 00:14:03,977 نعم. 128 00:14:06,614 --> 00:14:08,382 ههه. 129 00:14:08,482 --> 00:14:12,119 إنها تطرد الشر .. الأشباح والشياطين وأسوأ من ذلك. 130 00:14:12,219 --> 00:14:14,756 هناك يذهب مرة أخرى بقذارة الفودو. 131 00:14:14,855 --> 00:14:17,826 إنه ليس شعوذة. وهذا ليس هراء! 132 00:14:17,925 --> 00:14:21,696 هذا هانومان. إنه الملك القرد. 133 00:14:21,796 --> 00:14:23,397 قوي جدا. 134 00:14:23,497 --> 00:14:26,634 يعطيهم لكل من يأتي إلى هنا. 135 00:14:26,735 --> 00:14:28,737 لا أحد يرتدي ذلك. 136 00:14:31,238 --> 00:14:34,441 نعم. أنت تشبث بذلك. احتفظ بها في جيبك. 137 00:14:38,078 --> 00:14:41,048 هذه جانيت وبن موجود. 138 00:14:43,350 --> 00:14:44,686 التقيت بهم في وقت سابق. 139 00:14:44,786 --> 00:14:45,953 نعم. 140 00:14:47,589 --> 00:14:50,625 ما زالت تشعر بالفزع بشأن اختفاء هذا الطفل. 141 00:14:50,725 --> 00:14:56,263 تمسك يد ابنها بقوة ، وسوف تضغط عليها. جلالة الملك. 142 00:15:00,033 --> 00:15:03,270 مرحبًا ، إنها تحبك. هي تنظر إليك. 143 00:15:05,607 --> 00:15:07,107 لكن مم ... 144 00:15:07,207 --> 00:15:10,411 لا تريد أن تتورط مع أم عزباء ، أليس كذلك؟ 145 00:15:13,848 --> 00:15:15,416 حسنا ، انظر الصبي الأشقر الصغير؟ 146 00:15:15,517 --> 00:15:19,888 هذا ديلان. أفضل أصدقاء بن موجود. 147 00:15:19,987 --> 00:15:23,357 من المؤسف أن هذين الاثنين يجب أن يكبروا 148 00:15:23,457 --> 00:15:26,828 في هذا العالم المجنون. 149 00:15:26,927 --> 00:15:33,133 هؤلاء الأشباح ... من أين أتوا؟ 150 00:15:33,233 --> 00:15:36,970 لا أعلم. لم أرهم من قبل. 151 00:15:37,070 --> 00:15:38,807 لقد حدث ذلك بسرعة. 152 00:15:38,907 --> 00:15:40,742 ماذا يفعلون مع الاطفال؟ 153 00:15:40,842 --> 00:15:41,975 من يعرف؟ 154 00:15:42,075 --> 00:15:48,716 الزواج القسري ، الجريمة ، العمل ، الجنس. 155 00:15:48,817 --> 00:15:53,922 هل قلت الجنس؟ Ay-ya، eeh. 156 00:15:54,021 --> 00:15:57,291 اخرج ذلك من رأسي أنا آسف. 157 00:15:57,391 --> 00:16:01,729 هنا. تناول طعامك. هيا. لابد أنكم جوعى. 158 00:16:07,669 --> 00:16:08,636 أين اللحم؟ 159 00:16:11,305 --> 00:16:13,474 في تلك الليلة ، أثناء القيام بجولاتي ، 160 00:16:13,575 --> 00:16:17,077 أدركت أن الناس هنا ، الأم جانيت ، 161 00:16:17,177 --> 00:16:21,415 الرجل العجوز بون نام ، كانوا جميعًا يحتفظون بالأسرار. 162 00:16:25,854 --> 00:16:27,287 حظر التجول ساري المفعول. 163 00:16:27,387 --> 00:16:29,056 سيتم إغلاق جميع الأضواء 164 00:16:29,156 --> 00:16:31,225 عشر دقائق. 165 00:16:31,325 --> 00:16:33,060 يرجى العودة إلى مكان إقامتك. 166 00:16:53,480 --> 00:16:55,750 مخابئ الشر. 167 00:16:55,850 --> 00:16:58,485 الشر داخل هذه الجدران. 168 00:17:13,467 --> 00:17:17,739 تقترب أوقات النهاية. 169 00:17:17,839 --> 00:17:20,407 أستطيع أن أرى ماضيك. 170 00:17:27,180 --> 00:17:29,517 مرحباً يا صديقي 171 00:17:29,617 --> 00:17:35,557 كان من المفترض أن تعقد معي معاهدة سلام 172 00:17:35,657 --> 00:17:39,527 وزعيم عصابة الشارع الثامن. 173 00:17:39,627 --> 00:17:41,696 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 174 00:17:41,796 --> 00:17:45,065 ألقوا الضربة الأولى. 175 00:17:45,165 --> 00:17:51,739 حسنًا ... لقد أرسلتك إلى هناك لأنه يمكنك القتال ، 176 00:17:51,839 --> 00:17:54,274 لكن انتهى الأمر بتكلفتي. 177 00:17:54,374 --> 00:17:57,779 الآن ، إذا كانوا يفكرون في معاهدة سلام ، 178 00:17:57,879 --> 00:17:59,112 يريدون رأسك. 179 00:18:02,249 --> 00:18:05,185 لا شيئ شخصي. إنه مجرد عمل. 180 00:18:35,817 --> 00:18:37,317 ياه. 181 00:18:43,057 --> 00:18:45,125 آآآآهه! 182 00:20:00,768 --> 00:20:05,506 آه ، شيش. 183 00:20:09,309 --> 00:20:11,411 أنت فقط تعتاد على الأشياء. 184 00:20:11,512 --> 00:20:14,281 أنت فقط تعتاد على الأشياء. 185 00:20:14,381 --> 00:20:17,250 أنت فقط تعتاد على الأشياء. 186 00:20:29,229 --> 00:20:30,497 هناك طفل مفقود. 187 00:20:30,598 --> 00:20:32,365 لا يعرف ما إذا كانت أشباح أم شياطين. 188 00:20:32,466 --> 00:20:37,270 لست مثلي ومثلك أوه ، غبي. 189 00:20:37,370 --> 00:20:39,372 لماذا رجال الشرطة هنا؟ 190 00:20:39,473 --> 00:20:41,109 إنهم لا يهتمون بما يحدث هنا. 191 00:20:41,209 --> 00:20:42,944 لا أحد يهتم. 192 00:20:46,180 --> 00:20:48,082 حدث هذا الليلة الماضية؟ 193 00:20:48,182 --> 00:20:52,153 نعم. لا تقلق. لا أحد يلومك. 194 00:20:52,252 --> 00:20:55,288 إنهم فقط قلقون بشأن الأطفال. 195 00:20:58,126 --> 00:21:00,862 ما هذه الرائحة؟ 196 00:21:00,962 --> 00:21:02,830 معذرة. 