All language subtitles for Saladin.1963.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,333 --> 00:00:23,042 The foreigners were awed by the Egyptian Army's courage. 4 00:00:23,167 --> 00:00:26,292 They dared attack Alexandria! 5 00:00:26,375 --> 00:00:28,875 Saladin taught them a lesson they'll never forget. 6 00:00:36,458 --> 00:00:38,000 Where is your brother? 7 00:00:38,125 --> 00:00:42,417 Everyone is celebrating his victorious return from Alexandria 8 00:00:42,542 --> 00:00:44,167 and he disappears? Look for him. 9 00:00:44,292 --> 00:00:45,708 Go look for him, Adel. 10 00:00:47,458 --> 00:00:51,500 The Arab princes welcomed the signing of the allied forces agreement 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,792 -for liberating Jerusalem. -Where's the sultan? 12 00:00:53,958 --> 00:00:56,417 I heard he was wounded in the last battle. 13 00:00:56,542 --> 00:00:59,667 They say that he's ill in bed. 14 00:00:59,833 --> 00:01:03,625 He may be ill but he hasn't taken to his bed. 15 00:01:11,667 --> 00:01:14,250 Did you hear what they said? Where is he? 16 00:01:14,458 --> 00:01:16,042 Can no one tell us? 17 00:01:16,167 --> 00:01:18,083 Where is Saladin? 18 00:01:18,250 --> 00:01:19,250 Ismail! 19 00:01:20,750 --> 00:01:22,458 Where is your father? 20 00:01:22,583 --> 00:01:26,125 Where is the sultan? Everyone awaits him. 21 00:01:37,083 --> 00:01:41,125 Hikkari, I sense you are anxious. 22 00:01:41,292 --> 00:01:44,792 and want to tell me something. What is it? 23 00:01:44,958 --> 00:01:47,167 Your Highness, I... 24 00:01:47,542 --> 00:01:49,333 My instincts never fail me. 25 00:01:49,625 --> 00:01:51,958 Your Highness... 26 00:01:52,583 --> 00:01:53,792 so be it. 27 00:01:54,417 --> 00:01:56,667 Amidst all the celebration 28 00:01:56,917 --> 00:02:01,792 and my joy at your victories and all you have done for Egypt, 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,000 one question nags me. 30 00:02:04,500 --> 00:02:07,833 Has the sultan forgotten the Arabs of Jerusalem? 31 00:02:07,958 --> 00:02:11,708 Has he forgotten his oath? 32 00:02:12,500 --> 00:02:15,417 The return of Jerusalem to its people. 33 00:02:15,625 --> 00:02:18,875 The right of the Arabs to their usurped lands? 34 00:02:19,167 --> 00:02:22,958 No. Saladin would never forget the Arabs. 35 00:02:23,417 --> 00:02:30,208 Therefore, the sultan must be hiding a secret even from his old friend. 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,792 No secret, old friend, but a plan. 37 00:02:34,000 --> 00:02:38,583 The rich bounties of Jerusalem enjoyed by the Crusaders 38 00:02:39,042 --> 00:02:42,250 make taking it from them no easy matter. 39 00:02:42,833 --> 00:02:47,917 We must be well prepared and certain of the unity of our forces 40 00:02:48,333 --> 00:02:51,208 to avoid shedding more Arab blood. 41 00:02:52,083 --> 00:02:56,500 Until today, we weren't fully prepared but now... 42 00:02:56,625 --> 00:02:59,542 This is news to me, sire. 43 00:03:01,792 --> 00:03:03,542 You knew what was going on. 44 00:03:03,708 --> 00:03:06,667 Your Highness has genius, 45 00:03:07,458 --> 00:03:09,417 I have experience. 46 00:03:09,583 --> 00:03:12,917 -So? -This honorable surprising visit 47 00:03:13,042 --> 00:03:16,250 tells me you bring news. 48 00:03:16,417 --> 00:03:18,000 The agreement of the Arab princes... 49 00:03:18,125 --> 00:03:21,542 -...to join forces with us. -And... 50 00:03:21,708 --> 00:03:25,000 The sultan wants me to accompany him to the palace 51 00:03:25,125 --> 00:03:28,000 to discuss the matter. 52 00:03:28,167 --> 00:03:29,958 After you, Your Highness. 53 00:03:38,542 --> 00:03:43,208 Thus, the three warriors destroyed the Crusader battalion. 54 00:03:48,875 --> 00:03:50,792 My dear... 55 00:03:53,917 --> 00:03:56,417 Tell me what had happened during my absence. 56 00:03:56,542 --> 00:03:58,667 The princes awaited you, but I was very... 57 00:03:58,792 --> 00:04:02,667 Has any messenger been sent by an Arab prince or King Al-Saleh? 58 00:04:02,792 --> 00:04:04,375 None. 59 00:04:05,000 --> 00:04:09,292 Commander Hossam Eddin arrived, sent by the people of Jerusalem. 60 00:04:09,417 --> 00:04:10,708 Where is he? 61 00:04:11,583 --> 00:04:14,708 I told him your Highness would see him the next day. 62 00:04:14,875 --> 00:04:16,167 Where is he? 63 00:04:16,333 --> 00:04:17,708 In the library. 64 00:04:21,125 --> 00:04:22,333 I'll be right back. 65 00:04:28,500 --> 00:04:30,083 I'll be right back. 66 00:04:35,125 --> 00:04:37,375 Welcome, Commander Hossam Eddin. 67 00:04:37,500 --> 00:04:39,583 Welcome, welcome! 68 00:04:40,417 --> 00:04:41,958 How are you, Hossam? 69 00:04:42,125 --> 00:04:45,708 What news of our brothers in Jerusalem? 70 00:04:46,292 --> 00:04:49,333 Jerusalem is in a lamentable state. 71 00:04:49,917 --> 00:04:51,708 You are its last hope. 72 00:04:52,042 --> 00:04:54,958 Jerusalem awaited you to heed its call. 73 00:04:55,375 --> 00:04:59,292 Jerusalem lives under siege 74 00:04:59,667 --> 00:05:03,333 and fear under continued attacks by the Crusaders. 75 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 They live in terror. 76 00:05:06,833 --> 00:05:10,708 The smiles that lit children's faces 77 00:05:10,833 --> 00:05:14,917 has turned to grief in the hearts of young and old. 78 00:05:15,500 --> 00:05:21,458 The Arabs of Jerusalem are now mere refugees, 79 00:05:21,625 --> 00:05:26,000 driven from the land on which they lived for generations. 80 00:05:27,250 --> 00:05:30,667 They are starving, Your Highness. 81 00:05:30,833 --> 00:05:36,208 Yet... they still dream of salvation. 82 00:05:36,917 --> 00:05:38,333 They await you. 83 00:05:53,875 --> 00:05:56,250 Is this water drinkable? 84 00:05:59,833 --> 00:06:04,750 Didn't I say that God would not forget you 85 00:06:05,042 --> 00:06:08,458 and that you would return victorious to your lands? 86 00:06:08,708 --> 00:06:13,625 He has answered our prayers and sent us the liberator. 87 00:06:14,625 --> 00:06:15,833 Listen... 88 00:06:55,708 --> 00:06:59,833 Those are his drums, he has come! 89 00:07:00,167 --> 00:07:01,292 It's him. 90 00:09:20,500 --> 00:09:22,917 I know them. They are Issa, Abdallah and Hossam Eddin. 91 00:09:23,083 --> 00:09:25,917 The strict one, the smiling one, and the bold one. 92 00:09:34,792 --> 00:09:36,708 Our respects, sultan of the Arabs. 93 00:09:37,583 --> 00:09:40,125 Welcome, brothers in arms. 94 00:09:40,250 --> 00:09:43,083 There's a place for you in the front ranks. 95 00:09:43,167 --> 00:09:45,625 This is my son, Ismail. 96 00:09:46,125 --> 00:09:48,708 He's under your care, Issa. Your nickname is the smiling one. 97 00:09:48,833 --> 00:09:51,375 Teach him to face danger with a smile. 98 00:09:51,500 --> 00:09:54,375 -Treat him as an ordinary soldier. -Welcome, Issa. 99 00:09:54,500 --> 00:09:56,750 Welcome to our ranks. 100 00:10:00,542 --> 00:10:03,750 I hope you'll make us proud. 101 00:10:04,083 --> 00:10:09,125 Try to learn from each of these men 102 00:10:09,208 --> 00:10:10,792 their best skills. 103 00:10:11,917 --> 00:10:14,958 The Arabs await you, Your Highness. 104 00:10:15,083 --> 00:10:17,917 I can't ignore their call. 105 00:10:18,500 --> 00:10:23,542 I hope to see the Arab nation united under one flag. 106 00:10:24,083 --> 00:10:30,125 Only then can we liberate Jerusalem 107 00:10:30,250 --> 00:10:32,750 from the foreign usurpers 108 00:10:33,542 --> 00:10:35,083 with God's blessings. 109 00:10:43,958 --> 00:10:47,875 With God's blessings, we shall liberate Jerusalem. 110 00:11:33,833 --> 00:11:35,833 Sire, look. 111 00:11:58,417 --> 00:12:03,417 How wonderful to see Arabs' hearts united. 112 00:12:07,417 --> 00:12:11,500 Sire, my happiness today is that of every Muslim. 113 00:12:11,667 --> 00:12:15,000 You've made our dream come true by uniting us. 114 00:12:15,292 --> 00:12:20,250 Our joy will not be complete until we liberate Jerusalem. 115 00:12:20,375 --> 00:12:24,458 Your ambition knows no bounds, Virginia! 116 00:12:25,000 --> 00:12:28,917 Don't throw all responsibilities on your husband. 117 00:12:29,042 --> 00:12:31,542 Saladin's armies are taking down town after town. 118 00:12:31,667 --> 00:12:35,208 -He's aiming for Jerusalem! -Jerusalem will not fall! 119 00:12:38,375 --> 00:12:41,167 Don't deprive me of a tender parting. 120 00:12:43,042 --> 00:12:45,500 Go blame the responsible. 121 00:12:47,875 --> 00:12:50,958 I'm leaving tonight for Jerusalem 122 00:12:51,083 --> 00:12:55,583 to discuss a defense plan with King Guy. 123 00:13:04,833 --> 00:13:07,292 You're responsible for what happens now. 124 00:13:10,667 --> 00:13:12,208 -Renaud? -Virginia. 125 00:13:12,333 --> 00:13:14,583 I must kiss you goodbye. 126 00:13:15,625 --> 00:13:18,292 The Governor of Acre still awaits Your Highness. 127 00:13:18,417 --> 00:13:21,375 -He brings gifts. -He can go to hell! 128 00:13:21,500 --> 00:13:23,583 -Show him in. -Take his gifts 129 00:13:23,708 --> 00:13:26,417 then tell him to go away. 130 00:13:26,583 --> 00:13:30,042 No, let us not turn him away. 131 00:13:30,167 --> 00:13:33,042 -Summon him in, Your Highness. -Not now. 132 00:13:33,167 --> 00:13:34,625 Go away! 133 00:13:34,833 --> 00:13:39,958 -Renaud! -Don't ruin our moment of parting. 134 00:13:41,583 --> 00:13:45,375 Welcome, dear friend, Governor of Acre. 135 00:13:46,417 --> 00:13:49,125 Your Highness, Princess Virginia... 136 00:13:50,750 --> 00:13:52,042 and Prince Renaud. 137 00:13:52,750 --> 00:13:55,917 So, Saladin beckons 138 00:13:56,375 --> 00:13:58,500 and you run to him. 139 00:13:58,625 --> 00:14:01,583 Never. I have my pride, Your Highness. 140 00:14:01,708 --> 00:14:04,417 -It's what I value most. -Have a seat, please. 141 00:14:04,958 --> 00:14:09,583 Our friend answered Saladin's call for unity. 142 00:14:09,875 --> 00:14:12,375 Not out of weakness. 143 00:14:12,875 --> 00:14:16,625 He had to do something to keep Acre. 144 00:14:18,292 --> 00:14:20,500 What guarantee do we have... 145 00:14:21,333 --> 00:14:24,083 of your loyalty? 146 00:14:25,000 --> 00:14:28,375 Is my personal confidence in him not enough? 147 00:14:57,292 --> 00:15:00,792 We shall all return safely, God willing, 148 00:15:00,917 --> 00:15:03,375 when the pilgrimage is over. 149 00:15:06,625 --> 00:15:08,667 May God protect you. 150 00:15:09,000 --> 00:15:12,583 I shall miss you, but your journey to the holy lands 151 00:15:12,708 --> 00:15:14,792 and your visit to the tomb of the Messenger 152 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 ease the pain of parting. 153 00:15:18,958 --> 00:15:20,083 Your Highness, 154 00:15:21,875 --> 00:15:23,417 the caravan from Mosul has arrived, 155 00:15:23,542 --> 00:15:26,000 carrying the princess, cousin of King Al-Saleh. 156 00:15:26,208 --> 00:15:28,083 Why won't you take me with you? 157 00:15:28,792 --> 00:15:33,958 You are still young, my son. 158 00:15:34,792 --> 00:15:38,333 See that the princess has all she requires. 159 00:15:45,792 --> 00:15:49,708 The safety of the pilgrims is a sacred trust. 160 00:15:49,833 --> 00:15:54,375 The safety of the cousin of King Al-Saleh is a sacred duty. 161 00:15:54,500 --> 00:15:56,458 Rest assured, sire. 162 00:15:56,833 --> 00:16:01,833 She will be cared for as if she was your own sister. 163 00:16:05,958 --> 00:16:10,875 Give my regards to my brother, the prince of Mecca. 164 00:17:24,833 --> 00:17:26,042 Amen. 165 00:17:39,208 --> 00:17:41,750 Welcome to Jerusalem, Prince Renaud. 166 00:17:43,542 --> 00:17:45,583 What is it, Prince of Kerak? 167 00:17:45,708 --> 00:17:49,208 Saladin is advancing on Jerusalem, Your Highness. 168 00:17:51,708 --> 00:17:54,167 He considers it Arab territory and wants to take it. 169 00:17:54,292 --> 00:17:56,958 Yet, I don't believe he wants to take it by force. 170 00:17:57,875 --> 00:18:02,125 King of Jerusalem, you don't know what's happening. 171 00:18:02,417 --> 00:18:05,708 We can always negotiate Saladin's demands. 172 00:18:05,917 --> 00:18:08,417 He's unified the Arabs to attack us. 173 00:18:11,542 --> 00:18:14,458 So, I've decided to take command of our armies 174 00:18:14,625 --> 00:18:16,083 to defend Jerusalem. 175 00:18:19,583 --> 00:18:20,667 But-- 176 00:18:20,792 --> 00:18:25,208 With all respect to Your Majesty's spiritual and royal rights, of course. 177 00:18:25,333 --> 00:18:27,708 Do you agree? 178 00:18:31,375 --> 00:18:32,667 Yes. 179 00:18:40,000 --> 00:18:41,917 Our coffers are empty. 180 00:18:42,667 --> 00:18:43,917 Attack the pilgrim's caravan. 181 00:18:44,083 --> 00:18:45,292 No! 182 00:18:45,458 --> 00:18:48,417 I've given them my word of safe passage. 183 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 I gave my word of honor. 184 00:18:50,917 --> 00:18:53,625 He is advancing on us. 185 00:18:53,792 --> 00:18:56,333 We need money to defend Jerusalem. 186 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 That's no excuse. 187 00:18:59,500 --> 00:19:01,208 Attacking pilgrims is outrageous. 188 00:19:01,375 --> 00:19:04,875 Saladin protects our own Christian caravans. 189 00:19:05,042 --> 00:19:08,333 As a Christian, you must respect the treaty. 190 00:19:08,458 --> 00:19:10,375 This case is different. 191 00:19:11,083 --> 00:19:14,250 Render to Caesar what belongs to him. 192 00:19:14,375 --> 00:19:17,167 Attack the caravan and take all the gold and jewels. 193 00:19:17,292 --> 00:19:20,292 I warn you against such treachery! 194 00:19:20,458 --> 00:19:22,625 Wait until their entry into Hejaz, 195 00:19:22,833 --> 00:19:24,542 during prayers, 196 00:19:24,875 --> 00:19:28,792 when they are unarmed... 197 00:19:29,792 --> 00:19:33,500 attack them. 198 00:19:34,083 --> 00:19:36,750 God is great! 199 00:19:36,958 --> 00:19:40,250 God is great! 200 00:19:42,250 --> 00:19:46,083 God is great! 201 00:19:47,917 --> 00:19:51,333 God is great! 202 00:19:52,625 --> 00:19:55,958 God is great! 203 00:22:31,042 --> 00:22:33,542 Avenge the pilgrims! 204 00:22:33,958 --> 00:22:35,958 How can we accept such a thing? 205 00:22:36,167 --> 00:22:39,125 We'll take revenge on those murderers. 206 00:22:39,917 --> 00:22:42,875 But revenge is not enough. 207 00:22:43,042 --> 00:22:46,292 We must also ensure the safety of Muslims from tyrants like Renaud. 208 00:22:46,417 --> 00:22:49,250 History will not say we neglected our duty. 209 00:22:49,417 --> 00:22:51,208 To Hittin! 210 00:22:58,667 --> 00:23:02,083 Nothing will quench my thirst 211 00:23:02,750 --> 00:23:04,375 but Saladin's blood. 212 00:23:04,542 --> 00:23:05,833 Hear how he talks. 213 00:23:05,958 --> 00:23:09,542 He started this bloody war with his savage deeds. 214 00:23:10,250 --> 00:23:12,792 He speaks like a warrior. 215 00:23:12,917 --> 00:23:15,542 There's no room for mercy in our Holy War. 216 00:23:16,542 --> 00:23:18,417 The water tanks, are they full? 217 00:23:18,625 --> 00:23:24,625 -Yes, Your Majesty. -Two patrols guard them day and night. 218 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 Very good. 219 00:23:27,042 --> 00:23:30,333 Our dear Louisa will be responsible for them. 220 00:23:30,542 --> 00:23:34,292 I still say our position is vulnerable. 221 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 Since when do officers discuss orders? 222 00:23:37,333 --> 00:23:39,208 -I meant that Arabs-- -Enough. 223 00:23:40,333 --> 00:23:42,125 We are... 224 00:23:43,750 --> 00:23:46,292 in a strategic position on this hill. 225 00:23:47,250 --> 00:23:50,625 We can easily pounce on the enemy. 226 00:23:51,292 --> 00:23:54,625 We are high up, the enemy is below us. 227 00:23:55,708 --> 00:23:57,708 So, which side is vulnerable? 228 00:24:04,125 --> 00:24:07,333 The Crusaders are camped on the hilltop in Hittin. 229 00:24:07,542 --> 00:24:11,000 -Let's kill them. -Let's attack them at once. 230 00:24:12,833 --> 00:24:16,375 Not while they occupy such a high and well-guarded position. 231 00:24:16,542 --> 00:24:18,667 We'll camp here tonight. 232 00:24:18,792 --> 00:24:22,625 Hikkari, start the obstacle course training. 233 00:24:22,750 --> 00:24:24,583 In full battle gear. 234 00:24:24,708 --> 00:24:28,208 Adel, give orders to set up camp. 235 00:24:28,750 --> 00:24:31,125 Set up camp! 236 00:24:31,250 --> 00:24:33,667 Set up camp! 237 00:24:33,750 --> 00:24:36,417 Set up camp! 238 00:24:55,708 --> 00:24:59,042 Get some sleep, son. 239 00:24:59,167 --> 00:25:03,250 It's been an exhausting day. 240 00:25:05,750 --> 00:25:08,375 Renaud is a clever commander. 241 00:25:09,417 --> 00:25:11,750 He's a conceited fool. 242 00:25:14,208 --> 00:25:17,792 We must use his vanity 243 00:25:18,458 --> 00:25:22,708 to lure him out into the open... 244 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 and kill him. 245 00:25:27,958 --> 00:25:31,583 We must force them down from the hill 246 00:25:31,708 --> 00:25:33,333 and into the valley. 247 00:25:35,958 --> 00:25:38,250 But they are 120,000 248 00:25:39,333 --> 00:25:40,833 and we are only 40,000. 