197 00:21:02,930 --> 00:21:04,397 لا، ليس هذا 198 00:21:08,335 --> 00:21:10,337 من فضلك جد طفلي. 199 00:21:10,437 --> 00:21:13,306 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. لا شئ. 200 00:21:15,042 --> 00:21:19,547 هل كان ديلان؟ 201 00:21:19,647 --> 00:21:22,884 لا أعرف. 202 00:21:22,984 --> 00:21:26,587 لا بد لي من البحث عن ديلان. 203 00:21:26,687 --> 00:21:30,825 أخشى أنه هو هذه المرة. 204 00:21:30,925 --> 00:21:36,396 بن على؟ بن على. 205 00:21:36,496 --> 00:21:38,566 أخبرتك ألا تترك جانبي أبدًا. 206 00:21:38,666 --> 00:21:41,936 كنت أبحث فقط عن ديلان. 207 00:21:43,604 --> 00:21:45,973 هذه ليست والدة ديلان. 208 00:21:46,073 --> 00:21:48,075 أعتقد أنه بخير. 209 00:21:52,180 --> 00:21:53,948 كيف لم ارهم؟ 210 00:21:54,048 --> 00:21:56,316 لا تلوم نفسك. 211 00:21:56,416 --> 00:21:59,053 عندما يكون لديك الوقت ، تعال إلى الشقة. 212 00:21:59,153 --> 00:22:02,123 لدينا شيء لأجلك. 213 00:22:02,223 --> 00:22:05,626 حسنًا. 214 00:22:05,726 --> 00:22:08,062 هذه الرائحة تصيبني بالصداع. 215 00:22:27,982 --> 00:22:29,283 يا هذا. 216 00:22:36,624 --> 00:22:38,059 هل تريد شيء ما؟ 217 00:22:38,159 --> 00:22:39,459 نعم. Umm... 218 00:22:39,560 --> 00:22:43,798 لاحظت عندما دخلت أن لديك حقيبة واحدة فقط. 219 00:22:43,898 --> 00:22:45,733 هذا كل ما لدي. 220 00:22:45,833 --> 00:22:48,836 هنا. 221 00:22:48,936 --> 00:22:50,437 ما هذا؟ 222 00:22:50,538 --> 00:22:53,774 أخبرتك من قبل. فانتازما برينتو. 223 00:22:53,875 --> 00:22:56,577 صحيح. شهر الأشباح الجياع؟ 224 00:22:56,677 --> 00:22:59,247 رأيت بعض الأشخاص الآخرين قاموا بإخراجهم. 225 00:22:59,347 --> 00:23:01,649 يقول بون نام أن هذا هو الشيء الذي تفضله. 226 00:23:01,749 --> 00:23:03,317 نترك القرابين للموتى ، 227 00:23:03,416 --> 00:23:05,452 آملا أن تكون أرواح الذين ماتوا هنا 228 00:23:05,553 --> 00:23:07,655 سوف تعتني بأطفالنا. 229 00:23:07,755 --> 00:23:11,225 فاجأ المزيد من الناس يؤمنون بهذه الأشياء. 230 00:23:11,325 --> 00:23:14,762 أنت ترتدي تميمة بون نام. 231 00:23:14,862 --> 00:23:18,199 اختار أن يصلي للآلهة من أجل الحماية 232 00:23:18,299 --> 00:23:20,601 وأختار إعطاء الأمل بدلاً من ذلك. 233 00:23:26,707 --> 00:23:28,910 أنا لا أؤمن بهذه الأشياء. 234 00:23:50,231 --> 00:23:51,933 أين والده الآن؟ 235 00:23:55,770 --> 00:24:01,943 قابلت شخصًا أصغر سنًا. غادر ولم ينظر إلى الوراء أبدًا. 236 00:24:02,043 --> 00:24:06,047 فهل وظّفوك لأنك تستطيع القتال؟ 237 00:24:06,147 --> 00:24:08,115 آآآآه! 238 00:24:08,215 --> 00:24:09,684 هذا ما يعتمدون عليه. 239 00:24:09,784 --> 00:24:11,719 هل سبق لك أن كنت حارس ليلي؟ 240 00:24:11,819 --> 00:24:13,554 لا. 241 00:24:13,654 --> 00:24:15,790 أعتقد أننا سنأخذ ما يمكننا الحصول عليه ، أليس كذلك؟ 242 00:24:15,890 --> 00:24:17,892 إنهم خائفون ويائسون. 243 00:24:20,493 --> 00:24:22,596 أي فكرة من وراء كل هذا؟ 244 00:24:22,697 --> 00:24:26,499 رقم ولكن سمعت اسم. 245 00:24:30,838 --> 00:24:32,940 ميفيستو. 246 00:24:33,040 --> 00:24:36,143 قل هذا مجدداً 247 00:24:36,243 --> 00:24:40,214 ميفيستو. 248 00:24:40,314 --> 00:24:41,782 ماذا سمعت ايضا؟ 249 00:24:41,882 --> 00:24:43,884 سمعت عن الفرسان الاربعة 250 00:24:43,985 --> 00:24:46,220 كيف يخططون لاستخدام أرواح الأطفال 251 00:24:46,320 --> 00:24:51,659 لتحقيق نهاية الزمان. 252 00:24:51,759 --> 00:24:54,328 ميفيستو يختطف الأطفال. 253 00:24:54,428 --> 00:24:57,398 هذه هي الطريقة التي ينمو بها الشر أكثر قوة. 254 00:24:57,497 --> 00:24:59,800 بمجرد أن يصبح الشر قويًا بدرجة كافية ، 255 00:24:59,900 --> 00:25:04,705 سيكون لديهم حفل وسوف ينتهي كل شيء. 256 00:25:04,805 --> 00:25:09,543 حسنًا ، هذا ليس ما حدده فريقي. 257 00:25:09,643 --> 00:25:13,381 نصف فريقك مات بسبب الشر. 258 00:25:13,481 --> 00:25:15,683 من أجل وقف نهاية العالم ، 259 00:25:15,783 --> 00:25:18,686 على المرء أن يقتل كل الفرسان الأربعة. 260 00:25:20,821 --> 00:25:25,993 الشيء هو أن الفرسان الأربعة يشبهون أي شخص آخر. 261 00:25:26,093 --> 00:25:30,297 يشبهونني. يشبهونك. 262 00:25:30,398 --> 00:25:31,632 لنكن واضحين 263 00:25:31,732 --> 00:25:35,236 نصف فريقي مات بسببك. 264 00:25:35,336 --> 00:25:37,738 لكن دعنا نعود إلى قصتك. 265 00:25:41,042 --> 00:25:45,813 أنت تقول أنك رأيت الفرسان الأربعة. 266 00:25:45,913 --> 00:25:47,815 ظن البعض أنهم أشباح. 267 00:25:47,915 --> 00:25:51,452 يعتقد البعض أنهم كانوا شياطين. كنت أعرف الحقيقة. 268 00:25:51,552 --> 00:25:54,922 أبدأ بقتلهم ، واحدًا تلو الآخر. 269 00:26:12,807 --> 00:26:15,376 أنت على الطريق الصحيح ، حارس الليل. 270 00:26:15,476 --> 00:26:19,080 ينمو الشر بقوة تحت الأرض. 