249 00:25:41,000 --> 00:25:45,625 How many small troops have overcome a large troop by Allah's will. 250 00:25:45,833 --> 00:25:49,375 Therewith, God heartened the faithful during the battle of Badr. 251 00:25:50,083 --> 00:25:53,875 In that battle, the Messenger achieved victory 252 00:25:54,000 --> 00:25:56,500 with 300 faithful men 253 00:25:56,625 --> 00:25:58,708 against one thousand infidels. 254 00:25:59,333 --> 00:26:01,750 The sultan has not announced his plan. 255 00:26:01,958 --> 00:26:04,583 It's lovely swimming in lake Tiberius. 256 00:26:04,708 --> 00:26:07,458 They number more than 120 thousand. 257 00:26:07,625 --> 00:26:10,000 The sultan must have some plan 258 00:26:10,167 --> 00:26:12,042 for dealing with such a difficult situation. 259 00:26:12,167 --> 00:26:15,125 Who wants to come for a swim with me? 260 00:26:15,292 --> 00:26:17,208 Will we return without a battle? 261 00:26:18,375 --> 00:26:20,208 I'm going for a swim. 262 00:26:20,417 --> 00:26:22,000 We all feel threatened. 263 00:26:22,125 --> 00:26:24,917 -Except Issa. -He may have a secret. 264 00:26:25,083 --> 00:26:26,458 Of course. 265 00:26:27,458 --> 00:26:30,083 Tell us, so we may be reassured. 266 00:26:35,000 --> 00:26:36,583 Talk, Issa. 267 00:26:38,000 --> 00:26:39,167 I know... 268 00:26:41,167 --> 00:26:42,500 that the sultan knows. 269 00:27:27,583 --> 00:27:29,750 Who goes there? 270 00:27:30,625 --> 00:27:33,125 -Please, don't come closer. -Who are you? 271 00:27:33,917 --> 00:27:37,375 I'm a crusader from the Hospitallers. 272 00:27:37,750 --> 00:27:39,500 A crusader? 273 00:27:40,792 --> 00:27:44,167 Show yourself or else... 274 00:27:44,708 --> 00:27:48,708 -Surrender, or... -I beseech you! I'm... 275 00:27:53,083 --> 00:27:56,000 Get dressed, you are my prisoner now. 276 00:27:56,083 --> 00:27:57,958 I'll give myself up. 277 00:27:58,083 --> 00:28:02,417 I beg of you turn around while I dress. 278 00:28:02,583 --> 00:28:05,417 Turn around and let you escape? 279 00:28:05,583 --> 00:28:08,417 Just let me dress, then do whatever you want. 280 00:28:08,542 --> 00:28:09,708 Get dressed. 281 00:28:14,333 --> 00:28:16,708 Quickly! My eyes hurt from shutting them. 282 00:28:21,833 --> 00:28:25,333 Open but don't turn around yet. 283 00:28:27,333 --> 00:28:29,375 You're taking too long. 284 00:28:29,625 --> 00:28:31,833 Don't bother making yourself look pretty. 285 00:28:31,958 --> 00:28:33,375 You're going to jail. 286 00:28:33,542 --> 00:28:35,833 Be patient. The Arabs are known for their chivalry. 287 00:28:35,958 --> 00:28:39,833 Give me reason to believe that. 288 00:28:40,292 --> 00:28:43,333 -You want chivalry. -A lesson to you, Arab. 289 00:28:43,500 --> 00:28:45,917 We'll meet again one day, 290 00:28:46,083 --> 00:28:48,375 I'll get my revenge. 291 00:28:48,500 --> 00:28:51,083 Your last day will be the day we meet again. 292 00:28:51,167 --> 00:28:52,667 We'll meet. 293 00:28:54,708 --> 00:28:57,250 Next time my arrow will not pierce your arm... 294 00:28:59,542 --> 00:29:01,167 but your heart. 295 00:29:08,417 --> 00:29:10,833 That arrow could have killed you. 296 00:29:11,125 --> 00:29:15,042 -God saved me. -Tell me the whole truth. 297 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 From which direction did the arrow come? 298 00:29:18,375 --> 00:29:21,750 I wanted to take a swim in lake Tiberius. 299 00:29:23,792 --> 00:29:25,375 I undressed, 300 00:29:26,750 --> 00:29:31,000 suddenly there appeared five armed Crusaders. 301 00:29:31,833 --> 00:29:33,333 I was defenseless... 302 00:29:35,417 --> 00:29:37,917 -Alone. -Scouts? 303 00:29:38,083 --> 00:29:41,208 No, they were far from our lines. 304 00:29:41,333 --> 00:29:43,875 Five Crusaders accosted you while you were undressed? 305 00:29:45,458 --> 00:29:47,042 And unarmed. 306 00:29:48,667 --> 00:29:49,958 They attacked me. 307 00:29:50,542 --> 00:29:53,417 -I defended myself. -With what? 308 00:29:53,833 --> 00:29:55,250 -A tree... a branch. -Branch? 309 00:29:55,417 --> 00:29:57,667 It was a brave battle on the ground. 310 00:29:57,833 --> 00:30:00,958 -You mean the lake. -I fought until... 311 00:30:01,750 --> 00:30:03,583 What happened after they shot the arrow? 312 00:30:03,708 --> 00:30:06,083 -She ran away. -She? 313 00:30:06,250 --> 00:30:08,292 The five Crusaders were a she? 314 00:30:08,542 --> 00:30:11,833 Did I... say "she"? 315 00:30:12,750 --> 00:30:14,458 You told the truth, Issa. 316 00:30:15,000 --> 00:30:16,625 Is their camp far from the lake? 317 00:30:16,750 --> 00:30:20,250 I could see its lights reflected on the water. 318 00:30:21,458 --> 00:30:22,958 Assemble the men. 319 00:30:25,333 --> 00:30:28,417 Here are tanks that are filled from the lake. 320 00:30:29,042 --> 00:30:32,875 If we destroy them, we'll deprive them of water. 321 00:30:33,542 --> 00:30:38,208 Thirst will drive them to use most of their troops 322 00:30:38,333 --> 00:30:40,000 to forge a way to the lake. 323 00:30:40,083 --> 00:30:42,750 But the road is open. 324 00:30:43,167 --> 00:30:46,500 The front's too big to defend with the troops we have. 325 00:30:47,208 --> 00:30:50,750 Let's narrow that front as much as possible. 326 00:30:51,083 --> 00:30:56,208 Let's light a line of fire along the front 327 00:30:56,333 --> 00:30:58,208 to prevent their advance. 328 00:30:58,375 --> 00:31:00,833 They will have only the pass. 329 00:31:01,458 --> 00:31:06,833 The arrogant Renaud will try to overrun the pass. 330 00:31:07,042 --> 00:31:08,583 Then we will engage. 331 00:31:08,667 --> 00:31:13,042 The Muslims won the battle of Badr with a similar plan. 332 00:31:13,542 --> 00:31:15,333 God help you. 333 00:31:15,792 --> 00:31:20,500 Tonight, while Renaud thinks we're exhausted from travelling, 334 00:31:20,708 --> 00:31:23,625 we'll start by destroying the tanks. 335 00:31:23,708 --> 00:31:26,958 -Me, sire! -Who is better than the swimmer? 336 00:31:31,542 --> 00:31:37,083 Are you sure your state of health will allow you to undertake the mission? 337 00:31:37,208 --> 00:31:41,000 Thanks to your treatment, my wounds are healed, sire. 338 00:31:41,375 --> 00:31:43,750 Don't deprive me of the honor of going into battle. 339 00:31:44,167 --> 00:31:45,708 With God's blessing. 340 00:31:45,833 --> 00:31:48,208 We need good swimmers 341 00:31:48,542 --> 00:31:52,042 to sneak in behind their lines via the lake, 342 00:31:52,875 --> 00:31:55,250 which you've become familiar with. 343 00:31:57,292 --> 00:32:00,042 From here, Hossam... 344 00:32:00,333 --> 00:32:01,958 you and the Strict One 345 00:32:02,375 --> 00:32:07,542 wait for Issa at the tanks at dawn. 346 00:32:09,208 --> 00:32:12,750 Gather your men and go to the lake at once. 347 00:32:37,875 --> 00:32:40,375 Guards! Be on the alert. 348 00:32:40,500 --> 00:32:42,167 Everything's fine. 349 00:32:43,375 --> 00:32:46,000 Orders... Always orders! 350 00:33:47,042 --> 00:33:51,250 Forward, men! 351 00:36:18,250 --> 00:36:20,500 This is hell! 352 00:36:21,583 --> 00:36:23,875 Where's the water? 353 00:36:24,042 --> 00:36:26,417 I need water! 354 00:36:26,542 --> 00:36:27,667 Water! 355 00:36:52,042 --> 00:36:54,542 Saladin will pay dearly for this. 356 00:36:54,750 --> 00:36:57,625 He will pay for daring to challenge Renaud. 357 00:36:57,750 --> 00:36:59,500 Time is still on our side. 358 00:36:59,667 --> 00:37:02,792 I can still persuade Saladin to agree to a reconciliation. 359 00:37:02,958 --> 00:37:05,083 A reconciliation? 360 00:37:05,667 --> 00:37:10,417 I knew you were a defeatist, but not to this extent. 361 00:37:10,500 --> 00:37:13,083 Can there be a worse defeat than this? 362 00:37:13,208 --> 00:37:14,708 Defeat? 363 00:37:15,083 --> 00:37:17,083 The battle hasn't begun! 364 00:37:17,292 --> 00:37:22,125 Since the tanks have been empty, only you alone drink 365 00:37:22,250 --> 00:37:24,250 and don't think of others. 366 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 My men can take it. 367 00:37:27,083 --> 00:37:30,583 I must drink in order to lead them to victory. 368 00:37:30,708 --> 00:37:35,792 You're throwing them into battle with parched throats? 369 00:37:36,042 --> 00:37:40,792 Thirst will induce them to fight better. 370 00:37:41,500 --> 00:37:44,542 But we can negotiate with Saladin. 371 00:37:45,833 --> 00:37:48,625 If we ask Conrad of Montferrat 372 00:37:48,792 --> 00:37:50,500 to come to our aid with his men, 373 00:37:50,583 --> 00:37:52,542 Hittin battle will be the decisive battle. 374 00:37:52,667 --> 00:37:55,167 Otherwise, we'll lose Jerusalem. 375 00:37:55,250 --> 00:37:57,667 Renaud needs help from no one. 376 00:37:57,792 --> 00:37:59,833 I can wipe out the Arabs single-handed, 377 00:38:00,000 --> 00:38:02,583 erase them from existence! 378 00:38:02,708 --> 00:38:07,083 I'll never allow my men to die of thirst on a hilltop. 379 00:38:07,250 --> 00:38:10,125 Prepare to attack! 380 00:38:12,167 --> 00:38:15,292 I'll enter Jerusalem before sundown 381 00:38:15,417 --> 00:38:18,250 with Saladin's head at the end of my sword. 382 00:38:18,417 --> 00:38:21,417 Renaud's soldiers are dying of thirst. 383 00:38:21,583 --> 00:38:23,792 Now they will have to leave their positions. 384 00:38:23,917 --> 00:38:26,917 We'll force them through the narrow pass 385 00:38:27,042 --> 00:38:29,750 by raising walls of flame there... 386 00:38:31,083 --> 00:38:32,375 and there 387 00:38:33,208 --> 00:38:35,917 to close off the other passes. 388 00:38:36,250 --> 00:38:40,333 Make sure the wood you use is dry. 389 00:38:45,000 --> 00:38:49,417 Arabs, this is the decisive battle. 390 00:38:49,750 --> 00:38:54,375 Renaud attacked unarmed pilgrims, 391 00:38:54,500 --> 00:38:57,042 disregarding all treaties. 392 00:38:57,333 --> 00:39:02,833 It is our holy duty to wipe him out 393 00:39:03,000 --> 00:39:06,458 and send him to hell, where he belongs! 394 00:39:06,917 --> 00:39:10,083 Let every beat of the drum 395 00:39:10,417 --> 00:39:15,708 declare the end of treason, injustice and oppression. 396 00:39:15,833 --> 00:39:17,542 Beat the drums! 397 00:40:01,500 --> 00:40:02,958 Beat the drums! 398 00:40:50,417 --> 00:40:53,042 As soon as they set foot in the pass, we'll execute our plan. 399 00:40:53,167 --> 00:40:56,500 Let's see how useful our obstacle course training has been. 400 00:41:00,042 --> 00:41:02,583 You want me in the pass, so be it. 401 00:41:02,708 --> 00:41:06,292 I'm coming. 402 00:41:06,500 --> 00:41:09,500 But you'll be sorry, Saladin. 403 00:41:09,583 --> 00:41:13,000 Prepare to attack the pass! 404 00:41:13,167 --> 00:41:14,708 I'm warning you, Renaud. 405 00:41:14,875 --> 00:41:17,083 That would be sheer madness! 406 00:41:17,167 --> 00:41:19,583 Surely, Renaud isn't afraid of Barbarians. 407 00:41:19,708 --> 00:41:22,875 I'm coming to you, Saladin! 408 00:41:23,708 --> 00:41:26,917 Their forces are moving into the pass. 409 00:41:27,083 --> 00:41:30,292 I'll take the center, you take the right flank. 410 00:41:30,417 --> 00:41:32,583 -Yes. -Take your position. 411 00:41:36,333 --> 00:41:38,292 Adel, hide with your men to the left. 412 00:41:38,417 --> 00:41:43,000 Don't attack until they fill the pass completely. 413 00:41:43,833 --> 00:41:45,375 Take your positions. 414 00:41:49,375 --> 00:41:50,958 Left flank, 415 00:41:51,417 --> 00:41:53,042 forward! 416 00:41:55,792 --> 00:41:59,625 The rear flanks are in position and await your orders. 417 00:42:01,250 --> 00:42:06,000 Tell Hossam to signal at the right moment. 418 00:42:36,375 --> 00:42:38,792 Attack! 419 00:42:49,500 --> 00:42:51,875 Follow Renaud to the pass. 420 00:42:54,208 --> 00:42:56,458 Retreat. 421 00:43:19,167 --> 00:43:21,292 Attack! 422 00:43:21,625 --> 00:43:23,542 Attack! 423 00:43:54,458 --> 00:43:56,458 Saladin is at the gates of Jerusalem. 424 00:43:56,583 --> 00:44:00,167 Jerusalem must not be lost! 425 00:44:01,208 --> 00:44:06,250 It would be your end, Your Majesty, and ours. 426 00:44:06,417 --> 00:44:08,375 You must fight to the end. 427 00:44:08,542 --> 00:44:10,208 Throw the rest of the men into battle. 428 00:44:10,292 --> 00:44:13,000 What men? Your stupid husband threw 429 00:44:13,125 --> 00:44:17,042 our bravest warriors into the clutches of the lion. 430 00:44:17,167 --> 00:44:19,750 Those who didn't die of thirst, 431 00:44:19,958 --> 00:44:22,583 perished in the battle. 432 00:44:22,667 --> 00:44:26,792 How can you accept defeat? 433 00:44:26,917 --> 00:44:30,000 Jerusalem is lost and your husband taken prisoner. 434 00:44:30,250 --> 00:44:32,625 My husband's fate 435 00:44:33,208 --> 00:44:35,042 does not concern me. 436 00:44:37,875 --> 00:44:40,458 But Jerusalem will not be lost. 437 00:44:40,583 --> 00:44:42,125 I shall seek help 438 00:44:42,208 --> 00:44:44,542 from the kings of England, France and Germany. 439 00:44:44,708 --> 00:44:48,250 They will never allow the Holy City 440 00:44:48,417 --> 00:44:50,750 to fall into Saladin's hands. 441 00:44:51,625 --> 00:44:55,208 Put up some resistance until I return. 442 00:44:55,333 --> 00:44:58,292 Don't forget your sacred duty. 443 00:45:00,667 --> 00:45:03,625 Death will be the end of all this. 444 00:45:11,500 --> 00:45:14,208 The sultan's son, let's kill him. 445 00:45:32,292 --> 00:45:33,875 Retreat! 446 00:45:36,500 --> 00:45:38,250 Retreat! 447 00:46:12,167 --> 00:46:14,292 God is great! 448 00:46:14,667 --> 00:46:19,083 God is great! 449 00:46:20,625 --> 00:46:22,250 I'm Renaud! 450 00:46:25,917 --> 00:46:27,542 I'm Renaud! 451 00:46:28,500 --> 00:46:30,500 I should not be treated like this! 452 00:46:34,375 --> 00:46:35,792 Where are my men? 453 00:46:36,958 --> 00:46:42,042 -God is great. -God is great. 454 00:46:51,833 --> 00:46:55,208 God is great. 455 00:47:14,500 --> 00:47:15,875 You're Christian, 456 00:47:17,250 --> 00:47:18,833 yet you fight with them? 457 00:47:21,083 --> 00:47:22,333 They are... 458 00:47:24,125 --> 00:47:25,542 my brothers. 459 00:47:27,750 --> 00:47:29,125 I'm an Arab. 460 00:47:29,583 --> 00:47:30,875 And your brothers in Christianity? 461 00:47:31,875 --> 00:47:35,458 Those who use the cross as an excuse to invade my land 462 00:47:35,833 --> 00:47:38,542 are not brothers. 463 00:47:47,750 --> 00:47:50,292 May I ask you what your name is? 464 00:47:52,458 --> 00:47:56,625 Louisa de Lusignan, Commander of the Hospitallers. 465 00:48:08,125 --> 00:48:11,458 What if your men saw their commander crying? 466 00:48:21,417 --> 00:48:23,250 What's your name? 467 00:48:24,792 --> 00:48:25,833 Issa. 468 00:48:35,875 --> 00:48:42,250 They kill the Muslims without mercy! 469 00:48:42,375 --> 00:48:46,917 Your soldiers snatch babies from their mothers' arms. 470 00:48:48,083 --> 00:48:49,375 Leave her. 471 00:48:50,500 --> 00:48:51,542 Come forward. 472 00:48:54,375 --> 00:48:56,375 You who claim wisdom, 473 00:48:56,500 --> 00:48:59,625 return my only daughter to me. 474 00:48:59,792 --> 00:49:03,417 My daughter was kidnapped by Constantine's soldiers 475 00:49:03,583 --> 00:49:05,708 and sold in the slave market. 476 00:49:06,417 --> 00:49:10,708 Constantine's soldiers are not mine, calm down. 477 00:49:11,375 --> 00:49:14,458 Look for the child and return her to her mother, 478 00:49:14,583 --> 00:49:17,917 at any price. I shall pay it. 479 00:49:18,250 --> 00:49:19,875 And you, 480 00:49:20,125 --> 00:49:22,792 understand that our law here is justice and mercy. 481 00:49:23,500 --> 00:49:26,667 All are free to worship their faith. 482 00:49:26,792 --> 00:49:29,542 Religion belongs to God and the motherland is for all. 483 00:50:05,042 --> 00:50:07,958 I shall count on you, Governor of Acre 484 00:50:08,083 --> 00:50:10,542 to send my message to Prince Conrad. 485 00:50:10,667 --> 00:50:17,542 One of my men will meet him tonight and deliver your message to him. 486 00:50:18,500 --> 00:50:23,125 When the message and campaign funds reach him, 487 00:50:23,292 --> 00:50:26,708 he'll not hesitate to come to our aid. 488 00:50:28,833 --> 00:50:31,500 If he asks for more money... 489 00:50:31,958 --> 00:50:33,625 -give it to him. -But... 490 00:50:33,750 --> 00:50:35,750 When I return with the European kings, 491 00:50:35,875 --> 00:50:37,833 I'll pay you back... 492 00:50:38,167 --> 00:50:39,500 and more. 493 00:50:41,208 --> 00:50:42,458 Are you prepared? 494 00:50:43,917 --> 00:50:46,875 I'll be here to welcome you and the kings of Europe. 495 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Acre, its army, and its governor will always be at the service 496 00:50:49,625 --> 00:50:50,750 of the beautiful Virginia, 497 00:50:50,958 --> 00:50:52,833 I always keep my promises. 498 00:50:53,000 --> 00:50:54,917 And Virginia will not forget her promise 499 00:50:55,042 --> 00:50:59,458 to make you King of Jaffa. 500 00:50:59,833 --> 00:51:02,042 King of Acre and Jaffa. 501 00:51:02,417 --> 00:51:05,958 Water, water! A glass of water. 