271 00:28:07,154 --> 00:28:10,457 يمكنك أن تشعر بالشر في الداخل. 272 00:28:10,559 --> 00:28:13,460 ينادي اسمك. 273 00:28:34,915 --> 00:28:37,384 يا! أسقط الطفل! 274 00:28:39,086 --> 00:28:40,387 أخرجه. 275 00:30:05,172 --> 00:30:11,178 أحضر الطفل. بابل الكمال. 276 00:30:11,278 --> 00:30:15,583 براءتهم هي جوعى. 277 00:30:15,684 --> 00:30:18,753 أحتاج المزيد من الأطفال. تحتاج فقط. 278 00:30:18,852 --> 00:30:20,588 لا نحتاج. 279 00:30:20,689 --> 00:30:27,094 طفل واحد فقط لكل واحد منا. 280 00:30:28,929 --> 00:30:33,033 شركتنا ستكون كاملة مع هؤلاء الأطفال. 281 00:30:33,133 --> 00:30:36,604 بصفتنا فرسان ، سنركب موجة من الدماء 282 00:30:36,705 --> 00:30:41,108 الذي يبشر في نهاية العالم. 283 00:30:41,208 --> 00:30:48,717 كل ما نحتاجه هو طفلين آخرين. 284 00:30:48,817 --> 00:30:52,086 إنه مبكر جدا يا سمايل. 285 00:30:52,186 --> 00:30:56,758 ليس من وظيفتك أن تخبرنا متى أو كيف نفعل الأشياء. 286 00:30:56,857 --> 00:31:00,160 ليس من السابق لأوانه إطعام الصغار. 287 00:31:00,260 --> 00:31:01,895 دعنا نجهز. 288 00:31:01,995 --> 00:31:05,999 وقريباً ، لا يمكن إيقافنا. 289 00:31:09,002 --> 00:31:10,471 أن؟ 290 00:31:12,674 --> 00:31:13,808 لا يزال يتنفس. 291 00:31:13,907 --> 00:31:17,378 هيا. إنه يخسر الكثير من الدم. 292 00:31:17,478 --> 00:31:19,848 ماذا سوف نفعل؟ سوف يموت. 293 00:31:19,947 --> 00:31:21,949 هذا جيد ، لا تقلق. 294 00:31:22,049 --> 00:31:23,317 لن يفعل ذلك. 295 00:31:23,417 --> 00:31:28,088 أنا أحاول ، حسنا؟ ليس لدي خيار. 296 00:31:33,894 --> 00:31:35,028 أريدك أن تنتبه. 297 00:31:35,129 --> 00:31:37,965 سوف نفقده. افعل أي شيء. 298 00:31:54,314 --> 00:31:57,685 اشرب شيئا ما. لو سمحت. 299 00:31:57,786 --> 00:32:01,054 شيء. شيء. 300 00:32:03,758 --> 00:32:07,494 هل هناك أي شيء آخر يمكننا القيام به؟ 301 00:32:07,595 --> 00:32:09,697 نعم. استمر في الصلاة. 302 00:32:13,100 --> 00:32:19,273 آن ، يمكنك القيام بذلك. إنني أ ثق بك. 303 00:32:19,373 --> 00:32:22,544 الموت ليس نهاية المطاف. 304 00:32:22,644 --> 00:32:25,212 لا تزال هناك طريقة أخرى. 305 00:32:35,088 --> 00:32:36,925 تأكد من تنظيفه بشكل صحيح 306 00:32:37,024 --> 00:32:39,493 بماء القربان المبارك. 307 00:32:39,594 --> 00:32:41,962 هناك فرصة أن نعيده من بين الأموات 308 00:32:42,062 --> 00:32:44,699 إذا كنا محظوظين. 309 00:34:09,349 --> 00:34:11,753 الموت ينادي. 310 00:34:17,625 --> 00:34:21,395 لكنك استدعتني بعد. 311 00:34:27,802 --> 00:34:31,706 ألا تعلم أن هناك أشياء أسوأ من الموت؟ 312 00:34:38,513 --> 00:34:41,015 أنت من الألم. 313 00:34:41,114 --> 00:34:45,720 أتيت إلى عالمي باحثًا عن الحياة. 314 00:34:53,528 --> 00:34:57,532 قدم في الجحيم وأخرى على الأرض. 315 00:34:57,632 --> 00:34:59,567 لكنك ما زلت هنا 316 00:34:59,667 --> 00:35:03,337 حيث الموت إلا بوصات منك. 317 00:35:12,379 --> 00:35:15,817 هل سيعرفون من أنا؟ 318 00:35:15,917 --> 00:35:18,218 أنا هانومان. 319 00:35:18,318 --> 00:35:21,856 في آخر الزمان ، سأعطيكم 320 00:35:21,956 --> 00:35:24,391 فرصة ثانية على الأرض. 321 00:35:33,101 --> 00:35:35,903 إفعل كما أقول. 322 00:35:36,004 --> 00:35:38,706 العودة الى ارض الاحياء. 323 00:35:38,806 --> 00:35:44,846 سوف استدعيك عندما يحين الوقت. 324 00:36:04,464 --> 00:36:07,035 أنا حصلت عليك. أنا حصلت عليك. 325 00:36:10,104 --> 00:36:11,271 أين جانيت؟ 326 00:36:11,371 --> 00:36:13,306 إنها في الطابق العلوي مع بن على ، ويمنحه حمامًا. 327 00:36:13,407 --> 00:36:15,275 احتاج ان اشكرها 328 00:36:15,375 --> 00:36:19,413 يا. ستكون بخير. حصلت عليك. حصلت عليك. 329 00:36:19,514 --> 00:36:22,182 متى استيقظت؟ هل تريد شيئا لتأكله؟ 330 00:36:22,282 --> 00:36:24,652 رأسي يؤلمني بشدة. 331 00:36:24,752 --> 00:36:26,854 لديك حمى. جسمك يتعافى. 332 00:36:26,954 --> 00:36:28,523 إنه على ما يرام. 333 00:36:28,623 --> 00:36:30,725 كنت أرى بعض الأشياء. 334 00:36:30,825 --> 00:36:32,927 أنا ... أنا ... صه. 335 00:36:33,027 --> 00:36:35,429 ليس ... ليس هنا. وليس في الأماكن العامة. 336 00:36:35,530 --> 00:36:37,031 هل فعلت شيئا لي؟ 337 00:36:37,131 --> 00:36:40,068 صه. ليس هنا. تمام. حصلت عليك. هيا. 338 00:36:40,168 --> 00:36:41,703 لنأخذك إلى مكان آخر. 339 00:36:54,749 --> 00:36:55,650 مجموعة كبيرة. 340 00:36:55,750 --> 00:36:58,986 نعم. هذا هو إرث عائلتي. 341 00:37:03,825 --> 00:37:08,228 كما تعلم ، عندما كنت في المستشفى مع متغير ثيتا 342 00:37:08,328 --> 00:37:12,934 أمي ، كانت تخبرني القصص. 343 00:37:13,034 --> 00:37:14,736 المستشفى مغلق ، 344 00:37:14,836 --> 00:37:18,371 وقضيت ثلاث سنوات أحاول العثور عليهم. 