502 00:51:09,875 --> 00:51:11,417 Where's the water? 503 00:51:11,583 --> 00:51:13,500 You drank alone, 504 00:51:13,750 --> 00:51:15,333 now you scream alone. 505 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 We're all thirsty, 506 00:51:17,292 --> 00:51:19,958 yet you alone call for water. 507 00:51:20,125 --> 00:51:23,833 Long live the great sultan! 508 00:51:23,958 --> 00:51:27,625 Long live the liberator of Jerusalem! 509 00:51:27,750 --> 00:51:32,458 Jerusalem returned to the Arabs! 510 00:51:32,583 --> 00:51:34,792 Water! We want water! 511 00:51:35,750 --> 00:51:37,125 Haven't the prisoners drunk yet? 512 00:51:37,292 --> 00:51:39,583 They all have drunk except their commanders. 513 00:51:39,708 --> 00:51:41,500 I was awaiting your orders. 514 00:51:41,958 --> 00:51:46,000 Have you no mercy? 515 00:51:46,292 --> 00:51:47,833 Give them water at once. 516 00:51:50,625 --> 00:51:52,542 Read out our edict. 517 00:51:56,667 --> 00:52:02,667 Equality for all Muslims and Christians in Jerusalem. 518 00:52:04,750 --> 00:52:07,958 Liberation of all prisoners of war for a ransom of... 519 00:52:08,500 --> 00:52:12,667 ten dinars per man 520 00:52:13,333 --> 00:52:15,458 and five per woman. 521 00:52:17,667 --> 00:52:21,125 Pilgrimage to Jerusalem 522 00:52:21,833 --> 00:52:24,042 is authorized to all Christians. 523 00:52:25,000 --> 00:52:28,542 Will we be condemned to prison or death? 524 00:52:28,708 --> 00:52:32,000 When an Arab gives you water, 525 00:52:32,125 --> 00:52:33,792 it means he's given you your life. 526 00:52:34,875 --> 00:52:38,083 In the name of Christ, I thank you, sultan. 527 00:52:38,250 --> 00:52:40,458 Thank him? Shut the old fool up. 528 00:52:40,583 --> 00:52:43,792 Where the hell is that water? Didn't he order the water to be brought? 529 00:52:54,917 --> 00:52:58,208 You drink the water, yet it's against my will. 530 00:52:58,792 --> 00:53:03,458 You're used to quenching your thirst with blood. 531 00:53:03,958 --> 00:53:07,625 Though, I'm a prisoner, I must be treated with respect. 532 00:53:07,792 --> 00:53:09,875 Saladin treats you 533 00:53:10,375 --> 00:53:14,750 like you treated his unarmed subjects. 534 00:53:16,208 --> 00:53:19,042 Remember the pilgrims? 535 00:53:19,667 --> 00:53:21,417 Had I my sword, 536 00:53:21,625 --> 00:53:24,625 no one would dare talk to me this way. 537 00:53:25,833 --> 00:53:27,958 Give him a sword. 538 00:53:28,583 --> 00:53:30,833 He doesn't deserve a duel. 539 00:53:31,083 --> 00:53:32,708 He deserves death. 540 00:53:33,042 --> 00:53:35,083 He's my prisoner, 541 00:53:35,250 --> 00:53:36,958 I alone have the right to kill him. 542 00:53:37,083 --> 00:53:39,875 Renaud fights only an equal, a king. 543 00:53:40,667 --> 00:53:43,458 He's challenging you, Saladin. 544 00:53:48,792 --> 00:53:53,042 Renaud shall be killed by a lowly servant of God. 545 00:53:55,125 --> 00:53:56,250 Take it. 546 00:55:46,083 --> 00:55:49,958 If I could punish him for all his crimes, 547 00:55:50,333 --> 00:55:52,833 I'd kill him a thousand times over. 548 00:55:57,833 --> 00:56:00,208 Christian children are dying of thirst. 549 00:56:00,333 --> 00:56:02,583 Pilgrims to Jerusalem are slaughtered. 550 00:56:02,708 --> 00:56:05,375 Places of worship are being destroyed. 551 00:56:05,500 --> 00:56:08,042 The old monks driven out into the desert. 552 00:56:08,208 --> 00:56:12,083 Those, who escaped Saladin, were devoured by wild beasts. 553 00:56:12,208 --> 00:56:13,750 What is it, Arthur? 554 00:56:13,875 --> 00:56:17,083 Listen to the beautiful lady from the East. 555 00:56:18,667 --> 00:56:21,708 If King Richard should leave for the East, 556 00:56:21,833 --> 00:56:25,083 it would be your opportunity to seize the throne. 557 00:56:25,250 --> 00:56:28,083 The throne of England, Prince John. 558 00:56:28,208 --> 00:56:32,875 If he liberates Jerusalem and returns victorious, 559 00:56:32,958 --> 00:56:37,083 who would dare to stand against him? 560 00:56:37,208 --> 00:56:39,667 The martyrs' throne has returned. 561 00:56:39,792 --> 00:56:42,250 The sun shall not set on your shame. 562 00:56:42,375 --> 00:56:44,000 The Arabs will never occupy Jerusalem, 563 00:56:44,208 --> 00:56:45,917 as long as there lives a Christian knight 564 00:56:46,042 --> 00:56:48,208 called Richard the Lion-Heart. 565 00:56:48,417 --> 00:56:49,750 If he comes back. 566 00:56:49,875 --> 00:56:54,667 If he never returns, my dear Arthur, 567 00:56:54,792 --> 00:56:59,167 rest assured I'll crown you King of Jerusalem, 568 00:56:59,292 --> 00:57:01,375 beside the lovely lady. 569 00:57:01,500 --> 00:57:04,125 That's a promise. 570 00:57:05,250 --> 00:57:08,625 Your Majesty, allow me the honor of putting 571 00:57:08,750 --> 00:57:12,250 my sword and men in the service of Christendom. 572 00:57:13,333 --> 00:57:18,125 It is our duty to lead this crusade, 573 00:57:18,292 --> 00:57:21,750 while you manage the affairs of our dear England. 574 00:57:24,167 --> 00:57:25,542 Madam, if you please. 575 00:57:27,667 --> 00:57:29,750 Come, Princess Virginia. 576 00:57:34,000 --> 00:57:36,208 A war council will be held at once. 577 00:57:55,417 --> 00:57:57,833 I, Richard the Lion-Heart, 578 00:57:58,042 --> 00:58:01,125 declares a holy war 579 00:58:01,250 --> 00:58:04,042 to liberate Jerusalem. 580 00:58:04,292 --> 00:58:11,208 Long live King Richard! 581 00:58:24,125 --> 00:58:26,875 Saladin set the prisoners free 582 00:58:27,292 --> 00:58:31,167 and even paid the ransom of whoever were unable to ransom themselves. 583 00:58:33,250 --> 00:58:36,250 -But he has forgotten me. -The sultan has chosen you 584 00:58:36,417 --> 00:58:39,875 to become the companion of his dearest commander, Issa. 585 00:58:40,000 --> 00:58:41,458 A companion? 586 00:58:42,917 --> 00:58:45,375 You mean a slave girl? 587 00:58:46,583 --> 00:58:50,583 He should have had the courage to tell me that, 588 00:58:50,667 --> 00:58:53,583 rather than force me into it. 589 00:58:54,583 --> 00:58:58,792 Louisa, I don't consider you a slave. 590 00:58:58,917 --> 00:59:00,458 I'm a crusader. 591 00:59:00,583 --> 00:59:03,167 If I was unfortunate enough to be taken prisoner, 592 00:59:03,292 --> 00:59:05,833 I should be treated like a prisoner of war, 593 00:59:05,958 --> 00:59:09,042 not a slave girl given to you by your sultan. 594 00:59:10,042 --> 00:59:13,708 You will not be a slave. 595 00:59:14,083 --> 00:59:17,750 I ask you to be my wife. 596 00:59:18,042 --> 00:59:20,375 I, the wife of an Arab? 597 00:59:20,583 --> 00:59:26,250 Were it not a mortal sin, I would kill myself first. 598 00:59:26,750 --> 00:59:29,250 If you want to leave, I won't stop you. 599 00:59:50,083 --> 00:59:51,417 Louisa. 600 00:59:55,250 --> 00:59:58,292 Louisa. Louisa. 601 01:00:01,458 --> 01:00:05,292 Why do you see us as deadly enemies? 602 01:00:05,417 --> 01:00:07,458 Jerusalem must remain in our hands. 603 01:00:07,542 --> 01:00:09,125 We are the custodians of Christianity. 604 01:00:09,250 --> 01:00:10,917 Jerusalem has always been an Arab land! 605 01:00:11,042 --> 01:00:14,833 Our history proves that we can rule it in peace and with respect. 606 01:00:14,917 --> 01:00:18,375 You'd rather follow those to whom religion is a trade, 607 01:00:18,542 --> 01:00:20,750 who turn the holy place into markets 608 01:00:20,875 --> 01:00:22,958 to swindle the poor, 609 01:00:23,083 --> 01:00:24,833 pay for blessings. 610 01:00:24,958 --> 01:00:27,667 The money goes into Europe's coffers. 611 01:00:27,792 --> 01:00:29,750 Anyone who poses a threat to these profits 612 01:00:29,875 --> 01:00:32,333 gets fire, war and death. 613 01:00:32,458 --> 01:00:36,250 Blackmail in the name of the Holy Scripture. 614 01:00:36,333 --> 01:00:40,958 Louisa, you've always been loyal. 615 01:00:41,083 --> 01:00:43,667 I am a better Christian than you. 616 01:00:43,792 --> 01:00:51,000 I believe that taking what is not mine is an unforgivable sin. 617 01:00:51,125 --> 01:00:53,250 My belief in justice 618 01:00:53,625 --> 01:00:56,500 is the basis of my faith. 619 01:00:57,417 --> 01:01:00,667 Louisa. Louisa. 620 01:01:24,625 --> 01:01:29,417 Your Majesty, all the treasures of the East 621 01:01:29,792 --> 01:01:33,833 have been seized by Saladin. 622 01:01:34,083 --> 01:01:38,792 All those riches can be yours, king of France, 623 01:01:38,875 --> 01:01:43,917 if you liberate Jerusalem. 624 01:01:46,042 --> 01:01:49,750 What would the lovely princess want her share to be? 625 01:01:49,875 --> 01:01:52,042 After the expulsion of Saladin, 626 01:01:52,125 --> 01:01:56,583 you will surely need someone to rule Jerusalem in your name. 627 01:01:56,833 --> 01:02:01,708 I am at the service of the King of France. 628 01:02:13,792 --> 01:02:15,125 Virginia. 629 01:02:25,500 --> 01:02:28,208 Richard is very proud and haughty. 630 01:02:29,875 --> 01:02:32,583 Do you think he'll cause trouble? 631 01:02:32,792 --> 01:02:35,375 We must be cautious. 632 01:02:36,500 --> 01:02:39,875 Prince Conrad of Montferrat will wait for us near Acre. 633 01:02:40,667 --> 01:02:44,083 The magic of the East seems to have bewitched him. 634 01:02:46,292 --> 01:02:48,167 -Francois. -Your Majesty. 635 01:02:50,667 --> 01:02:53,292 -Is Acre still far? -It is within sight. 636 01:02:53,417 --> 01:02:54,542 Thank you. 637 01:03:00,958 --> 01:03:04,708 Ten leagues to go. 638 01:03:04,875 --> 01:03:09,250 Acre is within sight! 639 01:03:19,708 --> 01:03:23,625 Prepare for battle. We must take Acre before sunset. 640 01:03:23,750 --> 01:03:26,000 Prepare to attack! 641 01:03:30,958 --> 01:03:32,167 The fort of Acre. 642 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 Acre opens its arms to receive us. 643 01:03:40,792 --> 01:03:43,083 And just beyond it, lie hidden... 644 01:03:43,625 --> 01:03:48,167 the treasures of the kingdom of Jerusalem. 645 01:03:50,375 --> 01:03:51,583 Jerusalem. 646 01:03:52,542 --> 01:03:56,750 City of the olive groves. 647 01:03:56,917 --> 01:03:59,083 Through which walked Christ, our savior. 648 01:04:00,917 --> 01:04:04,750 Your Highness, the Crusaders are attacking Acre with a mighty fleet. 649 01:04:12,042 --> 01:04:17,875 Take the nets and take refuge behind the walls. 650 01:04:18,417 --> 01:04:20,667 Hurry! Hurry! 651 01:04:25,417 --> 01:04:30,250 You, to the right side. Take the children to the left quickly. 652 01:04:30,417 --> 01:04:33,583 -Are you ready to resist? -Yes. 653 01:04:33,708 --> 01:04:35,042 Ismail, 654 01:04:37,167 --> 01:04:39,875 go inform the sultan. 655 01:04:40,208 --> 01:04:45,125 Hussein, hurry to Jerusalem and inform the sultan 656 01:04:45,292 --> 01:04:47,750 of the Crusaders' attack by sea. 657 01:04:48,583 --> 01:04:52,833 You will take part in defending the city with Issa's division. 658 01:05:01,292 --> 01:05:03,333 Richard the Lion-Heart. 659 01:05:08,708 --> 01:05:12,458 Philip Auguste, King of France. 660 01:05:13,750 --> 01:05:16,333 Bohemond, Prince of Antioch. 661 01:05:16,458 --> 01:05:19,750 They're disembarking, shall we strike? 662 01:05:20,000 --> 01:05:23,167 Wait for the signal. 663 01:05:23,292 --> 01:05:25,375 It's a colossal force. 664 01:05:35,958 --> 01:05:37,917 Let's attack. 665 01:05:38,042 --> 01:05:42,458 The sultan has taught us to win battles with patience. 666 01:05:55,125 --> 01:05:57,250 Attack! 667 01:05:58,333 --> 01:06:00,042 What is the commander waiting for? 668 01:06:05,917 --> 01:06:08,042 Attack! 669 01:06:31,458 --> 01:06:34,958 To the left! 670 01:06:53,542 --> 01:06:55,333 I said to the left. 671 01:07:41,500 --> 01:07:45,125 The Crusaders' fleet is attacking Acre. 672 01:07:45,250 --> 01:07:48,125 Send reinforcements to Acre at once. 673 01:07:50,542 --> 01:07:52,167 Who leads the Crusaders? 674 01:07:52,333 --> 01:07:54,917 Richard, King of England. 675 01:07:55,083 --> 01:07:57,792 -Richard? -Richard the Lion-Heart? 676 01:07:57,917 --> 01:08:00,083 He eats two sheep for his supper. 677 01:08:00,208 --> 01:08:03,833 I heard he dueled with 100 men at once, and killed them all! 678 01:08:03,958 --> 01:08:05,000 Arabs! 679 01:08:05,250 --> 01:08:06,542 Arabs! 680 01:08:06,917 --> 01:08:10,208 Europe has sent its most precious sons to you, 681 01:08:10,333 --> 01:08:12,125 its cleverest commanders. 682 01:08:12,250 --> 01:08:17,500 Prepare! He who dies in battle is destined for paradise. 683 01:08:17,750 --> 01:08:23,708 Remember, your fathers beat those who were stronger than Richard and his men. 684 01:08:25,292 --> 01:08:27,750 The first regiment has been wiped out. 685 01:08:27,875 --> 01:08:30,500 Send the second and the third. 686 01:08:40,625 --> 01:08:42,333 Follow me, quickly. 687 01:08:44,250 --> 01:08:47,333 Follow me, quickly. 688 01:08:49,417 --> 01:08:53,667 -We've run out of arms. -Take what's left in the stores. 689 01:08:54,708 --> 01:08:57,250 Where are the weapons? 690 01:08:57,583 --> 01:09:01,625 -We need weapons! -Where are the weapons? 691 01:09:01,750 --> 01:09:05,333 Bring out the weapons! 692 01:09:05,792 --> 01:09:07,167 Quickly! 693 01:09:07,333 --> 01:09:10,875 What are you doing? Guards! 694 01:09:18,583 --> 01:09:19,625 Open the gates. 695 01:09:31,083 --> 01:09:32,917 Welcome, Virginia. 696 01:09:37,042 --> 01:09:38,375 I kept my word. 697 01:09:38,750 --> 01:09:41,500 It's your turn to keep yours. 698 01:09:43,625 --> 01:09:44,833 Later. 699 01:09:46,667 --> 01:09:50,250 Where are the weapons, Mohamed? 700 01:09:52,375 --> 01:09:56,417 Treason! Treason! 701 01:11:05,500 --> 01:11:07,042 Go on! 702 01:11:07,250 --> 01:11:10,417 Finish the story about the Arab miser. 703 01:11:15,500 --> 01:11:17,417 They cut off his hands. 704 01:11:18,417 --> 01:11:22,583 He threw himself on his stash of jewels and money. 705 01:11:22,708 --> 01:11:27,208 "My money!", he screamed. 706 01:11:27,625 --> 01:11:31,542 "My children's future!" 707 01:11:46,042 --> 01:11:47,458 Then... 708 01:11:48,292 --> 01:11:50,792 he grabbed the box with his feet. 709 01:11:51,917 --> 01:11:55,375 So, my men cut off his feet. 710 01:12:06,667 --> 01:12:11,542 In the end, the men had to kill him to get the box. 711 01:12:13,083 --> 01:12:16,708 And what did we find in the box? 712 01:12:17,833 --> 01:12:20,292 -Thousands. -No. 713 01:12:20,500 --> 01:12:25,917 Think... think... think... 714 01:12:30,375 --> 01:12:32,500 Fifty dinars 715 01:12:32,625 --> 01:12:33,833 and one jewel... 716 01:12:35,917 --> 01:12:39,458 fitting only for the lovely Virginia. 717 01:12:42,625 --> 01:12:45,042 Does Louisa not admire the jewel? 718 01:12:46,375 --> 01:12:48,292 The whole thing is nothing to me. 719 01:12:50,833 --> 01:12:53,083 I heard that Louisa, 720 01:12:53,292 --> 01:12:55,667 commander of the Hospitallers, has decided 721 01:12:55,833 --> 01:12:57,958 not to take part in battles 722 01:12:58,083 --> 01:13:01,708 and put all her efforts into nursing. 723 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 What's the secret behind that? 724 01:13:09,625 --> 01:13:14,417 You're too careworn for your age, my dear. 725 01:13:14,958 --> 01:13:17,375 You're different from my friend, Louisa 726 01:13:17,500 --> 01:13:19,583 who visited us in England two years ago 727 01:13:19,750 --> 01:13:23,042 and filled our trips with fun and laughter. 728 01:13:23,167 --> 01:13:26,292 How my husband, the king, admired you. 729 01:13:27,167 --> 01:13:29,917 Now, you're sad, always silent. 730 01:13:31,292 --> 01:13:33,042 Open your heart to me. 731 01:13:33,167 --> 01:13:37,375 Talk to me as your friend, not the queen of England. 732 01:13:38,167 --> 01:13:42,792 It helps to talk to a friend. 733 01:13:44,708 --> 01:13:46,042 Your Highness... 734 01:13:46,500 --> 01:13:49,708 The battle of Acre was more of a picnic 735 01:13:49,833 --> 01:13:51,833 than a real war. 736 01:13:51,917 --> 01:13:54,958 Let's drink to the memory of the great king Barbarossa 737 01:13:55,083 --> 01:13:58,583 who met his tragic death on the way to Jerusalem. 738 01:13:58,833 --> 01:14:01,958 -To Barbarossa! -To Barbarossa! 739 01:14:02,125 --> 01:14:05,417 -A drink, Your Majesty? -No, thank you. 740 01:14:12,667 --> 01:14:14,083 Another drink? 741 01:14:14,333 --> 01:14:16,208 The king of Acre is serving us himself. 742 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 The king of Acre is always at your service. 743 01:14:24,708 --> 01:14:27,958 Has Your Majesty received bad news? 744 01:14:36,625 --> 01:14:39,875 The princes of Bourges, Poitiers, and Tours 745 01:14:40,042 --> 01:14:43,500 have taken advantage of my absence to revolt. 746 01:14:43,792 --> 01:14:46,667 I'll have their heads cut off when I return to France. 747 01:14:46,792 --> 01:14:50,250 You shall succeed in ending the revolt. 748 01:14:50,375 --> 01:14:54,458 I cannot go back without the keys to Jerusalem, 749 01:14:54,583 --> 01:14:58,583 the riches of the East, and the pride of victory. 