345 00:37:18,472 --> 00:37:22,076 أحاول معرفة سبب عدم عودتهم من أجلي. 346 00:37:22,176 --> 00:37:27,582 اكتشفت أنهم ماتوا. 347 00:37:27,682 --> 00:37:32,352 أنت لم تعيش في منزل عادي؟ 348 00:37:32,452 --> 00:37:34,454 لا ، كان عمري 16 عامًا فقط. 349 00:37:34,555 --> 00:37:36,824 أعيدت الأفعال إلى الحكومة. 350 00:37:36,924 --> 00:37:38,893 لقد أنقذت ما استطعت ، وأعدته إلى هنا ، 351 00:37:38,993 --> 00:37:41,294 وجعلت هذا بيتي. 352 00:37:44,999 --> 00:37:47,300 هل تؤمن بكل هذا؟ 353 00:37:47,400 --> 00:37:48,669 أعني ، الأمر يتعلق بالحماية وكل شيء ، 354 00:37:48,770 --> 00:37:53,875 لكن في بعض الأحيان أتساءل ما الذي يحمينا منه؟ 355 00:37:53,975 --> 00:37:55,977 ربما حتى أنفسنا. 356 00:38:23,237 --> 00:38:24,639 أريد الخروج 357 00:38:27,675 --> 00:38:31,311 واين ستذهب؟ 358 00:38:31,411 --> 00:38:33,815 عصابة منافسة تبحث عنك. 359 00:38:38,719 --> 00:38:42,355 شرطة. حسنًا؟ 360 00:38:42,455 --> 00:38:47,028 في الحقيقة ، أعتقد أنني سأقدم لك خدمة. 361 00:38:47,128 --> 00:38:49,462 اجلب لهم رأسك الآن. 362 00:38:49,564 --> 00:38:51,599 هذا ينتهي الليلة. 363 00:38:56,170 --> 00:38:57,839 تخلص منه. 364 00:38:57,939 --> 00:39:00,041 هاه! 365 00:41:26,387 --> 00:41:29,023 أنت تمام؟ 366 00:41:29,123 --> 00:41:31,926 هل لديك طقوس تجعلني أتوقف عن الهلوسة؟ 367 00:41:32,026 --> 00:41:34,228 هذا ما أحتاجه 368 00:41:34,328 --> 00:41:36,897 تذكر أن هانومان بحاجة إلى مضيف. 369 00:41:36,998 --> 00:41:41,602 قد يحاول السيطرة عليك ، لكنه لا يستطيع قتلك. 370 00:41:41,702 --> 00:41:43,237 أنا بحاجة للقيام بجولاتي. 371 00:41:47,608 --> 00:41:49,443 إنه على حق. 372 00:41:49,543 --> 00:41:51,445 لقد رأيت الناس ممسوسين من قبل. 373 00:41:51,545 --> 00:41:54,448 هناك دائماً تفسير 374 00:41:54,548 --> 00:41:57,985 العقل هو شيء قوي. 375 00:41:58,085 --> 00:42:02,456 دعنا نعود إلى ميفيستو وهؤلاء الفرسان. 376 00:42:02,590 --> 00:42:07,795 هل تعتقد أنهم خطفوا الأطفال ، حسنًا؟ 377 00:42:07,895 --> 00:42:10,698 ألا تفعل ذلك؟ 378 00:42:10,798 --> 00:42:12,900 تريد أن تعرف ما هو رأيي؟ 379 00:42:13,000 --> 00:42:15,202 أعتقد أن هذا كله هراء اختلقته 380 00:42:15,302 --> 00:42:18,472 لأنك فشلت في القيام بعملك. 381 00:42:18,572 --> 00:42:20,374 جئت إلى هنا لأنني أنوي التوفير 382 00:42:20,474 --> 00:42:22,610 الأطفال المسروقون. 383 00:42:22,710 --> 00:42:26,380 أتيت إلى هنا لأنه تم القبض عليك. 384 00:42:26,480 --> 00:42:29,617 ترى ، هؤلاء الأطفال ... 385 00:42:29,717 --> 00:42:32,521 سأثبت أنك أخذتهم. 386 00:42:32,620 --> 00:42:37,158 ماذا لو كانت الحقيقة أكثر من ذلك؟ 387 00:42:47,501 --> 00:42:52,973 السيد آن؟ ماذا تفعل؟ 388 00:42:55,510 --> 00:42:56,977 اغلقت الباب 389 00:42:57,078 --> 00:43:01,048 التأكد من عدم دخول أو خروج أي شخص. 390 00:43:01,148 --> 00:43:03,851 ما الذي تفعله هنا؟ اين والدتك؟ 391 00:43:03,951 --> 00:43:09,290 إنها تنتظر بعض العشاء من العمة شارلوت. 392 00:43:09,390 --> 00:43:13,461 قلت لها إنني سأتحدث معك. 393 00:43:13,562 --> 00:43:17,532 بالتأكيد. ما الذي يدور في ذهنك؟ 394 00:43:17,631 --> 00:43:22,269 اين ديلان؟ هل ستعثر عليه؟ 395 00:43:22,369 --> 00:43:25,706 أفتقده 396 00:43:25,806 --> 00:43:27,341 سأجده. 397 00:43:31,011 --> 00:43:36,750 أعتقد أنه يمكنك حمايتنا جميعًا. 398 00:43:36,851 --> 00:43:40,187 بالكاد أستطيع حماية نفسي. 399 00:43:40,287 --> 00:43:43,858 لكنك تبدو قويا. 400 00:43:46,293 --> 00:43:52,601 هذا الجسد يمكن أن يتعرض للضرب. أعترف أن. 401 00:43:52,700 --> 00:43:58,472 سيد آن ، هل أنت بخير؟ 402 00:43:58,573 --> 00:44:05,079 نعم. الكبار ، كما تعلم ، نحن نفكر كثيرًا. 403 00:44:05,179 --> 00:44:06,647 أنت رجل صالح 404 00:44:11,318 --> 00:44:13,522 هذا أول. 405 00:44:13,622 --> 00:44:17,725 كما تعلم ، أمي تقول دائمًا 406 00:44:17,825 --> 00:44:23,197 عندما ترى شخصًا ما ، تغمض عينيك دائمًا. 407 00:44:23,297 --> 00:44:29,303 لأنه لا يمكنك معرفة شخص ما إلا عندما تشعر به. 408 00:44:29,403 --> 00:44:32,306 جربها 409 00:44:32,406 --> 00:44:33,440 أعرف. 410 00:44:33,542 --> 00:44:36,477 جربها 411 00:44:36,578 --> 00:44:37,978 حسنًا. 412 00:44:38,078 --> 00:44:39,213 اتبعني. 413 00:44:45,986 --> 00:44:48,389 قبل الصبي ، 414 00:44:48,489 --> 00:44:52,226 اعلم ما تكون. قاتل. 415 00:44:52,326 --> 00:44:55,129 اقتل الفرسان الأربعة في سفر الرؤيا 416 00:44:55,229 --> 00:44:58,299 وكل من يقف في طريقنا. 