750 01:14:58,708 --> 01:15:01,708 Only thus you can save your throne 751 01:15:01,875 --> 01:15:04,083 and win the blessings of the Pope as well. 752 01:15:04,208 --> 01:15:09,083 The Pope's blessings will bring you endless contributions. 753 01:15:10,917 --> 01:15:13,292 Philip never forgets those who help him. 754 01:15:13,458 --> 01:15:17,500 Help me conquer Jerusalem, and I'll put you on its throne... 755 01:15:20,125 --> 01:15:22,583 with the lovely Virginia. 756 01:15:22,875 --> 01:15:24,375 Your Highness. 757 01:15:24,500 --> 01:15:29,167 I have found for my beautiful friend a knight 758 01:15:29,417 --> 01:15:33,125 worthy to share with her the throne of Jerusalem. 759 01:15:33,292 --> 01:15:36,375 -Your Majesty. -As for me, I was hesitant. 760 01:15:36,500 --> 01:15:42,083 I thank the king for choosing the loveliest of ladies 761 01:15:42,250 --> 01:15:44,833 to share the throne with me. 762 01:15:54,750 --> 01:15:58,708 Why aren't you at the banquet? 763 01:15:59,583 --> 01:16:00,875 I'm planning... 764 01:16:01,625 --> 01:16:05,083 something, dear Arthur. 765 01:16:10,333 --> 01:16:12,833 I can no longer hold arms against them 766 01:16:13,667 --> 01:16:16,583 for fear of killing him, 767 01:16:16,750 --> 01:16:20,333 he who so generously spared my life. 768 01:16:20,500 --> 01:16:24,333 -You've fallen in love. -No, I'm just a good Christian. 769 01:16:24,958 --> 01:16:27,667 Has the king set the date for the march to Jerusalem? 770 01:16:27,792 --> 01:16:31,125 The road lies open. In two or three days 771 01:16:31,208 --> 01:16:34,458 we'll deliver Jerusalem from the barbarians. 772 01:16:34,583 --> 01:16:39,667 But first, we'll have to leave a French garrison at Acre. 773 01:16:39,792 --> 01:16:42,208 Not that I don't trust the governor of Acre. 774 01:16:42,333 --> 01:16:45,042 I mean the king of Acre and Jaffa. 775 01:16:45,167 --> 01:16:47,458 A garrison will help him keep order. 776 01:16:47,625 --> 01:16:50,917 French? Why not a British garrison? 777 01:16:51,042 --> 01:16:54,083 The choice is mine and Virginia's 778 01:16:54,167 --> 01:16:57,667 since credit for the fall of Acre is ours. 779 01:16:58,000 --> 01:17:00,917 I shall always remember the services of the governor. 780 01:17:01,042 --> 01:17:03,083 To the governor! 781 01:17:03,208 --> 01:17:05,917 King of Acre and Jaffa. 782 01:17:06,708 --> 01:17:08,917 King of Acre and Jaffa. 783 01:17:09,125 --> 01:17:12,042 With your intelligence I assume you realize 784 01:17:12,167 --> 01:17:15,917 that it was the Arabs' fear of Richard 785 01:17:16,042 --> 01:17:18,292 that enabled us to occupy Acre. 786 01:17:18,458 --> 01:17:20,917 No need to squabble. 787 01:17:21,125 --> 01:17:25,500 There are enough riches for all of us. 788 01:17:25,583 --> 01:17:28,833 Do you think of nothing but loot and treasure, guardians of the cross? 789 01:17:29,625 --> 01:17:32,625 The Holy War is not over yet. 790 01:17:45,583 --> 01:17:47,625 THINK NOT OF THOSE SLAIN FOR GOD'S CAUSE AS DEAD, 791 01:17:47,708 --> 01:17:50,167 THEY LIVE FINDING THEIR SUSTENANCE IN THE PRESENCE OF THEIR LORD. 792 01:17:50,458 --> 01:17:53,667 Those days we alternate among people... 793 01:17:53,792 --> 01:17:56,208 God speaks the truth. 794 01:17:57,375 --> 01:17:59,417 Grieve not. 795 01:18:06,958 --> 01:18:10,458 Condolences for Hikkari and the martyrs of Acre. 796 01:18:15,625 --> 01:18:20,083 We are all fated to die. 797 01:18:20,875 --> 01:18:24,000 Defeat and victory are in the hands of God. 798 01:18:24,917 --> 01:18:27,083 What's unforgivable 799 01:18:28,083 --> 01:18:31,500 is that the women's tears 800 01:18:32,458 --> 01:18:37,542 are the result of... treachery. 801 01:18:39,167 --> 01:18:42,083 Your Highness... Brother... 802 01:18:42,333 --> 01:18:44,375 The sultan is in no state to receive anyone. 803 01:18:44,542 --> 01:18:47,417 I have a message from King Richard. 804 01:18:47,542 --> 01:18:49,708 You won the battle of Acre by-- 805 01:18:49,875 --> 01:18:51,583 Abdallah, Issa. 806 01:18:54,542 --> 01:18:55,958 Let him enter. 807 01:19:03,208 --> 01:19:04,958 Read out your message. 808 01:19:05,083 --> 01:19:08,750 "King Richard the Lion-Heart of England, 809 01:19:08,917 --> 01:19:11,917 King Philip Auguste of France, 810 01:19:12,083 --> 01:19:14,958 in the name of the kings and princes of Europe 811 01:19:15,042 --> 01:19:19,125 and the warriors of the cross, 812 01:19:19,417 --> 01:19:25,458 will await Sultan Saladin at sunrise 813 01:19:25,583 --> 01:19:27,833 to start negotiations for peace 814 01:19:27,958 --> 01:19:31,292 and stop spilling more Arab blood." 815 01:19:31,375 --> 01:19:35,708 Tell them Saladin will negotiate 816 01:19:35,833 --> 01:19:38,833 to spare the blood of the Arabs 817 01:19:38,917 --> 01:19:41,667 as well as that of the Crusaders. 818 01:19:46,500 --> 01:19:50,000 The invitation is worded offensively. 819 01:19:51,875 --> 01:19:55,833 Their false victory has made them conceited. 820 01:19:56,125 --> 01:19:59,542 It's not proper that you go to their camp. 821 01:19:59,667 --> 01:20:01,667 The meeting should be held on neutral ground. 822 01:20:01,750 --> 01:20:03,708 They think we're weakened. 823 01:20:03,917 --> 01:20:06,958 After the easy fall of Acre. 824 01:20:11,708 --> 01:20:14,917 If it's true that Richard 825 01:20:15,042 --> 01:20:17,375 came here to protect the Christians 826 01:20:17,542 --> 01:20:19,750 and not to seek riches, 827 01:20:20,708 --> 01:20:23,833 it will be easy to reach an agreement. 828 01:20:23,958 --> 01:20:26,917 Well said. Prepare the sultan's retinue. 829 01:20:27,083 --> 01:20:29,167 No retinue. 830 01:20:29,292 --> 01:20:31,792 Appearances are not necessary for advocates of truth. 831 01:20:31,917 --> 01:20:33,625 -We'll leave that to them. -But... 832 01:20:33,750 --> 01:20:37,458 -No, Issa, I'll go with no retinue. -Sire... 833 01:20:37,542 --> 01:20:40,833 Richard is not like the others. 834 01:20:41,375 --> 01:20:43,625 It's for him alone that I shall go. 835 01:20:44,167 --> 01:20:47,333 Impossible, I won't budge to meet that barbarian 836 01:20:47,458 --> 01:20:50,208 whose hands are stained with the blood of Christians. 837 01:20:50,333 --> 01:20:53,417 Your Highness must make any sacrifice in order to win peace. 838 01:20:53,583 --> 01:20:55,750 Your meeting with Saladin 839 01:20:55,875 --> 01:20:58,208 may save Christians from the horrors of war. 840 01:20:58,375 --> 01:21:01,958 Richard the Lion-King is a great king. 841 01:21:02,375 --> 01:21:05,958 Saladin doesn't deserve the honor of meeting him. 842 01:21:06,083 --> 01:21:10,708 The hopes of Eastern Christians depends on this meeting. 843 01:21:10,833 --> 01:21:13,833 The future of Christians is not decided by highway robbers. 844 01:21:13,958 --> 01:21:15,917 I've decided not to meet him. 845 01:21:18,583 --> 01:21:20,625 Go, Arthur. 846 01:22:06,667 --> 01:22:08,250 My dear Virginia. 847 01:22:24,875 --> 01:22:26,833 Conrad is coming. 848 01:23:21,417 --> 01:23:23,792 He sent three emissaries only, 849 01:23:23,917 --> 01:23:26,375 an insult to the kings of Europe. 850 01:23:26,500 --> 01:23:29,000 Let's send him back... 851 01:23:29,917 --> 01:23:31,958 their corpses. 852 01:23:38,667 --> 01:23:41,167 -Saladin himself! -With no guards, no retinue. 853 01:23:41,417 --> 01:23:42,750 It's an insult. 854 01:23:45,708 --> 01:23:47,375 Peace be upon you. 855 01:23:47,500 --> 01:23:52,167 Philip Auguste, king of France and commander of the French armies. 856 01:23:52,292 --> 01:23:53,583 Conrad of Montferrat. 857 01:23:53,708 --> 01:23:55,917 Arthur, Robert, Duke of Flanders. 858 01:23:56,042 --> 01:23:57,375 William, Prince of Swabia. 859 01:23:57,542 --> 01:24:00,833 -Henri of Champagne. -Godfrey, Duke of Normandy. 860 01:24:00,958 --> 01:24:02,375 Henry of York. 861 01:24:03,750 --> 01:24:05,583 Robert, the Duke of Leicester. 862 01:24:05,708 --> 01:24:09,208 Keeper of the gold shield of Alexis II emperor of Byzantium, 863 01:24:09,333 --> 01:24:11,500 Commander of the Knights Templar. 864 01:24:19,542 --> 01:24:24,458 Saladin, servant of God, and of the Arabs. 865 01:24:24,667 --> 01:24:26,958 If you want peace, 866 01:24:27,583 --> 01:24:29,583 here are our terms. 867 01:24:32,458 --> 01:24:37,208 Since when do aggressors impose conditions on the legitimate owners? 868 01:24:37,583 --> 01:24:40,250 You started this war. 869 01:24:41,167 --> 01:24:43,792 If you want peace, 870 01:24:45,167 --> 01:24:47,125 leave our territories. 871 01:24:47,458 --> 01:24:50,500 Is this a declaration of war? 872 01:24:50,625 --> 01:24:52,750 I hate war. 873 01:24:52,833 --> 01:24:56,833 Islam and Christianity condemn the spilling of blood. 874 01:24:57,000 --> 01:25:01,625 Yet, we shall fight if necessary to save our land. 875 01:25:02,333 --> 01:25:04,083 War is the only option. 876 01:25:04,208 --> 01:25:06,083 As honorable warriors, 877 01:25:06,208 --> 01:25:08,542 we do not want to take advantage of your defeat. 878 01:25:08,708 --> 01:25:10,625 We offer you peace 879 01:25:10,917 --> 01:25:14,875 in return for Jerusalem and all Christian provinces. 880 01:25:16,875 --> 01:25:20,500 Why should we give up parts of our land? 881 01:25:20,625 --> 01:25:25,083 In order to safeguard your country 882 01:25:25,250 --> 01:25:29,167 and your life. 883 01:25:32,542 --> 01:25:34,625 So, it's war, 884 01:25:35,542 --> 01:25:38,583 then let it be in the name of justice. 885 01:25:38,708 --> 01:25:40,583 What justice? 886 01:25:48,042 --> 01:25:49,667 King Richard, 887 01:25:49,792 --> 01:25:51,583 the bold warrior, 888 01:25:51,750 --> 01:25:53,708 Richard the Lion-Heart. 889 01:25:54,250 --> 01:25:56,958 Had you not come to our land with these aggressors, 890 01:25:57,750 --> 01:26:00,333 I'd have welcomed you whole-heartedly. 891 01:26:00,417 --> 01:26:04,333 Richard does not accept welcome from a bandit chief 892 01:26:04,417 --> 01:26:07,792 who persecutes Christians, defiles the grave of Christ, 893 01:26:07,917 --> 01:26:11,542 and dares to occupy Jerusalem. 894 01:26:12,292 --> 01:26:16,208 Who told you that Saladin, believer in all holy books, 895 01:26:16,583 --> 01:26:20,083 persecutes Christians and defiles Christ's grave? 896 01:26:20,292 --> 01:26:22,917 Jerusalem belongs to the Arabs. 897 01:26:23,750 --> 01:26:27,167 The holy shrines are open to those of all religions. 898 01:26:27,458 --> 01:26:30,833 You claim bravery and honesty, 899 01:26:31,458 --> 01:26:35,708 yet you deny your persecution of Christians, 900 01:26:35,875 --> 01:26:41,042 while your hands are still stained with the blood 901 01:26:41,208 --> 01:26:42,500 of poor Renaud. 902 01:26:42,833 --> 01:26:47,083 It doesn't surprise me that Renaud's widow would resort to anything. 903 01:26:47,208 --> 01:26:49,292 Be careful, you're addressing a lady. 904 01:26:49,417 --> 01:26:51,500 We know how to address ladies. 905 01:26:51,625 --> 01:26:54,625 But I'm speaking to her as the warrior who abetted Renaud. 906 01:26:54,750 --> 01:26:56,208 You pretend to be tolerant, 907 01:26:56,417 --> 01:26:58,750 while your hands drip with Christian blood. 908 01:26:58,875 --> 01:27:02,708 I will let a Christian do the talking. 909 01:27:02,833 --> 01:27:06,250 My best general and closest friend, Issa. 910 01:27:07,833 --> 01:27:11,542 Religion belongs to God and the motherland is for all. 911 01:27:12,417 --> 01:27:15,792 A hired mercenary. 912 01:27:15,958 --> 01:27:19,333 Conrad knows those who can be bought. 913 01:27:19,500 --> 01:27:22,000 As for me, I hire no mercenaries. 914 01:27:24,083 --> 01:27:27,167 King Richard, for the last time, 915 01:27:27,750 --> 01:27:30,500 I offer you peace. 916 01:27:31,792 --> 01:27:35,958 And I offer you, for the last time, either an unconditional surrender... 917 01:27:37,000 --> 01:27:38,833 or war. 918 01:27:40,417 --> 01:27:44,792 War! War! 919 01:27:45,417 --> 01:27:51,583 Does that mean that King Richard rejects peace? 920 01:27:51,708 --> 01:27:54,000 My conscience would never rest at ease 921 01:27:54,083 --> 01:27:56,542 while the city of olive groves is in Arab hands. 922 01:27:58,333 --> 01:28:01,958 Yet, you burn the olive branches. 923 01:28:16,833 --> 01:28:19,000 On the road to victory 924 01:28:19,125 --> 01:28:24,500 you will hail Richard the Lion-Heart. 925 01:28:27,042 --> 01:28:29,917 They outnumber us by far, 926 01:28:30,042 --> 01:28:32,292 but we shall attack them from behind these walls. 927 01:28:34,250 --> 01:28:37,833 What are your walls against our towers? 928 01:29:04,250 --> 01:29:06,167 Call the sultan at once. 929 01:29:31,292 --> 01:29:34,750 They have giant moving towers unlike anything we've seen. 930 01:29:54,208 --> 01:29:58,125 We must stop the towers from reaching our walls 931 01:29:58,250 --> 01:30:02,417 before they use them to climb up. 932 01:30:02,917 --> 01:30:05,292 We must burn them at once. 933 01:30:14,458 --> 01:30:19,125 Do what you will, our towers are immune to fire. 934 01:30:25,750 --> 01:30:28,167 Try again! 935 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 -Shoot the burning arrows. -Shoot the burning arrows! 936 01:30:40,708 --> 01:30:43,625 Try again! 937 01:30:43,750 --> 01:30:48,208 Forward, soldiers of the cross! 938 01:32:29,667 --> 01:32:31,125 Retreat! 939 01:32:33,708 --> 01:32:39,125 We had to give up Ashkelon to save our men. 940 01:32:39,542 --> 01:32:41,083 This tragedy will be repeated 941 01:32:41,208 --> 01:32:44,208 each time they attack a town with those towers. 942 01:32:44,333 --> 01:32:48,958 We'll never be able to face them. 943 01:32:49,375 --> 01:32:51,792 Except outside the walls. 944 01:32:52,125 --> 01:32:54,417 Richard's aim is Jerusalem. 945 01:32:54,542 --> 01:32:57,542 There are several roads leading to Jerusalem. 946 01:32:57,667 --> 01:33:02,167 We'll lure them to the road leading to this swamp. 947 01:33:02,375 --> 01:33:03,667 There we'll meet them. 948 01:33:06,583 --> 01:33:09,417 The way Saladin let us take Ashkelon so easily 949 01:33:09,542 --> 01:33:14,083 doesn't match the arrogance he met us with. 950 01:33:15,375 --> 01:33:17,958 He fled from Ashkelon, Caesarea, and Jaffa. 951 01:33:18,083 --> 01:33:21,667 Didn't I tell you this was a picnic? 952 01:33:21,792 --> 01:33:24,583 I guess I'll be returning soon to France. 953 01:33:24,708 --> 01:33:27,125 We should head directly to Jerusalem. 954 01:33:27,292 --> 01:33:30,042 Not before we destroy Saladin himself. 955 01:33:30,167 --> 01:33:34,833 Otherwise, he won't leave things to settle down. 956 01:33:34,958 --> 01:33:38,667 We must destroy Saladin to ensure our victory. 957 01:33:38,792 --> 01:33:41,042 Our plan is to destroy him. 958 01:33:41,167 --> 01:33:44,250 So, why not head directly to Jerusalem? 959 01:33:44,792 --> 01:33:48,583 Saladin's death will bring Arab resistance to an end. 960 01:33:48,708 --> 01:33:52,333 So, the means to victory is the destruction of Saladin. 961 01:33:52,458 --> 01:33:55,667 Sire, Saladin's troops are nearing. 962 01:33:55,792 --> 01:33:58,250 They're within sight. 963 01:33:58,375 --> 01:34:01,875 You'll return to France sooner than you anticipated. 964 01:34:16,292 --> 01:34:19,417 Issa. 965 01:34:19,542 --> 01:34:21,625 The crusaders are within sight. 966 01:34:21,792 --> 01:34:25,167 I want the biggest dust cloud ever. 967 01:34:25,750 --> 01:34:27,542 Faster, faster! 968 01:34:49,458 --> 01:34:52,667 I'm sure the dust came from that direction. 969 01:34:53,583 --> 01:34:57,125 -It came from the right. -Men, pardon, from the left. 970 01:34:57,250 --> 01:35:01,000 Left or right, he was here. 971 01:35:01,333 --> 01:35:03,667 -He's escaped. -Let him escape. 972 01:35:04,167 --> 01:35:05,417 Look. 973 01:35:15,875 --> 01:35:18,917 If we draw a line between this sword and that shield, 974 01:35:19,042 --> 01:35:21,625 it will show their position. 975 01:35:22,125 --> 01:35:25,250 You're a genius, my dear Conrad. 976 01:35:25,500 --> 01:35:27,750 Hurry, Abdallah, 977 01:35:29,167 --> 01:35:31,458 give me anything. 978 01:35:32,875 --> 01:35:35,000 -I have nothing. -Anything. 979 01:35:35,583 --> 01:35:38,000 Your belt, quickly. 980 01:36:17,875 --> 01:36:20,708 Attack! There are the Arab devils! 981 01:36:42,000 --> 01:36:43,333 Take this. 982 01:37:40,500 --> 01:37:41,875 Forward! 983 01:37:42,917 --> 01:37:44,250 Forward! 984 01:37:44,750 --> 01:37:46,083 Forward! 985 01:37:47,875 --> 01:37:49,167 Forward. 986 01:37:49,333 --> 01:37:53,125 Attack! 987 01:39:17,708 --> 01:39:20,000 Come on, Arabs. 988 01:39:26,833 --> 01:39:29,250 We were as light as birds without armor. 989 01:39:29,375 --> 01:39:33,333 While they, in their armor, moved like camels! 990 01:39:35,042 --> 01:39:37,792 One warrior saw me fighting him with no armor 991 01:39:37,917 --> 01:39:40,208 and fell down in a faint. 992 01:39:40,375 --> 01:39:44,083 You should've seen Commander Hossam moving through their lines. 993 01:39:44,333 --> 01:39:46,208 Did he? 994 01:39:46,333 --> 01:39:48,542 Yes, he's resting in his tent. 995 01:39:48,667 --> 01:39:51,875 The commander isn't back from the battle. 