417 00:45:03,837 --> 00:45:10,878 نرى. أستطيع أن أشعر كم أنت رجل طيب ، 418 00:45:10,978 --> 00:45:15,983 وستحمينا جميعًا. 419 00:45:16,083 --> 00:45:18,886 الولد مخطئ. 420 00:45:22,624 --> 00:45:24,693 اذهب معهم 421 00:45:24,792 --> 00:45:28,530 وعد الخنصر؟ 422 00:45:28,630 --> 00:45:30,699 أنا أتعهد. 423 00:45:30,798 --> 00:45:32,233 بن على. 424 00:45:37,972 --> 00:45:41,509 أنت تبدو أفضل. هل كنت تستريح؟ 425 00:45:41,610 --> 00:45:43,911 لم تسنح لي الفرصة لأشكرك. 426 00:45:44,011 --> 00:45:45,680 - أنا لم أفعل أي شيء. - نعم أنت فعلت. 427 00:45:45,779 --> 00:45:49,584 لقد اعتنيت بي عندما كنت في أمس الحاجة إليها. 428 00:45:49,684 --> 00:45:51,318 قمت بحفظه لي. 429 00:45:56,757 --> 00:45:58,392 سنقتلها أيضًا ، 430 00:45:58,492 --> 00:46:01,295 إذا حاولت إيقافنا. 431 00:46:01,395 --> 00:46:03,063 ابق في غرفتك الليلة. 432 00:46:09,970 --> 00:46:13,742 أستطيع أن أرى ما أنت عليه. 433 00:46:20,047 --> 00:46:23,317 الليلة سوف تستمر. 434 00:46:31,626 --> 00:46:34,663 يمكنك شمها ، أليس كذلك؟ 435 00:46:34,763 --> 00:46:39,166 الجوع. اذهب واختبئ. يذهب. 436 00:48:00,247 --> 00:48:01,315 يا هذا! 437 00:48:05,953 --> 00:48:08,690 بن على! أسقط الطفل. 438 00:48:08,790 --> 00:48:11,892 آآآآآآآآآآآآآآ 439 00:48:25,339 --> 00:48:31,478 انهض. 440 00:48:35,249 --> 00:48:38,586 لن أنكر قوة الجسد. 441 00:48:42,456 --> 00:48:44,958 قم ودمرهم. 442 00:48:48,996 --> 00:48:51,198 أنت لا تنهض من ذلك. 443 00:48:53,768 --> 00:48:55,436 انتهى. 444 00:49:09,082 --> 00:49:11,385 نحن عقدنا صفقة. 445 00:49:11,485 --> 00:49:15,723 أعطيتني الدم ، أنا أعطيك الحياة. 446 00:49:25,466 --> 00:49:27,000 ماذا بحق الجحيم؟ 447 00:49:29,102 --> 00:49:31,071 مزق لحمهم. 448 00:49:31,171 --> 00:49:33,440 مزق أرواحهم. 449 00:50:01,502 --> 00:50:03,571 أعطني الصبي. 450 00:50:03,671 --> 00:50:05,507 أعطني الصبي! 451 00:50:34,234 --> 00:50:38,773 حتى أعرف. 452 00:50:52,921 --> 00:50:55,790 دعني أفهم هذا 453 00:50:55,890 --> 00:50:57,759 لقد عقدت صفقة مع الشيطان ، 454 00:50:57,859 --> 00:51:02,597 وهي تستهلك روحك في كل مرة تقاتل فيها. 455 00:51:02,697 --> 00:51:05,600 اله الموت. 456 00:51:05,700 --> 00:51:09,169 الصحيح. اله الموت. 457 00:51:09,269 --> 00:51:11,606 لذا فقد خرجت للتو وأبرمت صفقة معك. 458 00:51:11,706 --> 00:51:13,273 أحب ذلك؟ 459 00:51:13,373 --> 00:51:15,977 لابد أنه كان شيئًا فعله بون نام 460 00:51:16,076 --> 00:51:18,780 عندما كنت على وشك الموت. 461 00:51:21,616 --> 00:51:24,552 لعنة؟ 462 00:51:24,652 --> 00:51:29,189 يعتمد على ما تعتقد أنه لعنة. 463 00:51:29,289 --> 00:51:31,458 قد يرغب البعض في هذه اللعنة. 464 00:51:36,531 --> 00:51:39,834 حسنًا ، لقد جعلك هذا على قيد الحياة حتى الآن. 465 00:51:39,934 --> 00:51:42,003 الكاد. 466 00:51:42,102 --> 00:51:44,304 لا أستطيع أن أقول الكثير لبقية منهم. 467 00:51:46,708 --> 00:51:48,175 ماذا حدث بعد ذلك؟ 468 00:51:49,877 --> 00:51:54,649 بن على! 469 00:51:54,749 --> 00:51:55,617 ماذا بحق الجحيم؟ 470 00:51:55,717 --> 00:51:59,954 أخذوا بن على. طفلي. بن على! 471 00:52:00,054 --> 00:52:03,524 بن على. أخذوه. أخذوه. 472 00:52:03,625 --> 00:52:04,859 ابقى مواصل. 473 00:52:04,959 --> 00:52:05,994 اين ان؟ 474 00:52:06,094 --> 00:52:09,731 أخذوه. أخذوا بن على. 475 00:52:21,643 --> 00:52:24,912 لكل روح تأخذها ، 476 00:52:25,013 --> 00:52:28,248 في كل مرة تسفك فيها دماء ، 477 00:52:28,348 --> 00:52:33,821 المزيد من روحك ملك لي. 478 00:52:49,637 --> 00:52:53,206 الطفل الذي أعدناه مستيقظًا يا ميفيستو. 479 00:52:53,306 --> 00:52:56,010 بناء المناعة بسرعة. 480 00:52:56,110 --> 00:52:59,312 يجب أن يكون لدينا ما يكفي للحصول على آخر واحد. 481 00:52:59,413 --> 00:53:01,749 أنت تنضم إليه مع البقية. 482 00:53:15,930 --> 00:53:18,132 كن مرتاحا يا أولادي. 483 00:53:18,231 --> 00:53:22,103 الصبر ، لأن هناك واحد فقط. 484 00:53:22,202 --> 00:53:25,139 يجب أن نبدأ الطقوس يا ميفيستو. 485 00:53:25,238 --> 00:53:29,544 ليس حتى يكون لدينا آخر طفل. 486 00:53:52,700 --> 00:53:55,235 هاهم قد جاءوا. 487 00:53:55,335 --> 00:53:57,004 الآن فرصتك. 488 00:54:05,278 --> 00:54:08,216 أي واحد يجب أن نحصل عليه هذه المرة؟ 489 00:54:08,315 --> 00:54:10,685 لا يهم. كل ما نجده بعد ذلك. 490 00:54:13,320 --> 00:54:15,223 قل لي أين الأطفال! 491 00:54:52,593 --> 00:54:55,163 جثة أخرى. 492 00:55:04,005 --> 00:55:06,908 هل يمكنك أن تشعر بقوتنا 493 00:55:07,008 --> 00:55:09,944 يزداد قوة؟ 494 00:55:23,090 --> 00:55:27,895 المزيد من الدم. 495 00:55:37,572 --> 00:55:41,474 المزيد من الانتقام لروحك. 496 00:55:46,147 --> 00:55:48,716 تحوّل ، كما تقول؟ 497 00:55:48,816 --> 00:55:50,551 ربما يتغير شكله. 498 00:55:50,651 --> 00:55:52,220 كان يتحول إلى شيء ما. 499 00:55:52,320 --> 00:55:53,621 تحول؟ 500 00:55:53,721 --> 00:55:57,490 كيف نما حارس الليل بهذه القوة؟ 501 00:55:57,592 --> 00:56:00,895 هذا الرجل هو عمل الشيطان نفسه. 502 00:56:00,995 --> 00:56:02,163 ماذا عن القيام به؟ 503 00:56:02,263 --> 00:56:05,465 شيطان داخل جسده. 504 00:56:05,566 --> 00:56:09,402 وخاصة الرجل العجوز. 505 00:56:09,502 --> 00:56:11,706 أعتقد أنه يستجيب لنوع من إله الموت. 506 00:56:11,806 --> 00:56:15,743 إذا كان الإنسان ، فلا يزال بإمكاننا قتله. 507 00:56:15,843 --> 00:56:18,112 لا يوجد إله آخر. 508 00:56:18,212 --> 00:56:21,883 اقتل الجسد ويموت الشيطان معه. 509 00:56:25,119 --> 00:56:26,754 ليس هناك وقت. 510 00:56:26,854 --> 00:56:29,422 يندمج الشيطان بجسد الرجل. 511 00:56:29,523 --> 00:56:30,791 إذا مر الكثير من الوقت ، 512 00:56:30,892 --> 00:56:32,960 يتجلى هانومان في شكله المادي 513 00:56:33,060 --> 00:56:34,528 من خلال لحمه. 514 00:56:38,032 --> 00:56:40,968 إذا كان يحاول قتل الفرسان الأربعة 515 00:56:41,068 --> 00:56:42,837 لوقف صراع الفناء ، 516 00:56:42,937 --> 00:56:47,508 ثم هدفنا هو قتل حارس الليل. 517 00:56:47,608 --> 00:56:49,343 لدينا عدد كافٍ من الأطفال لبدء الطقوس 518 00:56:49,442 --> 00:56:52,479 لأساسياتنا. لنبدأ. 519 00:56:53,648 --> 00:56:55,683 لذا ، جاؤوا من أجلك هذه المرة ، أليس كذلك؟ 520 00:56:55,783 --> 00:56:59,153 لماذا تريد الاتصال به الآن؟ دفاع عن النفس؟ 521 00:56:59,253 --> 00:57:02,290 أنا لا أبحث عن المغفرة. 522 00:57:02,390 --> 00:57:05,092 ثم أعطني اعترافا. 523 00:57:08,663 --> 00:57:10,598 هذا هو الاعتراف. 524 00:57:12,499 --> 00:57:17,004 القصة. الرحلة... 525 00:57:17,104 --> 00:57:19,040 المحقق. 526 00:57:32,153 --> 00:57:33,486 ان. 527 00:57:49,370 --> 00:57:52,273 هل هذا حيث يوجد الأطفال؟ 528 00:57:52,373 --> 00:57:55,576 الشر وراء الباب. 529 00:57:55,676 --> 00:57:59,513 لن يبقى الأطفال على قيد الحياة لفترة أطول. 530 00:57:59,613 --> 00:58:01,882 والطريقة الوحيدة لإنهاء هذا 531 00:58:04,652 --> 00:58:09,156 هو أن أتخلى عن ما تبقى من روحي لهانومان. 532 00:58:09,256 --> 00:58:14,261 قد أضطر إلى إغرائهم. سيكون الأمر خطيرًا جدًا. 533 00:58:14,362 --> 00:58:18,232 الأطفال يعيشون في الوقت الضائع. 534 00:58:18,332 --> 00:58:20,101 ماذا يمكننا أن نفعل للمساعدة؟ 535 00:58:20,201 --> 00:58:22,636 يمكنني إنقاذ الأطفال. 536 00:58:22,737 --> 00:58:27,675 لكن عليك أن تفعل بالضبط كما قلت. 537 00:58:27,775 --> 00:58:30,745 اجمعوا الآخرين ، واجعلوا أنفسكم في الحائط. 538 00:58:30,845 --> 00:58:34,849 لا تجيب على أي شخص بمن فيهم أنا. 539 00:58:34,949 --> 00:58:39,587 بغض النظر عما يحدث ، ابق في الداخل. 540 00:58:39,687 --> 00:58:42,823 يمكنك أن تصلي لأي إله تؤمن به ، 541 00:58:42,923 --> 00:58:49,830 لكن الليلة سيجيب واحد فقط: الموت. 542 00:59:00,541 --> 00:59:03,411 ليكن هذا هو الله. 543 00:59:05,179 --> 00:59:07,448 أطفأها. 544 00:59:07,548 --> 00:59:09,116 إنه يغرينا. 545 00:59:09,216 --> 00:59:12,887 أخرجه! 546 00:59:17,258 --> 00:59:21,395 لا ، لقد حصلت عليه هذه المرة. 547 00:59:39,046 --> 00:59:40,014 السيطرة على الخروج. 548 00:59:55,029 --> 00:59:57,064 دعني أرى. 549 01:00:03,904 --> 01:00:09,076 هانومان. مجد راما. 550 01:00:09,176 --> 01:00:12,646 إله القتال. 551 01:00:12,746 --> 01:00:15,783 ملك القتال ، هاه؟ 552 01:00:15,883 --> 01:00:17,785 حسنًا ، دعنا نرى ما يمكن أن يفعله. 553 01:01:03,464 --> 01:01:04,698 شيء خاطئ. 554 01:01:19,480 --> 01:01:21,315 علينا مساعدته. 555 01:01:21,415 --> 01:01:22,416 قلت أنه يريدنا أن نبقى هنا ، 556 01:01:22,517 --> 01:01:23,784 بغض النظر عما يحدث. 557 01:01:23,884 --> 01:01:25,554 هناك شئ غير صحيح. 558 01:01:31,859 --> 01:01:34,995 لذا؟ هل ستساعد أم ماذا؟ 559 01:01:41,536 --> 01:01:43,170 أنت تقاتل بدون قناعة. 560 01:01:47,308 --> 01:01:49,644 هكذا تموت. 561 01:02:00,754 --> 01:02:02,456 اسمح له بالذهاب. 562 01:02:07,596 --> 01:02:09,897 انظر إلى هذه العاهرة. 563 01:02:09,997 --> 01:02:12,466 دائما لديك شخص ما يساعدك ، هاه؟ 564 01:02:22,476 --> 01:02:24,878 هل أنت متأكد أنك تعرف كيفية استخدام ذلك؟ 565 01:02:24,979 --> 01:02:26,780 نحن نقاتل بالأعداد. 566 01:02:28,816 --> 01:02:32,419 سأعود مع المزيد. 567 01:02:32,520 --> 01:02:35,856 انتهى. أين بن؟ 568 01:02:35,956 --> 01:02:38,092 أنا لا أقول لك أيها القرف. 569 01:02:38,192 --> 01:02:39,360 أخرجه! 