996 01:39:52,667 --> 01:39:55,875 Her beautiful eyes slayed me 997 01:39:56,000 --> 01:39:58,167 and refused to give bring me back to life. 998 01:39:58,292 --> 01:40:01,625 Like a verse from a love ode starting with an "N." 999 01:40:01,750 --> 01:40:04,625 Now we attack the enemy. 1000 01:40:04,792 --> 01:40:08,708 Enough attacks, I'm talking about love. 1001 01:40:08,833 --> 01:40:12,042 Nay, I suffer from secret longing. 1002 01:40:12,208 --> 01:40:15,792 But one, such as me, does not give away his feelings. 1003 01:40:16,542 --> 01:40:18,125 Come on, Issa. 1004 01:40:19,500 --> 01:40:21,625 What's wrong, Abdallah? 1005 01:40:21,792 --> 01:40:24,833 Join the game. A love verse starting with "R". 1006 01:40:27,750 --> 01:40:29,292 Abdallah... 1007 01:40:29,583 --> 01:40:33,417 I assure you, Ismail and Hossam will return. 1008 01:40:34,083 --> 01:40:37,208 It's being said Prince Ismail was killed in battle. 1009 01:40:37,333 --> 01:40:39,500 Along with commander Hossam. 1010 01:40:39,625 --> 01:40:42,250 Who has spread this dark rumor? 1011 01:40:43,708 --> 01:40:48,042 We expect their return at any moment. 1012 01:40:52,833 --> 01:40:57,000 How could you even utter such words, Abdallah? 1013 01:40:57,125 --> 01:41:00,042 How can you dampen their joy at our victory? 1014 01:41:02,083 --> 01:41:06,500 Those soldiers aren't celebrating their victory, 1015 01:41:07,458 --> 01:41:10,042 nor that they survived. 1016 01:41:10,583 --> 01:41:13,583 They're pretending to laugh, 1017 01:41:13,833 --> 01:41:16,125 fearing the news may be true. 1018 01:41:22,500 --> 01:41:24,708 Could it be 1019 01:41:25,583 --> 01:41:27,417 that the sultan himself is worried? 1020 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 Since the battle, 1021 01:41:32,542 --> 01:41:34,333 he's kept to his tent 1022 01:41:34,542 --> 01:41:36,167 and done nothing 1023 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 but work on his experiments. 1024 01:41:43,250 --> 01:41:46,667 Ismail and Hossam must come back. 1025 01:41:46,833 --> 01:41:48,750 Commander Hossam is here. 1026 01:41:55,292 --> 01:41:57,458 Where's Ismail? 1027 01:41:58,417 --> 01:42:00,167 I closed his eyes myself. 1028 01:42:00,333 --> 01:42:01,750 Impossible! 1029 01:42:01,958 --> 01:42:04,750 Ismail is alive! 1030 01:42:04,917 --> 01:42:06,542 Ismail is alive! 1031 01:42:07,958 --> 01:42:11,958 Curse those towers! 1032 01:42:12,083 --> 01:42:13,750 Curse this war! 1033 01:42:13,917 --> 01:42:17,583 Does it have to kill everyone we love? 1034 01:42:17,708 --> 01:42:20,583 Damn! Damn it all! 1035 01:42:20,708 --> 01:42:26,208 I tell you he's alive. 1036 01:42:28,417 --> 01:42:30,250 Dry your tears, Issa. 1037 01:42:31,167 --> 01:42:33,708 We've defeated the enemy. 1038 01:42:34,250 --> 01:42:37,667 Thank God you are back safe, Hossam. 1039 01:42:38,333 --> 01:42:40,625 Return to your celebration. 1040 01:42:48,458 --> 01:42:49,917 Come, Hossam. 1041 01:43:16,167 --> 01:43:20,458 Give me forbearance, O Lord. 1042 01:43:20,958 --> 01:43:23,875 We've been fooled about that man, Saladin. 1043 01:43:23,958 --> 01:43:26,417 We believed him to be a savage. 1044 01:43:27,125 --> 01:43:31,500 His military plan proved he is a great strategist. 1045 01:43:31,625 --> 01:43:35,667 King Richard has time to teach him a lesson. 1046 01:45:02,958 --> 01:45:05,042 A truce? This truce is a waste of time. 1047 01:45:05,375 --> 01:45:06,958 Better to keep advancing. 1048 01:45:07,042 --> 01:45:10,667 Time is not in favor of those being persecuted there, 1049 01:45:10,958 --> 01:45:14,458 the victims of Saladin. 1050 01:45:14,583 --> 01:45:20,083 We've recently already occupied many Arab towns. 1051 01:45:20,417 --> 01:45:22,792 Yes, but at what price? 1052 01:45:24,250 --> 01:45:28,958 We need this truce 1053 01:45:29,083 --> 01:45:32,208 to plan ahead and strengthen our forces. 1054 01:45:33,708 --> 01:45:35,167 Truce? 1055 01:45:35,333 --> 01:45:38,667 Setting new plans requires time. Better to keep advancing. 1056 01:45:38,792 --> 01:45:42,083 No matter how many more soldiers are massacred? 1057 01:45:42,333 --> 01:45:44,250 In war, 1058 01:45:44,875 --> 01:45:47,750 kings should not worry about the number of dead, 1059 01:45:47,875 --> 01:45:51,125 victory is what matters the most. 1060 01:45:51,917 --> 01:45:54,750 For a victorious king, 1061 01:45:55,625 --> 01:45:58,458 war means glory. 1062 01:45:58,958 --> 01:46:01,958 And for the ordinary soldiers, 1063 01:46:02,542 --> 01:46:04,250 even victorious ones, 1064 01:46:04,875 --> 01:46:06,458 it means death. 1065 01:46:07,042 --> 01:46:10,125 We must think of them before anything else 1066 01:46:10,250 --> 01:46:14,792 and more than we think of ourselves or any worldly gains. 1067 01:46:15,083 --> 01:46:19,958 With such views we'll never take Jerusalem in time. 1068 01:46:20,083 --> 01:46:23,083 We must take it at any cost! 1069 01:46:25,042 --> 01:46:27,042 And then negotiate a truce. 1070 01:46:27,167 --> 01:46:32,042 No man will live to set foot in the holy city. 1071 01:46:32,208 --> 01:46:36,167 -I speak as the leader... -I refuse the truce. 1072 01:46:38,083 --> 01:46:40,667 I say we vote to continue the war. 1073 01:46:41,375 --> 01:46:44,333 -I vote in agreement. -And I... 1074 01:46:44,500 --> 01:46:47,083 Then I shall retreat with my men. 1075 01:46:48,292 --> 01:46:51,208 You will bear before God and Christ 1076 01:46:51,708 --> 01:46:54,208 the consequences of your madness. 1077 01:46:55,375 --> 01:46:57,458 There's no hope for victory if Richard withdraws. 1078 01:46:57,583 --> 01:47:01,708 You are forcing your way on the majority. 1079 01:47:01,833 --> 01:47:05,833 Prepare to send Saladin a delegation of English men. 1080 01:47:05,958 --> 01:47:08,625 He'll never comply with the truce. 1081 01:47:08,750 --> 01:47:11,375 We'll observe the truce for six months. 1082 01:47:11,958 --> 01:47:15,125 -Confess. -I swear to you he is a Christian. 1083 01:47:15,292 --> 01:47:19,208 Still, he is an Arab, you put your hands in his. 1084 01:47:19,333 --> 01:47:22,208 But I swear he is Christian. 1085 01:47:24,667 --> 01:47:29,167 If we had the courage of the Templars, 1086 01:47:29,292 --> 01:47:33,292 we would wipe out the Arabs without hesitation. 1087 01:47:34,542 --> 01:47:36,250 Six months... 1088 01:47:37,792 --> 01:47:43,708 Philip, when the heroes of the past faced an obstacle, 1089 01:47:43,833 --> 01:47:46,458 they would jump on their horses and run through the woods. 1090 01:47:46,583 --> 01:47:50,208 Let's get away from Richard and his suffocating atmosphere. 1091 01:47:56,542 --> 01:47:59,125 To Sultan Saladin, right away. 1092 01:48:06,042 --> 01:48:07,375 Virginia! 1093 01:48:08,708 --> 01:48:10,250 The war must continue. 1094 01:48:10,875 --> 01:48:12,917 The truce must be stopped. 1095 01:48:16,000 --> 01:48:17,458 Or else... 1096 01:48:18,250 --> 01:48:19,583 Or else... 1097 01:48:21,792 --> 01:48:25,292 What if we stopped Richard's emissaries from reaching Saladin? 1098 01:48:25,458 --> 01:48:28,125 They are on their way to Saladin. 1099 01:48:29,167 --> 01:48:33,542 It could be arranged upon their return from Acre. 1100 01:48:35,208 --> 01:48:36,625 That way, 1101 01:48:36,792 --> 01:48:40,667 there won't be any truce. 1102 01:48:41,500 --> 01:48:45,042 The Templars would do anything 1103 01:48:45,375 --> 01:48:48,167 to stop anyone from delaying the Holy War. 1104 01:48:49,667 --> 01:48:51,667 Even murder. 1105 01:48:59,833 --> 01:49:01,917 Saladin is bidding the emissaries farewell. 1106 01:49:02,083 --> 01:49:03,958 It seems he agreed to the truce. 1107 01:49:04,083 --> 01:49:06,500 They will set us free, then. 1108 01:49:06,625 --> 01:49:09,500 No hope for a Christian in the hands of Muslims. 1109 01:49:09,625 --> 01:49:12,292 But he offered them gifts. 1110 01:49:22,250 --> 01:49:24,000 -What's your name? -Bernard. 1111 01:49:24,125 --> 01:49:27,375 -Soldier? -I'm a mercenary. 1112 01:49:33,583 --> 01:49:36,458 -You? -I'm a sword maker. 1113 01:49:36,875 --> 01:49:38,125 And you? 1114 01:49:39,417 --> 01:49:42,667 A knight of the Temple, I presume. 1115 01:49:45,833 --> 01:49:48,292 What about you? Relax. 1116 01:49:51,292 --> 01:49:54,042 I'm a peasant from Normandy. 1117 01:49:54,833 --> 01:49:58,083 You should plant fields 1118 01:49:58,667 --> 01:50:02,125 instead of sowing grief. 1119 01:50:03,167 --> 01:50:05,667 -Have you got any children? -Four. 1120 01:50:05,833 --> 01:50:08,292 I meant to make soldiers of them. 1121 01:50:08,500 --> 01:50:14,625 I hope to return safe and teach them what I learned here. 1122 01:50:15,750 --> 01:50:20,292 Teach them to plant fields instead. 1123 01:50:20,917 --> 01:50:24,750 Before going home, I'd like to visit Jerusalem. 1124 01:50:25,750 --> 01:50:28,667 You will soon. 1125 01:50:28,875 --> 01:50:31,792 We've accepted the truce. 1126 01:50:32,833 --> 01:50:36,708 It's a step towards peace. 1127 01:50:44,458 --> 01:50:47,417 Send their corpses to Richard. 1128 01:50:47,542 --> 01:50:50,750 We'll see if he doesn't change his mind. 1129 01:51:05,625 --> 01:51:07,667 Here is Saladin's answer. 1130 01:51:07,750 --> 01:51:09,875 How can we deal with such barbarians? 1131 01:51:10,000 --> 01:51:12,083 We must fight until we destroy them all. 1132 01:51:12,250 --> 01:51:14,083 Let's attack them at once. 1133 01:51:14,208 --> 01:51:17,750 It means that Saladin has started to march towards us. 1134 01:51:17,875 --> 01:51:20,417 Order the attack, Lion-Heart. 1135 01:51:20,542 --> 01:51:25,417 Before he takes us by surprise with his dirty tricks. 1136 01:51:25,583 --> 01:51:28,625 Let's begin by killing the Arab prisoners. 1137 01:51:28,792 --> 01:51:32,125 The best response to Saladin is to kill the prisoners. 1138 01:51:32,250 --> 01:51:34,125 Saladin killed your emissaries 1139 01:51:34,250 --> 01:51:36,417 at a time we need every soldier. 1140 01:51:36,542 --> 01:51:40,167 We cannot spare soldiers to guard 3000 Arabs. 1141 01:51:40,292 --> 01:51:42,583 Order the execution of the prisoners. 1142 01:51:42,708 --> 01:51:45,000 Order their execution. 1143 01:51:45,458 --> 01:51:47,250 The war will continue. 1144 01:51:47,667 --> 01:51:51,208 Bring all the prisoners. 1145 01:52:10,875 --> 01:52:12,417 No, Your Majesty! 1146 01:52:46,000 --> 01:52:48,667 Your Majesty! The Christian prisoners have returned. 1147 01:52:48,792 --> 01:52:51,500 -Lies! -They're all coming Your Highness. 1148 01:52:51,667 --> 01:52:54,000 -It must be a trick. -They're all coming back. 1149 01:52:54,125 --> 01:53:00,167 They killed our emissaries and King Richard's bravest warriors. 1150 01:53:13,167 --> 01:53:15,750 Richard will lose his truce with Salah. 1151 01:53:26,250 --> 01:53:30,583 Your Majesty! In the name of Christ and peace, 1152 01:53:30,708 --> 01:53:33,792 I beseech you to free all Arab prisoners as Saladin freed us. 1153 01:53:33,917 --> 01:53:35,542 Shoot! 1154 01:53:48,583 --> 01:53:54,542 Saladin sent gifts with your emissaries. 1155 01:53:54,625 --> 01:53:56,917 -Is this how you thank him? -My emissaries? 1156 01:53:58,625 --> 01:54:05,750 Stop! I, Richard the Lion-Heart, order all soldiers to withdraw. 1157 01:54:19,792 --> 01:54:23,125 King of France, I'll expect you in my tent. 1158 01:54:30,833 --> 01:54:34,833 Richard the Lion-Heart never spares 1159 01:54:36,333 --> 01:54:39,417 those who double cross him. 1160 01:54:42,250 --> 01:54:44,542 What are you mumbling about, Duke? 1161 01:54:44,833 --> 01:54:47,333 If the departure of Philip grieves you, 1162 01:54:47,750 --> 01:54:53,708 a ship is waiting in the harbor with room for dozens. 1163 01:54:57,708 --> 01:55:01,542 Any of you regret his departure can leave with him. 1164 01:55:01,667 --> 01:55:04,125 On my honor I'll stop no one from leaving. 1165 01:55:04,250 --> 01:55:07,625 I'll even send an emissary to see him off. 1166 01:55:14,917 --> 01:55:16,417 He's drunk. 1167 01:55:17,417 --> 01:55:20,042 Thank God Philip's soldiers are still with us. 1168 01:55:29,917 --> 01:55:32,792 What about the lovely Virginia? 1169 01:55:36,333 --> 01:55:38,958 Does his departure sadden you, too? 1170 01:55:39,875 --> 01:55:44,750 No, I was saying that the French army didn't depart with the king. 1171 01:55:44,917 --> 01:55:47,417 Even should the French army depart, 1172 01:55:47,542 --> 01:55:51,833 as long as I lead you into battle, even singlehanded... 1173 01:55:51,917 --> 01:55:53,292 Certainly, singlehanded. 1174 01:55:53,417 --> 01:55:55,083 Then I shall lead you to the victory. 1175 01:55:55,208 --> 01:55:57,750 But the knights of the Templar have withdrawn with Philip. 1176 01:55:57,875 --> 01:56:00,375 They have been dismissed along with Philip! 1177 01:56:00,500 --> 01:56:03,292 Don't ever mention them again. 1178 01:56:04,333 --> 01:56:07,792 Their hands are tainted with the blood of innocent prisoners. 1179 01:56:07,917 --> 01:56:09,792 They have brought shame on us all. 1180 01:56:14,042 --> 01:56:17,667 If you don't trust me... 1181 01:56:18,750 --> 01:56:21,458 It's said that Saladin agreed to the truce. 1182 01:56:21,625 --> 01:56:24,208 Saladin welcomes the truce. 1183 01:56:24,750 --> 01:56:26,500 And on this occasion, 1184 01:56:27,417 --> 01:56:30,500 I, Richard the Lion-heart, 1185 01:56:31,125 --> 01:56:32,958 after what I have seen 1186 01:56:33,583 --> 01:56:38,375 have decided to take command of all the Crusader armies. 1187 01:56:39,167 --> 01:56:41,000 Only thus 1188 01:56:41,667 --> 01:56:45,083 will I agree to bear responsibility for the Holy War. 1189 01:56:45,208 --> 01:56:49,417 But our front is weakened, now that our numbers have decreased. 1190 01:56:49,667 --> 01:56:51,458 Decreased? 1191 01:56:52,500 --> 01:56:58,167 We have the armies of 12 European countries. 1192 01:56:59,292 --> 01:57:01,083 You're afraid, Duke. 1193 01:57:01,958 --> 01:57:05,500 The strength of our front isn't estimated by its size 1194 01:57:05,583 --> 01:57:08,125 but by its unity and strength. 1195 01:57:08,250 --> 01:57:10,167 Have you learned nothing from the enemy yet? 1196 01:57:10,292 --> 01:57:14,708 Allow me to reassure the fearful kings and princes. 1197 01:57:14,833 --> 01:57:15,875 Go ahead. 1198 01:57:16,417 --> 01:57:20,333 I'm telling you, that the great Prince John's reinforcements 1199 01:57:20,417 --> 01:57:22,750 will reach us before the end of the truce. 1200 01:57:22,875 --> 01:57:24,750 Tell them what you want. 1201 01:57:24,917 --> 01:57:28,833 Just do what you can to replace their hearts 1202 01:57:28,958 --> 01:57:30,542 with lions' hearts. 1203 01:57:30,667 --> 01:57:34,833 And there are more reinforcements from the King of Germany 1204 01:57:34,958 --> 01:57:38,542 that will reach us before the end of the truce, too. 1205 01:57:38,708 --> 01:57:40,000 No! 1206 01:57:42,083 --> 01:57:45,375 Order a prayer of gratitude, Your Holiness, 1207 01:57:45,750 --> 01:57:48,875 that we were saved before it was too late, 1208 01:57:49,000 --> 01:57:52,375 from committing the sin of killing thousands of innocent prisoners. 1209 01:57:52,917 --> 01:57:57,250 May all who tainted the holy flag with innocent blood be cursed. 1210 01:57:57,333 --> 01:58:00,292 We'll hold on prayers until tomorrow when King Richard-- 1211 01:58:00,458 --> 01:58:02,750 I am always ready to pray. 1212 01:58:02,875 --> 01:58:04,583 Do it now! 1213 01:58:06,208 --> 01:58:09,167 I want to know if our moves are blessed or cursed. 1214 01:58:29,000 --> 01:58:32,833 If my presence is no longer wanted, please order me to withdraw. 1215 01:58:32,958 --> 01:58:35,625 Finish what you were saying. 1216 01:58:35,708 --> 01:58:41,583 King Richard apologizes for what happened. 1217 01:58:41,708 --> 01:58:43,667 You mean killing 70 prisoners. 1218 01:58:43,792 --> 01:58:48,792 He considers it an unwilful mistake, not a breaking of the truce. 1219 01:58:50,042 --> 01:58:52,625 So, he wants the truce to continue, 1220 01:58:53,125 --> 01:58:55,250 despite killing 70 innocents. 1221 01:58:56,667 --> 01:59:01,458 Killing prisoners is not King Richard's way, we know. 1222 01:59:02,292 --> 01:59:08,708 We accept his apology and adherence to the truce. 1223 01:59:08,833 --> 01:59:12,167 -We pardon him. -He who can pardon, can also punish. 1224 01:59:12,292 --> 01:59:16,250 Please give him this gift, 1225 01:59:16,833 --> 01:59:20,542 as a token of our pardon 1226 01:59:21,333 --> 01:59:22,958 and adherence to the truce. 1227 01:59:23,083 --> 01:59:27,167 I don't believe King Richard wants your-- 1228 01:59:27,292 --> 01:59:30,250 He's not a lowly subject seeking pardon 1229 01:59:30,375 --> 01:59:36,875 but a great warrior king who has made a slight error. 1230 01:59:37,000 --> 01:59:39,542 Tell your king we accept his apology. 1231 01:59:50,667 --> 01:59:52,292 That man hates Richard. 1232 01:59:55,292 --> 01:59:56,333 Conrad? 1233 01:59:56,458 --> 01:59:59,083 I am Arthur, Conrad's master. 1234 01:59:59,208 --> 02:00:01,750 -Duke Arthur. -Virginia. 1235 02:00:02,250 --> 02:00:04,333 It's a beautiful night. 1236 02:00:04,792 --> 02:00:08,208 How bewitching the nights of the East are. 1237 02:00:08,500 --> 02:00:12,083 Such nights were made for love, my beauty. 1238 02:00:12,792 --> 02:00:16,250 How dare you enter my tent and speak to me this way? 1239 02:00:17,625 --> 02:00:20,875 You are speaking to a princess, not an alley girl. 1240 02:00:25,583 --> 02:00:29,042 Playing with Conrad is dangerous. 1241 02:00:29,167 --> 02:00:31,083 I'm advising, not threatening. 1242 02:00:32,708 --> 02:00:35,125 Richard is more alert than you imagined. 1243 02:00:35,250 --> 02:00:39,083 -What do you mean? -Arthur holds his silence. 1244 02:00:39,208 --> 02:00:42,625 If he wanted to talk, he would have done it sooner. 1245 02:00:42,750 --> 02:00:45,833 I know you are intelligent and prudent. 1246 02:00:45,917 --> 02:00:48,500 Conrad can't be depended on. 1247 02:00:48,625 --> 02:00:52,375 He knows nothing about love and sacrifice. 1248 02:00:52,500 --> 02:00:56,208 Come to my tent, let us talk in more privacy. 1249 02:00:59,917 --> 02:01:02,625 Remember, Arthur, the future king of Jerusalem 1250 02:01:02,792 --> 02:01:07,583 will choose the beautiful Virginia to share his throne. 1251 02:01:07,667 --> 02:01:10,167 Come with me to my tent. 1252 02:01:10,292 --> 02:01:11,833 With you? To your tent? 1253 02:01:11,917 --> 02:01:14,667 We are one of a kind, our aim is one. 1254 02:01:14,833 --> 02:01:19,833 Cooperating with me will be more profitable for you. 1255 02:01:21,250 --> 02:01:23,333 You disgust me. 1256 02:01:23,500 --> 02:01:24,667 Get out! 1257 02:01:34,375 --> 02:01:37,167 One night, less beautiful than this one, 1258 02:01:37,667 --> 02:01:41,000 you'll come crawling to me. 1259 02:01:41,750 --> 02:01:45,125 -Until that night. -Out, before I call the guards. 1260 02:01:45,500 --> 02:01:48,833 My regards to your handsome knight Conrad. 1261 02:01:55,875 --> 02:01:58,583 Read the Damascene's letter. 1262 02:02:03,083 --> 02:02:05,750 He has perfected his invention, a liquid, 1263 02:02:05,875 --> 02:02:09,250 -which will destroy the enemy towers. -At last. 1264 02:02:09,375 --> 02:02:14,625 -Thank God for that! -The hour of vengeance is near. 1265 02:02:14,750 --> 02:02:16,875 May Ismail rest in peace. 1266 02:02:17,000 --> 02:02:19,958 The Damascene is unable to leave Acre, 1267 02:02:20,083 --> 02:02:22,458 he's closely watched. 1268 02:02:22,542 --> 02:02:26,083 He could come by sea, 1269 02:02:26,250 --> 02:02:30,292 but he will need me, the swimmer. 1270 02:02:30,542 --> 02:02:32,000 Get ready. 1271 02:02:32,083 --> 02:02:34,875 Take this ring; it will tell him 1272 02:02:35,000 --> 02:02:37,125 that you're a friend. 1273 02:02:38,708 --> 02:02:42,542 You two, carry out the other mission. 1274 02:02:42,708 --> 02:02:44,958 Yes, sir. 1275 02:02:45,083 --> 02:02:48,375 A liquid that sets the towers on fire. 1276 02:02:48,875 --> 02:02:52,208 May our victims rest in peace. To Acre. 1277 02:03:14,083 --> 02:03:17,000 -Our patrol is over. -To the tavern. 1278 02:03:42,208 --> 02:03:44,917 There's the ship that's taking Philip back. 1279 02:03:45,042 --> 02:03:46,625 Good riddance! 1280 02:04:11,250 --> 02:04:13,500 -Meat. -Go away. 1281 02:04:13,625 --> 02:04:14,958 Go away? 1282 02:04:17,333 --> 02:04:18,833 Go away. 1283 02:04:18,958 --> 02:04:22,292 I'm going to go read the king of France's palm. 1284 02:04:23,667 --> 02:04:26,917 I might reveal the reason for his defeat in East. 1285 02:04:28,250 --> 02:04:30,917 I want to find it full when I return. 1286 02:05:03,083 --> 02:05:06,958 You remind me of the only woman I ever loved. 1287 02:05:07,083 --> 02:05:09,208 She had the same sad eyes. 1288 02:05:09,625 --> 02:05:12,083 We'd planned to marry. 1289 02:05:12,333 --> 02:05:15,625 But only God knows when I will return. 1290 02:05:16,458 --> 02:05:19,500 Am I destined to die in a foreign land? 1291 02:05:43,875 --> 02:05:51,125 Richard has appointed his friend, Arthur, to see you off. 1292 02:05:53,000 --> 02:05:54,917 The situation is dire. 1293 02:05:55,625 --> 02:05:58,958 We need some gains to justify this failure of a war 1294 02:05:59,083 --> 02:06:02,042 and the huge taxes we imposed to finance the campaign. 1295 02:06:02,458 --> 02:06:07,000 Can any gains be made while Richard is in charge? 1296 02:06:09,833 --> 02:06:11,375 Listen, Conrad... 1297 02:06:37,792 --> 02:06:40,708 Don't think of tomorrow. Enjoy today. 1298 02:06:41,792 --> 02:06:43,458 This wine is for King Philip. 1299 02:07:06,417 --> 02:07:09,333 -I require a big favor from you. -Pay for it first. 1300 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 Listen. 1301 02:07:14,917 --> 02:07:18,250 Abdou, Abdou, Abdou. 1302 02:07:39,417 --> 02:07:42,792 If France were able to conquer some Crusader provinces 1303 02:07:42,958 --> 02:07:45,500 and find a Crusader state. 1304 02:07:45,875 --> 02:07:49,333 Saladin's only concern is to keep Jerusalem. 1305 02:07:49,458 --> 02:07:52,125 Let him keep Jerusalem in return 1306 02:07:52,250 --> 02:07:55,375 for Kerak, Ashkelon, Jaffa, Acre and Saida. 1307 02:07:55,500 --> 02:07:58,875 I'm certain he'll agree to avoid more hardship. 1308 02:08:01,042 --> 02:08:03,750 Tonight, I will send the offer to Saladin. 1309 02:08:04,083 --> 02:08:06,042 Rest assured, sire. 1310 02:08:15,500 --> 02:08:19,458 Tonight, one of their emissaries delivers their offer to Saladin. 1311 02:08:19,583 --> 02:08:23,083 Their voice was low, but I heard them talking about 1312 02:08:23,208 --> 02:08:25,583 handing over Jerusalem to Saladin. 1313 02:08:54,500 --> 02:08:57,583 Patrol is over. Forward, march! 1314 02:08:58,542 --> 02:09:02,250 It pleases me that your face is the last memory 1315 02:09:02,375 --> 02:09:04,208 I take with me from the East. 1316 02:10:13,458 --> 02:10:14,833 Who is it? 1317 02:10:15,000 --> 02:10:16,708 -Who is it? -Me. 1318 02:10:19,708 --> 02:10:21,625 -Open up. -God help you. 1319 02:10:21,750 --> 02:10:25,042 I'm not a beggar, I'm Issa, here's the sultan's ring. 1320 02:10:25,167 --> 02:10:26,417 Issa, the swimmer? 1321 02:10:27,792 --> 02:10:29,125 How did you get here? 1322 02:10:29,292 --> 02:10:31,000 I swam, I came on the sultan's order 1323 02:10:31,125 --> 02:10:33,125 to take you and your invention back with me. 1324 02:10:33,250 --> 02:10:34,792 Quickly, there's no time. 1325 02:10:34,917 --> 02:10:37,750 But the foreigners are watching the roads. 1326 02:10:37,875 --> 02:10:40,958 Hurry up! Leave that to me. 1327 02:10:42,792 --> 02:10:44,208 Quickly. 1328 02:10:44,458 --> 02:10:45,958 May God be with us! 1329 02:10:50,833 --> 02:10:55,083 -Who's there? -A spy on the run! Catch him, John. 1330 02:11:11,292 --> 02:11:13,167 Hurry up. 1331 02:11:25,083 --> 02:11:27,167 -Run. -What about you? 1332 02:11:27,250 --> 02:11:30,958 Run! The important thing is that you reach the sultan. 1333 02:11:58,083 --> 02:12:01,250 To the king himself. 1334 02:12:24,333 --> 02:12:27,000 Jerusalem betrayed for a few crowns? 1335 02:12:27,292 --> 02:12:31,000 Just like Christ was betrayed for 30 pieces of silver. 1336 02:12:31,125 --> 02:12:33,333 Judas has risen from the dead. 1337 02:12:36,917 --> 02:12:39,333 Is this the Holy War 1338 02:12:39,500 --> 02:12:42,458 in which thousands of our sons die? 1339 02:12:42,583 --> 02:12:46,125 Lord, we thank you for saving your pious son, Richard. 1340 02:12:46,250 --> 02:12:48,083 What punishment 1341 02:12:48,417 --> 02:12:52,250 does such treason deserve? 1342 02:12:56,292 --> 02:12:58,292 Rest easy, sire. 1343 02:12:58,958 --> 02:13:01,542 Thank God your brave friend Arthur 1344 02:13:01,625 --> 02:13:03,292 discovered the treachery in time. 1345 02:13:03,458 --> 02:13:06,208 Is that how knights do battle? 1346 02:13:06,375 --> 02:13:10,417 Is an honorable campaign such as this? Treason and treachery! 1347 02:13:10,500 --> 02:13:12,833 What difference is there between Saladin 1348 02:13:13,000 --> 02:13:17,792 and the pagan emperor who paid 30 dinars 1349 02:13:17,875 --> 02:13:19,958 for the arrest of Christ? 1350 02:13:20,167 --> 02:13:23,750 We still don't know what Saladin's answer is. 1351 02:13:24,333 --> 02:13:30,000 You nearly trusted him the day he returned the prisoners. 1352 02:13:30,125 --> 02:13:34,500 We never fooled ourselves when it came to the baseness of Arabs. 1353 02:13:34,625 --> 02:13:38,667 But the attitude of the French has shocked us. 1354 02:13:40,042 --> 02:13:46,292 Send one of your most loyal men to the king with this same message. 1355 02:13:46,458 --> 02:13:52,125 When we receive Saladin's reply, you shall face Conrad with it. 1356 02:13:58,167 --> 02:14:00,667 You speak of Saladin's morality. 1357 02:14:02,000 --> 02:14:04,042 We shall see, my queen. 1358 02:14:12,250 --> 02:14:15,250 A drowning man! 1359 02:14:15,333 --> 02:14:18,750 He is Christian, he wears a cross. 1360 02:14:27,250 --> 02:14:30,917 Such a pleasant way to while away the time 1361 02:14:31,083 --> 02:14:33,083 during the truce. 1362 02:14:34,667 --> 02:14:38,000 Treating patients is a sacred duty not a pastime 1363 02:14:38,417 --> 02:14:40,292 A form of prayer? 1364 02:14:40,417 --> 02:14:44,500 Not a form of prayer but the purest of heart would understand. 1365 02:14:47,625 --> 02:14:50,292 Will you enter a convent after the war? 1366 02:15:33,042 --> 02:15:35,625 It's the man they saved from drowning. 1367 02:15:35,750 --> 02:15:38,333 You may go, I'll stay with him. 1368 02:16:12,583 --> 02:16:17,250 I put down my arms 1369 02:16:17,417 --> 02:16:20,792 to avoid facing such a dreadful situation. 1370 02:16:20,917 --> 02:16:26,042 Dear lord, if you're giving me this experience, 1371 02:16:26,167 --> 02:16:30,167 don't give me more pain than I can bear. 1372 02:16:51,708 --> 02:16:53,000 At last. 1373 02:16:53,375 --> 02:16:56,292 Your tent amidst the wounded camp. I can't bear it. 1374 02:16:56,417 --> 02:16:59,250 Better to be away from Richard's spies. 1375 02:16:59,417 --> 02:17:02,375 I don't care about Richard or his spies. 1376 02:17:02,958 --> 02:17:04,750 I will await you in my tent. 1377 02:17:05,042 --> 02:17:07,125 Conrad, I... 1378 02:17:07,417 --> 02:17:08,625 Fine. 1379 02:17:09,208 --> 02:17:12,833 Until another night when Richard's spies sleep. 1380 02:17:14,042 --> 02:17:16,500 You're Virginia's guest tonight. 1381 02:17:17,542 --> 02:17:20,875 The beautiful Virginia. 1382 02:17:31,917 --> 02:17:33,500 Are you afraid? 1383 02:17:35,833 --> 02:17:37,542 Conrad of Montferrat, 1384 02:17:37,708 --> 02:17:40,042 I've decided to kill Richard. 1385 02:17:40,167 --> 02:17:43,208 If we don't, he'll bring back Guy 1386 02:17:43,333 --> 02:17:45,458 and put him on the throne of Jerusalem. 1387 02:17:45,833 --> 02:17:49,542 Richard can't be killed on a mere whim. 1388 02:17:49,667 --> 02:17:52,292 Admit that you don't have the guts. 1389 02:17:54,625 --> 02:17:57,042 I won't wait to hear more insults. 1390 02:17:57,167 --> 02:18:00,792 I'm sure Richard knows that Philip killed his emissaries 1391 02:18:00,917 --> 02:18:03,583 and of our role in it. 1392 02:19:20,250 --> 02:19:24,083 Louisa! Does your prayer and piety mean spying on others? 1393 02:19:51,875 --> 02:19:53,333 Where am I? 1394 02:20:06,625 --> 02:20:07,875 Louisa! 1395 02:20:09,917 --> 02:20:11,125 Louisa! 1396 02:20:16,875 --> 02:20:18,375 I was certain... 1397 02:20:19,917 --> 02:20:23,583 I was certain we would meet. 1398 02:20:31,458 --> 02:20:37,042 Divine providence put us in each other's way. 1399 02:20:37,667 --> 02:20:41,833 It's impossible to escape God's will. 1400 02:20:43,833 --> 02:20:46,167 Why would she spy on us? 1401 02:20:46,958 --> 02:20:50,208 That girl knows more than she should. 1402 02:20:52,042 --> 02:20:54,042 I don't like that girl. 1403 02:20:54,500 --> 02:20:56,500 The likes of her can't be trusted. 1404 02:21:00,875 --> 02:21:04,667 How can you consider this a divine victory? 1405 02:21:04,792 --> 02:21:07,792 I'm not saying you should accept giving up 1406 02:21:07,917 --> 02:21:11,542 all your provinces in exchange for Jerusalem. 1407 02:21:11,667 --> 02:21:14,667 -But in principle... -I have principles, too! 1408 02:21:14,792 --> 02:21:18,500 How dare you suggest we end the war in such a demeaning manner? 1409 02:21:18,792 --> 02:21:24,167 If a foreign king offers to withdraw from the war in battle, 1410 02:21:24,292 --> 02:21:27,292 in return for some personal gain, 1411 02:21:27,417 --> 02:21:29,375 I say we shouldn't refuse 1412 02:21:29,458 --> 02:21:31,875 and demand him to settle his differences with his allies. 1413 02:21:32,042 --> 02:21:37,458 You think Saladin could trust a king who betrays even his allies? 1414 02:21:37,583 --> 02:21:40,417 The Messenger himself won victories 1415 02:21:40,583 --> 02:21:44,667 by sowing dissension between his enemies. 1416 02:21:44,833 --> 02:21:47,125 As the Messenger said, war is trickery. 1417 02:21:47,250 --> 02:21:51,042 The Messenger was in the midst of battle. 1418 02:21:51,208 --> 02:21:55,125 He had no choice! 1419 02:21:55,583 --> 02:21:58,125 We are observing a truce. 1420 02:21:58,667 --> 02:22:02,042 We must not rejoice in a victory given by a Christian king 1421 02:22:02,292 --> 02:22:04,000 over the bodies of his brothers. 1422 02:22:07,125 --> 02:22:09,958 "After I find a way to break the truce 1423 02:22:10,083 --> 02:22:12,833 and Richard's men engage, 1424 02:22:13,125 --> 02:22:15,333 in the midst of battle he withdraws, 1425 02:22:15,417 --> 02:22:18,042 leaving his allies unprotected." 1426 02:22:19,083 --> 02:22:22,583 Such a victory would be shameful! 1427 02:22:27,125 --> 02:22:29,625 We don't fight over a patch of land 1428 02:22:31,042 --> 02:22:35,792 but for the triumph of moral and spiritual values. 1429 02:22:35,917 --> 02:22:41,292 If they betray each other, why not take advantage? 1430 02:22:42,000 --> 02:22:44,083 How can you, as a politician, 1431 02:22:45,083 --> 02:22:48,250 trust a man 1432 02:22:48,375 --> 02:22:52,583 who betrays his own cause and people? 1433 02:22:52,708 --> 02:22:54,833 Lies to his allies? 1434 02:22:55,667 --> 02:22:58,833 He is certainly incapable 1435 02:22:59,208 --> 02:23:03,625 of honoring his pact with you. 1436 02:23:15,958 --> 02:23:21,000 We suffered a great deal from treason... 1437 02:23:22,250 --> 02:23:25,708 and despised the victories 1438 02:23:26,292 --> 02:23:28,375 gained by our enemy through treason. 1439 02:23:30,042 --> 02:23:32,083 Remember Acre. 1440 02:23:40,125 --> 02:23:42,917 Write to King Conrad. Tell him that 1441 02:23:43,292 --> 02:23:46,333 though he does not deserve the honor of an answer, 1442 02:23:46,833 --> 02:23:52,708 the Arabs want to teach the foreigners that a defeat with honor 1443 02:23:52,875 --> 02:23:55,708 is better than a dishonorable victory. 1444 02:23:58,542 --> 02:24:00,625 If Your Highness will allow me. 1445 02:24:00,792 --> 02:24:02,500 Come in, Damascene. 1446 02:24:02,792 --> 02:24:05,417 I have a small quantity of this liquid. 1447 02:24:05,625 --> 02:24:06,833 Show us. 1448 02:24:15,500 --> 02:24:18,375 -A real feat. -Thank you. 1449 02:24:19,250 --> 02:24:23,250 Jerusalem will be their next target. 1450 02:24:23,792 --> 02:24:26,125 Make sure the Damascene has everything he needs 1451 02:24:26,208 --> 02:24:29,000 to produce a large quantity of this liquid. 1452 02:24:29,083 --> 02:24:30,375 Thank you, sire. 1453 02:24:35,917 --> 02:24:37,583 What news of the swimmer? 1454 02:24:51,667 --> 02:24:54,042 It's too dangerous for you to be here. 1455 02:24:54,167 --> 02:24:57,292 Is that all you can say 1456 02:24:57,750 --> 02:25:01,500 after our long separation? 1457 02:25:03,125 --> 02:25:06,833 I see another Louisa, strange, distant... 1458 02:25:08,042 --> 02:25:10,875 Where are you? 1459 02:25:13,167 --> 02:25:15,333 I don't feel you with me. 1460 02:25:15,833 --> 02:25:17,667 I don't feel your heart beating. 1461 02:25:22,042 --> 02:25:24,833 When we last met, 1462 02:25:25,833 --> 02:25:30,042 as you tried to lose yourself in the crowds... 1463 02:25:33,125 --> 02:25:34,667 I felt your presence. 1464 02:25:37,667 --> 02:25:39,875 I felt you wanted to be with me. 1465 02:25:40,875 --> 02:25:44,917 You were with me despite pretending otherwise. 1466 02:25:46,625 --> 02:25:47,875 You were with me, Louisa. 1467 02:25:49,083 --> 02:25:50,167 And now... 1468 02:25:52,042 --> 02:25:53,333 where are you, Louisa? 1469 02:25:56,833 --> 02:25:58,333 You are beside me, 1470 02:25:59,208 --> 02:26:00,958 yet I feel you're far away. 1471 02:26:01,708 --> 02:26:04,750 Did we meet again to say goodbye? 1472 02:26:09,792 --> 02:26:14,458 You gave me my freedom, I shall now pay back my debt. 1473 02:26:14,625 --> 02:26:18,500 Now that your wound has healed you must leave. 1474 02:26:21,375 --> 02:26:22,792 Saladin's seal... 1475 02:26:25,583 --> 02:26:27,083 So, he's an Arab. 1476 02:26:42,292 --> 02:26:43,333 Guards! 