570 01:02:46,166 --> 01:02:48,670 لا! لا! 571 01:02:48,769 --> 01:02:51,606 لا لا لا. قف! قف! لا تذهب هناك. 572 01:02:51,706 --> 01:02:53,007 أنا سأقتلك. 573 01:02:53,107 --> 01:02:55,476 لا يمكنك الاختباء إلى الأبد أيها اللعين! 574 01:02:55,577 --> 01:02:58,613 دعني اذهب. لا ، أريد أن أحضر ابني. 575 01:02:58,713 --> 01:03:01,415 حسنا حسنا. سنأتي مرة أخرى. 576 01:03:01,516 --> 01:03:03,050 اللعنه! 577 01:03:06,787 --> 01:03:07,689 أنت لم تنته 578 01:03:07,788 --> 01:03:11,058 مع المذبحة بعد. 579 01:03:16,163 --> 01:03:17,431 لن تفعل 580 01:03:17,532 --> 01:03:19,601 الهروب من اتفاقنا. 581 01:03:24,506 --> 01:03:26,273 هذه هي الطريقة التي يعمل 582 01:03:26,373 --> 01:03:30,712 على الرغم من دليلك الأول. 583 01:03:30,811 --> 01:03:33,213 هذا ليس سبب قتلي لنفسي. 584 01:03:33,314 --> 01:03:37,918 ذهبت الأفكار في رأسك. 585 01:03:38,018 --> 01:03:40,287 كنت بحاجة إلى إيجاد طريقة ... 586 01:03:42,590 --> 01:03:44,858 لظلامتي. 587 01:03:44,958 --> 01:03:47,895 قصر إله الموت. 588 01:03:47,995 --> 01:03:51,865 الروح. 589 01:03:51,965 --> 01:03:57,271 تم التوصل إلى اتفاق بدون موافقتي. 590 01:03:57,371 --> 01:04:04,111 ماذا لو أعطيته لك بالكامل ... الآن؟ 591 01:04:04,211 --> 01:04:09,216 ليس هناك عودة بمجرد إخراج قوتي الكاملة. 592 01:04:09,316 --> 01:04:10,518 مم- hm. 593 01:04:12,687 --> 01:04:17,991 سيكون جسدك وروحك لي إلى الأبد. 594 01:04:18,092 --> 01:04:21,495 وسأكافئ. 595 01:04:21,596 --> 01:04:25,132 افعلها! افعلها. 596 01:04:26,601 --> 01:04:31,872 ليكن. لقد حصلت على طاقم عمل هانومان. 597 01:04:31,972 --> 01:04:33,907 اصبح الظلام. 598 01:04:36,944 --> 01:04:40,615 عد إلى عالمك للمرة الأخيرة. 599 01:04:40,715 --> 01:04:43,685 تبين لهم. 600 01:04:43,785 --> 01:04:47,321 جسدك وروحك. 601 01:04:47,421 --> 01:04:49,858 صلاحيات غير محدودة ... 602 01:04:56,664 --> 01:05:01,636 وسيصبح جسدك لي. 603 01:05:07,107 --> 01:05:15,107 قوتي كل روح. 604 01:05:18,185 --> 01:05:19,687 اللعنه. 605 01:05:22,990 --> 01:05:25,426 كان لديه بعض المساعدة. 606 01:05:25,527 --> 01:05:28,395 بدأ واضعو اليد في التمرد. 607 01:05:28,495 --> 01:05:34,001 يجدون القوة والعزم في حضوره. 608 01:05:34,101 --> 01:05:37,070 سأقتلهم في المرة القادمة. 609 01:05:37,171 --> 01:05:40,775 لكن يمكنك فعل ذلك بقليل من المساعدة. 610 01:05:40,875 --> 01:05:43,177 هدفك هو العثور على نقطة ضعف 611 01:05:43,277 --> 01:05:46,313 لقطع العلاقات بين هذا الحارس الليلي 612 01:05:46,413 --> 01:05:48,949 وإله موته. 613 01:05:49,049 --> 01:05:50,417 ما؟ 614 01:05:50,518 --> 01:05:53,721 حارب الآلهة الشرقية بالسحر الشرقي. 615 01:05:53,822 --> 01:05:57,057 نام مان براي زيت الجثة. 616 01:05:57,157 --> 01:06:00,994 هذا هو ضعف الأرواح التي عبرت. 617 01:06:01,094 --> 01:06:02,697 نحتاج جسد امرأة حامل 618 01:06:02,797 --> 01:06:05,432 من مات بموت مأساوي ، 619 01:06:05,533 --> 01:06:08,736 نستخرجه بحرق الذقن 620 01:06:08,837 --> 01:06:12,574 الشمعة الملعونة حتى يتشكل الزيت. 621 01:06:16,376 --> 01:06:19,313 استخدم هذا لمنعه. 622 01:06:19,413 --> 01:06:25,185 لكن كن حذرًا ، فهو يعمل فقط لفترة قصيرة. 623 01:06:38,600 --> 01:06:40,000 أن؟ 624 01:06:45,272 --> 01:06:47,642 كنت أبحث عنك في كل مكان. 625 01:06:47,742 --> 01:06:49,276 أنا اعتقدت أنك ميت. 626 01:06:57,017 --> 01:06:59,687 تبدو مختلفاً 627 01:06:59,787 --> 01:07:02,624 سأعيد الأطفال. 628 01:07:02,724 --> 01:07:05,927 لن أفشل هذه المرة. 629 01:07:06,026 --> 01:07:09,463 حاولنا مطاردته. 630 01:07:09,564 --> 01:07:11,533 اختفوا خلف الباب مرة أخرى. 631 01:07:13,701 --> 01:07:15,570 هذا الباب. 632 01:07:45,533 --> 01:07:46,634 ماذا قلت؟ 633 01:07:50,872 --> 01:07:52,006 تذهب الأسطورة 634 01:07:52,105 --> 01:07:55,977 أنه إذا صليت لتمثال سانتا ماريا ، 635 01:07:56,076 --> 01:07:59,714 ستوجهك إلى الطريق الصحيح. 636 01:07:59,814 --> 01:08:04,117 نقطة؟ 637 01:08:04,217 --> 01:08:06,754 أعطيك التوجيه ، هل تعلم؟ 638 01:08:13,093 --> 01:08:16,564 لم نفقد كل شيء. 639 01:08:16,664 --> 01:08:20,267 لا يزال بإمكانك حفظها باسترداد قيمة نفسك. 640 01:08:23,203 --> 01:08:26,941 أن؟ أن؟ أين أنت ذاهب؟ 641 01:08:27,041 --> 01:08:28,241 فقط ابقى هنا. 642 01:08:40,722 --> 01:08:45,727 حسنًا ، سانتا ماريا ، أنا هنا. 643 01:08:45,827 --> 01:08:47,327 ماذا تحاول أن تقول لي؟ 644 01:09:05,379 --> 01:09:08,549 ليس هنالك عودة الآن. 645 01:10:19,921 --> 01:10:21,254 ابحث عن الفارس الأخير 646 01:10:21,354 --> 01:10:22,924 صراع الفناء. 647 01:11:21,348 --> 01:11:24,451 آآآآآآآآآآآآآآآآآآ 648 01:11:34,262 --> 01:11:36,164 أنت مثل الفأر اللعين. 