1477 02:27:17,833 --> 02:27:19,042 Louisa. 1478 02:27:28,500 --> 02:27:29,667 Louisa. 1479 02:27:40,542 --> 02:27:41,792 Come with me. 1480 02:28:01,792 --> 02:28:03,042 Arrest this spy! 1481 02:28:12,542 --> 02:28:15,208 I knew that your piety was a front 1482 02:28:15,375 --> 02:28:17,208 for cowardice of the lowest degree, 1483 02:28:17,333 --> 02:28:20,333 to avoid going into battle. 1484 02:28:20,500 --> 02:28:22,125 We should've known. 1485 02:28:22,292 --> 02:28:26,542 You helped Saladin's spy escape? Why? 1486 02:28:31,458 --> 02:28:34,792 He's the lover of Louisa the pure! 1487 02:28:36,208 --> 02:28:38,833 Only God knows that I'm not sinful. 1488 02:28:39,375 --> 02:28:43,042 You will appear before the military tribunal. 1489 02:28:44,333 --> 02:28:47,625 Your fate will be that of witches. You will burn! 1490 02:29:02,458 --> 02:29:05,792 Thus Louisa has fallen. 1491 02:29:07,250 --> 02:29:10,875 O kings and princes of Europe, 1492 02:29:12,083 --> 02:29:15,417 who have left your countries, 1493 02:29:15,750 --> 02:29:19,958 leading your armies here across the seas 1494 02:29:20,292 --> 02:29:24,125 to take back the holy land of Christ 1495 02:29:24,250 --> 02:29:29,042 from the enemies of the cross... 1496 02:29:31,750 --> 02:29:34,125 Louisa betrayed you. 1497 02:29:34,792 --> 02:29:38,542 That's what Louisa has been reduced to. 1498 02:29:38,667 --> 02:29:41,208 I throw myself at your mercy. 1499 02:29:41,333 --> 02:29:43,417 Bow down to none other than your God. 1500 02:29:47,417 --> 02:29:49,833 Have mercy on me for the sake of my children. 1501 02:29:50,000 --> 02:29:54,042 Did you think of others when you gave up Acre to the invaders? 1502 02:29:54,167 --> 02:29:59,333 Leaving them to wipe the smiles off children's faces? 1503 02:29:59,417 --> 02:30:02,667 No one, except Louisa, 1504 02:30:02,875 --> 02:30:07,917 denies that Saladin is anything but a savage. 1505 02:30:08,417 --> 02:30:10,792 Only Louisa objects to that. 1506 02:30:11,292 --> 02:30:16,917 Saladin has been generous with his prisoners. 1507 02:30:18,417 --> 02:30:22,250 Arabs are not barbarians, 1508 02:30:23,167 --> 02:30:26,667 thus, it's not shameful to deal with them. 1509 02:30:26,792 --> 02:30:32,583 She no longer has the sacred hate in her heart. 1510 02:30:32,708 --> 02:30:37,208 Your heart is like a city without walls. 1511 02:30:38,375 --> 02:30:40,333 You have uprooted love from your heart. 1512 02:30:40,500 --> 02:30:45,333 You hate your country and Arabness, and gave up Acre. 1513 02:30:45,458 --> 02:30:51,250 The enemy found a way to her heart. 1514 02:30:51,958 --> 02:30:56,708 She gave her Christian body to an Arab, 1515 02:30:56,833 --> 02:31:02,542 threw herself into his arms. 1516 02:31:02,667 --> 02:31:05,667 She has forgotten our sacred hatred for them. 1517 02:31:05,792 --> 02:31:09,208 Without it we will never be victorious. 1518 02:31:09,875 --> 02:31:14,917 It was hatred that made you throw yourself into battle, 1519 02:31:15,083 --> 02:31:17,458 forgetting the traditions of the honorable war, 1520 02:31:17,583 --> 02:31:19,917 our noble traditions. 1521 02:31:20,042 --> 02:31:23,167 Love others so that God may have mercy on you. 1522 02:31:23,292 --> 02:31:26,958 Love has replaced the sacred hatred in your heart. 1523 02:31:27,125 --> 02:31:32,458 The hatred in your life has driven out love. 1524 02:31:32,625 --> 02:31:36,833 Don't let compassion mislead you from duty 1525 02:31:36,958 --> 02:31:39,458 -of killing this woman. -No! 1526 02:31:39,667 --> 02:31:42,833 Do you not understand that with this deed 1527 02:31:42,958 --> 02:31:45,083 you've condemned your brothers to death? 1528 02:31:45,208 --> 02:31:48,417 There's no victory without hate. 1529 02:31:48,583 --> 02:31:50,417 And no liberation without love. 1530 02:31:50,625 --> 02:31:53,208 Let us rekindle our sacred hate. 1531 02:31:53,583 --> 02:31:55,125 Down with hatred! 1532 02:31:55,250 --> 02:31:57,250 To the stake! Burn her like a witch. 1533 02:31:57,375 --> 02:32:00,542 Let the Lord's will be done. 1534 02:32:00,708 --> 02:32:04,083 This must be the punishment of God 1535 02:32:04,167 --> 02:32:06,333 for all those who have betrayed Jerusalem. 1536 02:32:06,458 --> 02:32:09,833 Their flesh dissolves as they remain standing. 1537 02:32:09,958 --> 02:32:13,167 Damnation to you, Conrad! 1538 02:32:13,292 --> 02:32:16,417 Take off your mask. 1539 02:32:16,542 --> 02:32:20,292 By the Lord's will, may all masks fall off. 1540 02:32:20,417 --> 02:32:24,750 You betrayed Jerusalem, you betrayed us, 1541 02:32:24,833 --> 02:32:27,625 the future of our kings and princes. 1542 02:32:27,792 --> 02:32:30,833 You betrayed the blood of our martyrs 1543 02:32:31,000 --> 02:32:34,583 who came to place the cross on the tomb of Christ. 1544 02:32:34,750 --> 02:32:39,417 The curse of God will follow you to the grave. 1545 02:32:39,667 --> 02:32:42,542 The Arab has refused your filthy conspiracy. 1546 02:32:42,708 --> 02:32:47,500 Saladin has refused to cooperate with you. 1547 02:32:48,125 --> 02:32:52,917 O kings and princes, read the proof of treason. 1548 02:32:53,417 --> 02:32:58,750 May God smite those who conspire against Jerusalem. 1549 02:32:58,875 --> 02:33:04,042 We shall give you traitors punishment. 1550 02:33:04,375 --> 02:33:07,167 "The punishment of those who betray trust, 1551 02:33:07,292 --> 02:33:11,333 conspire against their brothers, spread dissent 1552 02:33:11,458 --> 02:33:14,208 and wreak havoc 1553 02:33:14,333 --> 02:33:15,833 is death." 1554 02:33:15,958 --> 02:33:17,458 Behead the traitor! 1555 02:33:17,792 --> 02:33:20,875 O Lord, may Christmas pass peacefully. 1556 02:33:21,042 --> 02:33:24,292 The sultan has condemned the Acre traitor to death. 1557 02:33:24,417 --> 02:33:27,375 -He's right. -Because of him Sultan Saladin 1558 02:33:27,500 --> 02:33:32,042 -has rejected Conrad's offer. -King Richard understands that now. 1559 02:33:34,083 --> 02:33:36,292 -I want... -Issa the swimmer has arrived! 1560 02:33:36,417 --> 02:33:38,375 -Where is he? -At the gate. 1561 02:33:38,542 --> 02:33:41,000 -What? -Issa is here! 1562 02:33:41,167 --> 02:33:43,458 Tell commander Abdallah. 1563 02:33:44,167 --> 02:33:46,917 Welcome, Issa! 1564 02:33:47,083 --> 02:33:50,417 Welcome. 1565 02:33:50,500 --> 02:33:53,042 Go to the sultan at once. 1566 02:33:53,208 --> 02:33:55,500 Your Highness, commander Issa has arrived. 1567 02:34:12,167 --> 02:34:14,333 -Issa. -Your Highness. 1568 02:34:14,458 --> 02:34:18,083 Welcome to Jerusalem of the Arabs. 1569 02:34:18,208 --> 02:34:21,625 Thank God the Damascene arrived here safely. 1570 02:34:21,750 --> 02:34:23,708 The sultan knows that without your help, 1571 02:34:23,833 --> 02:34:25,792 I never would have arrived. 1572 02:34:26,375 --> 02:34:30,917 My brother, to complete the Arabs' joy, go to King Richard. 1573 02:34:31,000 --> 02:34:34,583 Invite him to visit Jerusalem for Christmas. 1574 02:34:34,833 --> 02:34:38,083 His Highness cannot refuse the invitation. 1575 02:34:38,292 --> 02:34:41,000 The king hasn't said anything yet. 1576 02:34:41,125 --> 02:34:43,708 Your king can speak for himself. 1577 02:34:43,875 --> 02:34:46,708 King Al-Adel, tell Sultan Saladin-- 1578 02:34:46,833 --> 02:34:50,042 I will tell him whatever you want. 1579 02:34:50,125 --> 02:34:53,333 Tell him that Richard thanks him for the invitation 1580 02:34:53,458 --> 02:34:54,958 and will decide shortly. 1581 02:34:55,125 --> 02:34:58,750 Why not accept it now? You are invited as a Christian pilgrim. 1582 02:34:58,833 --> 02:35:00,375 You'll get an answer before sunset. 1583 02:35:00,500 --> 02:35:03,958 Come so that you may see how the Christians live in freedom. 1584 02:35:04,125 --> 02:35:05,500 Thank you. 1585 02:35:06,917 --> 02:35:09,250 Whatever your reply may be, 1586 02:35:09,625 --> 02:35:11,708 it is our custom as Arabs 1587 02:35:11,833 --> 02:35:14,875 to reply to any salutation with a better one. 1588 02:35:18,125 --> 02:35:19,583 Peace be upon you. 1589 02:35:22,208 --> 02:35:23,875 Peace be upon you. 1590 02:35:24,292 --> 02:35:26,750 Our salutation is peace as you can see. 1591 02:35:41,167 --> 02:35:43,750 Saladin chooses his emissaries well. 1592 02:35:43,917 --> 02:35:47,250 If you accept, how can you have the heart to fight them to the end? 1593 02:35:47,375 --> 02:35:49,458 Accepting the invitation means nothing. 1594 02:35:49,583 --> 02:35:52,000 Why must we fight them to the end? 1595 02:35:52,125 --> 02:35:55,167 Because Jerusalem is ours. Thus decreed Christ. 1596 02:35:55,250 --> 02:35:57,292 Christ did not decree that Jerusalem belongs 1597 02:35:57,417 --> 02:35:59,375 to the likes of Conrad and Philip. 1598 02:36:00,000 --> 02:36:03,208 Christ damned the likes of them on the Mount of Olives. 1599 02:36:03,333 --> 02:36:04,875 What are you saying? 1600 02:36:05,333 --> 02:36:07,333 Should we leave Jerusalem to Saladin? 1601 02:36:09,125 --> 02:36:11,750 Saladin is an honorable man. 1602 02:36:11,875 --> 02:36:16,542 He refused Conrad's offer to give him Richard's head. 1603 02:36:16,708 --> 02:36:21,167 He doesn't persecute Christians like we heard. 1604 02:36:21,250 --> 02:36:24,000 He guarantees them freedom of worship. 1605 02:36:24,125 --> 02:36:28,292 Why then should we drive thousands of our soldiers to the slaughter? 1606 02:36:28,417 --> 02:36:34,083 -What would we gain? -Hear me all martyrs of Christianity! 1607 02:36:34,208 --> 02:36:37,875 The queen of England, wife of the Lion-Heart. 1608 02:36:38,000 --> 02:36:40,958 Richard, defender of the cross, 1609 02:36:41,083 --> 02:36:44,625 wants to give Jerusalem to the enemies of Christ! 1610 02:36:44,750 --> 02:36:48,083 I, as a Christian queen, after spending a year here in the East, 1611 02:36:48,250 --> 02:36:52,125 prefer that Jerusalem remain in the hands of a just king of any religion 1612 02:36:52,250 --> 02:36:55,875 than falling into the hands of treacherous, immoral Christians. 1613 02:36:56,000 --> 02:37:01,292 What about our bride? What about the glory that awaits King Richard? 1614 02:37:01,417 --> 02:37:03,917 The garlands being woven for you in Europe. 1615 02:37:04,042 --> 02:37:08,250 The bells ringing in your honor in every European capital. 1616 02:37:08,417 --> 02:37:14,125 All of Europe awaits your return with the key to Jerusalem. 1617 02:37:14,292 --> 02:37:18,125 Richard's return with the kingdom of Jerusalem. 1618 02:37:40,125 --> 02:37:41,792 The king has not yet replied. 1619 02:37:41,958 --> 02:37:44,208 Will he ask for a reconciliation, like the queen wants 1620 02:37:44,333 --> 02:37:46,250 and return to Europe in defeat? 1621 02:37:46,375 --> 02:37:49,667 From what terrible hell do you come by your words? 1622 02:37:49,792 --> 02:37:53,500 The Lion-Heart must raise his flag over Jerusalem. 1623 02:37:53,792 --> 02:37:56,083 Richard's flag high over Jerusalem. 1624 02:37:56,333 --> 02:38:00,875 Tell Saladin, I'll visit Jerusalem in two days. 1625 02:38:01,042 --> 02:38:02,917 That doesn't mean peace. 1626 02:38:03,042 --> 02:38:04,750 If he wants peace, 1627 02:38:04,958 --> 02:38:07,208 let him give up Jerusalem. 1628 02:39:30,625 --> 02:39:32,042 Virginia... 1629 02:39:33,000 --> 02:39:34,375 listen. 1630 02:39:47,125 --> 02:39:50,000 -Jerusalem. -City of the living God. 1631 02:40:10,875 --> 02:40:13,458 -Richard! -Treason! 1632 02:40:13,542 --> 02:40:15,208 An Arab poisoned arrow killed Richard. 1633 02:40:15,333 --> 02:40:18,250 His blood won't go in vain. 1634 02:40:18,375 --> 02:40:22,458 We must have the heads of the murderers. 1635 02:40:22,542 --> 02:40:29,500 Richard's blood shall be avenged! 1636 02:40:30,125 --> 02:40:31,625 With an Arab arrow. 1637 02:40:33,208 --> 02:40:34,542 Salute. 1638 02:40:40,042 --> 02:40:43,250 -King Richard is dead. -Long live King John! 1639 02:40:43,375 --> 02:40:45,083 The truce has come to an end. 1640 02:40:45,208 --> 02:40:46,875 In a few days 1641 02:40:47,000 --> 02:40:51,542 the lovely Virginia will share the throne of Jerusalem with Arthur. 1642 02:41:00,667 --> 02:41:03,875 Saving Richard means saving face 1643 02:41:03,958 --> 02:41:07,875 from the accusation of killing a man to whom we promised safe passage. 1644 02:41:07,958 --> 02:41:13,542 Why don't you send him your doctor to treat him and tell him what you want? 1645 02:41:13,750 --> 02:41:15,875 No. I'll look after him myself. 1646 02:41:16,000 --> 02:41:20,625 It would be dangerous for the sultan to go to the European's camp. 1647 02:41:20,750 --> 02:41:24,125 They have sworn vengeance on all Arabs. 1648 02:41:24,250 --> 02:41:26,708 Our good reputation is more important than my life 1649 02:41:26,917 --> 02:41:30,917 so are thousands of Arabs' lives that are threatened by vengeance. 1650 02:41:32,042 --> 02:41:34,500 Adel, be on your guard. 1651 02:41:34,667 --> 02:41:37,500 I hope we're not forced to fight. 1652 02:41:38,125 --> 02:41:40,292 Allow me to accompany you. 1653 02:41:40,375 --> 02:41:42,458 I know who can take us to Richard. 1654 02:41:42,542 --> 02:41:45,042 There has been treason. 1655 02:41:45,417 --> 02:41:49,125 King Richard has been killed with an Arab poisoned arrow. 1656 02:41:49,250 --> 02:41:52,292 The only response to that treason 1657 02:41:52,417 --> 02:41:55,250 is to kill them all! 1658 02:42:04,750 --> 02:42:09,292 A single Arab shall not be spared. 1659 02:42:11,750 --> 02:42:15,167 Revenge on those who have violated the truce. 1660 02:42:15,750 --> 02:42:19,625 Revenge on those who have breached the pledge. 1661 02:42:20,833 --> 02:42:23,375 O soldiers of the Lion-Heart, 1662 02:42:23,500 --> 02:42:26,958 avenge your king! 1663 02:42:32,792 --> 02:42:34,875 Don't spare anyone. 1664 02:42:35,000 --> 02:42:40,667 Kill them all, men, women, and children! 1665 02:42:40,792 --> 02:42:42,958 Liberate Jerusalem! 1666 02:42:44,458 --> 02:42:47,375 Their treachery must be avenged. 1667 02:42:47,542 --> 02:42:52,083 Richard's death must be avenged. 1668 02:42:53,333 --> 02:42:56,375 To hoist Richard's flag over Jerusalem, 1669 02:42:56,542 --> 02:42:59,375 we must unite our forces. 1670 02:42:59,500 --> 02:43:06,750 Will you leave Jerusalem in the hands of the Arabs? 1671 02:43:07,000 --> 02:43:10,125 Their treachery deserves revenge. 1672 02:43:11,542 --> 02:43:15,083 There's no hope for him except a miracle from heaven. 1673 02:43:15,250 --> 02:43:20,292 The sultan of Muslims comes to save Richard. 1674 02:43:20,583 --> 02:43:25,792 Pray that his recovery may be at the hands of a humble man. 1675 02:44:16,583 --> 02:44:18,583 O soldiers. 1676 02:44:20,125 --> 02:44:24,417 In this tent lies King Richard, 1677 02:44:24,542 --> 02:44:26,667 victim of treason. 1678 02:44:29,458 --> 02:44:34,167 Avenge the death of your king, 1679 02:44:34,333 --> 02:44:38,250 victim of vile treachery! 1680 02:44:40,708 --> 02:44:44,667 Avenge every drop of his blood 1681 02:44:46,208 --> 02:44:50,958 by taking the lives of hundreds of Arabs. 1682 02:44:56,458 --> 02:44:58,625 -Revenge! -We would all die for you, Richard. 1683 02:44:59,833 --> 02:45:06,125 At sunrise, let's teach the Arabs a lesson they'll never forget. 1684 02:45:30,708 --> 02:45:32,458 -Duke Arthur. -Yes? 1685 02:45:32,542 --> 02:45:34,583 The queen asks you to stay away. 1686 02:45:34,667 --> 02:45:38,708 Send my apology to the queen and tell her that we're going to get revenge. 1687 02:45:38,833 --> 02:45:41,125 Richard's blood has not been shed in vain. 1688 02:45:41,208 --> 02:45:45,250 Tomorrow his flag will be hoisted over Jerusalem. 1689 02:46:21,208 --> 02:46:23,042 You are very brave. 1690 02:46:24,583 --> 02:46:28,750 I'm sure it was not an Arab hand that shot the arrow. 1691 02:46:28,958 --> 02:46:34,167 I know an Arab could not commit such a crime. 1692 02:46:47,792 --> 02:46:52,167 As a Christian wife I thank you 1693 02:46:52,292 --> 02:46:57,833 for doing your best to save my husband's life. 1694 02:46:58,500 --> 02:47:01,833 Let's hope his delirium doesn't last till dawn. 1695 02:47:37,167 --> 02:47:41,167 I was king of Jerusalem. 1696 02:47:43,542 --> 02:47:45,667 The sun... 1697 02:47:45,875 --> 02:47:47,792 Richard! Your Majesty! 1698 02:47:48,542 --> 02:47:51,375 You're better. 1699 02:47:51,667 --> 02:47:54,667 Sultan Saladin said you would get well. 1700 02:47:54,750 --> 02:47:56,208 Saladin? 1701 02:47:56,417 --> 02:47:58,750 He came to your aid 1702 02:47:58,917 --> 02:48:00,958 after we had lost all hope. 1703 02:48:01,125 --> 02:48:05,750 Saladin, always Saladin. 1704 02:48:06,292 --> 02:48:09,625 In consciousness, in sleep. 1705 02:48:10,417 --> 02:48:12,458 Even in illness he is here. 1706 02:48:13,333 --> 02:48:15,458 He's always confronting me. 1707 02:48:16,917 --> 02:48:20,625 I hoped we could have met at the gates 1708 02:48:20,750 --> 02:48:22,583 of the Church of Resurrection in Jerusalem. 1709 02:48:22,708 --> 02:48:26,500 I had expected that, if it hadn't been for the plot against you. 1710 02:48:27,042 --> 02:48:30,208 Who was behind that plot? 1711 02:48:30,375 --> 02:48:34,625 It has been proven that those nearest to you 1712 02:48:34,750 --> 02:48:36,792 are the ones most likely to betray you. 1713 02:48:37,375 --> 02:48:39,750 I don't want your head 1714 02:48:40,458 --> 02:48:44,167 but your hand stretched out in peace. 1715 02:48:44,292 --> 02:48:47,750 What peace, when you invite me to Jerusalem 1716 02:48:47,875 --> 02:48:50,333 -and set a trap for me? -Richard... 1717 02:48:50,500 --> 02:48:55,292 Your Majesty, offer a prayer for the deliverance of your husband. 1718 02:49:02,417 --> 02:49:06,000 You know that your accusation is false. 1719 02:49:07,125 --> 02:49:11,792 Why would we want to kill you? 1720 02:49:13,583 --> 02:49:15,875 You're afraid to see me enter Jerusalem. 1721 02:49:16,083 --> 02:49:19,958 You shall visit it soon. 1722 02:49:20,083 --> 02:49:22,917 Soon I shall be King of Jerusalem. 1723 02:49:23,042 --> 02:49:25,583 Why must you be king of Jerusalem? 1724 02:49:25,708 --> 02:49:27,333 Jerusalem is the birthplace of Christ. 1725 02:49:27,458 --> 02:49:31,292 Christianity is respected here, you know this. 1726 02:49:33,292 --> 02:49:36,292 Jerusalem belongs to the Arabs. 1727 02:49:37,958 --> 02:49:40,750 Stop this bloodshed. 1728 02:49:41,583 --> 02:49:45,500 That would satisfy God and Christ. 1729 02:49:52,917 --> 02:49:59,417 You forget that the Pope... 1730 02:49:59,625 --> 02:50:03,000 -the woodsmen in the hills, -Richard... 1731 02:50:03,125 --> 02:50:05,500 ...as well as the peasants in the fields, 1732 02:50:05,625 --> 02:50:08,458 the elderly gathered around their fire places. 1733 02:50:08,625 --> 02:50:09,750 Richard! 1734 02:50:10,667 --> 02:50:13,417 Thousands of humble Christians 1735 02:50:14,125 --> 02:50:16,125 eagerly await my return 1736 02:50:16,458 --> 02:50:18,792 with the keys to Jerusalem. 1737 02:50:18,917 --> 02:50:21,833 Richard! You're running after an unattainable dream! 1738 02:50:22,000 --> 02:50:24,708 You're not fighting for Christianity 1739 02:50:24,833 --> 02:50:26,708 but for your own vanity. 1740 02:50:27,042 --> 02:50:30,958 You're seeking personal glory. 1741 02:50:35,458 --> 02:50:37,958 You're leading your men to their death 1742 02:50:38,083 --> 02:50:40,542 in order to become king of Jerusalem. 1743 02:50:40,917 --> 02:50:42,875 You're looking for garlands. 1744 02:50:43,000 --> 02:50:46,625 You're driving thousands to their death on foreign soil 1745 02:50:46,792 --> 02:50:49,125 in order to become king of Jerusalem. 1746 02:50:50,417 --> 02:50:52,417 The horns blow. 1747 02:50:52,542 --> 02:50:55,208 Richard, the Lion-Heart, liberator of Jerusalem. 1748 02:50:56,750 --> 02:50:58,250 You want war. 1749 02:51:01,250 --> 02:51:03,125 So be it. 1750 02:51:03,625 --> 02:51:05,375 But I warn you, 1751 02:51:06,042 --> 02:51:08,000 you will never win. 1752 02:51:10,792 --> 02:51:14,167 Beware of yourself, noble knight. 1753 02:51:21,292 --> 02:51:23,417 Richard is alive! 1754 02:51:23,583 --> 02:51:25,292 Richard is alive! 1755 02:51:47,000 --> 02:51:49,458 No illness can defeat Richard! 1756 02:51:49,625 --> 02:51:51,792 No poison can overcome Richard! 1757 02:51:51,917 --> 02:51:57,375 Long live Richard! 1758 02:51:57,542 --> 02:52:00,333 The Lion-Heart... is invincible! 1759 02:52:00,458 --> 02:52:02,042 It's a miracle from Heaven. 1760 02:52:02,167 --> 02:52:06,375 We shall avenge you, Your Majesty. 1761 02:52:06,500 --> 02:52:10,667 O king of the Christians. 1762 02:52:19,625 --> 02:52:23,333 God has answered our prayers. 1763 02:52:23,458 --> 02:52:26,917 He has cured his son to lead us to Jerusalem. 1764 02:52:27,000 --> 02:52:30,500 We're all eager to attack them and hoist Richard's flag. 1765 02:53:01,208 --> 02:53:03,875 -Jerusalem! -Jerusalem! 1766 02:53:04,000 --> 02:53:06,167 Jerusalem! 1767 02:53:06,500 --> 02:53:09,542 Jerusalem is ours. 1768 02:53:10,708 --> 02:53:13,417 Lead us, Richard. 1769 02:53:13,583 --> 02:53:15,792 Forward, O warriors. 1770 02:53:15,875 --> 02:53:20,375 With the dawn, 1771 02:53:20,542 --> 02:53:25,708 my flag will be flying over Jerusalem. 1772 02:53:26,250 --> 02:53:27,500 Forward. 1773 02:53:27,625 --> 02:53:30,208 This is your time, Damascene. 1774 02:53:35,625 --> 02:53:38,250 Are you sure this works? 1775 02:53:38,542 --> 02:53:41,958 Yes, although I have never prepared it 1776 02:53:42,083 --> 02:53:45,000 in such large quantities, only God knows... 1777 02:53:45,125 --> 02:53:46,792 Careful! 1778 02:53:49,917 --> 02:53:51,917 You'll blow us all to high heaven. 1779 02:54:03,250 --> 02:54:05,667 So, you are certain of the results. 1780 02:54:06,458 --> 02:54:10,458 Saladin! 1781 02:54:13,958 --> 02:54:15,500 Everything is ready. 1782 02:54:18,750 --> 02:54:21,417 Everything is ready, Your Majesty. 1783 02:55:06,917 --> 02:55:08,958 This is your time, Damascene! 1784 02:55:11,792 --> 02:55:15,375 Forward, heroes! 1785 02:55:16,333 --> 02:55:17,833 Forward, brave men! 1786 02:55:25,583 --> 02:55:28,875 Forward, Crusaders! 1787 02:55:28,958 --> 02:55:30,833 Jerusalem! 1788 02:55:31,083 --> 02:55:33,792 Conquer Jerusalem! Long live King Richard! 1789 02:55:40,125 --> 02:55:41,833 Attack without mercy. 1790 02:55:41,958 --> 02:55:44,167 Cling to every foot of land. 1791 02:55:44,292 --> 02:55:48,125 Nothing is more honorable than death 1792 02:55:48,292 --> 02:55:50,583 beneath the walls of Jerusalem. 1793 02:55:52,833 --> 02:55:55,792 All of Europe awaits. 1794 02:55:56,292 --> 02:55:59,917 Your victorious return, warriors of the cross. 1795 02:56:00,750 --> 02:56:03,500 Let us take Jerusalem tonight! 1796 02:56:04,333 --> 02:56:06,500 Make the supreme sacrifice. 1797 02:56:07,125 --> 02:56:10,542 Every step forward toward Jerusalem 1798 02:56:10,875 --> 02:56:14,708 is worth dozens of martyrs. 1799 02:56:15,542 --> 02:56:18,750 -To battle! -To battle! 1800 02:56:39,583 --> 02:56:43,417 Your Highness, hear me before you go. 1801 02:56:43,583 --> 02:56:48,167 Every inch of the road to Jerusalem is covered with the remains of victims. 1802 02:56:48,333 --> 02:56:49,708 What do you mean? 1803 02:56:51,375 --> 02:56:54,125 Raise the white flag 1804 02:56:54,833 --> 02:56:56,625 before we are crushed by defeat. 1805 02:56:57,500 --> 02:57:00,958 Defeat? Richard does not know the meaning of defeat. 1806 02:57:01,750 --> 02:57:05,333 Europe does not ask that you return with the heads of innocents. 1807 02:57:05,458 --> 02:57:09,042 I shall return with the keys to Jerusalem and Saladin's head. 1808 02:57:12,458 --> 02:57:14,000 And now, sire? 1809 02:57:14,333 --> 02:57:16,042 It's our turn to attack. 1810 02:57:17,583 --> 02:57:20,458 Open the gates! 1811 02:57:27,417 --> 02:57:29,375 Attack! 1812 02:57:34,250 --> 02:57:39,750 Forward! March on! 1813 02:57:55,250 --> 02:57:59,375 My god, I'm cold. 1814 02:57:59,542 --> 02:58:01,792 It's a fever, friend, you'd better rest. 1815 02:58:01,917 --> 02:58:04,500 My wife, I want to go home. 1816 02:58:04,625 --> 02:58:09,375 You know the orders of the king. We must take Jerusalem tonight. 1817 02:58:09,583 --> 02:58:11,833 Tonight, we'll die in Jerusalem. 1818 02:58:11,958 --> 02:58:13,958 Fool! Put out this fire! 1819 02:58:14,083 --> 02:58:17,542 You think this fire gives us away? 1820 02:58:18,333 --> 02:58:19,958 See that black mountain? 1821 02:58:20,958 --> 02:58:23,667 Those are the hordes of Saladin's soldiers. 1822 02:58:24,292 --> 02:58:27,167 Tonight, this Christmas night 1823 02:58:27,542 --> 02:58:28,958 we meet our death. 1824 02:58:29,083 --> 02:58:30,417 Lower your voice. 1825 02:58:30,958 --> 02:58:34,125 Everyone is fated to die. 1826 02:58:34,292 --> 02:58:40,708 A mountain of fire, a cloud of dust. 1827 02:58:40,833 --> 02:58:43,208 Don't burn me with the fires of hell! 1828 02:58:43,333 --> 02:58:45,750 I'm a sinner! 1829 02:58:49,750 --> 02:58:51,333 Have faith. 1830 02:58:51,500 --> 02:58:53,792 God will alleviate your pain. 1831 02:58:54,375 --> 02:58:58,417 Faith! The Lord spared the fornicator. 1832 02:58:58,583 --> 02:59:00,792 She was spared. 1833 02:59:01,125 --> 02:59:03,458 But he forgets Virginia. 1834 02:59:03,583 --> 02:59:05,792 May Christ be with you! 1835 02:59:14,875 --> 02:59:17,833 I am no longer a beauty. 1836 02:59:18,083 --> 02:59:22,000 Help me, good Louisa. 1837 02:59:22,125 --> 02:59:23,708 Pray for me. 1838 02:59:23,833 --> 02:59:26,667 My sin has brought my doom. 1839 02:59:34,417 --> 02:59:38,792 "Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name. 1840 02:59:39,292 --> 02:59:45,792 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven..." 1841 03:00:25,250 --> 03:00:27,250 Enough! Enough! 1842 03:00:27,375 --> 03:00:29,917 Praying will not change our fate. 1843 03:00:30,042 --> 03:00:33,708 The Arabs are coming from that hill. 1844 03:00:33,875 --> 03:00:38,292 This Christmas eve they'll spare no one. 1845 03:00:42,583 --> 03:00:45,125 Forgive me, Louisa. 1846 03:00:45,375 --> 03:00:48,083 I shall make a confession. 1847 03:00:49,458 --> 03:00:50,958 To me? 1848 03:00:51,292 --> 03:00:52,583 Yes, you. 1849 03:00:52,667 --> 03:00:54,958 You are pure and chaste. 1850 03:00:55,667 --> 03:00:58,208 You are close to the Virgin's heart. 1851 03:00:59,167 --> 03:01:03,292 Conrad and I schemed against you. 1852 03:01:04,042 --> 03:01:07,750 We wanted to get rid of you and Richard. 1853 03:01:08,583 --> 03:01:10,458 God forgive me, 1854 03:01:11,500 --> 03:01:13,792 but Conrad betrayed me. 1855 03:01:14,167 --> 03:01:16,500 He wanted to sell Jerusalem. 1856 03:01:20,458 --> 03:01:21,833 Jerusalem... 1857 03:01:22,417 --> 03:01:25,083 grave of the prophets. 1858 03:01:28,250 --> 03:01:30,208 Keep away from me! 1859 03:01:30,625 --> 03:01:33,042 Help me, Arthur. 1860 03:01:38,542 --> 03:01:44,458 The beautiful Virginia disfigured with fire. 1861 03:01:48,083 --> 03:01:49,625 Leave her, Louisa. 1862 03:01:49,875 --> 03:01:55,375 Don't go! you're the only real Christian here, hear my confession. 1863 03:01:55,583 --> 03:01:57,917 It's no confession. 1864 03:01:58,792 --> 03:02:01,125 She's delirious. 1865 03:02:01,292 --> 03:02:04,708 After Conrad had died, Arthur returned 1866 03:02:04,833 --> 03:02:07,875 -with an Arab poisoned arrow. -Keep quiet! 1867 03:02:08,042 --> 03:02:12,667 Quiet, Virginia, shut up! 1868 03:02:16,208 --> 03:02:17,792 Louisa. 1869 03:02:17,917 --> 03:02:20,167 Arthur shot King Richard with an Arab poisoned arrow. 1870 03:02:20,292 --> 03:02:23,958 Quiet, Virginia! 1871 03:02:43,500 --> 03:02:45,000 Virginia! 1872 03:02:45,167 --> 03:02:46,375 Virginia! 1873 03:02:46,708 --> 03:02:48,292 Answer me. 1874 03:02:48,458 --> 03:02:50,667 We're the kings of Jerusalem. 1875 03:02:51,417 --> 03:02:55,042 Virginia! Virginia! 1876 03:02:55,167 --> 03:02:58,750 We're the kings of Jerusalem, Virginia! 1877 03:03:03,000 --> 03:03:07,542 Virginia! Virginia! Virginia! 1878 03:03:07,917 --> 03:03:11,667 Virginia! Virginia! 1879 03:03:21,167 --> 03:03:23,917 Virginia's dead. The poisoned arrow... 1880 03:03:27,125 --> 03:03:28,917 was Arthur's doing. 1881 03:03:33,917 --> 03:03:36,500 Louisa. Louisa, Louisa! 1882 03:03:40,042 --> 03:03:44,083 All your allies betrayed you, 1883 03:03:45,750 --> 03:03:49,042 even Arthur. 1884 03:03:50,417 --> 03:03:52,167 All are treacherous. 1885 03:03:52,292 --> 03:03:54,375 The truce has expired. 1886 03:03:54,542 --> 03:03:56,708 -We are out of patience. -Resume the offensive. 1887 03:03:56,833 --> 03:03:58,667 Tonight, we'll wipe them out. 1888 03:03:58,833 --> 03:04:00,958 We'll show them how it is to fight by night. 1889 03:04:01,083 --> 03:04:07,292 We'll teach them once and for all never to invade our land again. 1890 03:04:07,417 --> 03:04:11,208 We'll wipe them out. 1891 03:04:27,333 --> 03:04:29,333 Shall we give the signal for the attack? 1892 03:04:29,708 --> 03:04:31,583 Merry Christmas. 1893 03:04:33,333 --> 03:04:38,708 Did you wish Issa and all our Christian brothers a merry Christmas? 1894 03:04:38,833 --> 03:04:43,667 -Merry Christmas! -Happy New Year! 1895 03:04:45,583 --> 03:04:48,000 Happy New Year! 1896 03:04:48,083 --> 03:04:51,667 Announce to all our Christian soldiers there'll be no war tonight. 1897 03:04:51,792 --> 03:04:55,250 -We'll wait till tomorrow. -God is great. 1898 03:04:57,167 --> 03:05:03,667 God is great! God is great! 1899 03:05:05,583 --> 03:05:07,625 -Hasten to prayer. -I bear witness 1900 03:05:07,708 --> 03:05:11,667 that there's no God but Allah. 1901 03:05:13,000 --> 03:05:19,417 I bear witness that there's no God but Allah. 1902 03:05:21,542 --> 03:05:28,792 And that Mohamed is His Messenger. 1903 03:05:30,292 --> 03:05:37,750 And that Mohamed is His Messenger. 1904 03:05:39,750 --> 03:05:45,292 Hasten to prayer. 1905 03:05:47,167 --> 03:05:52,375 Hasten to prayer. 1906 03:05:54,417 --> 03:05:59,292 Hasten to salvation. 1907 03:06:01,125 --> 03:06:06,208 Hasten to salvation. 1908 03:06:07,792 --> 03:06:13,958 God is great. God is great. 1909 03:06:14,917 --> 03:06:20,167 There's no God but Allah. 1910 03:08:17,167 --> 03:08:18,417 Enough! 1911 03:08:19,333 --> 03:08:21,875 The battlefield is covered with corpses. 1912 03:08:22,792 --> 03:08:28,625 This war has stopped making sense. 1913 03:08:29,000 --> 03:08:32,708 It is what you wanted, Richard. 1914 03:08:35,500 --> 03:08:39,208 It is not becoming of a king with a lion's heart 1915 03:08:39,375 --> 03:08:42,792 to go on fighting out of sheer obstinacy. 1916 03:08:43,292 --> 03:08:49,083 The Lion-Heart begs you to accept the hand he holds out. 1917 03:08:49,583 --> 03:08:51,417 On my way here, 1918 03:08:51,500 --> 03:08:56,208 I saw thousands of corpses littering the trail. 1919 03:08:56,375 --> 03:09:00,875 I could not distinguish the corpses of the Crusaders from those of the Arabs. 1920 03:09:01,083 --> 03:09:05,583 Before, I feared for Richard from Richard himself. 1921 03:09:05,958 --> 03:09:10,833 Today, I thank you for being the Richard I've always imagined. 1922 03:09:10,958 --> 03:09:15,542 I am only a vanquished king. 1923 03:09:16,583 --> 03:09:22,125 You could have waited for reinforcements. 1924 03:09:23,417 --> 03:09:28,542 What conditions does the triumphant sultan impose on the defeated king? 1925 03:09:32,125 --> 03:09:33,417 No conditions. 1926 03:09:35,083 --> 03:09:39,417 But let us pledge not to fight any longer. 1927 03:09:40,375 --> 03:09:41,958 You'll leave this country 1928 03:09:42,125 --> 03:09:47,000 but you'll always be welcomed back as pilgrims to the holy places. 1929 03:09:47,500 --> 03:09:52,542 The soldier who willingly gives his life 1930 03:09:52,708 --> 03:09:59,375 is more worthy than his commander who seeks glory and personal gain. 1931 03:09:59,875 --> 03:10:04,583 He who forgets his pride is more worthy than all. 1932 03:10:05,792 --> 03:10:09,333 When you return to your country, 1933 03:10:10,083 --> 03:10:12,375 tell the peasants and the elderly, 1934 03:10:12,500 --> 03:10:15,667 who eagerly await your return 1935 03:10:15,875 --> 03:10:21,625 and tell of your conquests round their fireplaces in winter. 1936 03:10:22,292 --> 03:10:25,542 Tell the simple people of England... 1937 03:10:26,375 --> 03:10:29,083 in their warm houses. 1938 03:10:29,208 --> 03:10:31,000 Tell the people of Europe 1939 03:10:31,542 --> 03:10:34,958 upon your return... 1940 03:10:36,083 --> 03:10:38,625 that life is the right of all 1941 03:10:38,750 --> 03:10:42,167 and that war cannot be the law of life. 1942 03:10:52,792 --> 03:10:54,750 Have they gone? Have they gone? 1943 03:10:54,958 --> 03:10:57,917 -Have they gone yet? -Patience, my son. 1944 03:11:00,625 --> 03:11:02,125 What do you say? 1945 03:11:02,958 --> 03:11:07,667 There they are, the sultan, Issa and Conrad. 1946 03:11:07,917 --> 03:11:11,000 Conrad died, you ignorant fool. 1947 03:11:28,625 --> 03:11:32,083 We hope to see you again in Jerusalem, as a pilgrim. 1948 03:12:12,375 --> 03:12:15,667 I'm the king of Jerusalem. 1949 03:12:15,833 --> 03:12:18,833 He ends his days in a cage like an animal. 1950 03:12:18,917 --> 03:12:22,500 Why don't you answer, Virginia? 1951 03:12:23,208 --> 03:12:28,000 John, King of England, will punish Richard. 1952 03:12:28,125 --> 03:12:32,208 I am the king of Jerusalem! I am the king of Jerusalem! 1953 03:12:32,375 --> 03:12:37,458 Louisa, I will never forget your service to me. 1954 03:12:37,625 --> 03:12:43,167 I hope to see you here again when I return as a pilgrim. 1955 03:12:59,667 --> 03:13:02,833 Issa! Issa! 1956 03:13:03,667 --> 03:13:06,583 Issa! Issa! 1957 03:13:12,208 --> 03:13:14,250 Commander Issa, you're dismissed. 1958 03:13:33,917 --> 03:13:35,625 My thanks, O Lord. 1959 03:13:36,417 --> 03:13:38,125 You've made your servant victorious. 1960 03:13:38,750 --> 03:13:41,208 By your will alone, we have vanquished the enemy. 136790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.