649 01:11:36,264 --> 01:11:40,835 أعطني الأطفال. يذهب. 650 01:11:40,935 --> 01:11:45,506 لا أستطيع فعل ذلك. حان الوقت. 651 01:11:48,810 --> 01:11:52,814 أخرجه يا سمايل وكن سريعًا. 652 01:11:52,914 --> 01:11:53,915 Aaah! 653 01:12:19,240 --> 01:12:20,942 ياه! 654 01:12:36,190 --> 01:12:39,293 كيف تشعر؟ 655 01:12:39,426 --> 01:12:41,796 عاجز؟ 656 01:12:41,896 --> 01:12:44,632 خائفه؟ 657 01:12:44,732 --> 01:12:47,400 سخيف ضعيف؟ 658 01:12:47,500 --> 01:12:50,271 ليس لديك شيء الآن. اين ربك الان؟ 659 01:14:25,433 --> 01:14:26,867 هانومان. 660 01:16:06,000 --> 01:16:07,068 اااااااااههه! 661 01:16:07,168 --> 01:16:10,037 كيف تشعر يا إله الموت؟ 662 01:16:10,137 --> 01:16:11,672 مثل الألم؟ 663 01:16:11,772 --> 01:16:12,940 سخيف ضعيف؟ 664 01:16:33,562 --> 01:16:35,763 ياه! 665 01:17:20,841 --> 01:17:22,476 السيد ان. 666 01:17:22,577 --> 01:17:24,345 ابتعد عني 667 01:17:24,445 --> 01:17:29,283 لا تقلق. نحن هنا من أجلك. 668 01:19:07,716 --> 01:19:10,751 شيطان ، أليس كذلك؟ 669 01:19:10,851 --> 01:19:16,991 قصة عظيمة. نهاية مأساوية. 670 01:19:17,091 --> 01:19:22,029 لذلك لم تحصل على ميفيستو ، فهمت. 671 01:19:22,129 --> 01:19:24,932 ليس الان على اي حال، 672 01:19:25,032 --> 01:19:29,837 لكنه يجلس أمامي مباشرة. 673 01:19:29,937 --> 01:19:32,006 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 674 01:19:36,645 --> 01:19:39,313 أعلم أنه كان أنت. 675 01:19:39,413 --> 01:19:42,783 أتذكر تلك الرائحة مثل أول مرة شممت فيها. 676 01:19:42,883 --> 01:19:45,486 رائحة الشر والموت. 677 01:19:45,587 --> 01:19:49,390 في المرة الأولى التي رأيتك فيها يا رفاق ، لم أفكر كثيرًا في البداية ... 678 01:19:51,792 --> 01:19:53,394 حتى جئت. 679 01:19:55,796 --> 01:20:01,135 رائحتك النتنة ، ميفيستو ، لا تكذب أبدًا. 680 01:20:02,236 --> 01:20:05,039 آآآآه! ماذا تقول بحق الجحيم؟ 681 01:20:06,807 --> 01:20:08,842 لقد سمحت لنفسي بالإمساك بها. 682 01:20:08,942 --> 01:20:10,277 كان علي التأكد. 683 01:20:10,377 --> 01:20:11,879 هراء! 684 01:20:18,185 --> 01:20:21,288 نلتقي بدون القناع يا ميفيستو. 685 01:20:21,388 --> 01:20:27,127 ستتهمني على أساس الرائحة؟ 686 01:20:27,227 --> 01:20:31,432 انظر ، الأمر في كونك إله الموت هو ... 687 01:20:31,533 --> 01:20:33,067 يمكنك رؤية الموتى. 688 01:20:36,937 --> 01:20:38,807 لا تقتله. 689 01:20:38,906 --> 01:20:41,543 يمكنك أن تشعر بالقليل. 690 01:20:41,643 --> 01:20:44,111 و ، لديك خيار. 691 01:20:44,211 --> 01:20:46,113 لا تقتله. - انت قتلتني، 692 01:20:46,213 --> 01:20:52,554 كل شخص في المستشفى سيحاكم أو أسوأ. 693 01:20:52,654 --> 01:20:54,421 خطأك. 694 01:20:54,522 --> 01:20:56,791 'S هو الرجل السيئ. 695 01:20:56,890 --> 01:21:02,196 سيء ، جيد ... إنه بناء بشري. 696 01:21:02,296 --> 01:21:06,500 أنا فقط هانومان وأنت مجرد رجل. 697 01:21:28,989 --> 01:21:32,426 سأستمر في الصعود. 698 01:21:32,527 --> 01:21:34,829 أنا إله الموت. 699 01:21:34,928 --> 01:21:37,064 سآخذك هناك شخصيا. 700 01:21:46,206 --> 01:21:48,442 أنت ترضي إله الموت. 701 01:21:48,543 --> 01:21:52,647 الآن اكتمل في النهاية. 702 01:21:52,747 --> 01:21:56,250 مطوية. 703 01:21:56,350 --> 01:21:59,754 قتل الفرسان الاربعة في سفر الرؤيا. 704 01:21:59,854 --> 01:22:03,323 تم اتمام اتفاقنا. 705 01:22:03,424 --> 01:22:05,993 شكرًا لك. 706 01:22:06,093 --> 01:22:08,061 شكرًا لك. أشكرك كثيرًا. 707 01:22:08,162 --> 01:22:09,764 قوة، 708 01:22:09,864 --> 01:22:12,366 كنت تمارس الموظفين. 709 01:22:12,466 --> 01:22:15,603 لقد سفكت الدم. 710 01:22:15,703 --> 01:22:22,042 والآن ، جسدك ملك لي. 711 01:22:22,142 --> 01:22:23,511 أريد منك أن تبقى. 712 01:22:23,611 --> 01:22:24,679 يمكنك البقاء معنا. 713 01:22:24,779 --> 01:22:27,715 - نعم. شكرًا لك. - شكرا جزيلا. 714 01:22:27,816 --> 01:22:30,585 أرجوك إبقى 715 01:22:30,685 --> 01:22:32,386 لقد منحتنا الأمل. 716 01:22:52,740 --> 01:22:56,477 وعالم الموت منقسم للغاية. 717 01:22:56,578 --> 01:23:00,214 أنا هانومان. 718 01:23:00,314 --> 01:23:05,753 نذير الألم والمعاناة. 719 01:23:05,854 --> 01:23:11,425 لا شيء سيقف في طريقي. 720 01:23:11,526 --> 01:23:18,499 دع أكوام الموتى تتراكم حتى بوابة الجنة. 721 01:23:18,600 --> 01:23:26,373 الآن يبدأ وقت الانتهاء. الموت ينادي. 722 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية من خلال: www.elsubtitle.com زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية 55666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.